1 # Mensajes en español para gcc-3.4.2
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004.
7 "Project-Id-Version: gcc 3.4.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-07-01 11:41-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-09-23 08:54-0500\n"
11 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "`%s' attribute directive ignored"
20 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
24 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
25 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
29 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
30 msgstr "el atributo `%s' no se aplica a tipos"
34 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
35 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a tipos de funciones"
37 #: attribs.c:416 c-common.c:4307 c-common.c:4326 c-common.c:4344
38 #: c-common.c:4371 c-common.c:4390 c-common.c:4413 c-common.c:4436
39 #: c-common.c:4462 c-common.c:4496 c-common.c:4540 c-common.c:4568
40 #: c-common.c:4596 c-common.c:4615 c-common.c:4870 c-common.c:4892
41 #: c-common.c:4927 c-common.c:4994 c-common.c:5040 c-common.c:5098
42 #: c-common.c:5129 c-common.c:5475 c-common.c:5498 c-common.c:5537
43 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539
44 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1620
45 #: config/i386/i386.c:15397 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
46 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
48 msgid "`%s' attribute ignored"
49 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
52 msgid "offset outside bounds of constant string"
53 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
56 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
57 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
60 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
61 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
64 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
65 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
68 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
69 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
72 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
73 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
76 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
77 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
80 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
81 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
84 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
85 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
88 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
89 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
91 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
92 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
94 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
95 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
98 msgid "too many arguments to function `va_start'"
99 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
102 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
103 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
105 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
106 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
107 #. executed, the program is still strictly conforming.
110 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
111 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
115 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
116 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
118 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
119 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
120 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1733
121 msgid "if this code is reached, the program will abort"
122 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
125 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
126 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
129 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
130 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
133 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
134 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
137 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
138 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
141 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
142 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
145 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
146 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
150 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
151 msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
154 msgid "target format does not support infinity"
155 msgstr "el formato objetivo no tiene soporte para infinito"
158 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
159 msgstr "%Hsugiere llaves explícitas para evitar un `else' ambiguo"
162 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
163 msgstr "%J'%D' no está definido fuera del ámbito de la función"
167 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
168 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d', la máxima que los compiladores ISO C%d deben soportar"
171 msgid "overflow in constant expression"
172 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
175 msgid "integer overflow in expression"
176 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
179 msgid "floating point overflow in expression"
180 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
183 msgid "vector overflow in expression"
184 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
186 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
188 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
189 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
192 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
193 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
196 msgid "overflow in implicit constant conversion"
197 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
201 msgid "operation on `%s' may be undefined"
202 msgstr "la operación sobre `%s' puede no estar definida"
205 msgid "expression statement has incomplete type"
206 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
209 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
210 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
213 msgid "invalid truth-value expression"
214 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
218 msgid "invalid operands to binary %s"
219 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
222 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
223 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
226 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
227 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
230 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
231 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
234 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
235 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
238 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
239 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la aritmética"
242 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
243 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
246 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
247 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
249 #: c-common.c:2600 f/com.c:14734
250 msgid "struct type value used where scalar is required"
251 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
253 #: c-common.c:2604 f/com.c:14738
254 msgid "union type value used where scalar is required"
255 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
257 #: c-common.c:2608 f/com.c:14742
258 msgid "array type value used where scalar is required"
259 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
261 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
262 #. about this since it is so bad.
264 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
265 msgstr "la dirección de `%D', siempre se evaluará como `true'"
267 #: c-common.c:2739 f/com.c:14874
268 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
269 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
271 #: c-common.c:2785 c-common.c:2825
272 msgid "invalid use of `restrict'"
273 msgstr "uso inválido de `restrict'"
276 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
277 msgstr "aplicación inválida de `sizeof' a un tipo de función"
281 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
282 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo void"
285 msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' "
286 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo de dato incompleto `%T' "
289 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
290 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
294 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
295 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
297 #: c-common.c:3645 c-typeck.c:1974
299 msgid "too few arguments to function `%s'"
300 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
302 #: c-common.c:3651 c-typeck.c:1835
304 msgid "too many arguments to function `%s'"
305 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
309 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
310 msgstr "argumentos que no son de coma flotante para la función `%s'"
313 msgid "pointers are not permitted as case values"
314 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
317 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
318 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándard"
321 msgid "empty range specified"
322 msgstr "se especificó un rango vacío"
325 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
326 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
329 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
330 msgstr "%Jesta es la primera entrada que solapa ese valor"
333 msgid "duplicate case value"
334 msgstr "valor de case duplicado"
337 msgid "%Jpreviously used here"
338 msgstr "%Jse usó previamente aquí"
341 msgid "multiple default labels in one switch"
342 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
345 msgid "%Jthis is the first default label"
346 msgstr "%Jesta es la primera etiqueta por defecto"
349 msgid "taking the address of a label is non-standard"
350 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándard"
353 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
354 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de `%D', se declaró con el atributo warn_unused_result"
357 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
358 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
362 msgid "unknown machine mode `%s'"
363 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
367 msgid "no data type for mode `%s'"
368 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
372 msgid "invalid pointer mode `%s'"
373 msgstr "modo de puntero `%s' inválido"
375 #: c-common.c:4663 c-common.c:5226
377 msgid "unable to emulate '%s'"
378 msgstr "no se puede emular '%s'"
381 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
382 msgstr "%Jno se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
385 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
386 msgstr "%Jla sección de '%D' causa conflictos con la declaración previa"
389 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
390 msgstr "%Jno se permite un atributo de sección para '%D'"
393 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
394 msgstr "%Jno se soportan atributos de sección en este objetivo"
397 msgid "requested alignment is not a constant"
398 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
401 msgid "requested alignment is not a power of 2"
402 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
405 msgid "requested alignment is too large"
406 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
409 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
410 msgstr "%Jla alineación puede no estar especificada para '%D'"
413 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
414 msgstr "%J'%D' definido normalmente y como un alias"
417 msgid "alias arg not a string"
418 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
421 msgid "visibility arg not a string"
422 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
425 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
426 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
429 msgid "tls_model arg not a string"
430 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
433 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
434 msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
436 #: c-common.c:4968 c-common.c:5014
437 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
438 msgstr "el atributo %J'%E' se aplica solamente a funciones"
440 #: c-common.c:4973 c-common.c:5019
441 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
442 msgstr "%Jno se puede establecer el atributo '%E' después de la definición"
446 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
447 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
451 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
452 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
454 #: c-common.c:5182 c-common.c:5214
455 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
456 msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
459 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
460 msgstr "atributo que no es nulo sin argumentos en uno que no es prototipo"
464 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
465 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número inválido de operandos (arg %lu)"
469 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
470 msgstr "un argumento que no es nulo con un número de operandos fuera de rango (arg %lu, operando %lu)"
474 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
475 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (arg %lu, operando %lu)"
479 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
480 msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (arg %lu)"
483 msgid "cleanup arg not an identifier"
484 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
487 msgid "cleanup arg not a function"
488 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
492 msgid "%s at end of input"
493 msgstr "%s al final de la entrada"
497 msgid "%s before %s'%c'"
498 msgstr "%s antes de %s'%c'"
502 msgid "%s before %s'\\x%x'"
503 msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
507 msgid "%s before string constant"
508 msgstr "%s antes de una constante de cadena"
512 msgid "%s before numeric constant"
513 msgstr "%s antes de una constante numérica"
517 msgid "%s before \"%s\""
518 msgstr "%s antes de \"%s\""
522 msgid "%s before '%s' token"
523 msgstr "%s antes del elemento '%s'"
525 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
526 #. characters in the message.
527 #: c-common.c:5897 c-typeck.c:2612 c-typeck.c:4004 c-typeck.c:4019
528 #: c-typeck.c:4034 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109
529 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4155
530 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
535 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3444 cp/typeck.c:1363
536 #: cp/typeck.c:5708 treelang/tree-convert.c:79
537 msgid "void value not ignored as it ought to be"
538 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
540 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
541 msgid "conversion to non-scalar type requested"
542 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
545 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
546 msgstr "%Jse asume que la matriz '%D' tiene un elemento"
549 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
550 msgstr "%Jse usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
553 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
554 msgstr "%Jla etiqueta '%D' está definida pero no se usa"
557 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
558 msgstr "%Jla etiqueta `%D' está declarada pero no está definida"
561 msgid "%Junused variable `%D'"
562 msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
565 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
566 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
569 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
570 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
573 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
574 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
577 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
578 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
581 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
582 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara el argumento %d con un tipo incompatible"
584 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
585 #. for this poor-style construct.
587 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
588 msgstr "%Jel prototipo para '%D' a continuación de una definición que no es prototipo"
591 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
592 msgstr "%Jla definición previa de '%D' estaba aquí"
595 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
596 msgstr "%Jla declaración implícita previa de '%D' estaba aquí"
599 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
600 msgstr "%Jla declaración previa de '%D' estaba aquí"
603 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
604 msgstr "%J'%D' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
607 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
608 msgstr "%Jla función interna '%D' no es declarada como función"
610 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
611 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
612 msgstr "%Joscureciendo la función interna '%D'"
614 #. If types don't match for a built-in, throw away the
615 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
616 #. won't print anything.
618 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
619 msgstr "%Jtipos en conflicto para la función interna '%D'"
621 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
622 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
623 msgstr "%Jtipos en conflicto para '%D'"
625 #. allow OLDDECL to continue in use
627 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
628 msgstr "%Jredefinición de la definición de tipo '%D'"
630 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
631 msgid "%Jredefinition of '%D'"
632 msgstr "%Jredefinición de '%D'"
634 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
635 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
636 msgstr "%Jla declaración static de '%D' a continuación de una no static"
638 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
639 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
640 msgstr "%Jla declaración no static de '%D' a continuación de una static"
643 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
644 msgstr "%Jla declaración thread-local de '%D' a continuación de una que no es thread-local"
647 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
648 msgstr "%Jla declaración que no es thread-local de '%D' a continuación de una thread-local"
651 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
652 msgstr "%Jla declaración extern de '%D' a continuación de una declaración sin enlazado"
655 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
656 msgstr "%Jla declaración de '%D' sin enlazado a continuación de una declaración extern"
659 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
660 msgstr "%Jdeclaración previa de '%D' sin enlazado"
663 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
664 msgstr "%Jredeclaración de '%D' con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
667 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
668 msgstr "%Jla declaración inline de '%D' a continuación de una declaración con atributo noinline"
671 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
672 msgstr "%Jla declaración de '%D' con atributo noinline a continuación de la declaració inline "
675 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
676 msgstr "%J'%D' declarado inline antes de ser llamado"
679 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
680 msgstr "%J'%D' declarado inline después de su definición"
683 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
684 msgstr "%Jredefinición del parámetro '%D'"
687 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
688 msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
691 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
692 msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
695 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
696 msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
699 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
700 msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
703 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
704 msgstr "%Jdeclaración redundante de '%D'"
707 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
708 msgstr "%Jla declaración de '%D' oscurece un parámetro"
711 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
712 msgstr "%Jla declaración de '%D' oscurece una declaración global"
715 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
716 msgstr "%Jla declaración de '%D' obscurece a una declaración local previa"
718 #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992
719 #: cp/name-lookup.c:1000
720 msgid "%Jshadowed declaration is here"
721 msgstr "%Jaquí está la declaración oscurecida"
725 msgid "nested extern declaration of `%s'"
726 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
728 #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794
729 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
730 msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
732 #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
734 msgid "implicit declaration of function `%s'"
735 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
739 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
740 msgstr "`%s' no se declaró aquí (no en una función)"
744 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
745 msgstr "`%s' no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
748 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
749 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
752 msgid "for each function it appears in.)"
753 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
757 msgid "label %s referenced outside of any function"
758 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
762 msgid "duplicate label declaration `%s'"
763 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
766 msgid "%Jthis is a previous declaration"
767 msgstr "%Jesta es una declaración previa"
770 msgid "%Hduplicate label `%D'"
771 msgstr "%Hetiqueta duplicada `%D'"
774 msgid "%J`%D' previously defined here"
775 msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
778 msgid "%J`%D' previously declared here"
779 msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
782 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
783 msgstr "%HC tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador `%s' tiene conflictos con "
786 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
787 msgstr "%H`%s' definido como un tipo erróneo de etiqueta"
790 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
791 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
794 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
795 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
798 msgid "two types specified in one empty declaration"
799 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
801 #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
802 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3017
803 msgid "empty declaration"
804 msgstr "declaración vacía"
807 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
808 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
811 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
812 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
815 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
816 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
819 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
820 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
823 msgid "%J'%D' is usually a function"
824 msgstr "%J'%D' generalmente es una función"
828 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
829 msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
833 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
834 msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
836 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
839 msgid "parameter `%s' is initialized"
840 msgstr "el parámetro `%s' está inicializado"
842 #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4254
843 msgid "variable-sized object may not be initialized"
844 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede ser inicializado"
848 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
849 msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
853 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
854 msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
856 #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10141
857 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
858 msgstr "%Jse le dió a la función inline '%D' un atributo noinline"
861 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
862 msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de '%D'"
865 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
866 msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en '%D'"
869 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
870 msgstr "%Jmatriz '%D' de tamaño cero o negativo"
873 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
874 msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
877 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
878 msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de '%D' no es una constante"
881 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
882 msgstr "%Jse ignora el especificador asm para la variable local no estática '%D'"
885 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
886 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
894 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
895 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
899 msgid "negative width in bit-field `%s'"
900 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
904 msgid "zero width for bit-field `%s'"
905 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
909 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
910 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
914 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
915 msgstr "el tipo de campo de bits `%s' es una extensión de GCC"
919 msgid "width of `%s' exceeds its type"
920 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
924 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
925 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
927 #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805
928 msgid "`long long long' is too long for GCC"
929 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
932 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
933 msgstr "ISO C90 no da soporte a `long long'"
935 #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810
937 msgid "duplicate `%s'"
938 msgstr "`%s' duplicado"
940 #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816
941 msgid "`__thread' before `extern'"
942 msgstr "`__thread' antes de `extern'"
944 #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818
945 msgid "`__thread' before `static'"
946 msgstr "`__thread' antes de `static'"
948 #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845
950 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
951 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
953 #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850
955 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
956 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
960 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
961 msgstr "el tipo de dato por defecto es `int' en la declaración de `%s'"
965 msgid "both long and short specified for `%s'"
966 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
968 #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950
970 msgid "long or short specified with char for `%s'"
971 msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
973 #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954
975 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
976 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
979 msgid "the only valid combination is `long double'"
980 msgstr "la única combinación válida es `long double'"
984 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
985 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
987 #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943
989 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
990 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'"
992 #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963
994 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
995 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'"
997 #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984
999 msgid "complex invalid for `%s'"
1000 msgstr "complex inválido para `%s'"
1003 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1004 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para tipos complejos"
1007 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1008 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
1010 #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613
1011 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1012 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
1014 #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576
1015 msgid "duplicate `const'"
1016 msgstr "`const' duplicado"
1018 #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580
1019 msgid "duplicate `restrict'"
1020 msgstr "`restrict' duplicado"
1022 #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578
1023 msgid "duplicate `volatile'"
1024 msgstr "`volatile' duplicado"
1026 #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147
1028 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1029 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
1032 msgid "function definition declared `auto'"
1033 msgstr "la definición de la función se declaró como `auto'"
1036 msgid "function definition declared `register'"
1037 msgstr "la definición de la función se declaró como `register'"
1040 msgid "function definition declared `typedef'"
1041 msgstr "la definición de la función se declaró como `typedef'"
1044 msgid "function definition declared `__thread'"
1045 msgstr "la definición de la función se declaró como `__thread'"
1049 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1050 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
1052 #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192
1054 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1055 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
1057 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194
1058 msgid "storage class specified for typename"
1059 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
1061 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209
1063 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1064 msgstr "`%s' inicializado y declarado como `extern'"
1066 #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212
1068 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1069 msgstr "`%s' tiene `extern' e inicializador al mismo tiempo"
1073 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1074 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de `%s' especifica `auto'"
1076 #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
1078 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1079 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
1081 #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226
1083 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1084 msgstr "el ámbito de la función `%s' es implícitamente auto y declarada `__thread'"
1086 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1087 #. array type which is converted to pointer type)
1088 #. may have static or type qualifiers.
1089 #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
1090 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1091 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
1095 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1096 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
1100 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1101 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
1104 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1105 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1109 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1110 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
1114 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1115 msgstr "ISO C prohíbe la matriz `%s' de tamaño cero"
1119 msgid "size of array `%s' is negative"
1120 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1124 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1125 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' cuyo tamaño no se puede evaluar"
1129 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1130 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' de tamaño variable"
1132 #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7755
1134 msgid "size of array `%s' is too large"
1135 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1138 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1139 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1142 msgid "array type has incomplete element type"
1143 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1145 #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347
1147 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1148 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1150 #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352
1152 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1153 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1156 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1157 msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
1160 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1161 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1163 #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
1164 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1165 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
1167 #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572
1168 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1169 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
1172 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1173 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
1175 #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8036
1177 msgid "variable or field `%s' declared void"
1178 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1181 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1182 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1185 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1186 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
1190 msgid "field `%s' declared as a function"
1191 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1195 msgid "field `%s' has incomplete type"
1196 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1198 #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347
1200 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1201 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1204 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1205 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1208 msgid "cannot inline function `main'"
1209 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1212 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1213 msgstr "variable previamente declarada como `static' redeclarada como `extern'"
1216 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1217 msgstr "%Jla variable '%D' se declaró como `inline'"
1219 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1220 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1221 #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903
1222 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1223 msgstr "no se da soporte a almacenamiento thread-local para este objetivo"
1225 #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495
1226 msgid "function declaration isn't a prototype"
1227 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1230 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1231 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1235 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1236 msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1239 msgid "parameter has incomplete type"
1240 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1243 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1244 msgstr "no se puede calificar \"void\" si es el único parámetro"
1247 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1248 msgstr "\"void\" debe ser el único parámetro"
1251 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1252 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" sólo tiene una declaración posterior"
1254 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1257 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1258 msgstr "se declaró \"%s %s\" dentro de la lista de parámetros"
1260 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1263 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1264 msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
1267 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1268 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1272 msgid "redefinition of `union %s'"
1273 msgstr "redefinición de `union %s'"
1277 msgid "redefinition of `struct %s'"
1278 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1280 #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
1281 msgid "declaration does not declare anything"
1282 msgstr "la declaración no declara nada"
1284 #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
1285 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1286 msgstr "%Jmiembro duplicado '%D'"
1288 #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
1290 msgid "%s defined inside parms"
1291 msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
1293 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954
1297 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943
1303 msgid "%s has no %s"
1304 msgstr "%s no tiene %s"
1311 msgid "named members"
1312 msgstr "miembros nombrados"
1320 msgid "nested redefinition of `%s'"
1321 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1324 msgid "%Jflexible array member in union"
1325 msgstr "%Jmiembro de matriz flexible en el union"
1328 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1329 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1332 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1333 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1336 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1337 msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1340 msgid "union cannot be made transparent"
1341 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1343 #. This enum is a named one that has been declared already.
1346 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1347 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1350 msgid "enum defined inside parms"
1351 msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
1354 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1355 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1359 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1360 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1363 msgid "overflow in enumeration values"
1364 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1367 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1368 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de `int'"
1371 msgid "return type is an incomplete type"
1372 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1375 msgid "return type defaults to `int'"
1376 msgstr "el tipo de devolución por defecto es `int'"
1379 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1380 msgstr "%Jno hay un prototipo previo para '%D'"
1383 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1384 msgstr "%Jse usó '%D' sin prototipo antes de su definición"
1387 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1388 msgstr "%Jno hay declaración previa para '%D'"
1391 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1392 msgstr "se usó %J`%D' sin declaración antes de su definición"
1394 #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
1395 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1396 msgstr "%Jel tipo de devolución de '%D' no es `int'"
1399 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1400 msgstr "%Jel primer argumento de '%D' debe ser `int'"
1403 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1404 msgstr "%Jel segundo argumento de '%D' debe ser 'char **'"
1407 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1408 msgstr "%Jel tercer argumento de '%D' debería ser 'char **'"
1411 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1412 msgstr "%J'%D' sólo toma cero o dos argumentos"
1415 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1416 msgstr "%J'%D' generalmente es una función no estática"
1419 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1420 msgstr "%Jdeclaraciones de parámetros de estilo antiguo en una definición de una función prototipo"
1423 msgid "%Jparameter name omitted"
1424 msgstr "%Jse omitió el nombre del parámetro"
1427 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1428 msgstr "%Jfalta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1431 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1432 msgstr "%J\"%D\" declarado como un no-parámetro"
1435 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1436 msgstr "%Jmúltiples parámetros nombrados \"%D\""
1439 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1440 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" se declaró void"
1442 #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
1443 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1444 msgstr "%Jel tipo de \"%D\" es \"int\" por defecto"
1447 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1448 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" tiene tipo incompleto"
1451 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1452 msgstr "%Jexiste la declaración para el parámetro \"%D\" pero no hay tal parámetro"
1455 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1456 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1458 #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
1459 msgid "%Hprototype declaration"
1460 msgstr "%Hdeclaración vacía"
1463 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1464 msgstr "el argumento promovido \"%D\" no coincide con el prototipo"
1467 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1468 msgstr "el argumento \"%D\" no coincide con el prototipo"
1470 #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10857
1471 msgid "no return statement in function returning non-void"
1472 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
1475 msgid "this function may return with or without a value"
1476 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1478 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1479 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1482 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1483 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo 'for' fuera del modo C99"
1487 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1488 msgstr "'struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1492 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1493 msgstr "'union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1497 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1498 msgstr "'enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1501 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1502 msgstr "%J declaración de '%D' que no es variable en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1505 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1506 msgstr "%Jdeclaración de la variable static '%D' en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1509 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1510 msgstr "%Jdeclaración de la variable 'extern' '%D' en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1513 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1514 msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
1517 msgid "%J'%D' previously defined here"
1518 msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
1520 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1521 msgid "format string has invalid operand number"
1522 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1525 msgid "function does not return string type"
1526 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1529 msgid "format string arg not a string type"
1530 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1533 msgid "unrecognized format specifier"
1534 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1538 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1539 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1542 msgid "'...' has invalid operand number"
1543 msgstr "'...' tiene un número de operandos inválido"
1546 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1547 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1549 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1553 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1554 msgid "the ` ' printf flag"
1555 msgstr "la opción de printf ` '"
1557 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1561 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1562 msgid "the `+' printf flag"
1563 msgstr "la opción de printf `+'"
1565 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1569 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1570 msgid "the `#' printf flag"
1571 msgstr "la opción de printf `#'"
1573 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1577 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1578 msgid "the `0' printf flag"
1579 msgstr "la opción de printf `0'"
1581 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1585 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1586 msgid "the `-' printf flag"
1587 msgstr "la opción de printf `-'"
1589 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1594 msgid "the `'' printf flag"
1595 msgstr "la opción de printf `''"
1597 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1602 msgid "the `I' printf flag"
1603 msgstr "la opción de printf `I'"
1605 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1608 msgstr "anchura de campo"
1610 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1611 msgid "field width in printf format"
1612 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1614 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1618 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1619 msgid "precision in printf format"
1620 msgstr "precisión en formato printf"
1622 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1624 msgid "length modifier"
1625 msgstr "modificador de longitud"
1627 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1628 msgid "length modifier in printf format"
1629 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1632 msgid "assignment suppression"
1633 msgstr "supresión de la asignación"
1636 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1637 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1644 msgid "the `a' scanf flag"
1645 msgstr "la opción de scanf `a'"
1648 msgid "field width in scanf format"
1649 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1652 msgid "length modifier in scanf format"
1653 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1656 msgid "the `'' scanf flag"
1657 msgstr "la opción de scanf `''"
1660 msgid "the `I' scanf flag"
1661 msgstr "la opción de scanf `I'"
1668 msgid "the `_' strftime flag"
1669 msgstr "la opción de strftime `_'"
1672 msgid "the `-' strftime flag"
1673 msgstr "la opción de strftime `-'"
1676 msgid "the `0' strftime flag"
1677 msgstr "la opción de strftime `0'"
1679 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1684 msgid "the `^' strftime flag"
1685 msgstr "la opción de strftime `^'"
1688 msgid "the `#' strftime flag"
1689 msgstr "la opción de strftime `#'"
1692 msgid "field width in strftime format"
1693 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1696 msgid "`E' modifier"
1697 msgstr "modificador `E'"
1700 msgid "the `E' strftime modifier"
1701 msgstr "el modificador de strftime `E'"
1704 msgid "`O' modifier"
1705 msgstr "modificador `O'"
1708 msgid "the `O' strftime modifier"
1709 msgstr "el modificador de strftime `O'"
1712 msgid "the `O' modifier"
1713 msgstr "el modificador `O'"
1716 msgid "fill character"
1717 msgstr "carácter de relleno"
1720 msgid "fill character in strfmon format"
1721 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1724 msgid "the `^' strfmon flag"
1725 msgstr "la opción de strfmon `^'"
1728 msgid "the `+' strfmon flag"
1729 msgstr "la opción de strfmon `+'"
1736 msgid "the `(' strfmon flag"
1737 msgstr "la opción de strfmon `('"
1744 msgid "the `!' strfmon flag"
1745 msgstr "la opción de strfmon `!'"
1748 msgid "the `-' strfmon flag"
1749 msgstr "la opción de strfmon `-'"
1752 msgid "field width in strfmon format"
1753 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1756 msgid "left precision"
1757 msgstr "precisión izquierda"
1760 msgid "left precision in strfmon format"
1761 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1764 msgid "right precision"
1765 msgstr "precisión derecha"
1768 msgid "right precision in strfmon format"
1769 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1772 msgid "length modifier in strfmon format"
1773 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1777 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1778 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
1780 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1781 msgid "missing $ operand number in format"
1782 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1786 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1787 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1790 msgid "operand number out of range in format"
1791 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1795 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1796 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1800 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1801 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1804 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1805 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1808 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1809 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1812 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1813 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1816 msgid "too many arguments for format"
1817 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1820 msgid "unused arguments in $-style format"
1821 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1825 msgid "zero-length %s format string"
1826 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
1829 msgid "format is a wide character string"
1830 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1833 msgid "unterminated format string"
1834 msgstr "constante de formato sin terminar"
1837 msgid "embedded `\\0' in format"
1838 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
1842 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1843 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
1845 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1847 msgid "repeated %s in format"
1848 msgstr "se repitió %s en el formato"
1851 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1852 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
1854 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1855 msgid "too few arguments for format"
1856 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
1860 msgid "zero width in %s format"
1861 msgstr "anchura cero en el formato %s"
1865 msgid "empty left precision in %s format"
1866 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
1869 msgid "field precision"
1870 msgstr "precisión del campo"
1874 msgid "empty precision in %s format"
1875 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
1879 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1880 msgstr "%1$s no tiene soporte para el modificador de longitud %3$s `%2$s'"
1883 msgid "conversion lacks type at end of format"
1884 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
1888 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1889 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
1893 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1894 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
1898 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1899 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
1903 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1904 msgstr "se usó %1$s con el formato %3$s `%%%2$c'"
1908 msgid "%s does not support %s"
1909 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
1913 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1914 msgstr "%1$s no tiene soporte para %2$s con el formato %4$s `%%%3$c'"
1918 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1919 msgstr "se ignora %1$s con %2$s y el formato %4$s `%%%3$c'"
1923 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1924 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
1928 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1929 msgstr "uso de %1$s y %2$s junto con el formato %4$s `%%%3$c'"
1933 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1934 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
1938 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1939 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
1943 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1944 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
1946 #. The end of the format string was reached.
1949 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1950 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
1954 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1955 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
1959 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1960 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %4$s `%%%2$s%3$c'"
1963 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1964 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
1967 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1968 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
1972 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1973 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
1977 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1978 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
1982 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1983 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
1987 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1988 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
1992 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1993 msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
1997 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
1998 msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
2005 msgid "different type"
2006 msgstr "tipo diferente"
2010 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2011 msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
2015 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2016 msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
2019 msgid "args to be formatted is not '...'"
2020 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
2023 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2024 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
2028 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2029 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
2032 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2033 msgstr " porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
2037 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2038 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
2041 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2042 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
2045 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2046 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
2049 msgid "End of search list.\n"
2050 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
2053 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2054 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
2058 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2059 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
2063 msgid "%Hstray '@' in program"
2064 msgstr "%H'@' parásita en el programa"
2068 msgid "missing terminating %c character"
2069 msgstr "falta carácter terminando %c"
2073 msgid "stray '%c' in program"
2074 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2078 msgid "stray '\\%o' in program"
2079 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2082 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2083 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
2086 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2087 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
2091 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2092 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo \"%s\""
2096 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2097 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de \"%s\""
2100 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2101 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
2103 #: c-objc-common.c:82
2104 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2105 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque se suprime al usar -fno-inline"
2107 #: c-objc-common.c:92
2108 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2109 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
2111 #: c-objc-common.c:100
2112 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2113 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque utiliza atributos que causan conflictos con el inlining"
2115 #: c-objc-common.c:115
2116 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2117 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
2119 #: c-objc-common.c:128
2120 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2121 msgstr "%Jla función anidada '%F' nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
2125 msgid "no class name specified with \"%s\""
2126 msgstr "no se especificó un nombre de clase con \"%s\""
2130 msgid "assertion missing after \"%s\""
2131 msgstr "falta una aserción después de \"%s\""
2135 msgid "macro name missing after \"%s\""
2136 msgstr "falta el nombre de macro después de \"%s\""
2140 msgid "missing path after \"%s\""
2141 msgstr "falta una ruta después de \"%s\""
2145 msgid "missing filename after \"%s\""
2146 msgstr "falta un nombre de fichero después de \"%s\""
2150 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2151 msgstr "falta un fichero make objetivo después de \"%s\""
2154 msgid "-I- specified twice"
2155 msgstr "se especificó -I- dos veces"
2159 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2160 msgstr "la opción \"%s\" ya no tiene soporte"
2163 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2164 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
2167 msgid "output filename specified twice"
2168 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
2171 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2172 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
2175 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2176 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
2179 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2180 msgstr "se ignora -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
2183 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2184 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
2187 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2188 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
2191 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2192 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
2196 msgid "opening output file %s: %m"
2197 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
2201 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2202 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
2205 msgid "YYDEBUG not defined"
2206 msgstr "no se definió YYDEBUG"
2210 msgid "opening dependency file %s: %m"
2211 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
2215 msgid "closing dependency file %s: %m"
2216 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
2220 msgid "when writing output to %s: %m"
2221 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
2224 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2225 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
2232 msgid "<command line>"
2233 msgstr "<línea de orden>"
2236 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2237 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
2239 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2240 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2241 msgid "syntax error"
2242 msgstr "error sintáctico"
2244 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2245 msgid "syntax error: cannot back up"
2246 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2248 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2249 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2250 msgstr "ISO C prohíbe un fichero fuente vacío"
2252 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6248 objc/objc-parse.y:374
2253 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2254 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
2256 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2257 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2258 msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
2260 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2261 msgid "data definition has no type or storage class"
2262 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2264 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2265 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2266 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2268 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2269 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2270 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2272 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2273 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2274 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2276 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2277 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2278 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2280 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2281 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2282 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
2284 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2285 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2286 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
2288 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2289 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2290 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2292 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2293 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2294 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
2296 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2297 msgid "old-style parameter declaration"
2298 msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
2300 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2301 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2302 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2303 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2304 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2305 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2306 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2307 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2308 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2310 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2311 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
2313 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2314 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2315 msgstr "`typeof' aplicado a un campo de bits"
2317 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2318 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2319 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
2321 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2322 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2323 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
2325 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2326 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2327 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin `='"
2329 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2330 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2331 msgstr "uso obsoleto del inicializador asignado con `:'"
2333 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2334 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2335 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
2337 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2338 msgid "ISO C forbids nested functions"
2339 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
2341 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2342 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2343 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2345 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9339 objc/objc-parse.y:1755
2346 msgid "comma at end of enumerator list"
2347 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2349 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2350 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2351 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2353 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2847
2354 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2355 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2357 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2358 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2359 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
2361 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2362 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2363 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
2365 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2366 msgid "label at end of compound statement"
2367 msgstr "la etiqueta al final de una declaración compuesta"
2369 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2370 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2371 msgstr "ISO C90 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
2373 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2374 msgid "ISO C forbids label declarations"
2375 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
2377 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2378 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2379 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2381 #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2242
2382 msgid "empty body in an else-statement"
2383 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2385 #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2250
2386 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2387 msgstr "%Hcuerpo vacío en una declaración if"
2389 #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6050 objc/objc-parse.y:2330
2390 msgid "break statement not within loop or switch"
2391 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2393 #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6061 objc/objc-parse.y:2339
2394 msgid "continue statement not within a loop"
2395 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
2397 #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2381
2398 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2399 msgstr "ISO C prohíbe `goto *expr;'"
2401 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2402 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2403 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2404 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2405 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2407 #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2549
2408 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2409 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2411 #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2647
2412 msgid "`...' in old-style identifier list"
2413 msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
2415 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2416 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2417 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2419 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2421 msgstr "error de decodificación"
2423 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2424 msgid "parser stack overflow"
2425 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2427 #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3664
2429 msgid "syntax error at '%s' token"
2430 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2434 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2435 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
2439 msgid "can't write to %s: %m"
2440 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
2444 msgid "`%s' is not a valid output file"
2445 msgstr "`%s' no es un nombre de fichero de salida válido"
2447 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2449 msgid "can't write %s: %m"
2450 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
2454 msgid "can't seek in %s: %m"
2455 msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
2457 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2459 msgid "can't read %s: %m"
2460 msgstr "no se puede leer %s: %m"
2464 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2465 msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
2467 #. It's a PCH for the wrong language.
2470 msgid "%s: not for %s"
2471 msgstr "%s: no para %s"
2473 #. Not any kind of PCH.
2476 msgid "%s: not a PCH file"
2477 msgstr "%s: no es un fichero PCH"
2481 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2482 msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
2486 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2487 msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
2491 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2492 msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
2496 msgid "%s: created using different flags"
2497 msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
2501 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2502 msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
2506 msgid "%s: had text segment at different address"
2507 msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
2509 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
2515 msgid "calling fdopen"
2516 msgstr "llamando a fdopen"
2518 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2523 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2524 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2528 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2529 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2532 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2533 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2536 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2537 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2540 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2541 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2543 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2544 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2545 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2548 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2549 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2552 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2553 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2557 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2558 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2561 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2562 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2566 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2567 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2570 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2571 msgstr "%Jla aplicación del #pragma weak '%D' después del primer uso resulta en conducta no especificada"
2573 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2574 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2575 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2578 msgid "junk at end of #pragma weak"
2579 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2581 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2582 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2583 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
2586 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2587 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
2589 #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463
2590 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2591 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
2594 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2595 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
2598 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2599 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
2602 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2603 msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo"
2605 #: c-semantics.c:697
2606 msgid "destructor needed for `%D'"
2607 msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
2609 #: c-semantics.c:698
2610 msgid "where case label appears here"
2611 msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
2613 #: c-semantics.c:701
2614 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2615 msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
2617 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6270 cp/semantics.c:1070
2619 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2620 msgstr "se ignora el calificador %s en asm"
2622 #: c-semantics.c:991
2623 msgid "will never be executed"
2624 msgstr "nunca se ejecutará"
2628 msgid "`%s' has an incomplete type"
2629 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
2631 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2532
2632 msgid "invalid use of void expression"
2633 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2636 msgid "invalid use of flexible array member"
2637 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
2640 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2641 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2645 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2646 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
2648 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2651 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2652 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
2654 #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443
2655 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2656 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2659 msgid "types are not quite compatible"
2660 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2663 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2664 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a `volatile'"
2666 #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2176
2667 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2668 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
2672 msgid "%s has no member named `%s'"
2673 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
2677 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2678 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
2681 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2682 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
2685 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2686 msgstr "deferenciando el puntero `void *'"
2688 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2127
2690 msgid "invalid type argument of `%s'"
2691 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
2693 #: c-typeck.c:1461 cp/typeck.c:2152
2694 msgid "subscript missing in array reference"
2695 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
2697 #: c-typeck.c:1482 cp/typeck.c:2194
2698 msgid "array subscript has type `char'"
2699 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
2701 #: c-typeck.c:1490 c-typeck.c:1579 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284
2702 msgid "array subscript is not an integer"
2703 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2706 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2707 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz `register'"
2710 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2711 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2714 msgid "subscript has type `char'"
2715 msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
2717 #: c-typeck.c:1574 cp/typeck.c:2279
2718 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2719 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
2723 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2724 msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia"
2727 msgid "called object is not a function"
2728 msgstr "el objeto llamado no es una función"
2730 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
2731 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2732 #. executions of the program must execute the code.
2734 msgid "function called through a non-compatible type"
2735 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
2737 #: c-typeck.c:1787 c-typeck.c:4198 c-typeck.c:4200 c-typeck.c:4216
2738 #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:5616
2739 msgid "initializer element is not constant"
2740 msgstr "el elemento inicializador no es constante"
2742 #: c-typeck.c:1838 cp/typeck.c:2567
2743 msgid "too many arguments to function"
2744 msgstr "demasiados argumentos para la función"
2748 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2749 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2753 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2754 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2758 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2759 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2763 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2764 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2768 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2769 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2773 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2774 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2778 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2779 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2783 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2784 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
2788 msgid "%s with different width due to prototype"
2789 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
2793 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2794 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
2798 msgid "%s as signed due to prototype"
2799 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
2801 #: c-typeck.c:1977 cp/typeck.c:2673
2802 msgid "too few arguments to function"
2803 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
2806 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2807 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2810 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2811 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2814 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2815 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2818 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2819 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2822 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2823 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2826 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2827 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2830 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2831 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2834 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2835 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2838 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2839 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2842 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2843 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la sustracción"
2846 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2847 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
2850 msgid "wrong type argument to unary plus"
2851 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2854 msgid "wrong type argument to unary minus"
2855 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2858 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2859 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
2862 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2863 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
2866 msgid "wrong type argument to abs"
2867 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
2870 msgid "wrong type argument to conjugation"
2871 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
2874 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2875 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
2878 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2879 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
2881 #: c-typeck.c:2352 c-typeck.c:2384
2882 msgid "wrong type argument to increment"
2883 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
2885 #: c-typeck.c:2354 c-typeck.c:2386
2886 msgid "wrong type argument to decrement"
2887 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
2890 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2891 msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
2894 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2895 msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
2898 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2899 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
2903 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2904 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
2907 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
2908 msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
2911 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
2912 msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
2915 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
2916 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
2920 msgid "%s of read-only member `%s'"
2921 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
2925 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2926 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
2930 msgid "%s of read-only location"
2931 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
2935 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2936 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
2938 #: c-typeck.c:2742 treelang/treetree.c:946
2940 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2941 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
2943 #: c-typeck.c:2746 treelang/treetree.c:950
2945 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2946 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
2948 #: c-typeck.c:2753 treelang/treetree.c:957
2950 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2951 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
2954 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2955 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
2957 #: c-typeck.c:2769 treelang/treetree.c:962
2959 msgid "address of register variable `%s' requested"
2960 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
2963 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2964 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
2967 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2968 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
2970 #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2884
2971 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2972 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre `void *' y punteros de función"
2975 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2976 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
2978 #: c-typeck.c:2897 c-typeck.c:2907
2979 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2980 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
2983 msgid "type mismatch in conditional expression"
2984 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
2987 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2988 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
2991 msgid "cast specifies array type"
2992 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
2995 msgid "cast specifies function type"
2996 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
2999 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3000 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
3003 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3004 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
3007 msgid "cast to union type from type not present in union"
3008 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
3011 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3012 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
3014 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3015 #. present in IN_TYPE.
3017 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3018 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3021 msgid "cast increases required alignment of target type"
3022 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
3024 #: c-typeck.c:3131 cp/typeck.c:4945
3025 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3026 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
3029 msgid "cast does not match function type"
3030 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
3032 #: c-typeck.c:3143 cp/typeck.c:4952
3033 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3034 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
3037 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3038 msgstr "el castigo de tipo a tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
3041 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3042 msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
3045 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3046 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
3049 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3050 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
3052 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3053 #. Reject anything strange now.
3055 msgid "invalid lvalue in assignment"
3056 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
3058 #. Convert new value to destination type.
3059 #: c-typeck.c:3346 c-typeck.c:3371 c-typeck.c:3388 cp/typeck.c:5064
3060 #: cp/typeck.c:5211 cp/typeck.c:5226
3065 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3066 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3068 #: c-typeck.c:3564 c-typeck.c:3640
3070 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3071 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3073 #: c-typeck.c:3568 c-typeck.c:3620
3075 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3076 msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
3079 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3080 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
3084 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3085 msgstr "ISO C prohíbe %s entre punteros a función y `void *'"
3089 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3090 msgstr "el puntero que apunta a %s difiere en signo"
3094 msgid "%s from incompatible pointer type"
3095 msgstr "%s de tipo de puntero incompatible"
3097 #: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:4158 cp/typeck.c:1389
3098 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3099 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
3103 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3104 msgstr "%s se crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3108 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3109 msgstr "%s se crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3111 #: c-typeck.c:3686 c-typeck.c:3689
3113 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3114 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3118 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3119 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
3123 msgid "incompatible types in %s"
3124 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3126 #. Function name is known; supply it.
3129 msgid "passing arg of `%s'"
3130 msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
3132 #. Function name unknown (call through ptr).
3134 msgid "passing arg of pointer to function"
3135 msgstr "al pasar un argumento de puntero a la función"
3137 #. Function name is known; supply it.
3140 msgid "passing arg %d of `%s'"
3141 msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
3143 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3146 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3147 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
3150 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3151 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
3153 #: c-typeck.c:4007 c-typeck.c:4022 c-typeck.c:4037
3155 msgid "(near initialization for `%s')"
3156 msgstr "(cerca de la inicialización de `%s')"
3158 #: c-typeck.c:4086 cp/typeck2.c:560
3159 msgid "char-array initialized from wide string"
3160 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3162 # no ancha -> angosta? cfuga
3163 #: c-typeck.c:4093 cp/typeck2.c:567
3164 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3165 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena no ancha"
3167 #: c-typeck.c:4111 cp/typeck2.c:582
3168 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3169 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3172 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3173 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
3176 msgid "initialization"
3177 msgstr "inicialización"
3179 #: c-typeck.c:4243 c-typeck.c:5621
3180 msgid "initializer element is not computable at load time"
3181 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
3183 #: c-typeck.c:4258 cp/typeck2.c:659
3184 msgid "invalid initializer"
3185 msgstr "inicializador inválido"
3187 #: c-typeck.c:4540 cp/decl.c:4484
3188 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3189 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
3192 msgid "extra brace group at end of initializer"
3193 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
3196 msgid "missing braces around initializer"
3197 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
3200 msgid "braces around scalar initializer"
3201 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
3204 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3205 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3208 msgid "initialization of a flexible array member"
3209 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
3212 msgid "missing initializer"
3213 msgstr "falta el inicializador"
3216 msgid "empty scalar initializer"
3217 msgstr "inicializador escalar vacío"
3220 msgid "extra elements in scalar initializer"
3221 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
3224 msgid "initialization designators may not nest"
3225 msgstr "no se pueden anidar los designadores de inicialización"
3227 #: c-typeck.c:5031 c-typeck.c:5099
3228 msgid "array index in non-array initializer"
3229 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
3231 #: c-typeck.c:5036 c-typeck.c:5152
3232 msgid "field name not in record or union initializer"
3233 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
3235 #: c-typeck.c:5095 c-typeck.c:5097
3236 msgid "nonconstant array index in initializer"
3237 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
3239 #: c-typeck.c:5101 c-typeck.c:5104
3240 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3241 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3244 msgid "empty index range in initializer"
3245 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
3248 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3249 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3253 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3254 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el inicializador"
3256 #: c-typeck.c:5200 c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5683
3257 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3258 msgstr "campo inicializado con efectos laterales sobreescritos"
3261 msgid "excess elements in char array initializer"
3262 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
3264 #: c-typeck.c:5898 c-typeck.c:5944
3265 msgid "excess elements in struct initializer"
3266 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
3269 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3270 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
3273 msgid "excess elements in union initializer"
3274 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
3277 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3278 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
3281 msgid "excess elements in array initializer"
3282 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
3285 msgid "excess elements in vector initializer"
3286 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
3289 msgid "excess elements in scalar initializer"
3290 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
3293 msgid "asm template is not a string constant"
3294 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
3297 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3298 msgstr "l-valor inválido en la declaración asm"
3300 #: c-typeck.c:6367 cp/typeck.c:5902
3301 msgid "modification by `asm'"
3302 msgstr "modificación por `asm'"
3304 #: c-typeck.c:6385 cp/typeck.c:5986
3305 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3306 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3309 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3310 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3313 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3314 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3321 msgid "function returns address of local variable"
3322 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3324 #: c-typeck.c:6509 cp/semantics.c:749
3325 msgid "switch quantity not an integer"
3326 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3329 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3330 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3332 #: c-typeck.c:6560 cp/parser.c:5560
3333 msgid "case label not within a switch statement"
3334 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3337 msgid "`default' label not within a switch statement"
3338 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3340 #: c-typeck.c:6714 c-typeck.c:6748
3341 msgid "division by zero"
3342 msgstr "división por cero"
3344 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2953
3345 msgid "right shift count is negative"
3346 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
3348 #: c-typeck.c:6800 cp/typeck.c:2959
3349 msgid "right shift count >= width of type"
3350 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
3352 #: c-typeck.c:6821 cp/typeck.c:2978
3353 msgid "left shift count is negative"
3354 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
3356 #: c-typeck.c:6824 cp/typeck.c:2980
3357 msgid "left shift count >= width of type"
3358 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
3361 msgid "shift count is negative"
3362 msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
3365 msgid "shift count >= width of type"
3366 msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
3368 #: c-typeck.c:6864 cp/typeck.c:3015
3369 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3370 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
3372 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6894
3373 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3374 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de `void *' con un puntero de función"
3376 #: c-typeck.c:6897 c-typeck.c:6937 c-typeck.c:6965
3377 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3378 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
3380 #: c-typeck.c:6911 c-typeck.c:6916 c-typeck.c:6985 c-typeck.c:6990
3381 msgid "comparison between pointer and integer"
3382 msgstr "comparación entre puntero y entero"
3384 #: c-typeck.c:6932 c-typeck.c:6960
3385 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3386 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
3389 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3390 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
3392 #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:6980
3393 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3394 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
3396 #: c-typeck.c:7004 cp/typeck.c:3151
3397 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3398 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
3401 msgid "comparison between signed and unsigned"
3402 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
3404 #: c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:3398
3405 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3406 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
3408 #: c-typeck.c:7268 cp/typeck.c:3406
3409 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3410 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
3412 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
3414 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3415 msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
3417 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3418 msgid "called from here"
3419 msgstr "llamado desde aquí"
3422 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3423 msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
3426 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3427 msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
3430 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3431 msgstr "se ignora el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
3434 msgid "function call has aggregate value"
3435 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3439 msgid "bb %d on wrong place"
3440 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
3444 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3445 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
3449 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3450 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
3454 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3455 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
3459 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3460 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3464 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3465 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
3469 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3470 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
3474 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3475 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3477 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3479 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3480 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
3484 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3485 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3489 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3490 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3493 msgid "verify_flow_info failed"
3494 msgstr "falló verify_flow_info"
3498 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3499 msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
3503 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3504 msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
3508 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3509 msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
3513 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3514 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
3518 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3519 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
3523 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3524 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3528 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3529 msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3533 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3534 msgstr "El cerrojo del ciclo %d está marcado como parte de una región irreducible."
3538 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3539 msgstr "El bloque básico %d se debe marcar como irreducible."
3543 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3544 msgstr "El bloque básico %d no se debe marcar como irreducible."
3548 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3549 msgstr "El borde de %d a %d se debe marcar como irreducible."
3553 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3554 msgstr "El borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible."
3558 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3559 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3563 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3564 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3568 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3569 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3572 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3573 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
3577 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3578 msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
3582 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3583 msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
3587 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3588 msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
3592 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3593 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
3597 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3598 msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
3602 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3603 msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
3607 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3608 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3612 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3613 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3615 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3617 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3618 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3622 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3623 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3627 msgid "in basic block %d:"
3628 msgstr "en el bloque básico %d:"
3631 msgid "flow control insn inside a basic block"
3632 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3636 msgid "missing barrier after block %i"
3637 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3641 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3642 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3646 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3647 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3650 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3651 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3654 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3655 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
3658 msgid "insn outside basic block"
3659 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3662 msgid "return not followed by barrier"
3663 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3667 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3668 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3671 msgid "function body not available"
3672 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
3674 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3675 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3676 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para el `inlining'"
3678 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3679 msgid "function not considered for inlining"
3680 msgstr "la función no se consideró para `inlining'"
3682 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3683 msgid "function not inlinable"
3684 msgstr "la función no se puede hacer inline"
3687 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3688 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
3690 #: cgraphunit.c:1046
3691 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3692 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
3694 #: cgraphunit.c:1059
3695 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3696 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
3698 #: cgraphunit.c:1124
3699 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3700 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
3702 #: cgraphunit.c:1148
3703 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3704 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
3706 #: cgraphunit.c:1225
3707 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3708 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
3710 #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441
3711 msgid "recursive inlining"
3712 msgstr "inlining recursivo"
3715 msgid "internal error"
3716 msgstr "error interno"
3719 msgid "no arguments"
3720 msgstr "sin argumentos"
3722 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
3727 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
3734 msgid "collect2 version %s"
3735 msgstr "collect2 versión %s"
3739 msgid "%d constructor(s) found\n"
3740 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
3744 msgid "%d destructor(s) found\n"
3745 msgstr "se encuentra(n) %d destructor(es)\n"
3749 msgid "%d frame table(s) found\n"
3750 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
3754 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3755 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
3759 msgid "%s returned %d exit status"
3760 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
3764 msgid "[cannot find %s]"
3765 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
3769 msgid "cannot find `%s'"
3770 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
3772 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
3774 msgid "redirecting stdout: %s"
3775 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
3779 msgid "[Leaving %s]\n"
3780 msgstr "[Dejando %s]\n"
3786 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3789 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
3792 msgid "cannot find `nm'"
3793 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
3795 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
3799 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
3803 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
3808 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
3809 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
3814 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
3821 msgid "init function found in object %s"
3822 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
3826 msgid "fini function found in object %s"
3827 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
3829 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
3835 msgid "unable to open file '%s'"
3836 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
3840 msgid "unable to stat file '%s'"
3841 msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'"
3845 msgid "unable to mmap file '%s'"
3846 msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
3850 msgstr "no se encuentra\n"
3852 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
3854 msgid "dynamic dependency %s not found"
3855 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
3859 msgid "bad magic number in file '%s'"
3860 msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
3863 msgid "dynamic dependencies.\n"
3864 msgstr "dependencias dinámicas.\n"
3867 msgid "cannot find `ldd'"
3868 msgstr "no se encuentra `ldd'"
3873 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3876 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
3880 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3881 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
3885 msgid "%s: not a COFF file"
3886 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
3890 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3891 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
3895 msgid "library lib%s not found"
3896 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
3901 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3902 ";; %d successes.\n"
3905 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3913 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3914 ";; %d successes.\n"
3917 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3921 msgid "cannot convert to a pointer type"
3922 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
3925 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3926 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
3929 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3930 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
3933 msgid "conversion to incomplete type"
3934 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
3936 #: convert.c:600 convert.c:678
3937 msgid "can't convert between vector values of different size"
3938 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
3941 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3942 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
3944 #: convert.c:657 f/com.c:1101
3945 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3946 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
3948 #: convert.c:661 f/com.c:1103
3949 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3950 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
3953 msgid "can't convert value to a vector"
3954 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
3958 msgid "`%s' is not a gcov data file"
3959 msgstr "`%s' no es un fichero de datos gcov"
3963 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
3964 msgstr "`%s' es versión `%.4s', se esperaba la versión `%.4s'"
3966 #: coverage.c:255 coverage.c:263
3968 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
3969 msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución."
3971 #: coverage.c:257 coverage.c:340
3973 msgid "checksum is %x instead of %x"
3974 msgstr "la suma de comprobación es %x en lugar de %x"
3976 #: coverage.c:265 coverage.c:348
3978 msgid "number of counters is %d instead of %d"
3979 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
3983 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
3984 msgstr "no se pueden mezclar %s contadores separados para la función %u"
3988 msgid "`%s' has overflowed"
3989 msgstr "`%s' se ha desbordado"
3993 msgid "`%s' is corrupted"
3994 msgstr "`%s' está corrupto"
3998 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
3999 msgstr "no se encuentra el fichero %s, se asume que la cuenta de ejecución es cero"
4003 msgid "no coverage for function '%s' found."
4004 msgstr "no se encontró cobertura para la función `%s'."
4006 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4008 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4009 msgstr "no coincide la cobertura para la función '%s' al leer el contador '%s'."
4013 msgid "cannot open %s"
4014 msgstr "no se puede abrir %s"
4018 msgid "error writing `%s'"
4019 msgstr "error al escribir `%s'"
4021 #. XXX should be DL_SORRY
4024 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4025 msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
4031 #. XXX should be DL_SORRY
4034 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4035 msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
4038 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4039 msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
4043 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4044 msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
4048 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4049 msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
4053 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4054 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
4058 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4059 msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
4063 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4064 msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
4067 msgid "converting UCN to source character set"
4068 msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
4071 msgid "converting UCN to execution character set"
4072 msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
4075 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4076 msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
4078 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4079 msgid "\\x used with no following hex digits"
4080 msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
4083 msgid "hex escape sequence out of range"
4084 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
4086 #: cppcharset.c:1030
4087 msgid "octal escape sequence out of range"
4088 msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
4090 #: cppcharset.c:1098
4091 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4092 msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
4094 #: cppcharset.c:1105
4096 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4097 msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
4099 #: cppcharset.c:1113
4101 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4102 msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
4104 #: cppcharset.c:1116
4106 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4107 msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
4109 #: cppcharset.c:1122
4110 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4111 msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
4113 #: cppcharset.c:1181
4114 msgid "converting to execution character set"
4115 msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
4117 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4118 msgid "character constant too long for its type"
4119 msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
4121 #: cppcharset.c:1247
4122 msgid "multi-character character constant"
4123 msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
4125 #: cppcharset.c:1339
4126 msgid "empty character constant"
4127 msgstr "constante de carácter vacía"
4129 #: cppcharset.c:1378
4131 msgid "failure to convert %s to %s"
4132 msgstr "no se puede convertir %s a %s"
4134 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4139 msgid "internal error: "
4140 msgstr "error interno: "
4144 msgstr "salida estándard"
4147 msgid "too many decimal points in number"
4148 msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
4152 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4153 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
4156 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4157 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
4160 msgid "exponent has no digits"
4161 msgstr "el exponente no tiene dígitos"
4164 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4165 msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
4169 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4170 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
4172 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4174 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4175 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
4179 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4180 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
4183 msgid "use of C99 long long integer constant"
4184 msgstr "uso de una constante entera long long C99"
4187 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4188 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
4191 msgid "integer constant is too large for its type"
4192 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
4195 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4196 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
4199 msgid "missing ')' after \"defined\""
4200 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
4203 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4204 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
4208 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4209 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
4212 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4213 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
4216 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4217 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
4220 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4221 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
4225 msgid "\"%s\" is not defined"
4226 msgstr "\"%s\" no está definido"
4228 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4230 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4231 msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
4235 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4236 msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
4239 msgid "void expression between '(' and ')'"
4240 msgstr "expresión void entre '(' y ')'"
4243 msgid "#if with no expression"
4244 msgstr "#if sin expresión"
4248 msgid "operator '%s' has no right operand"
4249 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
4252 msgid " ':' without preceding '?'"
4253 msgstr " ':' sin una '?' precedente"
4256 msgid "unbalanced stack in #if"
4257 msgstr "pila desbalanceada en #if"
4261 msgid "impossible operator '%u'"
4262 msgstr "operador '%u' imposible"
4265 msgid "missing ')' in expression"
4266 msgstr "falta un ')' en la expresión"
4269 msgid "'?' without following ':'"
4270 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
4273 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4274 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
4277 msgid "missing '(' in expression"
4278 msgstr "falta un '(' en la expresión"
4282 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4283 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4287 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4288 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4291 msgid "comma operator in operand of #if"
4292 msgstr "operador coma en operando de #if"
4295 msgid "division by zero in #if"
4296 msgstr "división por cero en #if"
4299 msgid "NULL directory in find_file"
4300 msgstr "directorio NULL en find_file"
4303 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4304 msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
4307 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4308 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
4312 msgid "%s is a block device"
4313 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
4317 msgid "%s is too large"
4318 msgstr "%s es demasiado grande"
4322 msgid "%s is shorter than expected"
4323 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
4327 msgid "no include path in which to search for %s"
4328 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
4331 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4332 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
4335 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4336 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
4340 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4341 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
4344 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4345 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
4348 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4349 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
4352 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4353 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4356 msgid "target int is narrower than target char"
4357 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4360 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4361 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
4365 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4366 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
4369 msgid "null character(s) ignored"
4370 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
4373 msgid "'$' in identifier or number"
4374 msgstr "'$' en el identificador o número"
4378 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4379 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
4382 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4383 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
4386 msgid "null character(s) preserved in literal"
4387 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
4390 msgid "unterminated comment"
4391 msgstr "comentario sin terminar"
4394 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4395 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
4398 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4399 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
4402 msgid "multi-line comment"
4403 msgstr "comentario en múltiples líneas"
4407 msgid "unspellable token %s"
4408 msgstr "elemento %s impronunciable"
4412 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4413 msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
4417 msgid "#%s is a GCC extension"
4418 msgstr "#%s es una extensión de GCC"
4421 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4422 msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
4426 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4427 msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
4431 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4432 msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
4435 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4436 msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
4439 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4440 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
4444 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4445 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
4448 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4449 msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
4453 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4454 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
4458 msgid "no macro name given in #%s directive"
4459 msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
4462 msgid "macro names must be identifiers"
4463 msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
4467 msgid "undefining \"%s\""
4468 msgstr "borrando la definición de \"%s\""
4471 msgid "missing terminating > character"
4472 msgstr "falta el carácter de terminación >"
4476 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4477 msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
4480 msgid "#include nested too deeply"
4481 msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
4484 msgid "#include_next in primary source file"
4485 msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
4489 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4490 msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
4494 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4495 msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
4498 msgid "line number out of range"
4499 msgstr "número de línea fuera de rango"
4501 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4503 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4504 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
4508 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4509 msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
4512 msgid "invalid #ident directive"
4513 msgstr "directiva #ident inválida"
4517 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4518 msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
4522 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4523 msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
4527 msgid "#pragma %s is already registered"
4528 msgstr "#pragma %s ya está registrado"
4531 msgid "#pragma once in main file"
4532 msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
4535 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4536 msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
4540 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4541 msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
4544 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4545 msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
4549 msgid "cannot find source file %s"
4550 msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"