OSDN Git Service

* es.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / es.po
1 # Mensajes en español para gcc-3.4.2
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.4.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-07-01 11:41-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-09-23 08:54-0500\n"
11 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: attribs.c:178
18 #, c-format
19 msgid "`%s' attribute directive ignored"
20 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
21
22 #: attribs.c:186
23 #, c-format
24 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
25 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
26
27 #: attribs.c:203
28 #, c-format
29 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
30 msgstr "el atributo `%s' no se aplica a tipos"
31
32 #: attribs.c:249
33 #, c-format
34 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
35 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a tipos de funciones"
36
37 #: attribs.c:416 c-common.c:4307 c-common.c:4326 c-common.c:4344
38 #: c-common.c:4371 c-common.c:4390 c-common.c:4413 c-common.c:4436
39 #: c-common.c:4462 c-common.c:4496 c-common.c:4540 c-common.c:4568
40 #: c-common.c:4596 c-common.c:4615 c-common.c:4870 c-common.c:4892
41 #: c-common.c:4927 c-common.c:4994 c-common.c:5040 c-common.c:5098
42 #: c-common.c:5129 c-common.c:5475 c-common.c:5498 c-common.c:5537
43 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539
44 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1620
45 #: config/i386/i386.c:15397 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
46 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
47 #, c-format
48 msgid "`%s' attribute ignored"
49 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
50
51 #: builtins.c:318
52 msgid "offset outside bounds of constant string"
53 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
54
55 #: builtins.c:786
56 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
57 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
58
59 #: builtins.c:793
60 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
61 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
62
63 #: builtins.c:800
64 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
65 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
66
67 #: builtins.c:807
68 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
69 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
70
71 #: builtins.c:3828
72 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
73 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
74
75 #: builtins.c:3834
76 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
77 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
78
79 #: builtins.c:3840
80 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
81 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
82
83 #: builtins.c:3856
84 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
85 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
86
87 #: builtins.c:3875
88 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
89 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
90
91 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
92 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
93 #: builtins.c:3880
94 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
95 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
96
97 #: builtins.c:3969
98 msgid "too many arguments to function `va_start'"
99 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
100
101 #: builtins.c:4091
102 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
103 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
104
105 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
106 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
107 #. executed, the program is still strictly conforming.
108 #: builtins.c:4123
109 #, c-format
110 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
111 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
112
113 #: builtins.c:4128
114 #, c-format
115 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
116 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
117
118 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
119 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
120 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1733
121 msgid "if this code is reached, the program will abort"
122 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
123
124 #: builtins.c:4241
125 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
126 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
127
128 #: builtins.c:4243
129 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
130 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
131
132 #: builtins.c:4257
133 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
134 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
135
136 #: builtins.c:4259
137 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
138 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
139
140 #: builtins.c:4419
141 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
142 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
143
144 #: builtins.c:5360
145 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
146 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
147
148 #: builtins.c:5458
149 #, c-format
150 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
151 msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
152
153 #: builtins.c:5598
154 msgid "target format does not support infinity"
155 msgstr "el formato objetivo no tiene soporte para infinito"
156
157 #: c-common.c:917
158 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
159 msgstr "%Hsugiere llaves explícitas para evitar un `else' ambiguo"
160
161 #: c-common.c:1141
162 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
163 msgstr "%J'%D' no está definido fuera del ámbito de la función"
164
165 #: c-common.c:1161
166 #, c-format
167 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
168 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d', la máxima que los compiladores ISO C%d deben soportar"
169
170 #: c-common.c:1201
171 msgid "overflow in constant expression"
172 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
173
174 #: c-common.c:1221
175 msgid "integer overflow in expression"
176 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
177
178 #: c-common.c:1230
179 msgid "floating point overflow in expression"
180 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
181
182 #: c-common.c:1236
183 msgid "vector overflow in expression"
184 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
185
186 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
187 #: c-common.c:1258
188 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
189 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
190
191 #: c-common.c:1260
192 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
193 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
194
195 #: c-common.c:1306
196 msgid "overflow in implicit constant conversion"
197 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
198
199 #: c-common.c:1442
200 #, c-format
201 msgid "operation on `%s' may be undefined"
202 msgstr "la operación sobre `%s' puede no estar definida"
203
204 #: c-common.c:1726
205 msgid "expression statement has incomplete type"
206 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
207
208 #: c-common.c:1758
209 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
210 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
211
212 #: c-common.c:2088
213 msgid "invalid truth-value expression"
214 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
215
216 #: c-common.c:2139
217 #, c-format
218 msgid "invalid operands to binary %s"
219 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
220
221 #: c-common.c:2373
222 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
223 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
224
225 #: c-common.c:2375
226 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
227 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
228
229 #: c-common.c:2445
230 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
231 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
232
233 #: c-common.c:2454
234 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
235 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
236
237 #: c-common.c:2499
238 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
239 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la aritmética"
240
241 #: c-common.c:2505
242 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
243 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
244
245 #: c-common.c:2511
246 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
247 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
248
249 #: c-common.c:2600 f/com.c:14734
250 msgid "struct type value used where scalar is required"
251 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
252
253 #: c-common.c:2604 f/com.c:14738
254 msgid "union type value used where scalar is required"
255 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
256
257 #: c-common.c:2608 f/com.c:14742
258 msgid "array type value used where scalar is required"
259 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
260
261 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
262 #. about this since it is so bad.
263 #: c-common.c:2645
264 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
265 msgstr "la dirección de `%D', siempre se evaluará como `true'"
266
267 #: c-common.c:2739 f/com.c:14874
268 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
269 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
270
271 #: c-common.c:2785 c-common.c:2825
272 msgid "invalid use of `restrict'"
273 msgstr "uso inválido de `restrict'"
274
275 #: c-common.c:2935
276 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
277 msgstr "aplicación inválida de `sizeof' a un tipo de función"
278
279 #: c-common.c:2945
280 #, c-format
281 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
282 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo void"
283
284 #: c-common.c:2951
285 msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' "
286 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo de dato incompleto `%T' "
287
288 #: c-common.c:2992
289 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
290 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
291
292 #: c-common.c:3484
293 #, c-format
294 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
295 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
296
297 #: c-common.c:3645 c-typeck.c:1974
298 #, c-format
299 msgid "too few arguments to function `%s'"
300 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
301
302 #: c-common.c:3651 c-typeck.c:1835
303 #, c-format
304 msgid "too many arguments to function `%s'"
305 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
306
307 #: c-common.c:3670
308 #, c-format
309 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
310 msgstr "argumentos que no son de coma flotante para la función `%s'"
311
312 #: c-common.c:3897
313 msgid "pointers are not permitted as case values"
314 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
315
316 #: c-common.c:3901
317 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
318 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándard"
319
320 #: c-common.c:3930
321 msgid "empty range specified"
322 msgstr "se especificó un rango vacío"
323
324 #: c-common.c:3981
325 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
326 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
327
328 #: c-common.c:3982
329 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
330 msgstr "%Jesta es la primera entrada que solapa ese valor"
331
332 #: c-common.c:3986
333 msgid "duplicate case value"
334 msgstr "valor de case duplicado"
335
336 #: c-common.c:3987
337 msgid "%Jpreviously used here"
338 msgstr "%Jse usó previamente aquí"
339
340 #: c-common.c:3991
341 msgid "multiple default labels in one switch"
342 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
343
344 #: c-common.c:3992
345 msgid "%Jthis is the first default label"
346 msgstr "%Jesta es la primera etiqueta por defecto"
347
348 #: c-common.c:4017
349 msgid "taking the address of a label is non-standard"
350 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándard"
351
352 #: c-common.c:4063
353 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
354 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de `%D', se declaró con el atributo warn_unused_result"
355
356 #: c-common.c:4068
357 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
358 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
359
360 #: c-common.c:4649
361 #, c-format
362 msgid "unknown machine mode `%s'"
363 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
364
365 #: c-common.c:4652
366 #, c-format
367 msgid "no data type for mode `%s'"
368 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
369
370 #: c-common.c:4656
371 #, c-format
372 msgid "invalid pointer mode `%s'"
373 msgstr "modo de puntero `%s' inválido"
374
375 #: c-common.c:4663 c-common.c:5226
376 #, c-format
377 msgid "unable to emulate '%s'"
378 msgstr "no se puede emular '%s'"
379
380 #: c-common.c:4707
381 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
382 msgstr "%Jno se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
383
384 #: c-common.c:4718
385 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
386 msgstr "%Jla sección de '%D' causa conflictos con la declaración previa"
387
388 #: c-common.c:4727
389 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
390 msgstr "%Jno se permite un atributo de sección para '%D'"
391
392 #: c-common.c:4733
393 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
394 msgstr "%Jno se soportan atributos de sección en este objetivo"
395
396 #: c-common.c:4771
397 msgid "requested alignment is not a constant"
398 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
399
400 #: c-common.c:4776
401 msgid "requested alignment is not a power of 2"
402 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
403
404 #: c-common.c:4781
405 msgid "requested alignment is too large"
406 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
407
408 #: c-common.c:4807
409 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
410 msgstr "%Jla alineación puede no estar especificada para '%D'"
411
412 #: c-common.c:4845
413 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
414 msgstr "%J'%D' definido normalmente y como un alias"
415
416 #: c-common.c:4855
417 msgid "alias arg not a string"
418 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
419
420 #: c-common.c:4898
421 msgid "visibility arg not a string"
422 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
423
424 #: c-common.c:4911
425 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
426 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
427
428 #: c-common.c:4937
429 msgid "tls_model arg not a string"
430 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
431
432 #: c-common.c:4946
433 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
434 msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
435
436 #: c-common.c:4968 c-common.c:5014
437 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
438 msgstr "el atributo %J'%E' se aplica solamente a funciones"
439
440 #: c-common.c:4973 c-common.c:5019
441 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
442 msgstr "%Jno se puede establecer el atributo '%E' después de la definición"
443
444 #: c-common.c:5095
445 #, c-format
446 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
447 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
448
449 #: c-common.c:5158
450 #, c-format
451 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
452 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
453
454 #: c-common.c:5182 c-common.c:5214
455 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
456 msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
457
458 #: c-common.c:5316
459 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
460 msgstr "atributo que no es nulo sin argumentos en uno que no es prototipo"
461
462 #: c-common.c:5331
463 #, c-format
464 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
465 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número inválido de operandos (arg %lu)"
466
467 #: c-common.c:5350
468 #, c-format
469 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
470 msgstr "un argumento que no es nulo con un número de operandos fuera de rango (arg %lu, operando %lu)"
471
472 #: c-common.c:5358
473 #, c-format
474 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
475 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (arg %lu, operando %lu)"
476
477 #: c-common.c:5438
478 #, c-format
479 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
480 msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (arg %lu)"
481
482 #: c-common.c:5509
483 msgid "cleanup arg not an identifier"
484 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
485
486 #: c-common.c:5516
487 msgid "cleanup arg not a function"
488 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
489
490 #: c-common.c:5877
491 #, c-format
492 msgid "%s at end of input"
493 msgstr "%s al final de la entrada"
494
495 #: c-common.c:5883
496 #, c-format
497 msgid "%s before %s'%c'"
498 msgstr "%s antes de %s'%c'"
499
500 #: c-common.c:5885
501 #, c-format
502 msgid "%s before %s'\\x%x'"
503 msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
504
505 #: c-common.c:5889
506 #, c-format
507 msgid "%s before string constant"
508 msgstr "%s antes de una constante de cadena"
509
510 #: c-common.c:5891
511 #, c-format
512 msgid "%s before numeric constant"
513 msgstr "%s antes de una constante numérica"
514
515 #: c-common.c:5893
516 #, c-format
517 msgid "%s before \"%s\""
518 msgstr "%s antes de \"%s\""
519
520 #: c-common.c:5895
521 #, c-format
522 msgid "%s before '%s' token"
523 msgstr "%s antes del elemento '%s'"
524
525 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
526 #. characters in the message.
527 #: c-common.c:5897 c-typeck.c:2612 c-typeck.c:4004 c-typeck.c:4019
528 #: c-typeck.c:4034 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109
529 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4155
530 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
531 #, c-format
532 msgid "%s"
533 msgstr "%s"
534
535 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3444 cp/typeck.c:1363
536 #: cp/typeck.c:5708 treelang/tree-convert.c:79
537 msgid "void value not ignored as it ought to be"
538 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
539
540 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
541 msgid "conversion to non-scalar type requested"
542 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
543
544 #: c-decl.c:371
545 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
546 msgstr "%Jse asume que la matriz '%D' tiene un elemento"
547
548 #: c-decl.c:580
549 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
550 msgstr "%Jse usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
551
552 #: c-decl.c:586
553 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
554 msgstr "%Jla etiqueta '%D' está definida pero no se usa"
555
556 #: c-decl.c:588
557 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
558 msgstr "%Jla etiqueta `%D' está declarada pero no está definida"
559
560 #: c-decl.c:613
561 msgid "%Junused variable `%D'"
562 msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
563
564 #: c-decl.c:821
565 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
566 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
567
568 #: c-decl.c:828
569 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
570 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
571
572 #: c-decl.c:864
573 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
574 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
575
576 #: c-decl.c:870
577 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
578 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
579
580 #: c-decl.c:879
581 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
582 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara el argumento %d con un tipo incompatible"
583
584 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
585 #. for this poor-style construct.
586 #: c-decl.c:891
587 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
588 msgstr "%Jel prototipo para '%D' a continuación de una definición que no es prototipo"
589
590 #: c-decl.c:906
591 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
592 msgstr "%Jla definición previa de '%D' estaba aquí"
593
594 #: c-decl.c:908
595 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
596 msgstr "%Jla declaración implícita previa de '%D' estaba aquí"
597
598 #: c-decl.c:910
599 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
600 msgstr "%Jla declaración previa de '%D' estaba aquí"
601
602 #: c-decl.c:945
603 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
604 msgstr "%J'%D' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
605
606 #: c-decl.c:950
607 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
608 msgstr "%Jla función interna '%D' no es declarada como función"
609
610 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
611 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
612 msgstr "%Joscureciendo la función interna '%D'"
613
614 #. If types don't match for a built-in, throw away the
615 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
616 #. won't print anything.
617 #: c-decl.c:974
618 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
619 msgstr "%Jtipos en conflicto para la función interna '%D'"
620
621 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
622 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
623 msgstr "%Jtipos en conflicto para '%D'"
624
625 #. allow OLDDECL to continue in use
626 #: c-decl.c:1021
627 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
628 msgstr "%Jredefinición de la definición de tipo '%D'"
629
630 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
631 msgid "%Jredefinition of '%D'"
632 msgstr "%Jredefinición de '%D'"
633
634 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
635 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
636 msgstr "%Jla declaración static de '%D' a continuación de una no static"
637
638 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
639 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
640 msgstr "%Jla declaración no static de '%D' a continuación de una static"
641
642 #: c-decl.c:1109
643 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
644 msgstr "%Jla declaración thread-local de '%D' a continuación de una que no es thread-local"
645
646 #: c-decl.c:1112
647 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
648 msgstr "%Jla declaración que no es thread-local de '%D' a continuación de una thread-local"
649
650 #: c-decl.c:1152
651 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
652 msgstr "%Jla declaración extern de '%D' a continuación de una declaración sin enlazado"
653
654 #: c-decl.c:1155
655 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
656 msgstr "%Jla declaración de '%D' sin enlazado a continuación de una declaración extern"
657
658 #: c-decl.c:1158
659 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
660 msgstr "%Jdeclaración previa de '%D' sin enlazado"
661
662 #: c-decl.c:1172
663 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
664 msgstr "%Jredeclaración de '%D' con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
665
666 #: c-decl.c:1183
667 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
668 msgstr "%Jla declaración inline de '%D' a continuación de una declaración con atributo noinline"
669
670 #: c-decl.c:1190
671 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
672 msgstr "%Jla declaración de '%D' con atributo noinline a continuación de la declaració inline "
673
674 #: c-decl.c:1202
675 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
676 msgstr "%J'%D' declarado inline antes de ser llamado"
677
678 #: c-decl.c:1208
679 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
680 msgstr "%J'%D' declarado inline después de su definición"
681
682 #: c-decl.c:1221
683 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
684 msgstr "%Jredefinición del parámetro '%D'"
685
686 #: c-decl.c:1230
687 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
688 msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
689
690 #: c-decl.c:1233
691 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
692 msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
693
694 #: c-decl.c:1240
695 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
696 msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
697
698 #: c-decl.c:1243
699 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
700 msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
701
702 #: c-decl.c:1262
703 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
704 msgstr "%Jdeclaración redundante de '%D'"
705
706 #: c-decl.c:1581
707 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
708 msgstr "%Jla declaración de '%D' oscurece un parámetro"
709
710 #: c-decl.c:1583
711 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
712 msgstr "%Jla declaración de '%D' oscurece una declaración global"
713
714 #: c-decl.c:1585
715 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
716 msgstr "%Jla declaración de '%D' obscurece a una declaración local previa"
717
718 #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992
719 #: cp/name-lookup.c:1000
720 msgid "%Jshadowed declaration is here"
721 msgstr "%Jaquí está la declaración oscurecida"
722
723 #: c-decl.c:1697
724 #, c-format
725 msgid "nested extern declaration of `%s'"
726 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
727
728 #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794
729 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
730 msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
731
732 #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
733 #, c-format
734 msgid "implicit declaration of function `%s'"
735 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
736
737 #: c-decl.c:1897
738 #, c-format
739 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
740 msgstr "`%s' no se declaró aquí (no en una función)"
741
742 #: c-decl.c:1903
743 #, c-format
744 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
745 msgstr "`%s' no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
746
747 #: c-decl.c:1908
748 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
749 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
750
751 #: c-decl.c:1909
752 msgid "for each function it appears in.)"
753 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
754
755 #: c-decl.c:1962
756 #, c-format
757 msgid "label %s referenced outside of any function"
758 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
759
760 #: c-decl.c:2009
761 #, c-format
762 msgid "duplicate label declaration `%s'"
763 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
764
765 #: c-decl.c:2010
766 msgid "%Jthis is a previous declaration"
767 msgstr "%Jesta es una declaración previa"
768
769 #: c-decl.c:2045
770 msgid "%Hduplicate label `%D'"
771 msgstr "%Hetiqueta duplicada `%D'"
772
773 #: c-decl.c:2047
774 msgid "%J`%D' previously defined here"
775 msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
776
777 #: c-decl.c:2049
778 msgid "%J`%D' previously declared here"
779 msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
780
781 #: c-decl.c:2069
782 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
783 msgstr "%HC tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador `%s' tiene conflictos con "
784
785 #: c-decl.c:2140
786 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
787 msgstr "%H`%s' definido como un tipo erróneo de etiqueta"
788
789 #: c-decl.c:2378
790 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
791 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
792
793 #: c-decl.c:2397
794 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
795 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
796
797 #: c-decl.c:2404
798 msgid "two types specified in one empty declaration"
799 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
800
801 #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
802 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3017
803 msgid "empty declaration"
804 msgstr "declaración vacía"
805
806 #: c-decl.c:2435
807 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
808 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
809
810 #: c-decl.c:2437
811 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
812 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
813
814 #: c-decl.c:2440
815 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
816 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
817
818 #: c-decl.c:2456
819 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
820 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
821
822 #: c-decl.c:2526
823 msgid "%J'%D' is usually a function"
824 msgstr "%J'%D' generalmente es una función"
825
826 #: c-decl.c:2535
827 #, c-format
828 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
829 msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
830
831 #: c-decl.c:2541
832 #, c-format
833 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
834 msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
835
836 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
837 #: c-decl.c:2548
838 #, c-format
839 msgid "parameter `%s' is initialized"
840 msgstr "el parámetro `%s' está inicializado"
841
842 #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4254
843 msgid "variable-sized object may not be initialized"
844 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede ser inicializado"
845
846 #: c-decl.c:2574
847 #, c-format
848 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
849 msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
850
851 #: c-decl.c:2580
852 #, c-format
853 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
854 msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
855
856 #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10141
857 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
858 msgstr "%Jse le dió a la función inline '%D' un atributo noinline"
859
860 #: c-decl.c:2725
861 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
862 msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de '%D'"
863
864 #: c-decl.c:2730
865 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
866 msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en '%D'"
867
868 #: c-decl.c:2746
869 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
870 msgstr "%Jmatriz '%D' de tamaño cero o negativo"
871
872 #: c-decl.c:2774
873 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
874 msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
875
876 #: c-decl.c:2784
877 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
878 msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de '%D' no es una constante"
879
880 #: c-decl.c:2867
881 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
882 msgstr "%Jse ignora el especificador asm para la variable local no estática '%D'"
883
884 #: c-decl.c:2978
885 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
886 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
887
888 #: c-decl.c:3160
889 msgid "<anonymous>"
890 msgstr "<anónimo>"
891
892 #: c-decl.c:3169
893 #, c-format
894 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
895 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
896
897 #: c-decl.c:3177
898 #, c-format
899 msgid "negative width in bit-field `%s'"
900 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
901
902 #: c-decl.c:3182
903 #, c-format
904 msgid "zero width for bit-field `%s'"
905 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
906
907 #: c-decl.c:3192
908 #, c-format
909 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
910 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
911
912 #: c-decl.c:3201
913 #, c-format
914 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
915 msgstr "el tipo de campo de bits `%s' es una extensión de GCC"
916
917 #: c-decl.c:3210
918 #, c-format
919 msgid "width of `%s' exceeds its type"
920 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
921
922 #: c-decl.c:3220
923 #, c-format
924 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
925 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
926
927 #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805
928 msgid "`long long long' is too long for GCC"
929 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
930
931 #: c-decl.c:3375
932 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
933 msgstr "ISO C90 no da soporte a `long long'"
934
935 #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810
936 #, c-format
937 msgid "duplicate `%s'"
938 msgstr "`%s' duplicado"
939
940 #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816
941 msgid "`__thread' before `extern'"
942 msgstr "`__thread' antes de `extern'"
943
944 #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818
945 msgid "`__thread' before `static'"
946 msgstr "`__thread' antes de `static'"
947
948 #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845
949 #, c-format
950 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
951 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
952
953 #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850
954 #, c-format
955 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
956 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
957
958 #: c-decl.c:3466
959 #, c-format
960 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
961 msgstr "el tipo de dato por defecto es `int' en la declaración de `%s'"
962
963 #: c-decl.c:3495
964 #, c-format
965 msgid "both long and short specified for `%s'"
966 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
967
968 #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950
969 #, c-format
970 msgid "long or short specified with char for `%s'"
971 msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
972
973 #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954
974 #, c-format
975 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
976 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
977
978 #: c-decl.c:3509
979 msgid "the only valid combination is `long double'"
980 msgstr "la única combinación válida es `long double'"
981
982 #: c-decl.c:3515
983 #, c-format
984 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
985 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
986
987 #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943
988 #, c-format
989 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
990 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'"
991
992 #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963
993 #, c-format
994 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
995 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'"
996
997 #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984
998 #, c-format
999 msgid "complex invalid for `%s'"
1000 msgstr "complex inválido para `%s'"
1001
1002 #: c-decl.c:3583
1003 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1004 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para tipos complejos"
1005
1006 #: c-decl.c:3595
1007 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1008 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
1009
1010 #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613
1011 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1012 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
1013
1014 #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576
1015 msgid "duplicate `const'"
1016 msgstr "`const' duplicado"
1017
1018 #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580
1019 msgid "duplicate `restrict'"
1020 msgstr "`restrict' duplicado"
1021
1022 #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578
1023 msgid "duplicate `volatile'"
1024 msgstr "`volatile' duplicado"
1025
1026 #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147
1027 #, c-format
1028 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1029 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
1030
1031 #: c-decl.c:3686
1032 msgid "function definition declared `auto'"
1033 msgstr "la definición de la función se declaró como `auto'"
1034
1035 #: c-decl.c:3688
1036 msgid "function definition declared `register'"
1037 msgstr "la definición de la función se declaró como `register'"
1038
1039 #: c-decl.c:3690
1040 msgid "function definition declared `typedef'"
1041 msgstr "la definición de la función se declaró como `typedef'"
1042
1043 #: c-decl.c:3692
1044 msgid "function definition declared `__thread'"
1045 msgstr "la definición de la función se declaró como `__thread'"
1046
1047 #: c-decl.c:3705
1048 #, c-format
1049 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1050 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
1051
1052 #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192
1053 #, c-format
1054 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1055 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
1056
1057 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194
1058 msgid "storage class specified for typename"
1059 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
1060
1061 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209
1062 #, c-format
1063 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1064 msgstr "`%s' inicializado y declarado como `extern'"
1065
1066 #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212
1067 #, c-format
1068 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1069 msgstr "`%s' tiene `extern' e inicializador al mismo tiempo"
1070
1071 #: c-decl.c:3731
1072 #, c-format
1073 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1074 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de `%s' especifica `auto'"
1075
1076 #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
1077 #, c-format
1078 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1079 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
1080
1081 #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226
1082 #, c-format
1083 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1084 msgstr "el ámbito de la función `%s' es implícitamente auto y declarada `__thread'"
1085
1086 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1087 #. array type which is converted to pointer type)
1088 #. may have static or type qualifiers.
1089 #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
1090 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1091 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
1092
1093 #: c-decl.c:3825
1094 #, c-format
1095 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1096 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
1097
1098 #: c-decl.c:3831
1099 #, c-format
1100 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1101 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
1102
1103 #: c-decl.c:3836
1104 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1105 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1106
1107 #: c-decl.c:3855
1108 #, c-format
1109 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1110 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
1111
1112 #: c-decl.c:3860
1113 #, c-format
1114 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1115 msgstr "ISO C prohíbe la matriz `%s' de tamaño cero"
1116
1117 #: c-decl.c:3867
1118 #, c-format
1119 msgid "size of array `%s' is negative"
1120 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1121
1122 #: c-decl.c:3880
1123 #, c-format
1124 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1125 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' cuyo tamaño no se puede evaluar"
1126
1127 #: c-decl.c:3883
1128 #, c-format
1129 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1130 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' de tamaño variable"
1131
1132 #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7755
1133 #, c-format
1134 msgid "size of array `%s' is too large"
1135 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1136
1137 #: c-decl.c:3939
1138 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1139 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1140
1141 #: c-decl.c:3949
1142 msgid "array type has incomplete element type"
1143 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1144
1145 #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347
1146 #, c-format
1147 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1148 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1149
1150 #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352
1151 #, c-format
1152 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1153 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1154
1155 #: c-decl.c:4027
1156 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1157 msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
1158
1159 #: c-decl.c:4031
1160 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1161 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1162
1163 #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
1164 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1165 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
1166
1167 #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572
1168 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1169 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
1170
1171 #: c-decl.c:4181
1172 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1173 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
1174
1175 #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8036
1176 #, c-format
1177 msgid "variable or field `%s' declared void"
1178 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1179
1180 #: c-decl.c:4234
1181 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1182 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1183
1184 #: c-decl.c:4259
1185 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1186 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
1187
1188 #: c-decl.c:4304
1189 #, c-format
1190 msgid "field `%s' declared as a function"
1191 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1192
1193 #: c-decl.c:4310
1194 #, c-format
1195 msgid "field `%s' has incomplete type"
1196 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1197
1198 #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347
1199 #, c-format
1200 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1201 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1202
1203 #: c-decl.c:4362
1204 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1205 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1206
1207 #: c-decl.c:4377
1208 msgid "cannot inline function `main'"
1209 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1210
1211 #: c-decl.c:4431
1212 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1213 msgstr "variable previamente declarada como `static' redeclarada como `extern'"
1214
1215 #: c-decl.c:4440
1216 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1217 msgstr "%Jla variable '%D' se declaró como `inline'"
1218
1219 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1220 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1221 #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903
1222 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1223 msgstr "no se da soporte a almacenamiento thread-local para este objetivo"
1224
1225 #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495
1226 msgid "function declaration isn't a prototype"
1227 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1228
1229 #: c-decl.c:4535
1230 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1231 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1232
1233 #: c-decl.c:4563
1234 #, c-format
1235 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1236 msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1237
1238 #: c-decl.c:4566
1239 msgid "parameter has incomplete type"
1240 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1241
1242 #: c-decl.c:4615
1243 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1244 msgstr "no se puede calificar \"void\" si es el único parámetro"
1245
1246 #: c-decl.c:4636
1247 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1248 msgstr "\"void\" debe ser el único parámetro"
1249
1250 #: c-decl.c:4653
1251 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1252 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" sólo tiene una declaración posterior"
1253
1254 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1255 #: c-decl.c:4681
1256 #, c-format
1257 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1258 msgstr "se declaró \"%s %s\" dentro de la lista de parámetros"
1259
1260 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1261 #: c-decl.c:4685
1262 #, c-format
1263 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1264 msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
1265
1266 #: c-decl.c:4689
1267 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1268 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1269
1270 #: c-decl.c:4774
1271 #, c-format
1272 msgid "redefinition of `union %s'"
1273 msgstr "redefinición de `union %s'"
1274
1275 #: c-decl.c:4776
1276 #, c-format
1277 msgid "redefinition of `struct %s'"
1278 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1279
1280 #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
1281 msgid "declaration does not declare anything"
1282 msgstr "la declaración no declara nada"
1283
1284 #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
1285 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1286 msgstr "%Jmiembro duplicado '%D'"
1287
1288 #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
1289 #, c-format
1290 msgid "%s defined inside parms"
1291 msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
1292
1293 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954
1294 msgid "union"
1295 msgstr "unión"
1296
1297 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943
1298 msgid "structure"
1299 msgstr "estructura"
1300
1301 #: c-decl.c:4953
1302 #, c-format
1303 msgid "%s has no %s"
1304 msgstr "%s no tiene %s"
1305
1306 #: c-decl.c:4954
1307 msgid "struct"
1308 msgstr "struct"
1309
1310 #: c-decl.c:4955
1311 msgid "named members"
1312 msgstr "miembros nombrados"
1313
1314 #: c-decl.c:4955
1315 msgid "members"
1316 msgstr "miembros"
1317
1318 #: c-decl.c:4994
1319 #, c-format
1320 msgid "nested redefinition of `%s'"
1321 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1322
1323 #: c-decl.c:5015
1324 msgid "%Jflexible array member in union"
1325 msgstr "%Jmiembro de matriz flexible en el union"
1326
1327 #: c-decl.c:5020
1328 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1329 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1330
1331 #: c-decl.c:5025
1332 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1333 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1334
1335 #: c-decl.c:5032
1336 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1337 msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1338
1339 #: c-decl.c:5127
1340 msgid "union cannot be made transparent"
1341 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1342
1343 #. This enum is a named one that has been declared already.
1344 #: c-decl.c:5196
1345 #, c-format
1346 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1347 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1348
1349 #: c-decl.c:5227
1350 msgid "enum defined inside parms"
1351 msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
1352
1353 #: c-decl.c:5260
1354 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1355 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1356
1357 #: c-decl.c:5363
1358 #, c-format
1359 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1360 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1361
1362 #: c-decl.c:5376
1363 msgid "overflow in enumeration values"
1364 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1365
1366 #: c-decl.c:5381
1367 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1368 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de `int'"
1369
1370 #: c-decl.c:5457
1371 msgid "return type is an incomplete type"
1372 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1373
1374 #: c-decl.c:5465
1375 msgid "return type defaults to `int'"
1376 msgstr "el tipo de devolución por defecto es `int'"
1377
1378 #: c-decl.c:5501
1379 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1380 msgstr "%Jno hay un prototipo previo para '%D'"
1381
1382 #: c-decl.c:5507
1383 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1384 msgstr "%Jse usó '%D' sin prototipo antes de su definición"
1385
1386 #: c-decl.c:5514
1387 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1388 msgstr "%Jno hay declaración previa para '%D'"
1389
1390 #: c-decl.c:5520
1391 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1392 msgstr "se usó %J`%D' sin declaración antes de su definición"
1393
1394 #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
1395 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1396 msgstr "%Jel tipo de devolución de '%D' no es `int'"
1397
1398 #: c-decl.c:5571
1399 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1400 msgstr "%Jel primer argumento de '%D' debe ser `int'"
1401
1402 #: c-decl.c:5580
1403 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1404 msgstr "%Jel segundo argumento de '%D' debe ser 'char **'"
1405
1406 #: c-decl.c:5589
1407 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1408 msgstr "%Jel tercer argumento de '%D' debería ser 'char **'"
1409
1410 #: c-decl.c:5599
1411 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1412 msgstr "%J'%D' sólo toma cero o dos argumentos"
1413
1414 #: c-decl.c:5602
1415 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1416 msgstr "%J'%D' generalmente es una función no estática"
1417
1418 #: c-decl.c:5658
1419 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1420 msgstr "%Jdeclaraciones de parámetros de estilo antiguo en una definición de una función prototipo"
1421
1422 #: c-decl.c:5672
1423 msgid "%Jparameter name omitted"
1424 msgstr "%Jse omitió el nombre del parámetro"
1425
1426 #: c-decl.c:5747
1427 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1428 msgstr "%Jfalta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1429
1430 #: c-decl.c:5757
1431 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1432 msgstr "%J\"%D\" declarado como un no-parámetro"
1433
1434 #: c-decl.c:5762
1435 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1436 msgstr "%Jmúltiples parámetros nombrados \"%D\""
1437
1438 #: c-decl.c:5770
1439 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1440 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" se declaró void"
1441
1442 #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
1443 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1444 msgstr "%Jel tipo de \"%D\" es \"int\" por defecto"
1445
1446 #: c-decl.c:5801
1447 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1448 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" tiene tipo incompleto"
1449
1450 #: c-decl.c:5807
1451 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1452 msgstr "%Jexiste la declaración para el parámetro \"%D\" pero no hay tal parámetro"
1453
1454 #: c-decl.c:5859
1455 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1456 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1457
1458 #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
1459 msgid "%Hprototype declaration"
1460 msgstr "%Hdeclaración vacía"
1461
1462 #: c-decl.c:5889
1463 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1464 msgstr "el argumento promovido \"%D\" no coincide con el prototipo"
1465
1466 #: c-decl.c:5897
1467 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1468 msgstr "el argumento \"%D\" no coincide con el prototipo"
1469
1470 #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10857
1471 msgid "no return statement in function returning non-void"
1472 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
1473
1474 #: c-decl.c:6101
1475 msgid "this function may return with or without a value"
1476 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1477
1478 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1479 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1480 #. allow it.
1481 #: c-decl.c:6200
1482 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1483 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo 'for' fuera del modo C99"
1484
1485 #: c-decl.c:6224
1486 #, c-format
1487 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1488 msgstr "'struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1489
1490 #: c-decl.c:6227
1491 #, c-format
1492 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1493 msgstr "'union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1494
1495 #: c-decl.c:6230
1496 #, c-format
1497 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1498 msgstr "'enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1499
1500 #: c-decl.c:6238
1501 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1502 msgstr "%J declaración de '%D' que no es variable en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1503
1504 #: c-decl.c:6241
1505 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1506 msgstr "%Jdeclaración de la variable static '%D' en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1507
1508 #: c-decl.c:6244
1509 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1510 msgstr "%Jdeclaración de la variable 'extern' '%D' en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1511
1512 #: c-decl.c:6557
1513 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1514 msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
1515
1516 #: c-decl.c:6558
1517 msgid "%J'%D' previously defined here"
1518 msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
1519
1520 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1521 msgid "format string has invalid operand number"
1522 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1523
1524 #: c-format.c:111
1525 msgid "function does not return string type"
1526 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1527
1528 #: c-format.c:140
1529 msgid "format string arg not a string type"
1530 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1531
1532 #: c-format.c:190
1533 msgid "unrecognized format specifier"
1534 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1535
1536 #: c-format.c:203
1537 #, c-format
1538 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1539 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1540
1541 #: c-format.c:216
1542 msgid "'...' has invalid operand number"
1543 msgstr "'...' tiene un número de operandos inválido"
1544
1545 #: c-format.c:224
1546 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1547 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1548
1549 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1550 msgid "` ' flag"
1551 msgstr "opción ` '"
1552
1553 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1554 msgid "the ` ' printf flag"
1555 msgstr "la opción de printf ` '"
1556
1557 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1558 msgid "`+' flag"
1559 msgstr "opción `+'"
1560
1561 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1562 msgid "the `+' printf flag"
1563 msgstr "la opción de printf `+'"
1564
1565 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1566 msgid "`#' flag"
1567 msgstr "opción `#'"
1568
1569 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1570 msgid "the `#' printf flag"
1571 msgstr "la opción de printf `#'"
1572
1573 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1574 msgid "`0' flag"
1575 msgstr "opción `0'"
1576
1577 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1578 msgid "the `0' printf flag"
1579 msgstr "la opción de printf `0'"
1580
1581 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1582 msgid "`-' flag"
1583 msgstr "opción `-'"
1584
1585 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1586 msgid "the `-' printf flag"
1587 msgstr "la opción de printf `-'"
1588
1589 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1590 msgid "`'' flag"
1591 msgstr "opción `''"
1592
1593 #: c-format.c:570
1594 msgid "the `'' printf flag"
1595 msgstr "la opción de printf `''"
1596
1597 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1598 msgid "`I' flag"
1599 msgstr "opción `I'"
1600
1601 #: c-format.c:571
1602 msgid "the `I' printf flag"
1603 msgstr "la opción de printf `I'"
1604
1605 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1606 #: c-format.c:1802
1607 msgid "field width"
1608 msgstr "anchura de campo"
1609
1610 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1611 msgid "field width in printf format"
1612 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1613
1614 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1615 msgid "precision"
1616 msgstr "precisión"
1617
1618 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1619 msgid "precision in printf format"
1620 msgstr "precisión en formato printf"
1621
1622 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1623 #: c-format.c:690
1624 msgid "length modifier"
1625 msgstr "modificador de longitud"
1626
1627 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1628 msgid "length modifier in printf format"
1629 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1630
1631 #: c-format.c:636
1632 msgid "assignment suppression"
1633 msgstr "supresión de la asignación"
1634
1635 #: c-format.c:636
1636 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1637 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1638
1639 #: c-format.c:637
1640 msgid "`a' flag"
1641 msgstr "opción `a'"
1642
1643 #: c-format.c:637
1644 msgid "the `a' scanf flag"
1645 msgstr "la opción de scanf `a'"
1646
1647 #: c-format.c:638
1648 msgid "field width in scanf format"
1649 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1650
1651 #: c-format.c:639
1652 msgid "length modifier in scanf format"
1653 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1654
1655 #: c-format.c:640
1656 msgid "the `'' scanf flag"
1657 msgstr "la opción de scanf `''"
1658
1659 #: c-format.c:641
1660 msgid "the `I' scanf flag"
1661 msgstr "la opción de scanf `I'"
1662
1663 #: c-format.c:655
1664 msgid "`_' flag"
1665 msgstr "opción `_'"
1666
1667 #: c-format.c:655
1668 msgid "the `_' strftime flag"
1669 msgstr "la opción de strftime `_'"
1670
1671 #: c-format.c:656
1672 msgid "the `-' strftime flag"
1673 msgstr "la opción de strftime `-'"
1674
1675 #: c-format.c:657
1676 msgid "the `0' strftime flag"
1677 msgstr "la opción de strftime `0'"
1678
1679 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1680 msgid "`^' flag"
1681 msgstr "opción `^'"
1682
1683 #: c-format.c:658
1684 msgid "the `^' strftime flag"
1685 msgstr "la opción de strftime `^'"
1686
1687 #: c-format.c:659
1688 msgid "the `#' strftime flag"
1689 msgstr "la opción de strftime `#'"
1690
1691 #: c-format.c:660
1692 msgid "field width in strftime format"
1693 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1694
1695 #: c-format.c:661
1696 msgid "`E' modifier"
1697 msgstr "modificador `E'"
1698
1699 #: c-format.c:661
1700 msgid "the `E' strftime modifier"
1701 msgstr "el modificador de strftime `E'"
1702
1703 #: c-format.c:662
1704 msgid "`O' modifier"
1705 msgstr "modificador `O'"
1706
1707 #: c-format.c:662
1708 msgid "the `O' strftime modifier"
1709 msgstr "el modificador de strftime `O'"
1710
1711 #: c-format.c:663
1712 msgid "the `O' modifier"
1713 msgstr "el modificador `O'"
1714
1715 #: c-format.c:681
1716 msgid "fill character"
1717 msgstr "carácter de relleno"
1718
1719 #: c-format.c:681
1720 msgid "fill character in strfmon format"
1721 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1722
1723 #: c-format.c:682
1724 msgid "the `^' strfmon flag"
1725 msgstr "la opción de strfmon `^'"
1726
1727 #: c-format.c:683
1728 msgid "the `+' strfmon flag"
1729 msgstr "la opción de strfmon `+'"
1730
1731 #: c-format.c:684
1732 msgid "`(' flag"
1733 msgstr "opción `('"
1734
1735 #: c-format.c:684
1736 msgid "the `(' strfmon flag"
1737 msgstr "la opción de strfmon `('"
1738
1739 #: c-format.c:685
1740 msgid "`!' flag"
1741 msgstr "opción `!'"
1742
1743 #: c-format.c:685
1744 msgid "the `!' strfmon flag"
1745 msgstr "la opción de strfmon `!'"
1746
1747 #: c-format.c:686
1748 msgid "the `-' strfmon flag"
1749 msgstr "la opción de strfmon `-'"
1750
1751 #: c-format.c:687
1752 msgid "field width in strfmon format"
1753 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1754
1755 #: c-format.c:688
1756 msgid "left precision"
1757 msgstr "precisión izquierda"
1758
1759 #: c-format.c:688
1760 msgid "left precision in strfmon format"
1761 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1762
1763 #: c-format.c:689
1764 msgid "right precision"
1765 msgstr "precisión derecha"
1766
1767 #: c-format.c:689
1768 msgid "right precision in strfmon format"
1769 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1770
1771 #: c-format.c:690
1772 msgid "length modifier in strfmon format"
1773 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1774
1775 #: c-format.c:1107
1776 #, c-format
1777 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1778 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
1779
1780 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1781 msgid "missing $ operand number in format"
1782 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1783
1784 #: c-format.c:1254
1785 #, c-format
1786 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1787 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1788
1789 #: c-format.c:1261
1790 msgid "operand number out of range in format"
1791 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1792
1793 #: c-format.c:1284
1794 #, c-format
1795 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1796 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1797
1798 #: c-format.c:1331
1799 #, c-format
1800 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1801 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1802
1803 #: c-format.c:1429
1804 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1805 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1806
1807 #: c-format.c:1443
1808 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1809 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1810
1811 #: c-format.c:1445
1812 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1813 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1814
1815 #: c-format.c:1458
1816 msgid "too many arguments for format"
1817 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1818
1819 #: c-format.c:1461
1820 msgid "unused arguments in $-style format"
1821 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1822
1823 #: c-format.c:1464
1824 #, c-format
1825 msgid "zero-length %s format string"
1826 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
1827
1828 #: c-format.c:1468
1829 msgid "format is a wide character string"
1830 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1831
1832 #: c-format.c:1471
1833 msgid "unterminated format string"
1834 msgstr "constante de formato sin terminar"
1835
1836 #: c-format.c:1681
1837 msgid "embedded `\\0' in format"
1838 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
1839
1840 #: c-format.c:1696
1841 #, c-format
1842 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1843 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
1844
1845 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1846 #, c-format
1847 msgid "repeated %s in format"
1848 msgstr "se repitió %s en el formato"
1849
1850 #: c-format.c:1748
1851 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1852 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
1853
1854 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1855 msgid "too few arguments for format"
1856 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
1857
1858 #: c-format.c:1828
1859 #, c-format
1860 msgid "zero width in %s format"
1861 msgstr "anchura cero en el formato %s"
1862
1863 #: c-format.c:1847
1864 #, c-format
1865 msgid "empty left precision in %s format"
1866 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
1867
1868 #: c-format.c:1901
1869 msgid "field precision"
1870 msgstr "precisión del campo"
1871
1872 #: c-format.c:1916
1873 #, c-format
1874 msgid "empty precision in %s format"
1875 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
1876
1877 #: c-format.c:1956
1878 #, c-format
1879 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1880 msgstr "%1$s no tiene soporte para el modificador de longitud %3$s `%2$s'"
1881
1882 #: c-format.c:2006
1883 msgid "conversion lacks type at end of format"
1884 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
1885
1886 #: c-format.c:2017
1887 #, c-format
1888 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1889 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
1890
1891 #: c-format.c:2020
1892 #, c-format
1893 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1894 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
1895
1896 #: c-format.c:2027
1897 #, c-format
1898 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1899 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
1900
1901 #: c-format.c:2043
1902 #, c-format
1903 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1904 msgstr "se usó %1$s con el formato %3$s `%%%2$c'"
1905
1906 #: c-format.c:2052
1907 #, c-format
1908 msgid "%s does not support %s"
1909 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
1910
1911 #: c-format.c:2061
1912 #, c-format
1913 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1914 msgstr "%1$s no tiene soporte para %2$s con el formato %4$s `%%%3$c'"
1915
1916 #: c-format.c:2094
1917 #, c-format
1918 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1919 msgstr "se ignora %1$s con %2$s y el formato %4$s `%%%3$c'"
1920
1921 #: c-format.c:2098
1922 #, c-format
1923 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1924 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
1925
1926 #: c-format.c:2104
1927 #, c-format
1928 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1929 msgstr "uso de %1$s y %2$s junto con el formato %4$s `%%%3$c'"
1930
1931 #: c-format.c:2108
1932 #, c-format
1933 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1934 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
1935
1936 #: c-format.c:2127
1937 #, c-format
1938 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1939 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
1940
1941 #: c-format.c:2130
1942 #, c-format
1943 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1944 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
1945
1946 #. The end of the format string was reached.
1947 #: c-format.c:2146
1948 #, c-format
1949 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1950 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
1951
1952 #: c-format.c:2159
1953 #, c-format
1954 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1955 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
1956
1957 #: c-format.c:2180
1958 #, c-format
1959 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1960 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %4$s `%%%2$s%3$c'"
1961
1962 #: c-format.c:2195
1963 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1964 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
1965
1966 #: c-format.c:2197
1967 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1968 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
1969
1970 #: c-format.c:2309
1971 #, c-format
1972 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1973 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
1974
1975 #: c-format.c:2318
1976 #, c-format
1977 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1978 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
1979
1980 #: c-format.c:2338
1981 #, c-format
1982 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1983 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
1984
1985 #: c-format.c:2348
1986 #, c-format
1987 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1988 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
1989
1990 #: c-format.c:2355
1991 #, c-format
1992 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1993 msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
1994
1995 #: c-format.c:2357
1996 #, c-format
1997 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
1998 msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
1999
2000 #: c-format.c:2433
2001 msgid "pointer"
2002 msgstr "puntero"
2003
2004 #: c-format.c:2435
2005 msgid "different type"
2006 msgstr "tipo diferente"
2007
2008 #: c-format.c:2456
2009 #, c-format
2010 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2011 msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
2012
2013 #: c-format.c:2459
2014 #, c-format
2015 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2016 msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
2017
2018 #: c-format.c:2704
2019 msgid "args to be formatted is not '...'"
2020 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
2021
2022 #: c-format.c:2713
2023 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2024 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
2025
2026 #: c-incpath.c:68
2027 #, c-format
2028 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2029 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
2030
2031 #: c-incpath.c:71
2032 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2033 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
2034
2035 #: c-incpath.c:75
2036 #, c-format
2037 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2038 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
2039
2040 #: c-incpath.c:273
2041 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2042 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
2043
2044 #: c-incpath.c:277
2045 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2046 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
2047
2048 #: c-incpath.c:282
2049 msgid "End of search list.\n"
2050 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
2051
2052 #: c-lex.c:240
2053 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2054 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
2055
2056 #: c-lex.c:281
2057 #, c-format
2058 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2059 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
2060
2061 #. ... or not.
2062 #: c-lex.c:385
2063 msgid "%Hstray '@' in program"
2064 msgstr "%H'@' parásita en el programa"
2065
2066 #: c-lex.c:393
2067 #, c-format
2068 msgid "missing terminating %c character"
2069 msgstr "falta carácter terminando %c"
2070
2071 #: c-lex.c:395
2072 #, c-format
2073 msgid "stray '%c' in program"
2074 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2075
2076 #: c-lex.c:397
2077 #, c-format
2078 msgid "stray '\\%o' in program"
2079 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2080
2081 #: c-lex.c:535
2082 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2083 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
2084
2085 #: c-lex.c:538
2086 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2087 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
2088
2089 #: c-lex.c:554
2090 #, c-format
2091 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2092 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo \"%s\""
2093
2094 #: c-lex.c:620
2095 #, c-format
2096 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2097 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de \"%s\""
2098
2099 #: c-lex.c:696
2100 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2101 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
2102
2103 #: c-objc-common.c:82
2104 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2105 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque se suprime al usar -fno-inline"
2106
2107 #: c-objc-common.c:92
2108 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2109 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
2110
2111 #: c-objc-common.c:100
2112 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2113 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque utiliza atributos que causan conflictos con el inlining"
2114
2115 #: c-objc-common.c:115
2116 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2117 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
2118
2119 #: c-objc-common.c:128
2120 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2121 msgstr "%Jla función anidada '%F' nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
2122
2123 #: c-opts.c:141
2124 #, c-format
2125 msgid "no class name specified with \"%s\""
2126 msgstr "no se especificó un nombre de clase con \"%s\""
2127
2128 #: c-opts.c:145
2129 #, c-format
2130 msgid "assertion missing after \"%s\""
2131 msgstr "falta una aserción después de \"%s\""
2132
2133 #: c-opts.c:150
2134 #, c-format
2135 msgid "macro name missing after \"%s\""
2136 msgstr "falta el nombre de macro después de \"%s\""
2137
2138 #: c-opts.c:157
2139 #, c-format
2140 msgid "missing path after \"%s\""
2141 msgstr "falta una ruta después de \"%s\""
2142
2143 #: c-opts.c:166
2144 #, c-format
2145 msgid "missing filename after \"%s\""
2146 msgstr "falta un nombre de fichero después de \"%s\""
2147
2148 #: c-opts.c:171
2149 #, c-format
2150 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2151 msgstr "falta un fichero make objetivo después de \"%s\""
2152
2153 #: c-opts.c:291
2154 msgid "-I- specified twice"
2155 msgstr "se especificó -I- dos veces"
2156
2157 #: c-opts.c:692
2158 #, c-format
2159 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2160 msgstr "la opción \"%s\" ya no tiene soporte"
2161
2162 #: c-opts.c:812
2163 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2164 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
2165
2166 #: c-opts.c:978
2167 msgid "output filename specified twice"
2168 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
2169
2170 #: c-opts.c:1107
2171 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2172 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
2173
2174 #: c-opts.c:1109
2175 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2176 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
2177
2178 #: c-opts.c:1111
2179 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2180 msgstr "se ignora -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
2181
2182 #: c-opts.c:1113
2183 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2184 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
2185
2186 #: c-opts.c:1115
2187 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2188 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
2189
2190 #: c-opts.c:1117
2191 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2192 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
2193
2194 #: c-opts.c:1131
2195 #, c-format
2196 msgid "opening output file %s: %m"
2197 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
2198
2199 #: c-opts.c:1136
2200 #, c-format
2201 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2202 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
2203
2204 #: c-opts.c:1215
2205 msgid "YYDEBUG not defined"
2206 msgstr "no se definió YYDEBUG"
2207
2208 #: c-opts.c:1261
2209 #, c-format
2210 msgid "opening dependency file %s: %m"
2211 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
2212
2213 #: c-opts.c:1271
2214 #, c-format
2215 msgid "closing dependency file %s: %m"
2216 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
2217
2218 #: c-opts.c:1274
2219 #, c-format
2220 msgid "when writing output to %s: %m"
2221 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
2222
2223 #: c-opts.c:1344
2224 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2225 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
2226
2227 #: c-opts.c:1404
2228 msgid "<built-in>"
2229 msgstr "<interno>"
2230
2231 #: c-opts.c:1419
2232 msgid "<command line>"
2233 msgstr "<línea de orden>"
2234
2235 #: c-opts.c:1503
2236 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2237 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
2238
2239 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2240 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2241 msgid "syntax error"
2242 msgstr "error sintáctico"
2243
2244 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2245 msgid "syntax error: cannot back up"
2246 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2247
2248 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2249 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2250 msgstr "ISO C prohíbe un fichero fuente vacío"
2251
2252 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6248 objc/objc-parse.y:374
2253 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2254 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
2255
2256 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2257 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2258 msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
2259
2260 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2261 msgid "data definition has no type or storage class"
2262 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2263
2264 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2265 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2266 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2267
2268 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2269 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2270 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2271
2272 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2273 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2274 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2275
2276 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2277 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2278 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2279
2280 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2281 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2282 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
2283
2284 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2285 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2286 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
2287
2288 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2289 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2290 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2291
2292 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2293 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2294 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
2295
2296 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2297 msgid "old-style parameter declaration"
2298 msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
2299
2300 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2301 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2302 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2303 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2304 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2305 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2306 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2307 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2308 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2309 #, c-format
2310 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2311 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
2312
2313 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2314 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2315 msgstr "`typeof' aplicado a un campo de bits"
2316
2317 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2318 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2319 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
2320
2321 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2322 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2323 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
2324
2325 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2326 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2327 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin `='"
2328
2329 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2330 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2331 msgstr "uso obsoleto del inicializador asignado con `:'"
2332
2333 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2334 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2335 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
2336
2337 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2338 msgid "ISO C forbids nested functions"
2339 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
2340
2341 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2342 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2343 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2344
2345 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9339 objc/objc-parse.y:1755
2346 msgid "comma at end of enumerator list"
2347 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2348
2349 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2350 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2351 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2352
2353 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2847
2354 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2355 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2356
2357 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2358 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2359 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
2360
2361 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2362 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2363 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
2364
2365 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2366 msgid "label at end of compound statement"
2367 msgstr "la etiqueta al final de una declaración compuesta"
2368
2369 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2370 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2371 msgstr "ISO C90 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
2372
2373 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2374 msgid "ISO C forbids label declarations"
2375 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
2376
2377 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2378 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2379 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2380
2381 #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2242
2382 msgid "empty body in an else-statement"
2383 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2384
2385 #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2250
2386 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2387 msgstr "%Hcuerpo vacío en una declaración if"
2388
2389 #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6050 objc/objc-parse.y:2330
2390 msgid "break statement not within loop or switch"
2391 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2392
2393 #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6061 objc/objc-parse.y:2339
2394 msgid "continue statement not within a loop"
2395 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
2396
2397 #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2381
2398 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2399 msgstr "ISO C prohíbe `goto *expr;'"
2400
2401 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2402 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2403 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2404 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2405 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2406 #. correctly.
2407 #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2549
2408 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2409 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2410
2411 #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2647
2412 msgid "`...' in old-style identifier list"
2413 msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
2414
2415 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2416 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2417 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2418
2419 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2420 msgid "parse error"
2421 msgstr "error de decodificación"
2422
2423 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2424 msgid "parser stack overflow"
2425 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2426
2427 #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3664
2428 #, c-format
2429 msgid "syntax error at '%s' token"
2430 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2431
2432 #: c-pch.c:125
2433 #, c-format
2434 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2435 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
2436
2437 #: c-pch.c:146
2438 #, c-format
2439 msgid "can't write to %s: %m"
2440 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
2441
2442 #: c-pch.c:152
2443 #, c-format
2444 msgid "`%s' is not a valid output file"
2445 msgstr "`%s' no es un nombre de fichero de salida válido"
2446
2447 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2448 #, c-format
2449 msgid "can't write %s: %m"
2450 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
2451
2452 #: c-pch.c:187
2453 #, c-format
2454 msgid "can't seek in %s: %m"
2455 msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
2456
2457 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2458 #, c-format
2459 msgid "can't read %s: %m"
2460 msgstr "no se puede leer %s: %m"
2461
2462 #: c-pch.c:253
2463 #, c-format
2464 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2465 msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
2466
2467 #. It's a PCH for the wrong language.
2468 #: c-pch.c:256
2469 #, c-format
2470 msgid "%s: not for %s"
2471 msgstr "%s: no para %s"
2472
2473 #. Not any kind of PCH.
2474 #: c-pch.c:260
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: not a PCH file"
2477 msgstr "%s: no es un fichero PCH"
2478
2479 #: c-pch.c:279
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2482 msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
2483
2484 #: c-pch.c:289
2485 #, c-format
2486 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2487 msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
2488
2489 #: c-pch.c:302
2490 #, c-format
2491 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2492 msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
2493
2494 #: c-pch.c:313
2495 #, c-format
2496 msgid "%s: created using different flags"
2497 msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
2498
2499 #: c-pch.c:326
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2502 msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
2503
2504 #: c-pch.c:340
2505 #, c-format
2506 msgid "%s: had text segment at different address"
2507 msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
2508
2509 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
2510 #, c-format
2511 msgid "%s: %s"
2512 msgstr "%s: %s"
2513
2514 #: c-pch.c:388
2515 msgid "calling fdopen"
2516 msgstr "llamando a fdopen"
2517
2518 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2519 msgid "reading"
2520 msgstr "leyendo"
2521
2522 #: c-pragma.c:106
2523 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2524 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2525
2526 #: c-pragma.c:124
2527 #, c-format
2528 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2529 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2530
2531 #: c-pragma.c:144
2532 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2533 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2534
2535 #: c-pragma.c:146
2536 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2537 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2538
2539 #: c-pragma.c:165
2540 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2541 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2542
2543 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2544 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2545 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2546
2547 #: c-pragma.c:183
2548 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2549 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2550
2551 #: c-pragma.c:185
2552 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2553 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2554
2555 #: c-pragma.c:194
2556 #, c-format
2557 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2558 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2559
2560 #: c-pragma.c:231
2561 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2562 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2563
2564 #: c-pragma.c:245
2565 #, c-format
2566 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2567 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2568
2569 #: c-pragma.c:278
2570 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2571 msgstr "%Jla aplicación del #pragma weak '%D' después del primer uso resulta en conducta no especificada"
2572
2573 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2574 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2575 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2576
2577 #: c-pragma.c:334
2578 msgid "junk at end of #pragma weak"
2579 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2580
2581 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2582 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2583 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
2584
2585 #: c-pragma.c:377
2586 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2587 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
2588
2589 #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463
2590 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2591 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
2592
2593 #: c-pragma.c:414
2594 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2595 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
2596
2597 #: c-pragma.c:419
2598 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2599 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
2600
2601 #: c-pragma.c:450
2602 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2603 msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo"
2604
2605 #: c-semantics.c:697
2606 msgid "destructor needed for `%D'"
2607 msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
2608
2609 #: c-semantics.c:698
2610 msgid "where case label appears here"
2611 msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
2612
2613 #: c-semantics.c:701
2614 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2615 msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
2616
2617 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6270 cp/semantics.c:1070
2618 #, c-format
2619 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2620 msgstr "se ignora el calificador %s en asm"
2621
2622 #: c-semantics.c:991
2623 msgid "will never be executed"
2624 msgstr "nunca se ejecutará"
2625
2626 #: c-typeck.c:123
2627 #, c-format
2628 msgid "`%s' has an incomplete type"
2629 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
2630
2631 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2532
2632 msgid "invalid use of void expression"
2633 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2634
2635 #: c-typeck.c:153
2636 msgid "invalid use of flexible array member"
2637 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
2638
2639 #: c-typeck.c:159
2640 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2641 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2642
2643 #: c-typeck.c:167
2644 #, c-format
2645 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2646 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
2647
2648 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2649 #: c-typeck.c:171
2650 #, c-format
2651 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2652 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
2653
2654 #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443
2655 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2656 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2657
2658 #: c-typeck.c:625
2659 msgid "types are not quite compatible"
2660 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2661
2662 #: c-typeck.c:838
2663 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2664 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a `volatile'"
2665
2666 #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2176
2667 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2668 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
2669
2670 #: c-typeck.c:1357
2671 #, c-format
2672 msgid "%s has no member named `%s'"
2673 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
2674
2675 #: c-typeck.c:1393
2676 #, c-format
2677 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2678 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
2679
2680 #: c-typeck.c:1422
2681 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2682 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
2683
2684 #: c-typeck.c:1426
2685 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2686 msgstr "deferenciando el puntero `void *'"
2687
2688 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2127
2689 #, c-format
2690 msgid "invalid type argument of `%s'"
2691 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
2692
2693 #: c-typeck.c:1461 cp/typeck.c:2152
2694 msgid "subscript missing in array reference"
2695 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
2696
2697 #: c-typeck.c:1482 cp/typeck.c:2194
2698 msgid "array subscript has type `char'"
2699 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
2700
2701 #: c-typeck.c:1490 c-typeck.c:1579 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284
2702 msgid "array subscript is not an integer"
2703 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2704
2705 #: c-typeck.c:1523
2706 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2707 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz `register'"
2708
2709 #: c-typeck.c:1525
2710 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2711 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2712
2713 #: c-typeck.c:1558
2714 msgid "subscript has type `char'"
2715 msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
2716
2717 #: c-typeck.c:1574 cp/typeck.c:2279
2718 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2719 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
2720
2721 #: c-typeck.c:1604
2722 #, c-format
2723 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2724 msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia"
2725
2726 #: c-typeck.c:1697
2727 msgid "called object is not a function"
2728 msgstr "el objeto llamado no es una función"
2729
2730 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2731 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2732 #. executions of the program must execute the code.
2733 #: c-typeck.c:1729
2734 msgid "function called through a non-compatible type"
2735 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
2736
2737 #: c-typeck.c:1787 c-typeck.c:4198 c-typeck.c:4200 c-typeck.c:4216
2738 #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:5616
2739 msgid "initializer element is not constant"
2740 msgstr "el elemento inicializador no es constante"
2741
2742 #: c-typeck.c:1838 cp/typeck.c:2567
2743 msgid "too many arguments to function"
2744 msgstr "demasiados argumentos para la función"
2745
2746 #: c-typeck.c:1859
2747 #, c-format
2748 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2749 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2750
2751 #: c-typeck.c:1872
2752 #, c-format
2753 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2754 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2755
2756 #: c-typeck.c:1875
2757 #, c-format
2758 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2759 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2760
2761 #: c-typeck.c:1878
2762 #, c-format
2763 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2764 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2765
2766 #: c-typeck.c:1881
2767 #, c-format
2768 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2769 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2770
2771 #: c-typeck.c:1884
2772 #, c-format
2773 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2774 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2775
2776 #: c-typeck.c:1887
2777 #, c-format
2778 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2779 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2780
2781 #: c-typeck.c:1897
2782 #, c-format
2783 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2784 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
2785
2786 #: c-typeck.c:1915
2787 #, c-format
2788 msgid "%s with different width due to prototype"
2789 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
2790
2791 #: c-typeck.c:1941
2792 #, c-format
2793 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2794 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
2795
2796 #: c-typeck.c:1943
2797 #, c-format
2798 msgid "%s as signed due to prototype"
2799 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
2800
2801 #: c-typeck.c:1977 cp/typeck.c:2673
2802 msgid "too few arguments to function"
2803 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
2804
2805 #: c-typeck.c:2017
2806 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2807 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2808
2809 #: c-typeck.c:2024
2810 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2811 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2812
2813 #: c-typeck.c:2033
2814 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2815 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2816
2817 #: c-typeck.c:2036
2818 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2819 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2820
2821 #: c-typeck.c:2045
2822 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2823 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2824
2825 #: c-typeck.c:2048
2826 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2827 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2828
2829 #: c-typeck.c:2055
2830 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2831 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2832
2833 #: c-typeck.c:2058
2834 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2835 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2836
2837 #: c-typeck.c:2065
2838 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2839 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2840
2841 #: c-typeck.c:2128
2842 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2843 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la sustracción"
2844
2845 #: c-typeck.c:2130
2846 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2847 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
2848
2849 #: c-typeck.c:2224
2850 msgid "wrong type argument to unary plus"
2851 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2852
2853 #: c-typeck.c:2237
2854 msgid "wrong type argument to unary minus"
2855 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2856
2857 #: c-typeck.c:2254
2858 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2859 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
2860
2861 #: c-typeck.c:2260
2862 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2863 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
2864
2865 #: c-typeck.c:2268
2866 msgid "wrong type argument to abs"
2867 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
2868
2869 #: c-typeck.c:2280
2870 msgid "wrong type argument to conjugation"
2871 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
2872
2873 #: c-typeck.c:2294
2874 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2875 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
2876
2877 #: c-typeck.c:2337
2878 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2879 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
2880
2881 #: c-typeck.c:2352 c-typeck.c:2384
2882 msgid "wrong type argument to increment"
2883 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
2884
2885 #: c-typeck.c:2354 c-typeck.c:2386
2886 msgid "wrong type argument to decrement"
2887 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
2888
2889 #: c-typeck.c:2375
2890 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2891 msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
2892
2893 #: c-typeck.c:2377
2894 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2895 msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
2896
2897 #: c-typeck.c:2502
2898 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2899 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
2900
2901 #: c-typeck.c:2534
2902 #, c-format
2903 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2904 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
2905
2906 #: c-typeck.c:2668
2907 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
2908 msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
2909
2910 #: c-typeck.c:2671
2911 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
2912 msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
2913
2914 #: c-typeck.c:2674
2915 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
2916 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
2917
2918 #: c-typeck.c:2689
2919 #, c-format
2920 msgid "%s of read-only member `%s'"
2921 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
2922
2923 #: c-typeck.c:2693
2924 #, c-format
2925 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2926 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
2927
2928 #: c-typeck.c:2696
2929 #, c-format
2930 msgid "%s of read-only location"
2931 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
2932
2933 #: c-typeck.c:2714
2934 #, c-format
2935 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2936 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
2937
2938 #: c-typeck.c:2742 treelang/treetree.c:946
2939 #, c-format
2940 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2941 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
2942
2943 #: c-typeck.c:2746 treelang/treetree.c:950
2944 #, c-format
2945 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2946 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
2947
2948 #: c-typeck.c:2753 treelang/treetree.c:957
2949 #, c-format
2950 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2951 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
2952
2953 #: c-typeck.c:2765
2954 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2955 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
2956
2957 #: c-typeck.c:2769 treelang/treetree.c:962
2958 #, c-format
2959 msgid "address of register variable `%s' requested"
2960 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
2961
2962 #: c-typeck.c:2854
2963 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2964 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
2965
2966 #: c-typeck.c:2861
2967 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2968 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
2969
2970 #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2884
2971 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2972 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre `void *' y punteros de función"
2973
2974 #: c-typeck.c:2890
2975 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2976 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
2977
2978 #: c-typeck.c:2897 c-typeck.c:2907
2979 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2980 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
2981
2982 #: c-typeck.c:2921
2983 msgid "type mismatch in conditional expression"
2984 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
2985
2986 #: c-typeck.c:2981
2987 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2988 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
2989
2990 #: c-typeck.c:3012
2991 msgid "cast specifies array type"
2992 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
2993
2994 #: c-typeck.c:3018
2995 msgid "cast specifies function type"
2996 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
2997
2998 #: c-typeck.c:3028
2999 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3000 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
3001
3002 #: c-typeck.c:3046
3003 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3004 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
3005
3006 #: c-typeck.c:3054
3007 msgid "cast to union type from type not present in union"
3008 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
3009
3010 #: c-typeck.c:3105
3011 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3012 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
3013
3014 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3015 #. present in IN_TYPE.
3016 #: c-typeck.c:3110
3017 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3018 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3019
3020 #: c-typeck.c:3125
3021 msgid "cast increases required alignment of target type"
3022 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
3023
3024 #: c-typeck.c:3131 cp/typeck.c:4945
3025 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3026 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
3027
3028 #: c-typeck.c:3136
3029 msgid "cast does not match function type"
3030 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
3031
3032 #: c-typeck.c:3143 cp/typeck.c:4952
3033 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3034 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
3035
3036 #: c-typeck.c:3155
3037 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3038 msgstr "el castigo de tipo a tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
3039
3040 #: c-typeck.c:3159
3041 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3042 msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
3043
3044 #: c-typeck.c:3170
3045 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3046 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
3047
3048 #: c-typeck.c:3179
3049 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3050 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
3051
3052 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3053 #. Reject anything strange now.
3054 #: c-typeck.c:3337
3055 msgid "invalid lvalue in assignment"
3056 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
3057
3058 #. Convert new value to destination type.
3059 #: c-typeck.c:3346 c-typeck.c:3371 c-typeck.c:3388 cp/typeck.c:5064
3060 #: cp/typeck.c:5211 cp/typeck.c:5226
3061 msgid "assignment"
3062 msgstr "asignación"
3063
3064 #: c-typeck.c:3455
3065 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3066 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3067
3068 #: c-typeck.c:3564 c-typeck.c:3640
3069 #, c-format
3070 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3071 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3072
3073 #: c-typeck.c:3568 c-typeck.c:3620
3074 #, c-format
3075 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3076 msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
3077
3078 #: c-typeck.c:3574
3079 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3080 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
3081
3082 #: c-typeck.c:3612
3083 #, c-format
3084 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3085 msgstr "ISO C prohíbe %s entre punteros a función y `void *'"
3086
3087 #: c-typeck.c:3629
3088 #, c-format
3089 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3090 msgstr "el puntero que apunta a %s difiere en signo"
3091
3092 #: c-typeck.c:3645
3093 #, c-format
3094 msgid "%s from incompatible pointer type"
3095 msgstr "%s de tipo de puntero incompatible"
3096
3097 #: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:4158 cp/typeck.c:1389
3098 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3099 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
3100
3101 #: c-typeck.c:3665
3102 #, c-format
3103 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3104 msgstr "%s se crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3105
3106 #: c-typeck.c:3672
3107 #, c-format
3108 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3109 msgstr "%s se crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3110
3111 #: c-typeck.c:3686 c-typeck.c:3689
3112 #, c-format
3113 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3114 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3115
3116 #: c-typeck.c:3693
3117 #, c-format
3118 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3119 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
3120
3121 #: c-typeck.c:3697
3122 #, c-format
3123 msgid "incompatible types in %s"
3124 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3125
3126 #. Function name is known; supply it.
3127 #: c-typeck.c:3753
3128 #, c-format
3129 msgid "passing arg of `%s'"
3130 msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
3131
3132 #. Function name unknown (call through ptr).
3133 #: c-typeck.c:3762
3134 msgid "passing arg of pointer to function"
3135 msgstr "al pasar un argumento de puntero a la función"
3136
3137 #. Function name is known; supply it.
3138 #: c-typeck.c:3770
3139 #, c-format
3140 msgid "passing arg %d of `%s'"
3141 msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
3142
3143 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3144 #: c-typeck.c:3779
3145 #, c-format
3146 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3147 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
3148
3149 #: c-typeck.c:3836
3150 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3151 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
3152
3153 #: c-typeck.c:4007 c-typeck.c:4022 c-typeck.c:4037
3154 #, c-format
3155 msgid "(near initialization for `%s')"
3156 msgstr "(cerca de la inicialización de `%s')"
3157
3158 #: c-typeck.c:4086 cp/typeck2.c:560
3159 msgid "char-array initialized from wide string"
3160 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3161
3162 # no ancha -> angosta? cfuga
3163 #: c-typeck.c:4093 cp/typeck2.c:567
3164 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3165 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena no ancha"
3166
3167 #: c-typeck.c:4111 cp/typeck2.c:582
3168 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3169 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3170
3171 #: c-typeck.c:4181
3172 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3173 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
3174
3175 #: c-typeck.c:4232
3176 msgid "initialization"
3177 msgstr "inicialización"
3178
3179 #: c-typeck.c:4243 c-typeck.c:5621
3180 msgid "initializer element is not computable at load time"
3181 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
3182
3183 #: c-typeck.c:4258 cp/typeck2.c:659
3184 msgid "invalid initializer"
3185 msgstr "inicializador inválido"
3186
3187 #: c-typeck.c:4540 cp/decl.c:4484
3188 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3189 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
3190
3191 #: c-typeck.c:4734
3192 msgid "extra brace group at end of initializer"
3193 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
3194
3195 #: c-typeck.c:4754
3196 msgid "missing braces around initializer"
3197 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
3198
3199 #: c-typeck.c:4814
3200 msgid "braces around scalar initializer"
3201 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
3202
3203 #: c-typeck.c:4865
3204 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3205 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3206
3207 #: c-typeck.c:4867
3208 msgid "initialization of a flexible array member"
3209 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
3210
3211 #: c-typeck.c:4898
3212 msgid "missing initializer"
3213 msgstr "falta el inicializador"
3214
3215 #: c-typeck.c:4920
3216 msgid "empty scalar initializer"
3217 msgstr "inicializador escalar vacío"
3218
3219 #: c-typeck.c:4925
3220 msgid "extra elements in scalar initializer"
3221 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
3222
3223 #: c-typeck.c:5010
3224 msgid "initialization designators may not nest"
3225 msgstr "no se pueden anidar los designadores de inicialización"
3226
3227 #: c-typeck.c:5031 c-typeck.c:5099
3228 msgid "array index in non-array initializer"
3229 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
3230
3231 #: c-typeck.c:5036 c-typeck.c:5152
3232 msgid "field name not in record or union initializer"
3233 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
3234
3235 #: c-typeck.c:5095 c-typeck.c:5097
3236 msgid "nonconstant array index in initializer"
3237 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
3238
3239 #: c-typeck.c:5101 c-typeck.c:5104
3240 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3241 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3242
3243 #: c-typeck.c:5115
3244 msgid "empty index range in initializer"
3245 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
3246
3247 #: c-typeck.c:5124
3248 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3249 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3250
3251 #: c-typeck.c:5164
3252 #, c-format
3253 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3254 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el inicializador"
3255
3256 #: c-typeck.c:5200 c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5683
3257 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3258 msgstr "campo inicializado con efectos laterales sobreescritos"
3259
3260 #: c-typeck.c:5891
3261 msgid "excess elements in char array initializer"
3262 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
3263
3264 #: c-typeck.c:5898 c-typeck.c:5944
3265 msgid "excess elements in struct initializer"
3266 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
3267
3268 #: c-typeck.c:5959
3269 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3270 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
3271
3272 #: c-typeck.c:6026
3273 msgid "excess elements in union initializer"
3274 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
3275
3276 #: c-typeck.c:6047
3277 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3278 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
3279
3280 #: c-typeck.c:6110
3281 msgid "excess elements in array initializer"
3282 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
3283
3284 #: c-typeck.c:6139
3285 msgid "excess elements in vector initializer"
3286 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
3287
3288 #: c-typeck.c:6161
3289 msgid "excess elements in scalar initializer"
3290 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
3291
3292 #: c-typeck.c:6263
3293 msgid "asm template is not a string constant"
3294 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
3295
3296 #: c-typeck.c:6295
3297 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3298 msgstr "l-valor inválido en la declaración asm"
3299
3300 #: c-typeck.c:6367 cp/typeck.c:5902
3301 msgid "modification by `asm'"
3302 msgstr "modificación por `asm'"
3303
3304 #: c-typeck.c:6385 cp/typeck.c:5986
3305 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3306 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3307
3308 #: c-typeck.c:6392
3309 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3310 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3311
3312 #: c-typeck.c:6398
3313 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3314 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3315
3316 #: c-typeck.c:6402
3317 msgid "return"
3318 msgstr "return"
3319
3320 #: c-typeck.c:6454
3321 msgid "function returns address of local variable"
3322 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3323
3324 #: c-typeck.c:6509 cp/semantics.c:749
3325 msgid "switch quantity not an integer"
3326 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3327
3328 #: c-typeck.c:6519
3329 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3330 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3331
3332 #: c-typeck.c:6560 cp/parser.c:5560
3333 msgid "case label not within a switch statement"
3334 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3335
3336 #: c-typeck.c:6562
3337 msgid "`default' label not within a switch statement"
3338 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3339
3340 #: c-typeck.c:6714 c-typeck.c:6748
3341 msgid "division by zero"
3342 msgstr "división por cero"
3343
3344 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2953
3345 msgid "right shift count is negative"
3346 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
3347
3348 #: c-typeck.c:6800 cp/typeck.c:2959
3349 msgid "right shift count >= width of type"
3350 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
3351
3352 #: c-typeck.c:6821 cp/typeck.c:2978
3353 msgid "left shift count is negative"
3354 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
3355
3356 #: c-typeck.c:6824 cp/typeck.c:2980
3357 msgid "left shift count >= width of type"
3358 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
3359
3360 #: c-typeck.c:6845
3361 msgid "shift count is negative"
3362 msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
3363
3364 #: c-typeck.c:6847
3365 msgid "shift count >= width of type"
3366 msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
3367
3368 #: c-typeck.c:6864 cp/typeck.c:3015
3369 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3370 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
3371
3372 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6894
3373 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3374 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de `void *' con un puntero de función"
3375
3376 #: c-typeck.c:6897 c-typeck.c:6937 c-typeck.c:6965
3377 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3378 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
3379
3380 #: c-typeck.c:6911 c-typeck.c:6916 c-typeck.c:6985 c-typeck.c:6990
3381 msgid "comparison between pointer and integer"
3382 msgstr "comparación entre puntero y entero"
3383
3384 #: c-typeck.c:6932 c-typeck.c:6960
3385 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3386 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
3387
3388 #: c-typeck.c:6957
3389 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3390 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
3391
3392 #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:6980
3393 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3394 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
3395
3396 #: c-typeck.c:7004 cp/typeck.c:3151
3397 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3398 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
3399
3400 #: c-typeck.c:7214
3401 msgid "comparison between signed and unsigned"
3402 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
3403
3404 #: c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:3398
3405 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3406 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
3407
3408 #: c-typeck.c:7268 cp/typeck.c:3406
3409 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3410 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
3411
3412 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
3413 #: calls.c:1838
3414 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3415 msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
3416
3417 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3418 msgid "called from here"
3419 msgstr "llamado desde aquí"
3420
3421 #: calls.c:2210
3422 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3423 msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
3424
3425 #: calls.c:2219
3426 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3427 msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
3428
3429 #: calls.c:2232
3430 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3431 msgstr "se ignora el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
3432
3433 #: calls.c:2242
3434 msgid "function call has aggregate value"
3435 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3436
3437 #: cfg.c:835
3438 #, c-format
3439 msgid "bb %d on wrong place"
3440 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
3441
3442 #: cfg.c:841
3443 #, c-format
3444 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3445 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
3446
3447 #: cfg.c:857
3448 #, c-format
3449 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3450 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
3451
3452 #: cfg.c:863
3453 #, c-format
3454 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3455 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
3456
3457 #: cfg.c:871
3458 #, c-format
3459 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3460 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3461
3462 #: cfg.c:877
3463 #, c-format
3464 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3465 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
3466
3467 #: cfg.c:883
3468 #, c-format
3469 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3470 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
3471
3472 #: cfg.c:895
3473 #, c-format
3474 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3475 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3476
3477 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3478 #, c-format
3479 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3480 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
3481
3482 #: cfg.c:917
3483 #, c-format
3484 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3485 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3486
3487 #: cfg.c:943
3488 #, c-format
3489 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3490 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3491
3492 #: cfg.c:955
3493 msgid "verify_flow_info failed"
3494 msgstr "falló verify_flow_info"
3495
3496 #: cfgloop.c:1134
3497 #, c-format
3498 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3499 msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
3500
3501 #: cfgloop.c:1153
3502 #, c-format
3503 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3504 msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
3505
3506 #: cfgloop.c:1171
3507 #, c-format
3508 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3509 msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
3510
3511 #: cfgloop.c:1179
3512 #, c-format
3513 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3514 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
3515
3516 #: cfgloop.c:1184
3517 #, c-format
3518 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3519 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
3520
3521 #: cfgloop.c:1189
3522 #, c-format
3523 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3524 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3525
3526 #: cfgloop.c:1195
3527 #, c-format
3528 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3529 msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3530
3531 #: cfgloop.c:1201
3532 #, c-format
3533 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3534 msgstr "El cerrojo del ciclo %d está marcado como parte de una región irreducible."
3535
3536 #: cfgloop.c:1231
3537 #, c-format
3538 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3539 msgstr "El bloque básico %d se debe marcar como irreducible."
3540
3541 #: cfgloop.c:1237
3542 #, c-format
3543 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3544 msgstr "El bloque básico %d no se debe marcar como irreducible."
3545
3546 #: cfgloop.c:1245
3547 #, c-format
3548 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3549 msgstr "El borde de %d a %d se debe marcar como irreducible."
3550
3551 #: cfgloop.c:1252
3552 #, c-format
3553 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3554 msgstr "El borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible."
3555
3556 #: cfgrtl.c:1877
3557 #, c-format
3558 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3559 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3560
3561 #: cfgrtl.c:1891
3562 #, c-format
3563 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3564 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3565
3566 #: cfgrtl.c:1903
3567 #, c-format
3568 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3569 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3570
3571 #: cfgrtl.c:1925
3572 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3573 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
3574
3575 #: cfgrtl.c:1953
3576 #, c-format
3577 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3578 msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
3579
3580 #: cfgrtl.c:1961
3581 #, c-format
3582 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3583 msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
3584
3585 #: cfgrtl.c:1966
3586 #, c-format
3587 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3588 msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
3589
3590 #: cfgrtl.c:1977
3591 #, c-format
3592 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3593 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
3594
3595 #: cfgrtl.c:1982
3596 #, c-format
3597 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3598 msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
3599
3600 #: cfgrtl.c:1991
3601 #, c-format
3602 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3603 msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
3604
3605 #: cfgrtl.c:2001
3606 #, c-format
3607 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3608 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3609
3610 #: cfgrtl.c:2005
3611 #, c-format
3612 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3613 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3614
3615 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3616 #, c-format
3617 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3618 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3619
3620 #: cfgrtl.c:2042
3621 #, c-format
3622 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3623 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3624
3625 #: cfgrtl.c:2052
3626 #, c-format
3627 msgid "in basic block %d:"
3628 msgstr "en el bloque básico %d:"
3629
3630 #: cfgrtl.c:2053
3631 msgid "flow control insn inside a basic block"
3632 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3633
3634 #: cfgrtl.c:2099
3635 #, c-format
3636 msgid "missing barrier after block %i"
3637 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3638
3639 #: cfgrtl.c:2112
3640 #, c-format
3641 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3642 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3643
3644 #: cfgrtl.c:2127
3645 #, c-format
3646 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3647 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3648
3649 #: cfgrtl.c:2129
3650 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3651 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3652
3653 #: cfgrtl.c:2146
3654 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3655 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
3656
3657 #: cfgrtl.c:2171
3658 msgid "insn outside basic block"
3659 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3660
3661 #: cfgrtl.c:2179
3662 msgid "return not followed by barrier"
3663 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3664
3665 #: cfgrtl.c:2186
3666 #, c-format
3667 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3668 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3669
3670 #: cgraph.c:161
3671 msgid "function body not available"
3672 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
3673
3674 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3675 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3676 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para el `inlining'"
3677
3678 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3679 msgid "function not considered for inlining"
3680 msgstr "la función no se consideró para `inlining'"
3681
3682 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3683 msgid "function not inlinable"
3684 msgstr "la función no se puede hacer inline"
3685
3686 #: cgraph.c:485
3687 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3688 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
3689
3690 #: cgraphunit.c:1046
3691 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3692 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
3693
3694 #: cgraphunit.c:1059
3695 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3696 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
3697
3698 #: cgraphunit.c:1124
3699 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3700 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
3701
3702 #: cgraphunit.c:1148
3703 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3704 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
3705
3706 #: cgraphunit.c:1225
3707 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3708 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
3709
3710 #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441
3711 msgid "recursive inlining"
3712 msgstr "inlining recursivo"
3713
3714 #: collect2.c:406
3715 msgid "internal error"
3716 msgstr "error interno"
3717
3718 #: collect2.c:894
3719 msgid "no arguments"
3720 msgstr "sin argumentos"
3721
3722 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
3723 #, c-format
3724 msgid "fopen %s"
3725 msgstr "fopen %s"
3726
3727 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
3728 #, c-format
3729 msgid "fclose %s"
3730 msgstr "fclose %s"
3731
3732 #: collect2.c:1238
3733 #, c-format
3734 msgid "collect2 version %s"
3735 msgstr "collect2 versión %s"
3736
3737 #: collect2.c:1328
3738 #, c-format
3739 msgid "%d constructor(s) found\n"
3740 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
3741
3742 #: collect2.c:1329
3743 #, c-format
3744 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3745 msgstr "se encuentra(n) %d  destructor(es)\n"
3746
3747 #: collect2.c:1330
3748 #, c-format
3749 msgid "%d frame table(s) found\n"
3750 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
3751
3752 #: collect2.c:1472
3753 #, c-format
3754 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3755 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
3756
3757 #: collect2.c:1490
3758 #, c-format
3759 msgid "%s returned %d exit status"
3760 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
3761
3762 #: collect2.c:1515
3763 #, c-format
3764 msgid "[cannot find %s]"
3765 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
3766
3767 #: collect2.c:1530
3768 #, c-format
3769 msgid "cannot find `%s'"
3770 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
3771
3772 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
3773 #, c-format
3774 msgid "redirecting stdout: %s"
3775 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
3776
3777 #: collect2.c:1583
3778 #, c-format
3779 msgid "[Leaving %s]\n"
3780 msgstr "[Dejando %s]\n"
3781
3782 #: collect2.c:1803
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "\n"
3786 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3787 msgstr ""
3788 "\n"
3789 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
3790
3791 #: collect2.c:2007
3792 msgid "cannot find `nm'"
3793 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
3794
3795 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
3796 msgid "pipe"
3797 msgstr "pipe"
3798
3799 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
3800 msgid "fdopen"
3801 msgstr "fdopen"
3802
3803 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
3804 #, c-format
3805 msgid "dup2 %d 1"
3806 msgstr "dup2 %d 1"
3807
3808 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
3809 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
3810 #, c-format
3811 msgid "close %d"
3812 msgstr "close %d"
3813
3814 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
3815 #, c-format
3816 msgid "execv %s"
3817 msgstr "execv %s"
3818
3819 #: collect2.c:2110
3820 #, c-format
3821 msgid "init function found in object %s"
3822 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
3823
3824 #: collect2.c:2118
3825 #, c-format
3826 msgid "fini function found in object %s"
3827 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
3828
3829 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
3830 msgid "fclose"
3831 msgstr "fclose"
3832
3833 #: collect2.c:2183
3834 #, c-format
3835 msgid "unable to open file '%s'"
3836 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
3837
3838 #: collect2.c:2185
3839 #, c-format
3840 msgid "unable to stat file '%s'"
3841 msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'"
3842
3843 #: collect2.c:2191
3844 #, c-format
3845 msgid "unable to mmap file '%s'"
3846 msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
3847
3848 #: collect2.c:2337
3849 msgid "not found\n"
3850 msgstr "no se encuentra\n"
3851
3852 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
3853 #, c-format
3854 msgid "dynamic dependency %s not found"
3855 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
3856
3857 #: collect2.c:2358
3858 #, c-format
3859 msgid "bad magic number in file '%s'"
3860 msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
3861
3862 #: collect2.c:2380
3863 msgid "dynamic dependencies.\n"
3864 msgstr "dependencias dinámicas.\n"
3865
3866 #: collect2.c:2437
3867 msgid "cannot find `ldd'"
3868 msgstr "no se encuentra `ldd'"
3869
3870 #: collect2.c:2498
3871 msgid ""
3872 "\n"
3873 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3874 msgstr ""
3875 "\n"
3876 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
3877
3878 #: collect2.c:2525
3879 #, c-format
3880 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3881 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
3882
3883 #: collect2.c:2685
3884 #, c-format
3885 msgid "%s: not a COFF file"
3886 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
3887
3888 #: collect2.c:2805
3889 #, c-format
3890 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3891 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
3892
3893 #: collect2.c:2860
3894 #, c-format
3895 msgid "library lib%s not found"
3896 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
3897
3898 #: combine.c:13048
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3902 ";; %d successes.\n"
3903 "\n"
3904 msgstr ""
3905 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3906 ";; %d éxitos.\n"
3907 "\n"
3908
3909 #: combine.c:13057
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "\n"
3913 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3914 ";; %d successes.\n"
3915 msgstr ""
3916 "\n"
3917 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3918 ";; %d éxitos.\n"
3919
3920 #: convert.c:70
3921 msgid "cannot convert to a pointer type"
3922 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
3923
3924 #: convert.c:267
3925 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3926 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
3927
3928 #: convert.c:271
3929 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3930 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
3931
3932 #: convert.c:296
3933 msgid "conversion to incomplete type"
3934 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
3935
3936 #: convert.c:600 convert.c:678
3937 msgid "can't convert between vector values of different size"
3938 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
3939
3940 #: convert.c:606
3941 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3942 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
3943
3944 #: convert.c:657 f/com.c:1101
3945 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3946 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
3947
3948 #: convert.c:661 f/com.c:1103
3949 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3950 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
3951
3952 #: convert.c:684
3953 msgid "can't convert value to a vector"
3954 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
3955
3956 #: coverage.c:164
3957 #, c-format
3958 msgid "`%s' is not a gcov data file"
3959 msgstr "`%s' no es un fichero de datos gcov"
3960
3961 #: coverage.c:175
3962 #, c-format
3963 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
3964 msgstr "`%s' es versión `%.4s', se esperaba la versión `%.4s'"
3965
3966 #: coverage.c:255 coverage.c:263
3967 #, c-format
3968 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
3969 msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución."
3970
3971 #: coverage.c:257 coverage.c:340
3972 #, c-format
3973 msgid "checksum is %x instead of %x"
3974 msgstr "la suma de comprobación es %x en lugar de %x"
3975
3976 #: coverage.c:265 coverage.c:348
3977 #, c-format
3978 msgid "number of counters is %d instead of %d"
3979 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
3980
3981 #: coverage.c:271
3982 #, c-format
3983 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
3984 msgstr "no se pueden mezclar %s contadores separados para la función %u"
3985
3986 #: coverage.c:296
3987 #, c-format
3988 msgid "`%s' has overflowed"
3989 msgstr "`%s' se ha desbordado"
3990
3991 #: coverage.c:296
3992 #, c-format
3993 msgid "`%s' is corrupted"
3994 msgstr "`%s' está corrupto"
3995
3996 #: coverage.c:319
3997 #, c-format
3998 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
3999 msgstr "no se encuentra el fichero %s, se asume que la cuenta de ejecución es cero"
4000
4001 #: coverage.c:329
4002 #, c-format
4003 msgid "no coverage for function '%s' found."
4004 msgstr "no se encontró cobertura para la función `%s'."
4005
4006 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4007 #, c-format
4008 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4009 msgstr "no coincide la cobertura para la función '%s' al leer el contador '%s'."
4010
4011 #: coverage.c:493
4012 #, c-format
4013 msgid "cannot open %s"
4014 msgstr "no se puede abrir %s"
4015
4016 #: coverage.c:528
4017 #, c-format
4018 msgid "error writing `%s'"
4019 msgstr "error al escribir `%s'"
4020
4021 #. XXX should be DL_SORRY
4022 #: cppcharset.c:653
4023 #, c-format
4024 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4025 msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
4026
4027 #: cppcharset.c:656
4028 msgid "iconv_open"
4029 msgstr "iconv_open"
4030
4031 #. XXX should be DL_SORRY
4032 #: cppcharset.c:664
4033 #, c-format
4034 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4035 msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
4036
4037 #: cppcharset.c:808
4038 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4039 msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
4040
4041 #: cppcharset.c:811
4042 #, c-format
4043 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4044 msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
4045
4046 #: cppcharset.c:837
4047 #, c-format
4048 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4049 msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
4050
4051 #: cppcharset.c:849
4052 #, c-format
4053 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4054 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
4055
4056 #: cppcharset.c:859
4057 #, c-format
4058 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4059 msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
4060
4061 #: cppcharset.c:863
4062 #, c-format
4063 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4064 msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
4065
4066 #: cppcharset.c:898
4067 msgid "converting UCN to source character set"
4068 msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
4069
4070 #: cppcharset.c:902
4071 msgid "converting UCN to execution character set"
4072 msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
4073
4074 #: cppcharset.c:967
4075 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4076 msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
4077
4078 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4079 msgid "\\x used with no following hex digits"
4080 msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
4081
4082 #: cppcharset.c:991
4083 msgid "hex escape sequence out of range"
4084 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
4085
4086 #: cppcharset.c:1030
4087 msgid "octal escape sequence out of range"
4088 msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
4089
4090 #: cppcharset.c:1098
4091 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4092 msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
4093
4094 #: cppcharset.c:1105
4095 #, c-format
4096 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4097 msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
4098
4099 #: cppcharset.c:1113
4100 #, c-format
4101 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4102 msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
4103
4104 #: cppcharset.c:1116
4105 #, c-format
4106 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4107 msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
4108
4109 #: cppcharset.c:1122
4110 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4111 msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
4112
4113 #: cppcharset.c:1181
4114 msgid "converting to execution character set"
4115 msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
4116
4117 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4118 msgid "character constant too long for its type"
4119 msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
4120
4121 #: cppcharset.c:1247
4122 msgid "multi-character character constant"
4123 msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
4124
4125 #: cppcharset.c:1339
4126 msgid "empty character constant"
4127 msgstr "constante de carácter vacía"
4128
4129 #: cppcharset.c:1378
4130 #, c-format
4131 msgid "failure to convert %s to %s"
4132 msgstr "no se puede convertir %s a %s"
4133
4134 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4135 msgid "warning: "
4136 msgstr "aviso: "
4137
4138 #: cpperror.c:112
4139 msgid "internal error: "
4140 msgstr "error interno: "
4141
4142 #: cpperror.c:174
4143 msgid "stdout"
4144 msgstr "salida estándard"
4145
4146 #: cppexp.c:192
4147 msgid "too many decimal points in number"
4148 msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
4149
4150 #: cppexp.c:212
4151 #, c-format
4152 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4153 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
4154
4155 #: cppexp.c:218
4156 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4157 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
4158
4159 #: cppexp.c:227
4160 msgid "exponent has no digits"
4161 msgstr "el exponente no tiene dígitos"
4162
4163 #: cppexp.c:234
4164 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4165 msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
4166
4167 #: cppexp.c:240
4168 #, c-format
4169 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4170 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
4171
4172 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4173 #, c-format
4174 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4175 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
4176
4177 #: cppexp.c:261
4178 #, c-format
4179 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4180 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
4181
4182 #: cppexp.c:283
4183 msgid "use of C99 long long integer constant"
4184 msgstr "uso de una constante entera long long C99"
4185
4186 #: cppexp.c:290
4187 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4188 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
4189
4190 #: cppexp.c:376
4191 msgid "integer constant is too large for its type"
4192 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
4193
4194 #: cppexp.c:388
4195 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4196 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
4197
4198 #: cppexp.c:470
4199 msgid "missing ')' after \"defined\""
4200 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
4201
4202 #: cppexp.c:477
4203 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4204 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
4205
4206 #: cppexp.c:485
4207 #, c-format
4208 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4209 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
4210
4211 #: cppexp.c:495
4212 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4213 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
4214
4215 #: cppexp.c:531
4216 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4217 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
4218
4219 #: cppexp.c:537
4220 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4221 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
4222
4223 #: cppexp.c:582
4224 #, c-format
4225 msgid "\"%s\" is not defined"
4226 msgstr "\"%s\" no está definido"
4227
4228 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4229 #, c-format
4230 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4231 msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
4232
4233 #: cppexp.c:734
4234 #, c-format
4235 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4236 msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
4237
4238 #: cppexp.c:753
4239 msgid "void expression between '(' and ')'"
4240 msgstr "expresión void entre '(' y ')'"
4241
4242 #: cppexp.c:756
4243 msgid "#if with no expression"
4244 msgstr "#if sin expresión"
4245
4246 #: cppexp.c:758
4247 #, c-format
4248 msgid "operator '%s' has no right operand"
4249 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
4250
4251 #: cppexp.c:784
4252 msgid " ':' without preceding '?'"
4253 msgstr " ':' sin una '?' precedente"
4254
4255 #: cppexp.c:811
4256 msgid "unbalanced stack in #if"
4257 msgstr "pila desbalanceada en #if"
4258
4259 #: cppexp.c:830
4260 #, c-format
4261 msgid "impossible operator '%u'"
4262 msgstr "operador '%u' imposible"
4263
4264 #: cppexp.c:922
4265 msgid "missing ')' in expression"
4266 msgstr "falta un ')' en la expresión"
4267
4268 #: cppexp.c:943
4269 msgid "'?' without following ':'"
4270 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
4271
4272 #: cppexp.c:953
4273 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4274 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
4275
4276 #: cppexp.c:958
4277 msgid "missing '(' in expression"
4278 msgstr "falta un '(' en la expresión"
4279
4280 #: cppexp.c:990
4281 #, c-format
4282 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4283 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4284
4285 #: cppexp.c:995
4286 #, c-format
4287 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4288 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4289
4290 #: cppexp.c:1353
4291 msgid "comma operator in operand of #if"
4292 msgstr "operador coma en operando de #if"
4293
4294 #: cppexp.c:1484
4295 msgid "division by zero in #if"
4296 msgstr "división por cero en #if"
4297
4298 #: cppfiles.c:370
4299 msgid "NULL directory in find_file"
4300 msgstr "directorio NULL en find_file"
4301
4302 #: cppfiles.c:397
4303 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4304 msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
4305
4306 #: cppfiles.c:400
4307 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4308 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
4309
4310 #: cppfiles.c:458
4311 #, c-format
4312 msgid "%s is a block device"
4313 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
4314
4315 #: cppfiles.c:475
4316 #, c-format
4317 msgid "%s is too large"
4318 msgstr "%s es demasiado grande"
4319
4320 #: cppfiles.c:510
4321 #, c-format
4322 msgid "%s is shorter than expected"
4323 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
4324
4325 #: cppfiles.c:696
4326 #, c-format
4327 msgid "no include path in which to search for %s"
4328 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
4329
4330 #: cppfiles.c:956
4331 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4332 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
4333
4334 #: cppinit.c:387
4335 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4336 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
4337
4338 #: cppinit.c:391
4339 #, c-format
4340 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4341 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
4342
4343 #: cppinit.c:398
4344 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4345 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
4346
4347 #: cppinit.c:401
4348 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4349 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
4350
4351 #: cppinit.c:405
4352 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4353 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4354
4355 #: cppinit.c:409
4356 msgid "target int is narrower than target char"
4357 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4358
4359 #: cppinit.c:414
4360 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4361 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
4362
4363 #: cppinit.c:418
4364 #, c-format
4365 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4366 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
4367
4368 #: cpplex.c:410
4369 msgid "null character(s) ignored"
4370 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
4371
4372 #: cpplex.c:445
4373 msgid "'$' in identifier or number"
4374 msgstr "'$' en el identificador o número"
4375
4376 #: cpplex.c:492
4377 #, c-format
4378 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4379 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
4380
4381 #: cpplex.c:500
4382 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4383 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
4384
4385 #: cpplex.c:596
4386 msgid "null character(s) preserved in literal"
4387 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
4388
4389 #: cpplex.c:919
4390 msgid "unterminated comment"
4391 msgstr "comentario sin terminar"
4392
4393 #: cpplex.c:930
4394 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4395 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
4396
4397 #: cpplex.c:932
4398 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4399 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
4400
4401 #: cpplex.c:937
4402 msgid "multi-line comment"
4403 msgstr "comentario en múltiples líneas"
4404
4405 #: cpplex.c:1201
4406 #, c-format
4407 msgid "unspellable token %s"
4408 msgstr "elemento %s impronunciable"
4409
4410 #: cpplib.c:218
4411 #, c-format
4412 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4413 msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
4414
4415 #: cpplib.c:304
4416 #, c-format
4417 msgid "#%s is a GCC extension"
4418 msgstr "#%s es una extensión de GCC"
4419
4420 #: cpplib.c:316
4421 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4422 msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
4423
4424 #: cpplib.c:319
4425 #, c-format
4426 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4427 msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
4428
4429 #: cpplib.c:323
4430 #, c-format
4431 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4432 msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
4433
4434 #: cpplib.c:345
4435 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4436 msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
4437
4438 #: cpplib.c:365
4439 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4440 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
4441
4442 #: cpplib.c:415
4443 #, c-format
4444 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4445 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
4446
4447 #: cpplib.c:484
4448 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4449 msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
4450
4451 #: cpplib.c:490
4452 #, c-format
4453 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4454 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
4455
4456 #: cpplib.c:493
4457 #, c-format
4458 msgid "no macro name given in #%s directive"
4459 msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
4460
4461 #: cpplib.c:496
4462 msgid "macro names must be identifiers"
4463 msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
4464
4465 #: cpplib.c:537
4466 #, c-format
4467 msgid "undefining \"%s\""
4468 msgstr "borrando la definición de \"%s\""
4469
4470 #: cpplib.c:609
4471 msgid "missing terminating > character"
4472 msgstr "falta el carácter de terminación >"
4473
4474 #: cpplib.c:662
4475 #, c-format
4476 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4477 msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
4478
4479 #: cpplib.c:685
4480 msgid "#include nested too deeply"
4481 msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
4482
4483 #: cpplib.c:723
4484 msgid "#include_next in primary source file"
4485 msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
4486
4487 #: cpplib.c:749
4488 #, c-format
4489 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4490 msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
4491
4492 #: cpplib.c:794
4493 #, c-format
4494 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4495 msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
4496
4497 #: cpplib.c:800
4498 msgid "line number out of range"
4499 msgstr "número de línea fuera de rango"
4500
4501 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4502 #, c-format
4503 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4504 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
4505
4506 #: cpplib.c:847
4507 #, c-format
4508 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4509 msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
4510
4511 #: cpplib.c:947
4512 msgid "invalid #ident directive"
4513 msgstr "directiva #ident inválida"
4514
4515 #: cpplib.c:1027
4516 #, c-format
4517 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4518 msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
4519
4520 #: cpplib.c:1030
4521 #, c-format
4522 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4523 msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
4524
4525 #: cpplib.c:1033
4526 #, c-format
4527 msgid "#pragma %s is already registered"
4528 msgstr "#pragma %s ya está registrado"
4529
4530 #: cpplib.c:1175
4531 msgid "#pragma once in main file"
4532 msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
4533
4534 #: cpplib.c:1198
4535 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4536 msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
4537
4538 #: cpplib.c:1207
4539 #, c-format
4540 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4541 msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
4542
4543 #: cpplib.c:1228
4544 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4545 msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
4546
4547 #: cpplib.c:1252
4548 #, c-format
4549 msgid "cannot find source file %s"
4550 msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
4551
4552 #: cpplib.c:1256