1 # Mensajes en español para gcc-3.3-b20021230
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003.
7 "Project-Id-Version: gcc 3.3-b20021230\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-30 18:56+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-01-07 21:02-0600\n"
10 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "`%s' attribute directive ignored"
19 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
23 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
24 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
28 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
29 msgstr "el atributo `%s' no aplica a tipos"
33 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
34 msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a tipos de funciones"
36 #: attribs.c:404 c-common.c:5253 c-common.c:5275 c-common.c:5297
37 #: c-common.c:5328 c-common.c:5350 c-common.c:5375 c-common.c:5398
38 #: c-common.c:5428 c-common.c:5466 c-common.c:5513 c-common.c:5543
39 #: c-common.c:5573 c-common.c:5596 c-common.c:5853 c-common.c:5875
40 #: c-common.c:5918 c-common.c:5995 c-common.c:6051 c-common.c:6112
41 #: c-common.c:6146 c-common.c:6500 config/arm/arm.c:2098 config/arm/arm.c:2125
42 #: config/avr/avr.c:4774 config/h8300/h8300.c:3649 config/h8300/h8300.c:3674
43 #: config/i386/i386.c:1396 config/i386/winnt.c:76
45 msgid "`%s' attribute ignored"
46 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
49 msgid "offset outside bounds of constant string"
50 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
53 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
54 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
57 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
58 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
61 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
62 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
65 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
66 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
68 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
69 #. guessing about what registers needed saving etc. This became much
70 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
71 #. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one
72 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
73 #. handle the general case. So we no longer try to handle anything
74 #. weird and make the backend absorb the evil.
76 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
77 msgstr "no se da soporte a __builtin_saveregs en este objetivo"
80 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
81 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
84 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
85 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
88 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
89 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
92 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
93 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
96 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
97 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
99 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
100 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
102 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
103 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
106 msgid "too many arguments to function `va_start'"
107 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
110 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
111 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
113 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
114 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
115 #. executed, the program is still strictly conforming.
118 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
119 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
123 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
124 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
127 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
128 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
131 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
132 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
135 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
136 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
139 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
140 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
143 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
144 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
147 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
148 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
150 #. just do library call, if unknown builtin
151 #: builtins.c:4074 c-common.c:4437
153 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
154 msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
157 msgid "target format does not support infinity"
158 msgstr "el formato objetivo no tiene soporte para infinito"
162 msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
163 msgstr "`%s' no está definido fuera del ámbito de la función"
167 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
168 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d' que se requiere que los compiladores ISO C%d den soporte"
171 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
172 msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ está deprecado"
175 msgid "overflow in constant expression"
176 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
179 msgid "integer overflow in expression"
180 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
183 msgid "floating point overflow in expression"
184 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
187 msgid "vector overflow in expression"
188 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
190 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
192 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
193 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
196 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
197 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
200 msgid "overflow in implicit constant conversion"
201 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
205 msgid "operation on `%s' may be undefined"
206 msgstr "la operación sobre `%s' puede estar indefinida"
209 msgid "expression statement has incomplete type"
210 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
213 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
214 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
217 msgid "invalid truth-value expression"
218 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
222 msgid "invalid operands to binary %s"
223 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
226 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
227 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
230 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
231 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
234 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
235 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
238 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
239 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
242 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
243 msgstr "se usó un apuntador de tipo `void *' en la aritmética"
246 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
247 msgstr "se usó un apuntador a una función en la aritmética"
250 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
251 msgstr "se usó un apuntador a una función miembro en la aritmética"
254 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
255 msgstr "se usó un apuntador a un miembro en la aritmética"
257 #: c-common.c:2741 f/com.c:14690
258 msgid "struct type value used where scalar is required"
259 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
261 #: c-common.c:2745 f/com.c:14694
262 msgid "union type value used where scalar is required"
263 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
265 #: c-common.c:2749 f/com.c:14698
266 msgid "array type value used where scalar is required"
267 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
269 #: c-common.c:2869 f/com.c:14831
270 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
271 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
273 #: c-common.c:2913 c-common.c:2945
274 msgid "invalid use of `restrict'"
275 msgstr "uso inválido de `restrict'"
278 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
279 msgstr "aplicación inválida de `sizeof' a un tipo de función"
283 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
284 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo void"
288 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
289 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo de dato incompleto"
292 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
293 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
297 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
298 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
300 #: c-common.c:3765 c-typeck.c:1734
302 msgid "too few arguments to function `%s'"
303 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
305 #: c-common.c:3771 c-typeck.c:1587
307 msgid "too many arguments to function `%s'"
308 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
312 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
313 msgstr "argumentos que no son de coma flotante para la función `%s'"
316 msgid "pointers are not permitted as case values"
317 msgstr "los apuntadores no son permitidos como valores case"
320 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
321 msgstr "ISO C++ prohibe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
324 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
325 msgstr "ISO C prohibe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
328 msgid "empty range specified"
329 msgstr "se especificó un rango vacío"
332 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
333 msgstr "valor case duplicado (o traslapado)"
336 msgid "this is the first entry overlapping that value"
337 msgstr "esta es la primera entrada que traslapa ese valor"
340 msgid "duplicate case value"
341 msgstr "valor de case duplicado"
344 msgid "previously used here"
345 msgstr "se usó previamente aquí"
348 msgid "multiple default labels in one switch"
349 msgstr "múltiples etiquetas por omisión en un solo switch"
352 msgid "this is the first default label"
353 msgstr "esta es la primera etiqueta por omisión"
356 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
357 msgstr "ISO C++ prohibe tomar la dirección de una etiqueta"
360 msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
361 msgstr "ISO C prohibe tomar la dirección de una etiqueta"
365 msgid "declaration of `%s' shadows %s"
366 msgstr "la declaración de `%s' obscurece a %s"
370 msgid "unknown machine mode `%s'"
371 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
375 msgid "no data type for mode `%s'"
376 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
378 #: c-common.c:5641 c-common.c:6242
380 msgid "unable to emulate '%s'"
381 msgstr "no se puede emular '%s'"
384 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
385 msgstr "el atributo de sección no puede ser especificado para las variables locales"
389 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
390 msgstr "la sección de `%s' causa conflictos con la declaración previa"
394 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
395 msgstr "no se permite un atributo de sección para `%s'"
398 msgid "section attributes are not supported for this target"
399 msgstr "no se da soporte a atributos de sección en este objetivo"
402 msgid "requested alignment is not a constant"
403 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
406 msgid "requested alignment is not a power of 2"
407 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
410 msgid "requested alignment is too large"
411 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
415 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
416 msgstr "la alineación no puede ser especificada para `%s'"
420 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
421 msgstr "`%s' definido normalmente y como un alias"
424 msgid "alias arg not a string"
425 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
428 msgid "visibility arg not a string"
429 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
432 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
433 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser uno de \"default\", \"hidden\", \"protected\" ó \"internal\""
436 msgid "tls_model arg not a string"
437 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
440 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
441 msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
443 #: c-common.c:5962 c-common.c:6018
445 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
446 msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a funciones"
448 #: c-common.c:5969 c-common.c:6025
450 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
451 msgstr "no se puede establecer el atributo `%s' después de la definición"
455 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
456 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
460 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
461 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
463 #: c-common.c:6198 c-common.c:6230
464 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
465 msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
468 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
469 msgstr "atributo que no es nulo sin argumentos en uno que no es prototipo"
473 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
474 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número inválido de operandos (arg %lu)"
478 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
479 msgstr "un argumento que no es nulo con un número de operandos fuera de rango (arg %lu, operando %lu)"
483 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
484 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es apuntador (arg %lu, operando %lu)"
488 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
489 msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (arg %lu)"
491 #: c-convert.c:80 c-typeck.c:988 c-typeck.c:4045 cp/typeck.c:1617
493 msgid "void value not ignored as it ought to be"
494 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
496 #: c-convert.c:112 java/typeck.c:150
497 msgid "conversion to non-scalar type requested"
498 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
502 msgid "array `%s' assumed to have one element"
503 msgstr "se asume que la matriz `%s' tiene un elemento"
507 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
508 msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
512 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
513 msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
517 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
518 msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
520 #: c-decl.c:642 c-decl.c:767 java/decl.c:1399
522 msgid "label `%s' used but not defined"
523 msgstr "se usa la etiqueta `%s' pero no está definida"
525 #: c-decl.c:648 c-decl.c:774 java/decl.c:1405
527 msgid "label `%s' defined but not used"
528 msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
530 #: c-decl.c:889 cp/decl.c:3058
532 msgid "function `%s' redeclared as inline"
533 msgstr "la función `%s' es redeclarada como inline"
535 #: c-decl.c:891 cp/decl.c:3060
537 msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
538 msgstr "declaración previa de la función `%s' con el atributo noinline"
540 #: c-decl.c:898 cp/decl.c:3067
542 msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
543 msgstr "la función `%s' redeclarada con el atributo noinline"
545 #: c-decl.c:900 cp/decl.c:3069
547 msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
548 msgstr "la declaración previa de la función `%s' era inline"
550 #: c-decl.c:929 c-decl.c:975
552 msgid "shadowing built-in function `%s'"
553 msgstr "obscureciendo la función interna `%s'"
557 msgid "shadowing library function `%s'"
558 msgstr "obscureciendo la función de biblioteca `%s'"
562 msgid "library function `%s' declared as non-function"
563 msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
565 #: c-decl.c:941 c-decl.c:944
567 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
568 msgstr "la función interna `%s' no es declarada como función"
570 #: c-decl.c:948 objc/objc-act.c:2384 objc/objc-act.c:6154
572 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
573 msgstr "`%s' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
575 #: c-decl.c:949 c-decl.c:1140 c-decl.c:1147 c-decl.c:1154 c-decl.c:1299
576 #: objc/objc-act.c:2386 objc/objc-act.c:6156 objc/objc-act.c:6211
578 msgid "previous declaration of `%s'"
579 msgstr "declaración previa de `%s'"
581 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
584 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
585 msgstr "tipos en conflicto para la función interna `%s'"
587 #: c-decl.c:1087 c-decl.c:1106
589 msgid "conflicting types for `%s'"
590 msgstr "tipos en conflicto para `%s'"
593 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
594 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
597 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
598 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por omisión no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
602 msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
603 msgstr "la declaración thread-local para `%s' a continuación de una que no es thread-local"
607 msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
608 msgstr "la declaración que no es thread-local para `%s' a continuación de una thread-local"
610 #: c-decl.c:1164 c-decl.c:1187
612 msgid "redefinition of `%s'"
613 msgstr "redefinición de `%s'"
617 msgid "redeclaration of `%s'"
618 msgstr "redeclaración de `%s'"
622 msgid "conflicting declarations of `%s'"
623 msgstr "declaraciones de `%s' en conflicto"
627 msgid "prototype for `%s' follows"
628 msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
630 #: c-decl.c:1215 c-decl.c:1223 c-decl.c:1234
631 msgid "non-prototype definition here"
632 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
636 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
637 msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
641 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
642 msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
646 msgid "`%s' declared inline after being called"
647 msgstr "`%s' declarado inline antes de ser llamado"
651 msgid "`%s' declared inline after its definition"
652 msgstr "`%s' declarado inline después de su definición"
656 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
657 msgstr "la declaración static para `%s' a continuación de una no static"
661 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
662 msgstr "la declaración no static para `%s' a continuación de una static"
666 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
667 msgstr "la declaración const para '%s' a continuación de una no const"
671 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
672 msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
676 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
677 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
679 #: c-decl.c:1599 java/decl.c:1098
681 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
682 msgstr "la declaración de `%s' obscurece un parámetro"
684 #: c-decl.c:1602 java/decl.c:1101
686 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
687 msgstr "la declaración de `%s' obscurece un símbolo de la lista de parámetros"
689 #: c-decl.c:1623 cp/decl.c:4176
691 msgstr "un parámetro"
693 #: c-decl.c:1625 cp/decl.c:4193
694 msgid "a previous local"
695 msgstr "un local previo"
697 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
698 #: c-decl.c:1629 cp/decl.c:4197
699 msgid "a global declaration"
700 msgstr "una declaración global"
704 msgid "nested extern declaration of `%s'"
705 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
707 #: c-decl.c:1692 java/decl.c:1051
709 msgid "`%s' used prior to declaration"
710 msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
712 #: c-decl.c:1706 c-decl.c:1881
714 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
715 msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
717 #: c-decl.c:1809 cp/decl.c:4035
718 msgid "type mismatch with previous external decl"
719 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa"
723 msgid "previous external decl of `%s'"
724 msgstr "declaración externa previa de `%s'"
727 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
728 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
732 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
733 msgstr "declaración implícita previa de `%s'"
737 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
738 msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
742 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
743 msgstr "`%s' fue declarado `extern' y después `static'"
747 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
748 msgstr "la declaración externa de `%s' no coincide con la global"
752 msgid "`%s' locally external but globally static"
753 msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
757 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
758 msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
760 #: c-decl.c:2093 c-decl.c:2095
762 msgid "implicit declaration of function `%s'"
763 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
767 msgid "label %s referenced outside of any function"
768 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
772 msgid "duplicate label declaration `%s'"
773 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
776 msgid "this is a previous declaration"
777 msgstr "esta es una declaración previa"
780 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
781 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
784 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
785 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
788 msgid "two types specified in one empty declaration"
789 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
791 #: c-decl.c:2688 c-parse.y:753 c-parse.y:755 parse.y:765 parse.y:1835
792 #: objc-parse.y:800 objc-parse.y:802 objc-parse.y:3043
793 msgid "empty declaration"
794 msgstr "declaración vacía"
797 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
798 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en las declaraciones de parámetros de matrices"
801 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
802 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
805 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
806 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
809 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
810 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
814 msgid "`%s' is usually a function"
815 msgstr "`%s' generalmente es una función"
819 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
820 msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
824 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
825 msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
827 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
830 msgid "parameter `%s' is initialized"
831 msgstr "el parámetro `%s' está inicializado"
833 #: c-decl.c:2858 c-typeck.c:4854
834 msgid "variable-sized object may not be initialized"
835 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede ser inicializado"
839 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
840 msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
844 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
845 msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
849 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
850 msgstr "la declaración de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
852 #: c-decl.c:2932 c-decl.c:5694 cp/decl.c:7353 cp/decl.c:13860
854 msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
855 msgstr "se le dió a la función inline `%s' un atributo noinline"
859 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
860 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
864 msgid "array size missing in `%s'"
865 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
869 msgid "zero or negative size array `%s'"
870 msgstr "matriz `%s' de tamaño cero o negativo"
874 msgid "storage size of `%s' isn't known"
875 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de `%s'"
879 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
880 msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
884 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
885 msgstr "se ignora el especificador asm para la variable local no estática `%s'"
889 msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
890 msgstr "ISO C prohibe el obscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
892 #: c-decl.c:3535 cp/decl.c:10433
893 msgid "`long long long' is too long for GCC"
894 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
897 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
898 msgstr "ISO C90 no da soporte a `long long'"
900 #: c-decl.c:3549 c-decl.c:3552 cp/decl.c:10438
902 msgid "duplicate `%s'"
903 msgstr "`%s' duplicado"
905 #: c-decl.c:3562 cp/decl.c:10445
906 msgid "`__thread' before `extern'"
907 msgstr "`__thread' antes de `extern'"
909 #: c-decl.c:3564 cp/decl.c:10447
910 msgid "`__thread' before `static'"
911 msgstr "`__thread' antes de `static'"
913 #: c-decl.c:3572 cp/decl.c:10474
915 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
916 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
918 #: c-decl.c:3592 cp/decl.c:10479
920 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
921 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
925 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
926 msgstr "el tipo de dato por omisión es `int' en la declaración de `%s'"
930 msgid "both long and short specified for `%s'"
931 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
933 #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:10594
935 msgid "long or short specified with char for `%s'"
936 msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
938 #: c-decl.c:3671 cp/decl.c:10598
940 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
941 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
944 msgid "the only valid combination is `long double'"
945 msgstr "la única combinación válida es `long double'"
949 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
950 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
952 #: c-decl.c:3682 cp/decl.c:10587
954 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
955 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'"
957 #: c-decl.c:3688 cp/decl.c:10607
959 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
960 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'"
962 #: c-decl.c:3706 cp/decl.c:10628
964 msgid "complex invalid for `%s'"
965 msgstr "complex inválido para `%s'"
968 msgid "ISO C90 does not support complex types"
969 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para tipos complejos"
972 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
973 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
975 #: c-decl.c:3766 c-decl.c:3778
976 msgid "ISO C does not support complex integer types"
977 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
979 #: c-decl.c:3793 c-decl.c:4246 cp/decl.c:11241
980 msgid "duplicate `const'"
981 msgstr "`const' duplicado"
983 #: c-decl.c:3795 c-decl.c:4250 cp/decl.c:11245
984 msgid "duplicate `restrict'"
985 msgstr "`restrict' duplicado"
987 #: c-decl.c:3797 c-decl.c:4248 cp/decl.c:11243
988 msgid "duplicate `volatile'"
989 msgstr "`volatile' duplicado"
991 #: c-decl.c:3825 cp/decl.c:10791
993 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
994 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
997 msgid "function definition declared `auto'"
998 msgstr "la definición de la función se declaró como `auto'"
1001 msgid "function definition declared `register'"
1002 msgstr "la definición de la función se declaró como `register'"
1005 msgid "function definition declared `typedef'"
1006 msgstr "la definición de la función se declaró como `typedef'"
1009 msgid "function definition declared `__thread'"
1010 msgstr "la definición de la función se declaró como `__thread'"
1014 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1015 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
1017 #: c-decl.c:3858 cp/decl.c:10838
1019 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1020 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
1022 #: c-decl.c:3861 cp/decl.c:10840
1023 msgid "storage class specified for typename"
1024 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
1026 #: c-decl.c:3873 cp/decl.c:10855
1028 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1029 msgstr "`%s' inicializado y declarado como `extern'"
1031 #: c-decl.c:3875 cp/decl.c:10858
1033 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1034 msgstr "`%s' tiene `extern' e inicializador al mismo tiempo"
1036 #: c-decl.c:3880 cp/decl.c:10866
1038 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
1039 msgstr "la declaración del nivel superior de `%s' especifica `auto'"
1041 #: c-decl.c:3885 cp/decl.c:10862
1043 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1044 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
1046 #: c-decl.c:3891 cp/decl.c:10872
1048 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1049 msgstr "el ámbito de la función `%s' es implícitamente auto y declarada `__thread'"
1051 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1052 #. array type which is converted to pointer type)
1053 #. may have static or type qualifiers.
1054 #: c-decl.c:3930 c-decl.c:4118
1055 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1056 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
1060 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1061 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
1065 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1066 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
1068 #: c-decl.c:3985 c-decl.c:5250
1069 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1070 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1074 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1075 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
1079 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1080 msgstr "ISO C prohibe la matriz `%s' de tamaño cero"
1084 msgid "size of array `%s' is negative"
1085 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1089 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1090 msgstr "ISO C90 prohibe la matriz `%s' cuyo tamaño no se puede evaluar"
1094 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1095 msgstr "ISO C90 prohibe la matriz `%s' de tamaño variable"
1097 #: c-decl.c:4062 c-decl.c:4272 cp/decl.c:11450
1099 msgid "size of array `%s' is too large"
1100 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1103 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1104 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1107 msgid "array type has incomplete element type"
1108 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1110 #: c-decl.c:4092 c-decl.c:4322
1111 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1112 msgstr "ISO C prohibe los tipos de función const o volatile"
1114 #: c-decl.c:4138 cp/decl.c:10998
1116 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1117 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1119 #: c-decl.c:4143 cp/decl.c:11003
1121 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1122 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1125 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1126 msgstr "ISO C prohibe el tipo calificado de devolución de una función void"
1129 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1130 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1132 #: c-decl.c:4204 c-decl.c:4287 c-decl.c:4411 c-decl.c:4503
1133 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1134 msgstr "ISO C prohibe los tipos de función calificados"
1136 #: c-decl.c:4244 cp/decl.c:11237
1137 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1138 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del apuntador"
1140 #: c-decl.c:4342 cp/decl.c:11732
1142 msgid "variable or field `%s' declared void"
1143 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1146 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1147 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1150 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1151 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
1155 msgid "field `%s' declared as a function"
1156 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1160 msgid "field `%s' has incomplete type"
1161 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1163 #: c-decl.c:4483 c-decl.c:4485 c-decl.c:4487 c-decl.c:4494
1165 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1166 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1169 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1170 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1173 msgid "cannot inline function `main'"
1174 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1178 msgid "variable `%s' declared `inline'"
1179 msgstr "la variable `%s' fue declarada como `inline'"
1181 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1182 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1183 #: c-decl.c:4605 cp/decl.c:9511
1184 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1185 msgstr "no se da soporte a almacenamiento thread-local para este objetivo"
1187 #: c-decl.c:4660 c-decl.c:5746
1188 msgid "function declaration isn't a prototype"
1189 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1192 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1193 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1195 #: c-decl.c:4698 c-decl.c:6116
1197 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1198 msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1201 msgid "parameter has incomplete type"
1202 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1206 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1207 msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
1210 msgid "parameter points to incomplete type"
1211 msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
1215 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1216 msgstr "el parámetro `%s' sólo tiene una declaración posterior"
1219 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1220 msgstr "`void' en la lista de parámetros debe ser la lista completa"
1224 msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1225 msgstr "se declaró `struct %s' dentro de la lista de parámetros"
1229 msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1230 msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
1234 msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1235 msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
1238 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1239 msgstr "struct anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1242 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1243 msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1246 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1247 msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1250 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1251 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1255 msgid "redefinition of `union %s'"
1256 msgstr "redefinición de `union %s'"
1260 msgid "redefinition of `struct %s'"
1261 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1263 #: c-decl.c:5033 cp/decl.c:7125
1264 msgid "declaration does not declare anything"
1265 msgstr "la declaración no declara nada}"
1267 #: c-decl.c:5075 c-decl.c:5078
1269 msgid "%s defined inside parms"
1270 msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
1272 #: c-decl.c:5076 c-decl.c:5079 c-decl.c:5090
1276 #: c-decl.c:5076 c-decl.c:5079
1282 msgid "%s has no %s"
1283 msgstr "%s no tiene `%s'"
1290 msgid "named members"
1291 msgstr "miembros nombrados"
1299 msgid "nested redefinition of `%s'"
1300 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1304 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1305 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
1309 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1310 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
1314 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1315 msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
1319 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1320 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
1324 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1325 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
1329 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1330 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
1334 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1335 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
1338 msgid "flexible array member in union"
1339 msgstr "miembro de matriz flexible en el union"
1342 msgid "flexible array member not at end of struct"
1343 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1346 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1347 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1351 msgid "duplicate member `%s'"
1352 msgstr "miembro duplicado `%s'"
1355 msgid "union cannot be made transparent"
1356 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1358 #. This enum is a named one that has been declared already.
1361 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1362 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1365 msgid "enum defined inside parms"
1366 msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
1369 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1370 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1374 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1375 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1378 msgid "overflow in enumeration values"
1379 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1382 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1383 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de `int'"
1386 msgid "return type is an incomplete type"
1387 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1390 msgid "return type defaults to `int'"
1391 msgstr "el tipo de devolución por omisión es `int'"
1395 msgid "no previous prototype for `%s'"
1396 msgstr "no hay un prototipo previo para `%s'"
1400 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1401 msgstr "se usó `%s' sin prototipo antes de su definición"
1405 msgid "no previous declaration for `%s'"
1406 msgstr "no hay declaración previa para `%s'"
1410 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1411 msgstr "se usó `%s' sin declaración antes de su definición"
1413 #: c-decl.c:5799 c-decl.c:6352
1415 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1416 msgstr "el tipo de devolución de `%s' no es `int'"
1420 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1421 msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser `int'"
1425 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1426 msgstr "el segundo argumento de `%s' debe ser `char **'"
1430 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1431 msgstr "el tercer argumento de `%s' debería ser `char **'"
1435 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1436 msgstr "`%s' sólo toma cero o dos argumentos"
1440 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1441 msgstr "`%s' generalmente es una función no estática"
1444 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1445 msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
1448 msgid "parameter name omitted"
1449 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
1451 #: c-decl.c:5968 c-decl.c:6070
1453 msgid "parameter `%s' declared void"
1454 msgstr "el parámetro `%s' se declaró void"
1457 msgid "parameter name missing from parameter list"
1458 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1462 msgid "multiple parameters named `%s'"
1463 msgstr "múltiples parámetros nombrados `%s'"
1465 #: c-decl.c:6085 c-decl.c:6087
1467 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1468 msgstr "el tipo de `%s' es `int' por omisión"
1472 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1473 msgstr "existe la declaración para el parámetro `%s' pero no hay tal parámetro"
1476 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1477 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1481 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1482 msgstr "el argumento promovido `%s' no coincide con el prototipo"
1486 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1487 msgstr "el argumento `%s' no coincide con el prototipo"
1489 #: c-decl.c:6384 cp/decl.c:14547
1490 msgid "no return statement in function returning non-void"
1491 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
1494 msgid "this function may return with or without a value"
1495 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1499 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1500 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es de %u bytes"
1504 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1505 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es más grande que %d bytes"
1507 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1508 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1511 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1512 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo `for' fuera del modo C99"
1516 msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1517 msgstr "`struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1521 msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1522 msgstr "`union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1526 msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1527 msgstr "`enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1531 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1532 msgstr "declaración de `%s' que no es variable en la declaración inicial del ciclo `for'"
1536 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1537 msgstr "declaración de la variable static `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1541 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1542 msgstr "declaración de la variable `extern' `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1544 #: c-format.c:109 c-format.c:191
1545 msgid "format string arg not a string type"
1546 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1549 msgid "args to be formatted is not '...'"
1550 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
1553 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1554 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
1556 #: c-format.c:168 c-format.c:270
1557 msgid "format string has invalid operand number"
1558 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1561 msgid "function does not return string type"
1562 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1565 msgid "unrecognized format specifier"
1566 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1570 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1571 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1574 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1575 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1582 msgid "the ` ' printf flag"
1583 msgstr "la opción de printf ` '"
1585 #: c-format.c:602 c-format.c:673
1590 msgid "the `+' printf flag"
1591 msgstr "la opción de printf `+'"
1593 #: c-format.c:603 c-format.c:649
1598 msgid "the `#' printf flag"
1599 msgstr "la opción de printf `#'"
1601 #: c-format.c:604 c-format.c:647
1606 msgid "the `0' printf flag"
1607 msgstr "la opción de printf `0'"
1609 #: c-format.c:605 c-format.c:646 c-format.c:676
1614 msgid "the `-' printf flag"
1615 msgstr "la opción de printf `-'"
1617 #: c-format.c:606 c-format.c:630
1622 msgid "the `'' printf flag"
1623 msgstr "la opción de printf `''"
1625 #: c-format.c:607 c-format.c:631
1630 msgid "the `I' printf flag"
1631 msgstr "la opción de printf `I'"
1633 #: c-format.c:608 c-format.c:628 c-format.c:650 c-format.c:677 c-format.c:1702
1635 msgstr "anchura de campo"
1638 msgid "field width in printf format"
1639 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1646 msgid "precision in printf format"
1647 msgstr "precisión en formato printf"
1649 #: c-format.c:610 c-format.c:629 c-format.c:680
1650 msgid "length modifier"
1651 msgstr "modificador de longitud"
1654 msgid "length modifier in printf format"
1655 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1658 msgid "assignment suppression"
1659 msgstr "supresión de la asignación"
1662 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1663 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1670 msgid "the `a' scanf flag"
1671 msgstr "la opción de scanf `a'"
1674 msgid "field width in scanf format"
1675 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1678 msgid "length modifier in scanf format"
1679 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1682 msgid "the `'' scanf flag"
1683 msgstr "la opción de scanf `''"
1686 msgid "the `I' scanf flag"
1687 msgstr "la opción de scanf `I'"
1694 msgid "the `_' strftime flag"
1695 msgstr "la opción de strftime `_'"
1698 msgid "the `-' strftime flag"
1699 msgstr "la opción de strftime `-'"
1702 msgid "the `0' strftime flag"
1703 msgstr "la opción de strftime `0'"
1705 #: c-format.c:648 c-format.c:672
1710 msgid "the `^' strftime flag"
1711 msgstr "la opción de strftime `^'"
1714 msgid "the `#' strftime flag"
1715 msgstr "la opción de strftime `#'"
1718 msgid "field width in strftime format"
1719 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1722 msgid "`E' modifier"
1723 msgstr "modificador `E'"
1726 msgid "the `E' strftime modifier"
1727 msgstr "el modificador de strftime `E'"
1730 msgid "`O' modifier"
1731 msgstr "modificador `O'"
1734 msgid "the `O' strftime modifier"
1735 msgstr "el modificador de strftime `O'"
1738 msgid "the `O' modifier"
1739 msgstr "el modificador `O'"
1742 msgid "fill character"
1743 msgstr "carácter de relleno"
1746 msgid "fill character in strfmon format"
1747 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1750 msgid "the `^' strfmon flag"
1751 msgstr "la opción de strfmon `^'"
1754 msgid "the `+' strfmon flag"
1755 msgstr "la opción de strfmon `+'"
1762 msgid "the `(' strfmon flag"
1763 msgstr "la opción de strfmon `('"
1770 msgid "the `!' strfmon flag"
1771 msgstr "la opción de strfmon `!'"
1774 msgid "the `-' strfmon flag"
1775 msgstr "la opción de strfmon `-'"
1778 msgid "field width in strfmon format"
1779 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1782 msgid "left precision"
1783 msgstr "precisión izquierda"
1786 msgid "left precision in strfmon format"
1787 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1790 msgid "right precision"
1791 msgstr "precisión derecha"
1794 msgid "right precision in strfmon format"
1795 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1798 msgid "length modifier in strfmon format"
1799 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1803 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1804 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
1806 #: c-format.c:1107 c-format.c:1128 c-format.c:2112
1807 msgid "missing $ operand number in format"
1808 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1812 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1813 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1816 msgid "operand number out of range in format"
1817 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1821 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1822 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1826 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1827 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1830 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1831 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1834 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1835 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1838 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1839 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1842 msgid "too many arguments for format"
1843 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1846 msgid "unused arguments in $-style format"
1847 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1851 msgid "zero-length %s format string"
1852 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
1855 msgid "format is a wide character string"
1856 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1859 msgid "unterminated format string"
1860 msgstr "constante de formato sin terminar"
1863 msgid "embedded `\\0' in format"
1864 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
1868 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1869 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
1871 #: c-format.c:1635 c-format.c:1872
1873 msgid "repeated %s in format"
1874 msgstr "se repitió %s en el formato"
1877 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1878 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
1880 #: c-format.c:1687 c-format.c:1786 c-format.c:2066 c-format.c:2119
1881 msgid "too few arguments for format"
1882 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
1886 msgid "zero width in %s format"
1887 msgstr "anchura cero en el formato %s"
1891 msgid "empty left precision in %s format"
1892 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
1895 msgid "field precision"
1896 msgstr "precisión del campo"
1900 msgid "empty precision in %s format"
1901 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
1905 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1906 msgstr "%s no tiene soporte para el modificador de longitud %s `%s'"
1909 msgid "conversion lacks type at end of format"
1910 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
1914 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1915 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
1919 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1920 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
1924 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1925 msgstr "%s no tiene soporte para el formato `%%%c' %s"
1929 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1930 msgstr "se usó %s con el formato `%%%c' %s"
1934 msgid "%s does not support %s"
1935 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
1939 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1940 msgstr "%s no tiene soporte para %s con el formato `%%%c' %s"
1944 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1945 msgstr "se ignora %s con %s y el formato `%%%c' %s"
1949 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1950 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
1954 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1955 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato `%%%c' %s"
1959 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1960 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
1964 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1965 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
1969 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1970 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
1972 #. The end of the format string was reached.
1975 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1976 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
1980 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1981 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
1985 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1986 msgstr "%s no tiene soporte para el formato `%%%s%c' %s"
1989 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1990 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
1993 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1994 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
1998 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1999 msgstr "escribiendo a través de un apuntador nulo (argumento %d)"
2003 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2004 msgstr "leyendo a través de un apuntador nulo (argumento %d)"
2008 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2009 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
2013 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2014 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
2018 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2019 msgstr "el argumento de formato no es un apuntador (argumento %d)"
2023 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2024 msgstr "el argumento de formato no es un apuntador a un apuntador (argumento %d)"
2031 msgid "different type"
2032 msgstr "tipo diferente"
2036 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2037 msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
2041 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2042 msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
2045 msgid "YYDEBUG not defined"
2046 msgstr "no se definió YYDEBUG"
2049 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2050 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
2054 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2055 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
2059 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
2060 msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
2064 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
2065 msgstr "universal-character-name `\\u%04x' no es válido en el identificador"
2069 msgid "stray '%c' in program"
2070 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2074 msgid "stray '\\%o' in program"
2075 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2078 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2079 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
2082 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2083 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
2087 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2088 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo \"%s\""
2092 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2093 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de \"%s\""
2095 #: c-lex.c:973 cpplex.c:330 cpplex.c:668 cpplex.c:1942
2096 msgid "ignoring invalid multibyte character"
2097 msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
2101 msgid "missing argument to \"-%s\""
2102 msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
2106 msgid "no class name specified with \"-%s\""
2107 msgstr "no se especificó un nombre de clase con \"-%s\""
2111 msgid "missing filename after \"-%s\""
2112 msgstr "falta un nombre de fichero después de \"-%s\""
2116 msgid "missing target after \"-%s\""
2117 msgstr "falta un objetivo después de \"-%s\""
2121 msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
2122 msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
2126 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2127 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
2130 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
2131 msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
2135 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2136 msgstr "la opción \"%s\" ya no tiene soporte"
2140 msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
2141 msgstr "la opción \"%s\" está deprecada, por favor vea la documentación para más detalles"
2144 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
2145 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por omisión)"
2148 msgid "output filename specified twice"
2149 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
2152 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2153 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
2156 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2157 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
2160 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2161 msgstr "se ignora -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
2164 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2165 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
2168 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2169 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
2172 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2173 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
2177 msgid "opening output file %s"
2178 msgstr "abriendo el fichero de salida %s"
2182 msgid "opening dependency file %s"
2183 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s"
2187 msgid "closing dependency file %s"
2188 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s"
2192 msgid "when writing output to %s"
2193 msgstr "al escribir la salida a %s"
2196 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2197 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
2201 msgid "\"-%s\" is valid for %s but not for %s"
2202 msgstr "\"-%s\" es válido para %s pero no para %s"
2204 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
2205 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
2209 " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
2210 " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
2211 " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
2212 " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
2213 " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
2214 " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
2217 " -include <fichero> Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
2218 " -imacros <fichero> Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
2219 " -iprefix <ruta> Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
2220 " -iwithprefix <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
2221 " -iwithprefixbefore <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
2222 " -isystem <dir> Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
2226 " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
2227 " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
2228 " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
2229 " -nostdinc Do not search system include directories\n"
2230 " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
2231 " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
2232 " -o <file> Put output into <file>\n"
2234 " -idirafter <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
2235 " -I <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
2236 " -I- Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
2237 " -nostdinc No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
2238 " (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
2239 " -nostdinc++ No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
2240 " -o <fichero> Poner la salida en el <fichero>\n"
2244 " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
2245 " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
2246 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2247 " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2248 " -w Inhibit warning messages\n"
2249 " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
2250 " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
2252 " -trigraphs Soporte para trigrafos ISO C\n"
2253 " -std=<nombre std> Especificar la concordancia con estándard; una de:\n"
2254 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2255 " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2256 " -w Inhibir los mensajes de aviso\n"
2257 " -W[no-]trigraphs Avisar si se encuentran trigrafos\n"
2258 " -W[no-]comment{s} Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
2262 " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
2263 " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
2264 " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
2266 " -W[no-]traditional Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
2267 " -W[no-]undef Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
2268 " -W[no-]import Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
2272 " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
2273 " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
2274 " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
2276 " -W[no-]error Tratar todos los avisos como errores\n"
2277 " -W[no-]system-headers No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
2278 " -W[no-]all Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
2282 " -M Generate make dependencies\n"
2283 " -MM As -M, but ignore system header files\n"
2284 " -MD Generate make dependencies and compile\n"
2285 " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
2286 " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
2287 " -MG Treat missing header file as generated files\n"
2289 " -M Genera dependencias para make\n"
2290 " -MM Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
2291 " -MD Genera dependencias para make y compila\n"
2292 " -MMD Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
2293 " -MF <fichero> Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
2294 " -MG Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
2296 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
2299 " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
2300 " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
2301 " -MT <target> Add an unquoted target\n"
2303 " -MP\t\t\t Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
2304 " -MQ <objetivo> Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
2305 " -MT <objetivo> Agregar un objetivo sin comillas\n"
2309 " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
2310 " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
2311 " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
2312 " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
2313 " -U<macro> Undefine <macro> \n"
2314 " -v Display the version number\n"
2316 " -D<macro> Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
2317 " -D<macro>=<valor> Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
2318 " -A<pregunta>=<resp> Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
2319 " -A-<pregunta>=<resp> Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
2320 " -U<macro> Borra la definición de <macro> \n"
2321 " -v Muestra el número de la versión\n"
2325 " -H Print the name of header files as they are used\n"
2326 " -C Do not discard comments\n"
2327 " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
2328 " -dD Preserve macro definitions in output\n"
2329 " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
2330 " -dI Include #include directives in the output\n"
2332 " -H Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
2333 " -C No descarta los comentarios\n"
2334 " -dM Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
2335 " -dD Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
2336 " -dN Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
2337 " -dI Incluye directivas #include en la salida\n"
2341 " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
2342 " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
2343 " -P Do not generate #line directives\n"
2344 " -remap Remap file names when including files\n"
2345 " --help Display this information\n"
2347 " -f[no-]preprocessed Trata el fichero de salida como si ya fuera preprocesado\n"
2348 " -ftabstop=<número> Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
2349 " -P No genera directivas #line\n"
2350 " -remap Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
2351 " --help Muestra esta información\n"
2353 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2354 #: c-parse.y:55 parse.y:48 objc-parse.y:56
2355 msgid "syntax error"
2356 msgstr "error sintáctico"
2358 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2359 msgid "syntax error: cannot back up"
2360 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2362 #: c-parse.y:325 objc-parse.y:347
2363 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2364 msgstr "ISO C prohibe un fichero fuente vacío"
2366 #: c-parse.y:366 c-typeck.c:6867 objc-parse.y:389
2367 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2368 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
2370 #: c-parse.y:374 objc-parse.y:397
2371 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2372 msgstr "ISO C prohibe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
2374 #: c-parse.y:376 objc-parse.y:399
2375 msgid "data definition has no type or storage class"
2376 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2378 #: c-parse.y:389 objc-parse.y:412
2379 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2380 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2382 #: c-parse.y:449 cppexp.c:1312
2383 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2384 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2386 #: c-parse.y:496 objc-parse.y:519
2387 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2388 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2390 #: c-parse.y:583 objc-parse.y:606
2391 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2392 msgstr "ISO C prohibe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2394 #: c-parse.y:632 objc-parse.y:655
2395 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2396 msgstr "ISO C89 prohibe las literales compuestas"
2398 #: c-parse.y:646 objc-parse.y:669
2399 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2400 msgstr "ISO C prohibe grupos de llaves dentro de expresiones"
2402 #: c-parse.y:677 objc-parse.y:700
2403 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2404 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2406 #: c-parse.y:721 objc-parse.y:768
2407 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2408 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
2410 #: c-parse.y:985 c-parse.y:991 c-parse.y:997 c-parse.y:1003 c-parse.y:1024
2411 #: c-parse.y:1030 c-parse.y:1036 c-parse.y:1042 c-parse.y:1075 c-parse.y:1081
2412 #: c-parse.y:1087 c-parse.y:1093 c-parse.y:1138 c-parse.y:1144 c-parse.y:1150
2413 #: c-parse.y:1156 parse.y:1915 parse.y:1922 parse.y:1957 objc-parse.y:1032
2414 #: objc-parse.y:1038 objc-parse.y:1044 objc-parse.y:1050 objc-parse.y:1071
2415 #: objc-parse.y:1077 objc-parse.y:1083 objc-parse.y:1089 objc-parse.y:1122
2416 #: objc-parse.y:1128 objc-parse.y:1134 objc-parse.y:1140 objc-parse.y:1185
2417 #: objc-parse.y:1191 objc-parse.y:1197 objc-parse.y:1203
2419 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2420 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
2422 #: c-parse.y:1441 objc-parse.y:1497
2423 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2424 msgstr "ISO C prohibe las llaves de inicializador vacías"
2426 #: c-parse.y:1455 objc-parse.y:1511
2427 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2428 msgstr "ISO C89 prohibe la especificación de subobjetos a inicializar"
2430 #: c-parse.y:1458 objc-parse.y:1514
2431 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2432 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin `='"
2434 #: c-parse.y:1462 objc-parse.y:1518
2435 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2436 msgstr "uso obsoleto del inicializador asignado con `:'"
2438 #: c-parse.y:1489 objc-parse.y:1545
2439 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2440 msgstr "ISO C prohibe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
2442 #: c-parse.y:1497 c-parse.y:1528 objc-parse.y:1553 objc-parse.y:1584
2443 msgid "ISO C forbids nested functions"
2444 msgstr "ISO C prohibe las funciones anidadas"
2446 #: c-parse.y:1703 objc-parse.y:1761
2447 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2448 msgstr "ISO C prohibe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2450 #: c-parse.y:1715 parse.y:2385 objc-parse.y:1773
2451 msgid "comma at end of enumerator list"
2452 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2454 #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1781
2455 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2456 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2458 #: c-parse.y:1732 objc-parse.y:1790 objc-parse.y:2865
2459 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2460 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2462 #: c-parse.y:1745 objc-parse.y:1817
2463 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2464 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
2466 #: c-parse.y:1754 objc-parse.y:1826
2467 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2468 msgstr "ISO C prohibe declaraciones de miembros con no miembros"
2470 #: c-parse.y:1913 objc-parse.y:1985
2471 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2472 msgstr "uso deprecado de la etiqueta al final de la declaración compuesta"
2474 #: c-parse.y:1930 objc-parse.y:2002
2475 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2476 msgstr "ISO C89 prohibe las declaraciones mezcladas y código"
2478 #: c-parse.y:2005 objc-parse.y:2081
2479 msgid "ISO C forbids label declarations"
2480 msgstr "ISO C prohibe las declaraciones etiquetadas"
2482 #: c-parse.y:2055 parse.y:1627 objc-parse.y:2131
2483 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2484 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2486 #: c-parse.y:2182 objc-parse.y:2258
2487 msgid "empty body in an else-statement"
2488 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2490 #: c-parse.y:2303 objc-parse.y:2379
2491 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2492 msgstr "ISO C prohibe `goto *expr;'"
2494 #: c-parse.y:2403 objc-parse.y:2479
2495 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2496 msgstr "ISO C prohibe declaraciones adelantadas de parámetros"
2498 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2499 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2500 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2501 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2502 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2504 #: c-parse.y:2429 objc-parse.y:2505
2505 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2506 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2508 #: c-parse.y:2526 objc-parse.y:2602
2509 msgid "`...' in old-style identifier list"
2510 msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
2512 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2513 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2514 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2516 #: /usr/share/bison/bison.simple:799 cp/spew.c:364
2518 msgstr "error de decodificación"
2520 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2521 msgid "parser stack overflow"
2522 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2524 #: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1521 objc-parse.y:3538
2526 msgid "%s at end of input"
2527 msgstr "%s al final de la entrada"
2529 #: c-parse.y:2844 cp/spew.c:1527 objc-parse.y:3544
2531 msgid "%s before %s'%c'"
2532 msgstr "%s antes de %s'%c'"
2534 #: c-parse.y:2846 cp/spew.c:1529 objc-parse.y:3546
2536 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2537 msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
2539 #: c-parse.y:2850 cp/spew.c:1533 objc-parse.y:3550
2541 msgid "%s before string constant"
2542 msgstr "%s antes de una constante de cadena"
2544 #: c-parse.y:2852 cp/spew.c:1535 objc-parse.y:3552
2546 msgid "%s before numeric constant"
2547 msgstr "%s antes de una constante numérica"
2549 #: c-parse.y:2854 objc-parse.y:3554
2551 msgid "%s before \"%s\""
2552 msgstr "%s antes de \"%s\""
2554 #: c-parse.y:2856 objc-parse.y:3556
2556 msgid "%s before '%s' token"
2557 msgstr "%s antes del elemento '%s'"
2560 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2561 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de cadenas"
2563 #: c-parse.y:3047 objc-parse.y:3780
2565 msgid "syntax error at '%s' token"
2566 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2569 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2570 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2574 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2575 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2578 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2579 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2582 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2583 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2586 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2587 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2589 #: c-pragma.c:180 c-pragma.c:230
2590 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2591 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2594 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2595 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2598 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2599 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2603 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2604 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2607 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2608 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2612 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2613 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2617 msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
2618 msgstr "la aplicación del #pragma weak `%s' después del primer uso resulta en conducta no especificada"
2620 #: c-pragma.c:321 c-pragma.c:326
2621 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2622 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2625 msgid "junk at end of #pragma weak"
2626 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2628 #: c-pragma.c:365 c-pragma.c:370
2629 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2630 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
2633 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2634 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
2636 #: c-pragma.c:382 c-pragma.c:463
2637 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2638 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
2641 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2642 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
2645 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2646 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
2649 msgid "asm declaration conficts with previous rename"
2650 msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo"
2652 #: c-semantics.c:565
2653 msgid "break statement not within loop or switch"
2654 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2656 #: c-semantics.c:583
2657 msgid "continue statement not within a loop"
2658 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
2660 #: c-semantics.c:678
2661 msgid "destructor needed for `%#D'"
2662 msgstr "se necesita un destructor para `%#D'"
2664 #: c-semantics.c:679
2665 msgid "where case label appears here"
2666 msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
2668 #: c-semantics.c:682
2669 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2670 msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
2672 #: c-semantics.c:725 c-typeck.c:6893 cp/semantics.c:897
2674 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2675 msgstr "calificador %s ignorado en asm"
2679 msgid "`%s' has an incomplete type"
2680 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
2682 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2740
2683 msgid "invalid use of void expression"
2684 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2687 msgid "invalid use of flexible array member"
2688 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
2691 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2692 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2696 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2697 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
2699 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2702 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2703 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
2705 #: c-typeck.c:424 c-typeck.c:438
2706 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2707 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2710 msgid "types are not quite compatible"
2711 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2713 #: c-typeck.c:757 c-typeck.c:2673
2714 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2715 msgstr "aritmética en apuntador a un tipo de dato incompleto"
2719 msgid "%s has no member named `%s'"
2720 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
2724 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2725 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
2728 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2729 msgstr "apuntador deferenciado a tipo de dato incompleto"
2732 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2733 msgstr "deferenciando el apuntador `void *'"
2735 #: c-typeck.c:1222 cp/typeck.c:2357
2737 msgid "invalid type argument of `%s'"
2738 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
2740 #: c-typeck.c:1241 cp/typeck.c:2383
2741 msgid "subscript missing in array reference"
2742 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
2744 #: c-typeck.c:1262 cp/typeck.c:2425
2745 msgid "array subscript has type `char'"
2746 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
2748 #: c-typeck.c:1270 c-typeck.c:1359 cp/typeck.c:2432 cp/typeck.c:2511
2749 msgid "array subscript is not an integer"
2750 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2753 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2754 msgstr "ISO C prohibe el subíndice de una matriz `register'"
2757 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2758 msgstr "ISO C90 prohibe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2761 msgid "subscript has type `char'"
2762 msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
2764 #: c-typeck.c:1354 cp/typeck.c:2506
2765 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2766 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni apuntador"
2770 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2771 msgstr "`%s' no se declaró aquí (no en una función)"
2775 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2776 msgstr "`%s' no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
2779 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2780 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
2783 msgid "for each function it appears in.)"
2784 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
2788 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2789 msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia"
2792 msgid "called object is not a function"
2793 msgstr "el objeto llamado no es una función"
2795 #: c-typeck.c:1590 cp/typeck.c:2831
2796 msgid "too many arguments to function"
2797 msgstr "demasiados argumentos para la función"
2801 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2802 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2806 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2807 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2811 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2812 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2816 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2817 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2821 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2822 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2826 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2827 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2831 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2832 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2836 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2837 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
2841 msgid "%s with different width due to prototype"
2842 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
2846 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2847 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
2851 msgid "%s as signed due to prototype"
2852 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
2854 #: c-typeck.c:1737 cp/typeck.c:2935
2855 msgid "too few arguments to function"
2856 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
2859 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2860 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2863 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2864 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2867 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2868 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2871 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2872 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2875 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2876 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2879 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2880 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2883 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2884 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2887 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2888 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2891 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2892 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2894 #: c-typeck.c:1987 c-typeck.c:2022
2895 msgid "division by zero"
2896 msgstr "división por cero"
2898 #: c-typeck.c:2067 cp/typeck.c:3196
2899 msgid "right shift count is negative"
2900 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
2902 #: c-typeck.c:2074 cp/typeck.c:3202
2903 msgid "right shift count >= width of type"
2904 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
2906 #: c-typeck.c:2095 cp/typeck.c:3221
2907 msgid "left shift count is negative"
2908 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
2910 #: c-typeck.c:2098 cp/typeck.c:3223
2911 msgid "left shift count >= width of type"
2912 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
2915 msgid "shift count is negative"
2916 msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
2919 msgid "shift count >= width of type"
2920 msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
2922 #: c-typeck.c:2138 cp/typeck.c:3258
2923 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2924 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
2926 #: c-typeck.c:2164 c-typeck.c:2170
2927 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2928 msgstr "ISO C prohibe la comparación de `void *' con un apuntador de función"
2930 #: c-typeck.c:2173 c-typeck.c:2213 c-typeck.c:2241
2931 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2932 msgstr "la comparación de diferentes tipos de apuntador carece de una conversión"
2934 #: c-typeck.c:2187 c-typeck.c:2192 c-typeck.c:2261 c-typeck.c:2266
2935 msgid "comparison between pointer and integer"
2936 msgstr "comparación entre apuntador y entero"
2938 #: c-typeck.c:2208 c-typeck.c:2236
2939 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2940 msgstr "ISO C prohibe la comparación entre apuntadores a funciones"
2943 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2944 msgstr "comparación de apuntadores completos e incompletos"
2946 #: c-typeck.c:2249 c-typeck.c:2256
2947 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2948 msgstr "comparación ordenada de apuntador con el entero cero"
2950 #: c-typeck.c:2280 cp/typeck.c:3391
2951 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2952 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
2955 msgid "comparison between signed and unsigned"
2956 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
2958 #: c-typeck.c:2537 cp/typeck.c:3635
2959 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2960 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
2962 #: c-typeck.c:2545 cp/typeck.c:3643
2963 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2964 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
2967 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2968 msgstr "se usó un apuntador de tipo `void *' en la sustracción"
2971 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2972 msgstr "se utilizó un apuntador a una función en la sustracción"
2975 msgid "wrong type argument to unary plus"
2976 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2979 msgid "wrong type argument to unary minus"
2980 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2983 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2984 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
2987 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2988 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
2991 msgid "wrong type argument to abs"
2992 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
2995 msgid "wrong type argument to conjugation"
2996 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
2999 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3000 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
3003 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3004 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
3006 #: c-typeck.c:2853 c-typeck.c:2885
3007 msgid "wrong type argument to increment"
3008 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
3010 #: c-typeck.c:2855 c-typeck.c:2887
3011 msgid "wrong type argument to decrement"
3012 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
3015 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3016 msgstr "incremento de apuntador a estructura desconocida"
3019 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3020 msgstr "decremento de apuntador a estructura desconocida"
3023 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
3024 msgstr "ISO C prohibe la dirección de una expresión cast"
3027 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3028 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
3032 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3033 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
3035 #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
3036 #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
3037 #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
3038 #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
3044 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
3045 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones condicionales como l-valores"
3048 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
3049 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones compuestas como l-valores"
3052 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
3053 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones de conversión como l-valores"
3057 msgid "%s of read-only member `%s'"
3058 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
3062 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3063 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
3067 msgid "%s of read-only location"
3068 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
3072 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3073 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
3077 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3078 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
3082 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3083 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
3087 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3088 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
3091 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3092 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
3096 msgid "address of register variable `%s' requested"
3097 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
3100 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3101 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
3104 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3105 msgstr "ISO C prohibe una expresión condicional con sólo un lado void"
3107 #: c-typeck.c:3462 c-typeck.c:3469
3108 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3109 msgstr "ISO C prohibe expresiones condicionales entre `void *' y apuntadores de funciones"
3112 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3113 msgstr "los tipos de datos apuntadores no coinciden en la expresión condicional"
3115 #: c-typeck.c:3482 c-typeck.c:3492
3116 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3117 msgstr "los tipos de datos apuntadores/enteros no coinciden en la expresión condicional"
3120 msgid "type mismatch in conditional expression"
3121 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
3123 #: c-typeck.c:3577 cp/typeck.c:4597
3124 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3125 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
3128 msgid "cast specifies array type"
3129 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
3132 msgid "cast specifies function type"
3133 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
3136 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3137 msgstr "ISO C prohibe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
3140 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3141 msgstr "ISO C prohibe la conversión al tipo union"
3144 msgid "cast to union type from type not present in union"
3145 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
3148 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3149 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
3151 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3152 #. present in IN_TYPE.
3154 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3155 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del apuntador"
3158 msgid "cast increases required alignment of target type"
3159 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
3161 #: c-typeck.c:3748 cp/typeck.c:5027
3162 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3163 msgstr "conversión de apuntador a entero de tamaño diferente"
3166 msgid "cast does not match function type"
3167 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
3169 #: c-typeck.c:3760 cp/typeck.c:5034
3170 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3171 msgstr "conversión a apuntador desde un entero de tamaño diferente"
3174 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3175 msgstr "el castigo de tipo a tipo incompleto podría romper las reglas de alias estricto"
3178 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3179 msgstr "la dereferencia de apuntadores de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
3181 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3182 #. Reject anything strange now.
3184 msgid "invalid lvalue in assignment"
3185 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
3187 #. Convert new value to destination type.
3188 #: c-typeck.c:3944 c-typeck.c:3969 c-typeck.c:3986 cp/typeck.c:5145
3194 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3195 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3197 #: c-typeck.c:4160 c-typeck.c:4227
3199 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3200 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3202 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4207
3204 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3205 msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del apuntador"
3208 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3209 msgstr "ISO C prohibe la conversión de argumentos a tipo union"
3213 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3214 msgstr "ISO C prohibe %s entre apuntadores a función y `void *'"
3218 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3219 msgstr "el apuntador que apunta a %s difiere en signo"
3223 msgid "%s from incompatible pointer type"
3224 msgstr "%s de tipo de apuntador incompatible"
3228 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3229 msgstr "%s crea un apuntador desde un entero sin una conversión"
3233 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3234 msgstr "%s crea un entero desde un apuntador sin una conversión"
3236 #: c-typeck.c:4270 c-typeck.c:4273
3238 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3239 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3243 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3244 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
3248 msgid "incompatible types in %s"
3249 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3251 #. Function name is known; supply it.
3254 msgid "passing arg of `%s'"
3255 msgstr "pasando el argumento `%s'"
3257 #. Function name unknown (call through ptr).
3259 msgid "passing arg of pointer to function"
3260 msgstr "pasando el argumento de apuntador a la función"
3262 #. Function name is known; supply it.
3265 msgid "passing arg %d of `%s'"
3266 msgstr "pasando el argumento %d de `%s'"
3268 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3271 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3272 msgstr "pasando el argumento %d del apuntador a la función"
3275 msgid "initializer for static variable is not constant"
3276 msgstr "el inicializador para la variable estática no es una constante"
3279 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3280 msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
3283 msgid "aggregate initializer is not constant"
3284 msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
3287 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3288 msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
3291 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3292 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
3294 #: c-typeck.c:4635 c-typeck.c:4651 c-typeck.c:4667
3296 msgid "(near initialization for `%s')"
3297 msgstr "(cerca de la inicialización de `%s')"
3299 #: c-typeck.c:4718 cp/typeck2.c:505
3300 msgid "char-array initialized from wide string"
3301 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3303 # no ancha -> angosta? cfuga
3304 #: c-typeck.c:4725 cp/typeck2.c:512
3305 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3306 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena no ancha"
3308 #: c-typeck.c:4743 cp/typeck2.c:528
3309 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3310 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3313 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3314 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
3316 #: c-typeck.c:4798 c-typeck.c:4800 c-typeck.c:4816 c-typeck.c:4837
3318 msgid "initializer element is not constant"
3319 msgstr "el elemento inicializador no es constante"
3322 msgid "initialization"
3323 msgstr "inicialización"
3325 #: c-typeck.c:4843 c-typeck.c:6242
3326 msgid "initializer element is not computable at load time"
3327 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
3329 #: c-typeck.c:4858 cp/typeck2.c:605
3330 msgid "invalid initializer"
3331 msgstr "inicializador inválido"
3334 msgid "extra brace group at end of initializer"
3335 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
3338 msgid "missing braces around initializer"
3339 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
3342 msgid "braces around scalar initializer"
3343 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
3346 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3347 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3350 msgid "initialization of a flexible array member"
3351 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
3354 msgid "missing initializer"
3355 msgstr "falta el inicializador"
3358 msgid "empty scalar initializer"
3359 msgstr "inicializador escalar vacío"
3362 msgid "extra elements in scalar initializer"
3363 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
3366 msgid "initialization designators may not nest"
3367 msgstr "no se pueden anidar los designadores de inicialización"
3369 #: c-typeck.c:5650 c-typeck.c:5721
3370 msgid "array index in non-array initializer"
3371 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
3373 #: c-typeck.c:5655 c-typeck.c:5773
3374 msgid "field name not in record or union initializer"
3375 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
3377 #: c-typeck.c:5717 c-typeck.c:5719
3378 msgid "nonconstant array index in initializer"
3379 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
3382 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3383 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3386 msgid "empty index range in initializer"
3387 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
3390 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3391 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3395 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3396 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el inicializador"
3398 #: c-typeck.c:5822 c-typeck.c:5843 c-typeck.c:6304
3399 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3400 msgstr "campo inicializado con efectos laterales sobreescritos"
3403 msgid "excess elements in char array initializer"
3404 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
3406 #: c-typeck.c:6521 c-typeck.c:6567
3407 msgid "excess elements in struct initializer"
3408 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
3411 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3412 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
3415 msgid "excess elements in union initializer"
3416 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
3419 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3420 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
3423 msgid "excess elements in array initializer"
3424 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
3427 msgid "excess elements in vector initializer"
3428 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
3431 msgid "excess elements in scalar initializer"
3432 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
3435 msgid "asm template is not a string constant"
3436 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
3439 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3440 msgstr "l-valor inválido en la declaración asm"
3443 msgid "modification by `asm'"
3444 msgstr "modificación por `asm'"
3446 #: c-typeck.c:7012 cp/typeck.c:6152
3447 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3448 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3451 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3452 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3455 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3456 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3463 msgid "function returns address of local variable"
3464 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3466 #: c-typeck.c:7137 cp/semantics.c:555
3467 msgid "switch quantity not an integer"
3468 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3471 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3472 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3474 #: c-typeck.c:7182 cp/decl.c:5173
3475 msgid "case label not within a switch statement"
3476 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3478 #: c-typeck.c:7184 cp/decl.c:5178
3479 msgid "`default' label not within a switch statement"
3480 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3482 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
3485 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3486 msgstr "el `inlining' falló en la llamada a `%s'"
3488 #: calls.c:1922 calls.c:2228
3489 msgid "called from here"
3490 msgstr "llamado desde aquí"
3494 msgid "can't inline call to `%s'"
3495 msgstr "no se pueden hacer la llamada inline a `%s'"
3498 msgid "function call has aggregate value"
3499 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3502 msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
3503 msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
3506 msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
3507 msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
3511 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3512 msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
3516 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3517 msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
3521 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3522 msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
3526 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3527 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
3531 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3532 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
3536 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3537 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3541 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3542 msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3546 msgid "bb %d on wrong place"
3547 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
3551 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3552 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
3556 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3557 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3561 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3562 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3566 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3567 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3571 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
3572 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
3576 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3577 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
3581 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3582 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
3586 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3587 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3591 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3592 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
3596 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3597 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
3601 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3602 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3606 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3607 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3610 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3611 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3615 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3616 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3620 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3621 msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
3625 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3626 msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
3630 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3631 msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
3635 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3636 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
3640 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3641 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
3645 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3646 msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
3650 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3651 msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
3655 msgid "missing barrier after block %i"
3656 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3660 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3661 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3665 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3666 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3670 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3671 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3673 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
3675 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3676 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3680 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3681 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3685 msgid "in basic block %d:"
3686 msgstr "en el bloque básico %d:"
3689 msgid "flow control insn inside a basic block"
3690 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3694 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3695 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3698 msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3699 msgstr "los bloques básicos no están numerados consecutivamente"
3702 msgid "insn outside basic block"
3703 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3706 msgid "return not followed by barrier"
3707 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3711 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3712 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3715 msgid "verify_flow_info failed"
3716 msgstr "falló verify_flow_info"
3719 msgid "internal error"
3720 msgstr "error interno"
3723 msgid "no arguments"
3724 msgstr "sin argumentos"
3726 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1444
3731 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1447
3738 msgid "collect2 version %s"
3739 msgstr "collect2 versión %s"
3743 msgid "%d constructor(s) found\n"
3744 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
3748 msgid "%d destructor(s) found\n"
3749 msgstr "se encuentra(n) %d destructor(es)\n"
3753 msgid "%d frame table(s) found\n"
3754 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
3758 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3759 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
3763 msgid "%s returned %d exit status"
3764 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
3768 msgid "[cannot find %s]"
3769 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
3773 msgid "cannot find `%s'"
3774 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
3776 #: collect2.c:1581 collect2.c:1584
3778 msgid "redirecting stdout: %s"
3779 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
3783 msgid "[Leaving %s]\n"
3784 msgstr "[Dejando %s]\n"
3790 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3793 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
3796 msgid "cannot find `nm'"
3797 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
3799 #: collect2.c:2093 collect2.c:2535
3803 #: collect2.c:2097 collect2.c:2539
3807 #: collect2.c:2123 collect2.c:2565
3812 #: collect2.c:2126 collect2.c:2129 collect2.c:2142 collect2.c:2568
3813 #: collect2.c:2571 collect2.c:2584
3818 #: collect2.c:2132 collect2.c:2574
3825 msgid "init function found in object %s"
3826 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
3830 msgid "fini function found in object %s"
3831 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
3833 #: collect2.c:2217 collect2.c:2623
3839 msgid "unable to open file '%s'"
3840 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
3844 msgid "unable to stat file '%s'"
3845 msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'"
3849 msgid "unable to mmap file '%s'"
3850 msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
3854 msgstr "no se encuentra\n"
3856 #: collect2.c:2425 collect2.c:2602
3858 msgid "dynamic dependency %s not found"
3859 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
3863 msgid "bad magic number in file '%s'"
3864 msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
3867 msgid "dynamic dependencies.\n"
3868 msgstr "dependencias dinámicas.\n"
3871 msgid "cannot find `ldd'"
3872 msgstr "no se encuentra `ldd'"
3877 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3880 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
3884 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3885 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
3889 msgid "%s: not a COFF file"
3890 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
3894 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3895 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
3899 msgid "library lib%s not found"
3900 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
3908 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3909 msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
3915 "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3918 "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase = 0x%.8lx, tipo = %s\n"
3921 msgid "string section missing"
3922 msgstr "falta la sección de cadenas"
3925 msgid "section pointer missing"
3926 msgstr "falta la sección de apuntadores"
3929 msgid "no symbol table found"
3930 msgstr "no se encuentra la tabla de símbolos"
3933 msgid "no cmd_strings found"
3934 msgstr "no se encuentran cmd_strings"
3939 "Updating header and load commands.\n"
3943 "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
3948 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3949 msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
3953 "writing load commands.\n"
3956 "escribiendo las órdenes de carga.\n"
3965 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3966 msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
3970 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3971 msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
3974 msgid "bad magic number"
3975 msgstr "número mágico erróneo"
3978 msgid "bad header version"
3979 msgstr "versión de encabezado errónea"
3982 msgid "bad raw header version"
3983 msgstr "versión de encabezado textual errónea"
3986 msgid "raw header buffer too small"
3987 msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
3990 msgid "old raw header file"
3991 msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
3994 msgid "unsupported version"
3995 msgstr "versión sin soporte"
3999 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
4000 msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
4007 #: collect2.c:3538 collect2.c:3586
4019 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
4020 msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
4039 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
4040 msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
4045 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4046 ";; %d successes.\n"
4049 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4057 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4058 ";; %d successes.\n"
4061 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4065 msgid "cannot convert to a pointer type"
4066 msgstr "no se puede convertir a un tipo apuntador"
4069 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4070 msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un valor de coma flotante"
4073 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4074 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
4077 msgid "conversion to incomplete type"
4078 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
4080 #: convert.c:414 convert.c:494
4081 msgid "can't convert between vector values of different size"
4082 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
4085 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4086 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
4088 #: convert.c:472 f/com.c:1100
4089 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4090 msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un complejo"
4092 #: convert.c:476 f/com.c:1102
4093 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4094 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
4097 msgid "can't convert value to a vector"
4098 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
4105 msgid "internal error: "
4106 msgstr "error interno: "
4110 msgstr "salida estándard"
4112 #: cpperror.c:191 gcc.c:6444
4118 msgid "too many decimal points in number"
4119 msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
4123 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4124 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
4127 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4128 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
4131 msgid "exponent has no digits"
4132 msgstr "el exponente no tiene dígitos"
4135 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4136 msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requiere un exponente"
4140 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4141 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en una constante de coma flotante"
4143 #: cppexp.c:257 cppexp.c:282
4145 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4146 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
4150 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4151 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
4154 msgid "use of C99 long long integer constant"
4155 msgstr "uso de constantes enteras long long C99"
4158 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4159 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
4162 msgid "integer constant is too large for its type"
4163 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
4166 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4167 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
4170 msgid "missing ')' after \"defined\""
4171 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
4174 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4175 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
4179 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4180 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
4183 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4184 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
4187 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4188 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
4191 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4192 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
4196 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
4197 msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
4201 msgid "\"%s\" is not defined"
4202 msgstr "\"%s\" no está definido"
4204 #: cppexp.c:737 cppexp.c:772
4206 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4207 msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
4211 msgid "invalid character '%c' in #if"
4212 msgstr "Carácter inválido '%c' en #if"
4216 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
4217 msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
4221 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4222 msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
4225 msgid "void expression between '(' and ')'"
4226 msgstr "expresión void entre '(' y ')'"
4229 msgid "#if with no expression"
4230 msgstr "#if sin expresión"
4234 msgid "operator '%s' has no right operand"
4235 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
4238 msgid " ':' without preceding '?'"
4239 msgstr " ':' sin una '?' precedente"
4242 msgid "unbalanced stack in #if"
4243 msgstr "pila desbalanceada en #if"
4247 msgid "impossible operator '%u'"
4248 msgstr "operador '%u' imposible"
4251 msgid "missing ')' in expression"
4252 msgstr "falta un ')' en la expresión"
4255 msgid "'?' without following ':'"
4256 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
4259 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4260 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
4263 msgid "missing '(' in expression"
4264 msgstr "falta un '(' en la expresión"
4268 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4269 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4273 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4274 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4277 msgid "comma operator in operand of #if"
4278 msgstr "operador coma en operando de #if"
4281 msgid "division by zero in #if"
4282 msgstr "división por cero en #if"
4286 msgid "%s is too large"
4287 msgstr "%s es demasiado grande"
4291 msgid "%s is shorter than expected"
4292 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
4296 msgid "%s is a block device"
4297 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
4301 msgid "no include path in which to find %s"
4302 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %s"
4305 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4306 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
4309 msgid "absolute file name in remap_filename"
4310 msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
4314 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
4315 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
4319 msgid "%s: Not a directory"
4320 msgstr "%s: No es un directorio"
4324 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
4325 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
4328 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
4329 msgstr " porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
4332 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4333 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
4337 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4338 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
4341 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4342 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
4345 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4346 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
4349 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4350 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4353 msgid "target int is narrower than target char"
4354 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4357 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4358 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
4362 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4363 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
4366 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
4367 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
4370 msgid "#include <...> search starts here:\n"
4371 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
4374 msgid "End of search list.\n"
4375 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
4382 msgid "<command line>"
4383 msgstr "<línea de orden>"
4385 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
4386 #. I.e. a const string initializer with parens around it. That is
4387 #. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
4390 msgid "assertion missing after %s"
4391 msgstr "falta una aserción después de %s"
4395 msgid "directory name missing after %s"
4396 msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
4400 msgid "file name missing after %s"
4401 msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
4405 msgid "macro name missing after %s"
4406 msgstr "falta el nombre de macro después de %s"
4410 msgid "path name missing after %s"
4411 msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
4414 msgid "-I- specified twice"
4415 msgstr "se especificó -I- dos veces"
4419 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
4420 msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
4424 msgid "trigraph ??%c ignored"
4425 msgstr "se ignora el trigrafo ??%c"
4428 msgid "backslash and newline separated by space"
4429 msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
4431 #: cpplex.c:221 cpptrad.c:158
4432 msgid "backslash-newline at end of file"
4433 msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
4435 #: cpplex.c:287 cpptrad.c:199
4436 msgid "\"/*\" within comment"
4437 msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
4440 msgid "null character(s) ignored"
4441 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
4445 msgid "%s in preprocessing directive"
4446 msgstr "%s en directiva de preprocesamiento"
4450 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4451 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
4454 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4455 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
4458 msgid "'$' character(s) in identifier or number"
4459 msgstr "caracter(es) '$' en un identificador o número"
4463 msgid "missing terminating %c character"
4464 msgstr "falta carácter terminando %c"
4467 msgid "null character(s) preserved in literal"
4468 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
4470 #: cpplex.c:915 cpptrad.c:487
4471 msgid "no newline at end of file"
4472 msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
4474 #: cpplex.c:1092 cpptrad.c:213
4475 msgid "unterminated comment"
4476 msgstr "comentario sin terminar"
4479 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4480 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
4483 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4484 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
4487 msgid "multi-line comment"
4488 msgstr "comentario en múltiples líneas"
4492 msgid "unknown string token %s\n"
4493 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
4497 msgid "unspellable token %s"
4498 msgstr "elemento %s impronunciable"
4502 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4503 msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
4506 msgid "incomplete universal-character-name"
4507 msgstr "universal-character-name incompleto"
4511 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
4512 msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
4515 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
4516 msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
4519 msgid "universal-character-name out of range"
4520 msgstr "universal-character-name fuera de rango"
4523 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4524 msgstr "el significado de '\\a' es diferente&nb