OSDN Git Service

* be.po, de.po: New files.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / es.po
1 # Mensajes en español para gcc-3.3-b20021230
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.3-b20021230\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-30 18:56+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-01-07 21:02-0600\n"
10 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: attribs.c:185
17 #, c-format
18 msgid "`%s' attribute directive ignored"
19 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
20
21 #: attribs.c:193
22 #, c-format
23 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
24 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
25
26 #: attribs.c:210
27 #, c-format
28 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
29 msgstr "el atributo `%s' no aplica a tipos"
30
31 #: attribs.c:247
32 #, c-format
33 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
34 msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a tipos de funciones"
35
36 #: attribs.c:404 c-common.c:5253 c-common.c:5275 c-common.c:5297
37 #: c-common.c:5328 c-common.c:5350 c-common.c:5375 c-common.c:5398
38 #: c-common.c:5428 c-common.c:5466 c-common.c:5513 c-common.c:5543
39 #: c-common.c:5573 c-common.c:5596 c-common.c:5853 c-common.c:5875
40 #: c-common.c:5918 c-common.c:5995 c-common.c:6051 c-common.c:6112
41 #: c-common.c:6146 c-common.c:6500 config/arm/arm.c:2098 config/arm/arm.c:2125
42 #: config/avr/avr.c:4774 config/h8300/h8300.c:3649 config/h8300/h8300.c:3674
43 #: config/i386/i386.c:1396 config/i386/winnt.c:76
44 #, c-format
45 msgid "`%s' attribute ignored"
46 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
47
48 #: builtins.c:285
49 msgid "offset outside bounds of constant string"
50 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
51
52 #: builtins.c:765
53 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
54 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
55
56 #: builtins.c:772
57 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
58 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
59
60 #: builtins.c:779
61 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
62 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
63
64 #: builtins.c:786
65 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
66 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
67
68 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
69 #. guessing about what registers needed saving etc.  This became much
70 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
71 #. call to __builtin_saveregs to fall back on.  There was exactly one
72 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
73 #. handle the general case.  So we no longer try to handle anything
74 #. weird and make the backend absorb the evil.
75 #: builtins.c:2864
76 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
77 msgstr "no se da soporte a __builtin_saveregs en este objetivo"
78
79 #: builtins.c:2906
80 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
81 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
82
83 #: builtins.c:2912
84 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
85 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
86
87 #: builtins.c:2918
88 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
89 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
90
91 #: builtins.c:2949
92 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
93 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
94
95 #: builtins.c:2968
96 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
97 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
98
99 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
100 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
101 #: builtins.c:2973
102 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
103 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
104
105 #: builtins.c:3059
106 msgid "too many arguments to function `va_start'"
107 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
108
109 #: builtins.c:3161
110 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
111 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
112
113 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
114 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
115 #. executed, the program is still strictly conforming.
116 #: builtins.c:3193
117 #, c-format
118 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
119 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
120
121 #: builtins.c:3198
122 #, c-format
123 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
124 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
125
126 #: builtins.c:3329
127 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
128 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
129
130 #: builtins.c:3331
131 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
132 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
133
134 #: builtins.c:3345
135 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
136 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
137
138 #: builtins.c:3347
139 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
140 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
141
142 #: builtins.c:3515
143 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
144 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
145
146 #: builtins.c:4010
147 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
148 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
149
150 #. just do library call, if unknown builtin
151 #: builtins.c:4074 c-common.c:4437
152 #, c-format
153 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
154 msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
155
156 #: builtins.c:4147
157 msgid "target format does not support infinity"
158 msgstr "el formato objetivo no tiene soporte para infinito"
159
160 #: c-common.c:1163
161 #, c-format
162 msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
163 msgstr "`%s' no está definido fuera del ámbito de la función"
164
165 #: c-common.c:1184
166 #, c-format
167 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
168 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d' que se requiere que los compiladores ISO C%d den soporte"
169
170 #: c-common.c:1242
171 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
172 msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ está deprecado"
173
174 #: c-common.c:1338
175 msgid "overflow in constant expression"
176 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
177
178 #: c-common.c:1359
179 msgid "integer overflow in expression"
180 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
181
182 #: c-common.c:1368
183 msgid "floating point overflow in expression"
184 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
185
186 #: c-common.c:1374
187 msgid "vector overflow in expression"
188 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
189
190 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
191 #: c-common.c:1397
192 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
193 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
194
195 #: c-common.c:1399
196 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
197 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
198
199 #: c-common.c:1447
200 msgid "overflow in implicit constant conversion"
201 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
202
203 #: c-common.c:1595
204 #, c-format
205 msgid "operation on `%s' may be undefined"
206 msgstr "la operación sobre `%s' puede estar indefinida"
207
208 #: c-common.c:1886
209 msgid "expression statement has incomplete type"
210 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
211
212 #: c-common.c:1919
213 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
214 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
215
216 #: c-common.c:2223
217 msgid "invalid truth-value expression"
218 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
219
220 #: c-common.c:2274
221 #, c-format
222 msgid "invalid operands to binary %s"
223 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
224
225 #: c-common.c:2508
226 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
227 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
228
229 #: c-common.c:2510
230 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
231 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
232
233 #: c-common.c:2580
234 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
235 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
236
237 #: c-common.c:2589
238 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
239 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
240
241 #: c-common.c:2636
242 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
243 msgstr "se usó un apuntador de tipo `void *' en la aritmética"
244
245 #: c-common.c:2642
246 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
247 msgstr "se usó un apuntador a una función en la aritmética"
248
249 #: c-common.c:2648
250 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
251 msgstr "se usó un apuntador a una función miembro en la aritmética"
252
253 #: c-common.c:2654
254 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
255 msgstr "se usó un apuntador a un miembro en la aritmética"
256
257 #: c-common.c:2741 f/com.c:14690
258 msgid "struct type value used where scalar is required"
259 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
260
261 #: c-common.c:2745 f/com.c:14694
262 msgid "union type value used where scalar is required"
263 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
264
265 #: c-common.c:2749 f/com.c:14698
266 msgid "array type value used where scalar is required"
267 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
268
269 #: c-common.c:2869 f/com.c:14831
270 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
271 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
272
273 #: c-common.c:2913 c-common.c:2945
274 msgid "invalid use of `restrict'"
275 msgstr "uso inválido de `restrict'"
276
277 #: c-common.c:3059
278 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
279 msgstr "aplicación inválida de `sizeof' a un tipo de función"
280
281 #: c-common.c:3069
282 #, c-format
283 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
284 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo void"
285
286 #: c-common.c:3075
287 #, c-format
288 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
289 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo de dato incompleto"
290
291 #: c-common.c:3116
292 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
293 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
294
295 #: c-common.c:3596
296 #, c-format
297 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
298 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
299
300 #: c-common.c:3765 c-typeck.c:1734
301 #, c-format
302 msgid "too few arguments to function `%s'"
303 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
304
305 #: c-common.c:3771 c-typeck.c:1587
306 #, c-format
307 msgid "too many arguments to function `%s'"
308 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
309
310 #: c-common.c:3790
311 #, c-format
312 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
313 msgstr "argumentos que no son de coma flotante para la función `%s'"
314
315 #: c-common.c:4059
316 msgid "pointers are not permitted as case values"
317 msgstr "los apuntadores no son permitidos como valores case"
318
319 #: c-common.c:4065
320 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
321 msgstr "ISO C++ prohibe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
322
323 #: c-common.c:4067
324 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
325 msgstr "ISO C prohibe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
326
327 #: c-common.c:4097
328 msgid "empty range specified"
329 msgstr "se especificó un rango vacío"
330
331 #: c-common.c:4148
332 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
333 msgstr "valor case duplicado (o traslapado)"
334
335 #: c-common.c:4150
336 msgid "this is the first entry overlapping that value"
337 msgstr "esta es la primera entrada que traslapa ese valor"
338
339 #: c-common.c:4154
340 msgid "duplicate case value"
341 msgstr "valor de case duplicado"
342
343 #: c-common.c:4155
344 msgid "previously used here"
345 msgstr "se usó previamente aquí"
346
347 #: c-common.c:4159
348 msgid "multiple default labels in one switch"
349 msgstr "múltiples etiquetas por omisión en un solo switch"
350
351 #: c-common.c:4160
352 msgid "this is the first default label"
353 msgstr "esta es la primera etiqueta por omisión"
354
355 #: c-common.c:4188
356 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
357 msgstr "ISO C++ prohibe tomar la dirección de una etiqueta"
358
359 #: c-common.c:4190
360 msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
361 msgstr "ISO C prohibe tomar la dirección de una etiqueta"
362
363 #: c-common.c:5213
364 #, c-format
365 msgid "declaration of `%s' shadows %s"
366 msgstr "la declaración de `%s' obscurece a %s"
367
368 #: c-common.c:5629
369 #, c-format
370 msgid "unknown machine mode `%s'"
371 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
372
373 #: c-common.c:5632
374 #, c-format
375 msgid "no data type for mode `%s'"
376 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
377
378 #: c-common.c:5641 c-common.c:6242
379 #, c-format
380 msgid "unable to emulate '%s'"
381 msgstr "no se puede emular '%s'"
382
383 #: c-common.c:5677
384 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
385 msgstr "el atributo de sección no puede ser especificado para las variables locales"
386
387 #: c-common.c:5688
388 #, c-format
389 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
390 msgstr "la sección de `%s' causa conflictos con la declaración previa"
391
392 #: c-common.c:5697
393 #, c-format
394 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
395 msgstr "no se permite un atributo de sección para `%s'"
396
397 #: c-common.c:5704
398 msgid "section attributes are not supported for this target"
399 msgstr "no se da soporte a atributos de sección en este objetivo"
400
401 #: c-common.c:5746
402 msgid "requested alignment is not a constant"
403 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
404
405 #: c-common.c:5751
406 msgid "requested alignment is not a power of 2"
407 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
408
409 #: c-common.c:5756
410 msgid "requested alignment is too large"
411 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
412
413 #: c-common.c:5783
414 #, c-format
415 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
416 msgstr "la alineación no puede ser especificada para `%s'"
417
418 #: c-common.c:5828
419 #, c-format
420 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
421 msgstr "`%s' definido normalmente y como un alias"
422
423 #: c-common.c:5838
424 msgid "alias arg not a string"
425 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
426
427 #: c-common.c:5885
428 msgid "visibility arg not a string"
429 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
430
431 #: c-common.c:5894
432 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
433 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser uno de \"default\", \"hidden\", \"protected\" ó \"internal\""
434
435 #: c-common.c:5928
436 msgid "tls_model arg not a string"
437 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
438
439 #: c-common.c:5937
440 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
441 msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
442
443 #: c-common.c:5962 c-common.c:6018
444 #, c-format
445 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
446 msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a funciones"
447
448 #: c-common.c:5969 c-common.c:6025
449 #, c-format
450 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
451 msgstr "no se puede establecer el atributo `%s' después de la definición"
452
453 #: c-common.c:6109
454 #, c-format
455 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
456 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
457
458 #: c-common.c:6174
459 #, c-format
460 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
461 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
462
463 #: c-common.c:6198 c-common.c:6230
464 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
465 msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
466
467 #: c-common.c:6329
468 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
469 msgstr "atributo que no es nulo sin argumentos en uno que no es prototipo"
470
471 #: c-common.c:6344
472 #, c-format
473 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
474 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número inválido de operandos (arg %lu)"
475
476 #: c-common.c:6363
477 #, c-format
478 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
479 msgstr "un argumento que no es nulo con un número de operandos fuera de rango (arg %lu, operando %lu)"
480
481 #: c-common.c:6371
482 #, c-format
483 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
484 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es apuntador (arg %lu, operando %lu)"
485
486 #: c-common.c:6457
487 #, c-format
488 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
489 msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (arg %lu)"
490
491 #: c-convert.c:80 c-typeck.c:988 c-typeck.c:4045 cp/typeck.c:1617
492 #: cp/typeck.c:5855
493 msgid "void value not ignored as it ought to be"
494 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
495
496 #: c-convert.c:112 java/typeck.c:150
497 msgid "conversion to non-scalar type requested"
498 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
499
500 #: c-decl.c:336
501 #, c-format
502 msgid "array `%s' assumed to have one element"
503 msgstr "se asume que la matriz `%s' tiene un elemento"
504
505 #: c-decl.c:522
506 #, c-format
507 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
508 msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
509
510 #: c-decl.c:525
511 #, c-format
512 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
513 msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
514
515 #: c-decl.c:528
516 #, c-format
517 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
518 msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
519
520 #: c-decl.c:642 c-decl.c:767 java/decl.c:1399
521 #, c-format
522 msgid "label `%s' used but not defined"
523 msgstr "se usa la etiqueta `%s' pero no está definida"
524
525 #: c-decl.c:648 c-decl.c:774 java/decl.c:1405
526 #, c-format
527 msgid "label `%s' defined but not used"
528 msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
529
530 #: c-decl.c:889 cp/decl.c:3058
531 #, c-format
532 msgid "function `%s' redeclared as inline"
533 msgstr "la función `%s' es redeclarada como inline"
534
535 #: c-decl.c:891 cp/decl.c:3060
536 #, c-format
537 msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
538 msgstr "declaración previa de la función `%s' con el atributo noinline"
539
540 #: c-decl.c:898 cp/decl.c:3067
541 #, c-format
542 msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
543 msgstr "la función `%s' redeclarada con el atributo noinline"
544
545 #: c-decl.c:900 cp/decl.c:3069
546 #, c-format
547 msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
548 msgstr "la declaración previa de la función `%s' era inline"
549
550 #: c-decl.c:929 c-decl.c:975
551 #, c-format
552 msgid "shadowing built-in function `%s'"
553 msgstr "obscureciendo la función interna `%s'"
554
555 #: c-decl.c:931
556 #, c-format
557 msgid "shadowing library function `%s'"
558 msgstr "obscureciendo la función de biblioteca `%s'"
559
560 #: c-decl.c:937
561 #, c-format
562 msgid "library function `%s' declared as non-function"
563 msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
564
565 #: c-decl.c:941 c-decl.c:944
566 #, c-format
567 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
568 msgstr "la función interna `%s' no es declarada como función"
569
570 #: c-decl.c:948 objc/objc-act.c:2384 objc/objc-act.c:6154
571 #, c-format
572 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
573 msgstr "`%s' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
574
575 #: c-decl.c:949 c-decl.c:1140 c-decl.c:1147 c-decl.c:1154 c-decl.c:1299
576 #: objc/objc-act.c:2386 objc/objc-act.c:6156 objc/objc-act.c:6211
577 #, c-format
578 msgid "previous declaration of `%s'"
579 msgstr "declaración previa de `%s'"
580
581 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
582 #: c-decl.c:1044
583 #, c-format
584 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
585 msgstr "tipos en conflicto para la función interna `%s'"
586
587 #: c-decl.c:1087 c-decl.c:1106
588 #, c-format
589 msgid "conflicting types for `%s'"
590 msgstr "tipos en conflicto para `%s'"
591
592 #: c-decl.c:1129
593 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
594 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
595
596 #: c-decl.c:1135
597 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
598 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por omisión no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
599
600 #: c-decl.c:1146
601 #, c-format
602 msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
603 msgstr "la declaración thread-local para `%s' a continuación de una que no es thread-local"
604
605 #: c-decl.c:1153
606 #, c-format
607 msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
608 msgstr "la declaración que no es thread-local para `%s' a continuación de una thread-local"
609
610 #: c-decl.c:1164 c-decl.c:1187
611 #, c-format
612 msgid "redefinition of `%s'"
613 msgstr "redefinición de `%s'"
614
615 #: c-decl.c:1167
616 #, c-format
617 msgid "redeclaration of `%s'"
618 msgstr "redeclaración de `%s'"
619
620 #: c-decl.c:1170
621 #, c-format
622 msgid "conflicting declarations of `%s'"
623 msgstr "declaraciones de `%s' en conflicto"
624
625 #: c-decl.c:1214
626 #, c-format
627 msgid "prototype for `%s' follows"
628 msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
629
630 #: c-decl.c:1215 c-decl.c:1223 c-decl.c:1234
631 msgid "non-prototype definition here"
632 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
633
634 #: c-decl.c:1222
635 #, c-format
636 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
637 msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
638
639 #: c-decl.c:1232
640 #, c-format
641 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
642 msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
643
644 #: c-decl.c:1250
645 #, c-format
646 msgid "`%s' declared inline after being called"
647 msgstr "`%s' declarado inline antes de ser llamado"
648
649 #: c-decl.c:1256
650 #, c-format
651 msgid "`%s' declared inline after its definition"
652 msgstr "`%s' declarado inline después de su definición"
653
654 #: c-decl.c:1263
655 #, c-format
656 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
657 msgstr "la declaración static para `%s' a continuación de una no static"
658
659 #: c-decl.c:1271
660 #, c-format
661 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
662 msgstr "la declaración no static para `%s' a continuación de una static"
663
664 #: c-decl.c:1278
665 #, c-format
666 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
667 msgstr "la declaración const para '%s' a continuación de una no const"
668
669 #: c-decl.c:1285
670 #, c-format
671 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
672 msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
673
674 #: c-decl.c:1298
675 #, c-format
676 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
677 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
678
679 #: c-decl.c:1599 java/decl.c:1098
680 #, c-format
681 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
682 msgstr "la declaración de `%s' obscurece un parámetro"
683
684 #: c-decl.c:1602 java/decl.c:1101
685 #, c-format
686 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
687 msgstr "la declaración de `%s' obscurece un símbolo de la lista de parámetros"
688
689 #: c-decl.c:1623 cp/decl.c:4176
690 msgid "a parameter"
691 msgstr "un parámetro"
692
693 #: c-decl.c:1625 cp/decl.c:4193
694 msgid "a previous local"
695 msgstr "un local previo"
696
697 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
698 #: c-decl.c:1629 cp/decl.c:4197
699 msgid "a global declaration"
700 msgstr "una declaración global"
701
702 #: c-decl.c:1673
703 #, c-format
704 msgid "nested extern declaration of `%s'"
705 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
706
707 #: c-decl.c:1692 java/decl.c:1051
708 #, c-format
709 msgid "`%s' used prior to declaration"
710 msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
711
712 #: c-decl.c:1706 c-decl.c:1881
713 #, c-format
714 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
715 msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
716
717 #: c-decl.c:1809 cp/decl.c:4035
718 msgid "type mismatch with previous external decl"
719 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa"
720
721 #: c-decl.c:1810
722 #, c-format
723 msgid "previous external decl of `%s'"
724 msgstr "declaración externa previa de `%s'"
725
726 #: c-decl.c:1823
727 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
728 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
729
730 #: c-decl.c:1825
731 #, c-format
732 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
733 msgstr "declaración implícita previa de `%s'"
734
735 #: c-decl.c:1860
736 #, c-format
737 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
738 msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
739
740 #: c-decl.c:1885
741 #, c-format
742 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
743 msgstr "`%s' fue declarado `extern' y después `static'"
744
745 #: c-decl.c:1909
746 #, c-format
747 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
748 msgstr "la declaración externa de `%s' no coincide con la global"
749
750 #: c-decl.c:1951
751 #, c-format
752 msgid "`%s' locally external but globally static"
753 msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
754
755 #: c-decl.c:2073
756 #, c-format
757 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
758 msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
759
760 #: c-decl.c:2093 c-decl.c:2095
761 #, c-format
762 msgid "implicit declaration of function `%s'"
763 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
764
765 #: c-decl.c:2174
766 #, c-format
767 msgid "label %s referenced outside of any function"
768 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
769
770 #: c-decl.c:2231
771 #, c-format
772 msgid "duplicate label declaration `%s'"
773 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
774
775 #: c-decl.c:2234
776 msgid "this is a previous declaration"
777 msgstr "esta es una declaración previa"
778
779 #: c-decl.c:2657
780 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
781 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
782
783 #: c-decl.c:2676
784 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
785 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
786
787 #: c-decl.c:2683
788 msgid "two types specified in one empty declaration"
789 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
790
791 #: c-decl.c:2688 c-parse.y:753 c-parse.y:755 parse.y:765 parse.y:1835
792 #: objc-parse.y:800 objc-parse.y:802 objc-parse.y:3043
793 msgid "empty declaration"
794 msgstr "declaración vacía"
795
796 #: c-decl.c:2718
797 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
798 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en las declaraciones de parámetros de matrices"
799
800 #: c-decl.c:2720
801 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
802 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
803
804 #: c-decl.c:2723
805 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
806 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
807
808 #: c-decl.c:2742
809 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
810 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
811
812 #: c-decl.c:2816
813 #, c-format
814 msgid "`%s' is usually a function"
815 msgstr "`%s' generalmente es una función"
816
817 #: c-decl.c:2825
818 #, c-format
819 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
820 msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
821
822 #: c-decl.c:2831
823 #, c-format
824 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
825 msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
826
827 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
828 #: c-decl.c:2838
829 #, c-format
830 msgid "parameter `%s' is initialized"
831 msgstr "el parámetro `%s' está inicializado"
832
833 #: c-decl.c:2858 c-typeck.c:4854
834 msgid "variable-sized object may not be initialized"
835 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede ser inicializado"
836
837 #: c-decl.c:2864
838 #, c-format
839 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
840 msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
841
842 #: c-decl.c:2870
843 #, c-format
844 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
845 msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
846
847 #: c-decl.c:2883
848 #, c-format
849 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
850 msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
851
852 #: c-decl.c:2932 c-decl.c:5694 cp/decl.c:7353 cp/decl.c:13860
853 #, c-format
854 msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
855 msgstr "se le dió a la función inline `%s' un atributo noinline"
856
857 #: c-decl.c:3006
858 #, c-format
859 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
860 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
861
862 #: c-decl.c:3011
863 #, c-format
864 msgid "array size missing in `%s'"
865 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
866
867 #: c-decl.c:3027
868 #, c-format
869 msgid "zero or negative size array `%s'"
870 msgstr "matriz `%s' de tamaño cero o negativo"
871
872 #: c-decl.c:3055
873 #, c-format
874 msgid "storage size of `%s' isn't known"
875 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de `%s'"
876
877 #: c-decl.c:3065
878 #, c-format
879 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
880 msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
881
882 #: c-decl.c:3125
883 #, c-format
884 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
885 msgstr "se ignora el especificador asm para la variable local no estática `%s'"
886
887 #: c-decl.c:3190
888 #, c-format
889 msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
890 msgstr "ISO C prohibe el obscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
891
892 #: c-decl.c:3535 cp/decl.c:10433
893 msgid "`long long long' is too long for GCC"
894 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
895
896 #: c-decl.c:3540
897 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
898 msgstr "ISO C90 no da soporte a `long long'"
899
900 #: c-decl.c:3549 c-decl.c:3552 cp/decl.c:10438
901 #, c-format
902 msgid "duplicate `%s'"
903 msgstr "`%s' duplicado"
904
905 #: c-decl.c:3562 cp/decl.c:10445
906 msgid "`__thread' before `extern'"
907 msgstr "`__thread' antes de `extern'"
908
909 #: c-decl.c:3564 cp/decl.c:10447
910 msgid "`__thread' before `static'"
911 msgstr "`__thread' antes de `static'"
912
913 #: c-decl.c:3572 cp/decl.c:10474
914 #, c-format
915 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
916 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
917
918 #: c-decl.c:3592 cp/decl.c:10479
919 #, c-format
920 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
921 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
922
923 #: c-decl.c:3631
924 #, c-format
925 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
926 msgstr "el tipo de dato por omisión es `int' en la declaración de `%s'"
927
928 #: c-decl.c:3660
929 #, c-format
930 msgid "both long and short specified for `%s'"
931 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
932
933 #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:10594
934 #, c-format
935 msgid "long or short specified with char for `%s'"
936 msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
937
938 #: c-decl.c:3671 cp/decl.c:10598
939 #, c-format
940 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
941 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
942
943 #: c-decl.c:3674
944 msgid "the only valid combination is `long double'"
945 msgstr "la única combinación válida es `long double'"
946
947 #: c-decl.c:3680
948 #, c-format
949 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
950 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
951
952 #: c-decl.c:3682 cp/decl.c:10587
953 #, c-format
954 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
955 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'"
956
957 #: c-decl.c:3688 cp/decl.c:10607
958 #, c-format
959 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
960 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'"
961
962 #: c-decl.c:3706 cp/decl.c:10628
963 #, c-format
964 msgid "complex invalid for `%s'"
965 msgstr "complex inválido para `%s'"
966
967 #: c-decl.c:3748
968 msgid "ISO C90 does not support complex types"
969 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para tipos complejos"
970
971 #: c-decl.c:3760
972 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
973 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
974
975 #: c-decl.c:3766 c-decl.c:3778
976 msgid "ISO C does not support complex integer types"
977 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
978
979 #: c-decl.c:3793 c-decl.c:4246 cp/decl.c:11241
980 msgid "duplicate `const'"
981 msgstr "`const' duplicado"
982
983 #: c-decl.c:3795 c-decl.c:4250 cp/decl.c:11245
984 msgid "duplicate `restrict'"
985 msgstr "`restrict' duplicado"
986
987 #: c-decl.c:3797 c-decl.c:4248 cp/decl.c:11243
988 msgid "duplicate `volatile'"
989 msgstr "`volatile' duplicado"
990
991 #: c-decl.c:3825 cp/decl.c:10791
992 #, c-format
993 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
994 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
995
996 #: c-decl.c:3835
997 msgid "function definition declared `auto'"
998 msgstr "la definición de la función se declaró como `auto'"
999
1000 #: c-decl.c:3837
1001 msgid "function definition declared `register'"
1002 msgstr "la definición de la función se declaró como `register'"
1003
1004 #: c-decl.c:3839
1005 msgid "function definition declared `typedef'"
1006 msgstr "la definición de la función se declaró como `typedef'"
1007
1008 #: c-decl.c:3841
1009 msgid "function definition declared `__thread'"
1010 msgstr "la definición de la función se declaró como `__thread'"
1011
1012 #: c-decl.c:3854
1013 #, c-format
1014 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1015 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
1016
1017 #: c-decl.c:3858 cp/decl.c:10838
1018 #, c-format
1019 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1020 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
1021
1022 #: c-decl.c:3861 cp/decl.c:10840
1023 msgid "storage class specified for typename"
1024 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
1025
1026 #: c-decl.c:3873 cp/decl.c:10855
1027 #, c-format
1028 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1029 msgstr "`%s' inicializado y declarado como `extern'"
1030
1031 #: c-decl.c:3875 cp/decl.c:10858
1032 #, c-format
1033 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1034 msgstr "`%s' tiene `extern' e inicializador al mismo tiempo"
1035
1036 #: c-decl.c:3880 cp/decl.c:10866
1037 #, c-format
1038 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
1039 msgstr "la declaración del nivel superior de `%s' especifica `auto'"
1040
1041 #: c-decl.c:3885 cp/decl.c:10862
1042 #, c-format
1043 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1044 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
1045
1046 #: c-decl.c:3891 cp/decl.c:10872
1047 #, c-format
1048 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1049 msgstr "el ámbito de la función `%s' es implícitamente auto y declarada `__thread'"
1050
1051 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1052 #. array type which is converted to pointer type)
1053 #. may have static or type qualifiers.
1054 #: c-decl.c:3930 c-decl.c:4118
1055 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1056 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
1057
1058 #: c-decl.c:3974
1059 #, c-format
1060 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1061 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
1062
1063 #: c-decl.c:3980
1064 #, c-format
1065 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1066 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
1067
1068 #: c-decl.c:3985 c-decl.c:5250
1069 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1070 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1071
1072 #: c-decl.c:4004
1073 #, c-format
1074 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1075 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
1076
1077 #: c-decl.c:4009
1078 #, c-format
1079 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1080 msgstr "ISO C prohibe la matriz `%s' de tamaño cero"
1081
1082 #: c-decl.c:4016
1083 #, c-format
1084 msgid "size of array `%s' is negative"
1085 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1086
1087 #: c-decl.c:4029
1088 #, c-format
1089 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1090 msgstr "ISO C90 prohibe la matriz `%s' cuyo tamaño no se puede evaluar"
1091
1092 #: c-decl.c:4032
1093 #, c-format
1094 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1095 msgstr "ISO C90 prohibe la matriz `%s' de tamaño variable"
1096
1097 #: c-decl.c:4062 c-decl.c:4272 cp/decl.c:11450
1098 #, c-format
1099 msgid "size of array `%s' is too large"
1100 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1101
1102 #: c-decl.c:4075
1103 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1104 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1105
1106 #: c-decl.c:4085
1107 msgid "array type has incomplete element type"
1108 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1109
1110 #: c-decl.c:4092 c-decl.c:4322
1111 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1112 msgstr "ISO C prohibe los tipos de función const o volatile"
1113
1114 #: c-decl.c:4138 cp/decl.c:10998
1115 #, c-format
1116 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1117 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1118
1119 #: c-decl.c:4143 cp/decl.c:11003
1120 #, c-format
1121 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1122 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1123
1124 #: c-decl.c:4171
1125 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1126 msgstr "ISO C prohibe el tipo calificado de devolución de una función void"
1127
1128 #: c-decl.c:4175
1129 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1130 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1131
1132 #: c-decl.c:4204 c-decl.c:4287 c-decl.c:4411 c-decl.c:4503
1133 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1134 msgstr "ISO C prohibe los tipos de función calificados"
1135
1136 #: c-decl.c:4244 cp/decl.c:11237
1137 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1138 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del apuntador"
1139
1140 #: c-decl.c:4342 cp/decl.c:11732
1141 #, c-format
1142 msgid "variable or field `%s' declared void"
1143 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1144
1145 #: c-decl.c:4375
1146 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1147 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1148
1149 #: c-decl.c:4400
1150 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1151 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
1152
1153 #: c-decl.c:4445
1154 #, c-format
1155 msgid "field `%s' declared as a function"
1156 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1157
1158 #: c-decl.c:4451
1159 #, c-format
1160 msgid "field `%s' has incomplete type"
1161 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1162
1163 #: c-decl.c:4483 c-decl.c:4485 c-decl.c:4487 c-decl.c:4494
1164 #, c-format
1165 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1166 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1167
1168 #: c-decl.c:4509
1169 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1170 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1171
1172 #: c-decl.c:4524
1173 msgid "cannot inline function `main'"
1174 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1175
1176 #: c-decl.c:4577
1177 #, c-format
1178 msgid "variable `%s' declared `inline'"
1179 msgstr "la variable `%s' fue declarada como `inline'"
1180
1181 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1182 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1183 #: c-decl.c:4605 cp/decl.c:9511
1184 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1185 msgstr "no se da soporte a almacenamiento thread-local para este objetivo"
1186
1187 #: c-decl.c:4660 c-decl.c:5746
1188 msgid "function declaration isn't a prototype"
1189 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1190
1191 #: c-decl.c:4666
1192 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1193 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1194
1195 #: c-decl.c:4698 c-decl.c:6116
1196 #, c-format
1197 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1198 msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1199
1200 #: c-decl.c:4701
1201 msgid "parameter has incomplete type"
1202 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1203
1204 #: c-decl.c:4722
1205 #, c-format
1206 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1207 msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
1208
1209 #: c-decl.c:4725
1210 msgid "parameter points to incomplete type"
1211 msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
1212
1213 #: c-decl.c:4790
1214 #, c-format
1215 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1216 msgstr "el parámetro `%s' sólo tiene una declaración posterior"
1217
1218 #: c-decl.c:4831
1219 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1220 msgstr "`void' en la lista de parámetros debe ser la lista completa"
1221
1222 #: c-decl.c:4862
1223 #, c-format
1224 msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1225 msgstr "se declaró `struct %s' dentro de la lista de parámetros"
1226
1227 #: c-decl.c:4865
1228 #, c-format
1229 msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1230 msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
1231
1232 #: c-decl.c:4868
1233 #, c-format
1234 msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1235 msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
1236
1237 #: c-decl.c:4875
1238 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1239 msgstr "struct anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1240
1241 #: c-decl.c:4877
1242 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1243 msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1244
1245 #: c-decl.c:4879
1246 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1247 msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1248
1249 #: c-decl.c:4883
1250 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1251 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1252
1253 #: c-decl.c:4960
1254 #, c-format
1255 msgid "redefinition of `union %s'"
1256 msgstr "redefinición de `union %s'"
1257
1258 #: c-decl.c:4962
1259 #, c-format
1260 msgid "redefinition of `struct %s'"
1261 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1262
1263 #: c-decl.c:5033 cp/decl.c:7125
1264 msgid "declaration does not declare anything"
1265 msgstr "la declaración no declara nada}"
1266
1267 #: c-decl.c:5075 c-decl.c:5078
1268 #, c-format
1269 msgid "%s defined inside parms"
1270 msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
1271
1272 #: c-decl.c:5076 c-decl.c:5079 c-decl.c:5090
1273 msgid "union"
1274 msgstr "unión"
1275
1276 #: c-decl.c:5076 c-decl.c:5079
1277 msgid "structure"
1278 msgstr "estructura"
1279
1280 #: c-decl.c:5089
1281 #, c-format
1282 msgid "%s has no %s"
1283 msgstr "%s no tiene `%s'"
1284
1285 #: c-decl.c:5090
1286 msgid "struct"
1287 msgstr "struct"
1288
1289 #: c-decl.c:5091
1290 msgid "named members"
1291 msgstr "miembros nombrados"
1292
1293 #: c-decl.c:5091
1294 msgid "members"
1295 msgstr "miembros"
1296
1297 #: c-decl.c:5130
1298 #, c-format
1299 msgid "nested redefinition of `%s'"
1300 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1301
1302 #: c-decl.c:5143
1303 #, c-format
1304 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1305 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
1306
1307 #: c-decl.c:5154
1308 #, c-format
1309 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1310 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
1311
1312 #: c-decl.c:5166
1313 #, c-format
1314 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1315 msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
1316
1317 #: c-decl.c:5177
1318 #, c-format
1319 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1320 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
1321
1322 #: c-decl.c:5179
1323 #, c-format
1324 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1325 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
1326
1327 #: c-decl.c:5181
1328 #, c-format
1329 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1330 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
1331
1332 #: c-decl.c:5195
1333 #, c-format
1334 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1335 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
1336
1337 #: c-decl.c:5241
1338 msgid "flexible array member in union"
1339 msgstr "miembro de matriz flexible en el union"
1340
1341 #: c-decl.c:5243
1342 msgid "flexible array member not at end of struct"
1343 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1344
1345 #: c-decl.c:5245
1346 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1347 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1348
1349 #: c-decl.c:5275
1350 #, c-format
1351 msgid "duplicate member `%s'"
1352 msgstr "miembro duplicado `%s'"
1353
1354 #: c-decl.c:5319
1355 msgid "union cannot be made transparent"
1356 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1357
1358 #. This enum is a named one that has been declared already.
1359 #: c-decl.c:5424
1360 #, c-format
1361 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1362 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1363
1364 #: c-decl.c:5458
1365 msgid "enum defined inside parms"
1366 msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
1367
1368 #: c-decl.c:5491
1369 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1370 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1371
1372 #: c-decl.c:5600
1373 #, c-format
1374 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1375 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1376
1377 #: c-decl.c:5613
1378 msgid "overflow in enumeration values"
1379 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1380
1381 #: c-decl.c:5618
1382 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1383 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de `int'"
1384
1385 #: c-decl.c:5700
1386 msgid "return type is an incomplete type"
1387 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1388
1389 #: c-decl.c:5708
1390 msgid "return type defaults to `int'"
1391 msgstr "el tipo de devolución por omisión es `int'"
1392
1393 #: c-decl.c:5755
1394 #, c-format
1395 msgid "no previous prototype for `%s'"
1396 msgstr "no hay un prototipo previo para `%s'"
1397
1398 #: c-decl.c:5762
1399 #, c-format
1400 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1401 msgstr "se usó `%s' sin prototipo antes de su definición"
1402
1403 #: c-decl.c:5768
1404 #, c-format
1405 msgid "no previous declaration for `%s'"
1406 msgstr "no hay declaración previa para `%s'"
1407
1408 #: c-decl.c:5775
1409 #, c-format
1410 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1411 msgstr "se usó `%s' sin declaración antes de su definición"
1412
1413 #: c-decl.c:5799 c-decl.c:6352
1414 #, c-format
1415 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1416 msgstr "el tipo de devolución de `%s' no es `int'"
1417
1418 #: c-decl.c:5815
1419 #, c-format
1420 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1421 msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser `int'"
1422
1423 #: c-decl.c:5824
1424 #, c-format
1425 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1426 msgstr "el segundo argumento de `%s' debe ser `char **'"
1427
1428 #: c-decl.c:5833
1429 #, c-format
1430 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1431 msgstr "el tercer argumento de `%s' debería ser `char **'"
1432
1433 #: c-decl.c:5842
1434 #, c-format
1435 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1436 msgstr "`%s' sólo toma cero o dos argumentos"
1437
1438 #: c-decl.c:5845
1439 #, c-format
1440 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1441 msgstr "`%s' generalmente es una función no estática"
1442
1443 #: c-decl.c:5943
1444 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1445 msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
1446
1447 #: c-decl.c:5964
1448 msgid "parameter name omitted"
1449 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
1450
1451 #: c-decl.c:5968 c-decl.c:6070
1452 #, c-format
1453 msgid "parameter `%s' declared void"
1454 msgstr "el parámetro `%s' se declaró void"
1455
1456 #: c-decl.c:6044
1457 msgid "parameter name missing from parameter list"
1458 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1459
1460 #: c-decl.c:6063
1461 #, c-format
1462 msgid "multiple parameters named `%s'"
1463 msgstr "múltiples parámetros nombrados `%s'"
1464
1465 #: c-decl.c:6085 c-decl.c:6087
1466 #, c-format
1467 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1468 msgstr "el tipo de `%s' es `int' por omisión"
1469
1470 #: c-decl.c:6123
1471 #, c-format
1472 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1473 msgstr "existe la declaración para el parámetro `%s' pero no hay tal parámetro"
1474
1475 #: c-decl.c:6171
1476 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1477 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1478
1479 #: c-decl.c:6201
1480 #, c-format
1481 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1482 msgstr "el argumento promovido `%s' no coincide con el prototipo"
1483
1484 #: c-decl.c:6211
1485 #, c-format
1486 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1487 msgstr "el argumento `%s' no coincide con el prototipo"
1488
1489 #: c-decl.c:6384 cp/decl.c:14547
1490 msgid "no return statement in function returning non-void"
1491 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
1492
1493 #: c-decl.c:6536
1494 msgid "this function may return with or without a value"
1495 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1496
1497 #: c-decl.c:6556
1498 #, c-format
1499 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1500 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es de %u bytes"
1501
1502 #: c-decl.c:6560
1503 #, c-format
1504 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1505 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es más grande que %d bytes"
1506
1507 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1508 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1509 #. allow it.
1510 #: c-decl.c:6615
1511 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1512 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo `for' fuera del modo C99"
1513
1514 #: c-decl.c:6639
1515 #, c-format
1516 msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1517 msgstr "`struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1518
1519 #: c-decl.c:6642
1520 #, c-format
1521 msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1522 msgstr "`union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1523
1524 #: c-decl.c:6645
1525 #, c-format
1526 msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1527 msgstr "`enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1528
1529 #: c-decl.c:6653
1530 #, c-format
1531 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1532 msgstr "declaración de `%s' que no es variable en la declaración inicial del ciclo `for'"
1533
1534 #: c-decl.c:6655
1535 #, c-format
1536 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1537 msgstr "declaración de la variable static `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1538
1539 #: c-decl.c:6657
1540 #, c-format
1541 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1542 msgstr "declaración de la variable `extern' `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1543
1544 #: c-format.c:109 c-format.c:191
1545 msgid "format string arg not a string type"
1546 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1547
1548 #: c-format.c:124
1549 msgid "args to be formatted is not '...'"
1550 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
1551
1552 #: c-format.c:133
1553 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1554 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
1555
1556 #: c-format.c:168 c-format.c:270
1557 msgid "format string has invalid operand number"
1558 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1559
1560 #: c-format.c:202
1561 msgid "function does not return string type"
1562 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1563
1564 #: c-format.c:233
1565 msgid "unrecognized format specifier"
1566 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1567
1568 #: c-format.c:246
1569 #, c-format
1570 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1571 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1572
1573 #: c-format.c:280
1574 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1575 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1576
1577 #: c-format.c:601
1578 msgid "` ' flag"
1579 msgstr "opción ` '"
1580
1581 #: c-format.c:601
1582 msgid "the ` ' printf flag"
1583 msgstr "la opción de printf ` '"
1584
1585 #: c-format.c:602 c-format.c:673
1586 msgid "`+' flag"
1587 msgstr "opción `+'"
1588
1589 #: c-format.c:602
1590 msgid "the `+' printf flag"
1591 msgstr "la opción de printf `+'"
1592
1593 #: c-format.c:603 c-format.c:649
1594 msgid "`#' flag"
1595 msgstr "opción `#'"
1596
1597 #: c-format.c:603
1598 msgid "the `#' printf flag"
1599 msgstr "la opción de printf `#'"
1600
1601 #: c-format.c:604 c-format.c:647
1602 msgid "`0' flag"
1603 msgstr "opción `0'"
1604
1605 #: c-format.c:604
1606 msgid "the `0' printf flag"
1607 msgstr "la opción de printf `0'"
1608
1609 #: c-format.c:605 c-format.c:646 c-format.c:676
1610 msgid "`-' flag"
1611 msgstr "opción `-'"
1612
1613 #: c-format.c:605
1614 msgid "the `-' printf flag"
1615 msgstr "la opción de printf `-'"
1616
1617 #: c-format.c:606 c-format.c:630
1618 msgid "`'' flag"
1619 msgstr "opción `''"
1620
1621 #: c-format.c:606
1622 msgid "the `'' printf flag"
1623 msgstr "la opción de printf `''"
1624
1625 #: c-format.c:607 c-format.c:631
1626 msgid "`I' flag"
1627 msgstr "opción `I'"
1628
1629 #: c-format.c:607
1630 msgid "the `I' printf flag"
1631 msgstr "la opción de printf `I'"
1632
1633 #: c-format.c:608 c-format.c:628 c-format.c:650 c-format.c:677 c-format.c:1702
1634 msgid "field width"
1635 msgstr "anchura de campo"
1636
1637 #: c-format.c:608
1638 msgid "field width in printf format"
1639 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1640
1641 #: c-format.c:609
1642 msgid "precision"
1643 msgstr "precisión"
1644
1645 #: c-format.c:609
1646 msgid "precision in printf format"
1647 msgstr "precisión en formato printf"
1648
1649 #: c-format.c:610 c-format.c:629 c-format.c:680
1650 msgid "length modifier"
1651 msgstr "modificador de longitud"
1652
1653 #: c-format.c:610
1654 msgid "length modifier in printf format"
1655 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1656
1657 #: c-format.c:626
1658 msgid "assignment suppression"
1659 msgstr "supresión de la asignación"
1660
1661 #: c-format.c:626
1662 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1663 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1664
1665 #: c-format.c:627
1666 msgid "`a' flag"
1667 msgstr "opción `a'"
1668
1669 #: c-format.c:627
1670 msgid "the `a' scanf flag"
1671 msgstr "la opción de scanf `a'"
1672
1673 #: c-format.c:628
1674 msgid "field width in scanf format"
1675 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1676
1677 #: c-format.c:629
1678 msgid "length modifier in scanf format"
1679 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1680
1681 #: c-format.c:630
1682 msgid "the `'' scanf flag"
1683 msgstr "la opción de scanf `''"
1684
1685 #: c-format.c:631
1686 msgid "the `I' scanf flag"
1687 msgstr "la opción de scanf `I'"
1688
1689 #: c-format.c:645
1690 msgid "`_' flag"
1691 msgstr "opción `_'"
1692
1693 #: c-format.c:645
1694 msgid "the `_' strftime flag"
1695 msgstr "la opción de strftime `_'"
1696
1697 #: c-format.c:646
1698 msgid "the `-' strftime flag"
1699 msgstr "la opción de strftime `-'"
1700
1701 #: c-format.c:647
1702 msgid "the `0' strftime flag"
1703 msgstr "la opción de strftime `0'"
1704
1705 #: c-format.c:648 c-format.c:672
1706 msgid "`^' flag"
1707 msgstr "opción `^'"
1708
1709 #: c-format.c:648
1710 msgid "the `^' strftime flag"
1711 msgstr "la opción de strftime `^'"
1712
1713 #: c-format.c:649
1714 msgid "the `#' strftime flag"
1715 msgstr "la opción de strftime `#'"
1716
1717 #: c-format.c:650
1718 msgid "field width in strftime format"
1719 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1720
1721 #: c-format.c:651
1722 msgid "`E' modifier"
1723 msgstr "modificador `E'"
1724
1725 #: c-format.c:651
1726 msgid "the `E' strftime modifier"
1727 msgstr "el modificador de strftime `E'"
1728
1729 #: c-format.c:652
1730 msgid "`O' modifier"
1731 msgstr "modificador `O'"
1732
1733 #: c-format.c:652
1734 msgid "the `O' strftime modifier"
1735 msgstr "el modificador de strftime `O'"
1736
1737 #: c-format.c:653
1738 msgid "the `O' modifier"
1739 msgstr "el modificador `O'"
1740
1741 #: c-format.c:671
1742 msgid "fill character"
1743 msgstr "carácter de relleno"
1744
1745 #: c-format.c:671
1746 msgid "fill character in strfmon format"
1747 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1748
1749 #: c-format.c:672
1750 msgid "the `^' strfmon flag"
1751 msgstr "la opción de strfmon `^'"
1752
1753 #: c-format.c:673
1754 msgid "the `+' strfmon flag"
1755 msgstr "la opción de strfmon `+'"
1756
1757 #: c-format.c:674
1758 msgid "`(' flag"
1759 msgstr "opción `('"
1760
1761 #: c-format.c:674
1762 msgid "the `(' strfmon flag"
1763 msgstr "la opción de strfmon `('"
1764
1765 #: c-format.c:675
1766 msgid "`!' flag"
1767 msgstr "opción `!'"
1768
1769 #: c-format.c:675
1770 msgid "the `!' strfmon flag"
1771 msgstr "la opción de strfmon `!'"
1772
1773 #: c-format.c:676
1774 msgid "the `-' strfmon flag"
1775 msgstr "la opción de strfmon `-'"
1776
1777 #: c-format.c:677
1778 msgid "field width in strfmon format"
1779 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1780
1781 #: c-format.c:678
1782 msgid "left precision"
1783 msgstr "precisión izquierda"
1784
1785 #: c-format.c:678
1786 msgid "left precision in strfmon format"
1787 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1788
1789 #: c-format.c:679
1790 msgid "right precision"
1791 msgstr "precisión derecha"
1792
1793 #: c-format.c:679
1794 msgid "right precision in strfmon format"
1795 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1796
1797 #: c-format.c:680
1798 msgid "length modifier in strfmon format"
1799 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1800
1801 #: c-format.c:983
1802 #, c-format
1803 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1804 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
1805
1806 #: c-format.c:1107 c-format.c:1128 c-format.c:2112
1807 msgid "missing $ operand number in format"
1808 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1809
1810 #: c-format.c:1138
1811 #, c-format
1812 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1813 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1814
1815 #: c-format.c:1145
1816 msgid "operand number out of range in format"
1817 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1818
1819 #: c-format.c:1168
1820 #, c-format
1821 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1822 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1823
1824 #: c-format.c:1218
1825 #, c-format
1826 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1827 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1828
1829 #: c-format.c:1322
1830 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1831 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1832
1833 #: c-format.c:1336
1834 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1835 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1836
1837 #: c-format.c:1338
1838 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1839 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1840
1841 #: c-format.c:1351
1842 msgid "too many arguments for format"
1843 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1844
1845 #: c-format.c:1354
1846 msgid "unused arguments in $-style format"
1847 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1848
1849 #: c-format.c:1357
1850 #, c-format
1851 msgid "zero-length %s format string"
1852 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
1853
1854 #: c-format.c:1361
1855 msgid "format is a wide character string"
1856 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1857
1858 #: c-format.c:1364
1859 msgid "unterminated format string"
1860 msgstr "constante de formato sin terminar"
1861
1862 #: c-format.c:1581
1863 msgid "embedded `\\0' in format"
1864 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
1865
1866 #: c-format.c:1596
1867 #, c-format
1868 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1869 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
1870
1871 #: c-format.c:1635 c-format.c:1872
1872 #, c-format
1873 msgid "repeated %s in format"
1874 msgstr "se repitió %s en el formato"
1875
1876 #: c-format.c:1648
1877 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1878 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
1879
1880 #: c-format.c:1687 c-format.c:1786 c-format.c:2066 c-format.c:2119
1881 msgid "too few arguments for format"
1882 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
1883
1884 #: c-format.c:1728
1885 #, c-format
1886 msgid "zero width in %s format"
1887 msgstr "anchura cero en el formato %s"
1888
1889 #: c-format.c:1747
1890 #, c-format
1891 msgid "empty left precision in %s format"
1892 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
1893
1894 #: c-format.c:1801
1895 msgid "field precision"
1896 msgstr "precisión del campo"
1897
1898 #: c-format.c:1816
1899 #, c-format
1900 msgid "empty precision in %s format"
1901 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
1902
1903 #: c-format.c:1856
1904 #, c-format
1905 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1906 msgstr "%s no tiene soporte para el modificador de longitud %s `%s'"
1907
1908 #: c-format.c:1906
1909 msgid "conversion lacks type at end of format"
1910 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
1911
1912 #: c-format.c:1917
1913 #, c-format
1914 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1915 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
1916
1917 #: c-format.c:1920
1918 #, c-format
1919 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1920 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
1921
1922 #: c-format.c:1927
1923 #, c-format
1924 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1925 msgstr "%s no tiene soporte para el formato `%%%c' %s"
1926
1927 #: c-format.c:1943
1928 #, c-format
1929 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1930 msgstr "se usó %s con el formato `%%%c' %s"
1931
1932 #: c-format.c:1952
1933 #, c-format
1934 msgid "%s does not support %s"
1935 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
1936
1937 #: c-format.c:1961
1938 #, c-format
1939 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1940 msgstr "%s no tiene soporte para %s con el formato `%%%c' %s"
1941
1942 #: c-format.c:1994
1943 #, c-format
1944 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1945 msgstr "se ignora %s con %s y el formato `%%%c' %s"
1946
1947 #: c-format.c:1998
1948 #, c-format
1949 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1950 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
1951
1952 #: c-format.c:2004
1953 #, c-format
1954 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1955 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato `%%%c' %s"
1956
1957 #: c-format.c:2008
1958 #, c-format
1959 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1960 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
1961
1962 #: c-format.c:2027
1963 #, c-format
1964 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1965 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
1966
1967 #: c-format.c:2030
1968 #, c-format
1969 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1970 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
1971
1972 #. The end of the format string was reached.
1973 #: c-format.c:2046
1974 #, c-format
1975 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1976 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
1977
1978 #: c-format.c:2059
1979 #, c-format
1980 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1981 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
1982
1983 #: c-format.c:2080
1984 #, c-format
1985 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1986 msgstr "%s no tiene soporte para el formato `%%%s%c' %s"
1987
1988 #: c-format.c:2095
1989 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1990 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
1991
1992 #: c-format.c:2097
1993 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1994 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
1995
1996 #: c-format.c:2211
1997 #, c-format
1998 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1999 msgstr "escribiendo a través de un apuntador nulo (argumento %d)"
2000
2001 #: c-format.c:2220
2002 #, c-format
2003 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2004 msgstr "leyendo a través de un apuntador nulo (argumento %d)"
2005
2006 #: c-format.c:2240
2007 #, c-format
2008 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2009 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
2010
2011 #: c-format.c:2250
2012 #, c-format
2013 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2014 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
2015
2016 #: c-format.c:2257
2017 #, c-format
2018 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2019 msgstr "el argumento de formato no es un apuntador (argumento %d)"
2020
2021 #: c-format.c:2259
2022 #, c-format
2023 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2024 msgstr "el argumento de formato no es un apuntador a un apuntador (argumento %d)"
2025
2026 #: c-format.c:2330
2027 msgid "pointer"
2028 msgstr "apuntador"
2029
2030 #: c-format.c:2332
2031 msgid "different type"
2032 msgstr "tipo diferente"
2033
2034 #: c-format.c:2353
2035 #, c-format
2036 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2037 msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
2038
2039 #: c-format.c:2356
2040 #, c-format
2041 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2042 msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
2043
2044 #: c-lex.c:153
2045 msgid "YYDEBUG not defined"
2046 msgstr "no se definió YYDEBUG"
2047
2048 #: c-lex.c:290
2049 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2050 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
2051
2052 #: c-lex.c:333
2053 #, c-format
2054 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2055 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
2056
2057 #: c-lex.c:383
2058 #, c-format
2059 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
2060 msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
2061
2062 #: c-lex.c:629
2063 #, c-format
2064 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
2065 msgstr "universal-character-name `\\u%04x' no es válido en el identificador"
2066
2067 #: c-lex.c:692
2068 #, c-format
2069 msgid "stray '%c' in program"
2070 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2071
2072 #: c-lex.c:694
2073 #, c-format
2074 msgid "stray '\\%o' in program"
2075 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2076
2077 #: c-lex.c:850
2078 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2079 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
2080
2081 #: c-lex.c:853
2082 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2083 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
2084
2085 #: c-lex.c:869
2086 #, c-format
2087 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2088 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo \"%s\""
2089
2090 #: c-lex.c:937
2091 #, c-format
2092 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2093 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de \"%s\""
2094
2095 #: c-lex.c:973 cpplex.c:330 cpplex.c:668 cpplex.c:1942
2096 msgid "ignoring invalid multibyte character"
2097 msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
2098
2099 #: c-opts.c:353
2100 #, c-format
2101 msgid "missing argument to \"-%s\""
2102 msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
2103
2104 #: c-opts.c:357
2105 #, c-format
2106 msgid "no class name specified with \"-%s\""
2107 msgstr "no se especificó un nombre de clase con \"-%s\""
2108
2109 #: c-opts.c:364
2110 #, c-format
2111 msgid "missing filename after \"-%s\""
2112 msgstr "falta un nombre de fichero después de \"-%s\""
2113
2114 #: c-opts.c:369
2115 #, c-format
2116 msgid "missing target after \"-%s\""
2117 msgstr "falta un objetivo después de \"-%s\""
2118
2119 #: c-opts.c:503
2120 #, c-format
2121 msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
2122 msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
2123
2124 #: c-opts.c:548
2125 #, c-format
2126 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2127 msgstr "demasiados nombres de ficheros.  Teclee %s --help para información de modo de empleo"
2128
2129 #: c-opts.c:934
2130 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
2131 msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
2132
2133 #: c-opts.c:1014
2134 #, c-format
2135 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2136 msgstr "la opción \"%s\" ya no tiene soporte"
2137
2138 #: c-opts.c:1030
2139 #, c-format
2140 msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
2141 msgstr "la opción \"%s\" está deprecada, por favor vea la documentación para más detalles"
2142
2143 #: c-opts.c:1143
2144 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
2145 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por omisión)"
2146
2147 #: c-opts.c:1263
2148 msgid "output filename specified twice"
2149 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
2150
2151 #: c-opts.c:1377
2152 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2153 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
2154
2155 #: c-opts.c:1379
2156 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2157 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
2158
2159 #: c-opts.c:1381
2160 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2161 msgstr "se ignora -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
2162
2163 #: c-opts.c:1383
2164 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2165 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
2166
2167 #: c-opts.c:1385
2168 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2169 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
2170
2171 #: c-opts.c:1387
2172 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2173 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
2174
2175 #: c-opts.c:1409
2176 #, c-format
2177 msgid "opening output file %s"
2178 msgstr "abriendo el fichero de salida %s"
2179
2180 #: c-opts.c:1464
2181 #, c-format
2182 msgid "opening dependency file %s"
2183 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s"
2184
2185 #: c-opts.c:1474
2186 #, c-format
2187 msgid "closing dependency file %s"
2188 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s"
2189
2190 #: c-opts.c:1477
2191 #, c-format
2192 msgid "when writing output to %s"
2193 msgstr "al escribir la salida a %s"
2194
2195 #: c-opts.c:1557
2196 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2197 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
2198
2199 #: c-opts.c:1704
2200 #, c-format
2201 msgid "\"-%s\" is valid for %s but not for %s"
2202 msgstr "\"-%s\" es válido para %s pero no para %s"
2203
2204 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
2205 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
2206 #: c-opts.c:1714
2207 msgid ""
2208 "Switches:\n"
2209 "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
2210 "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
2211 "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
2212 "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
2213 "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
2214 "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
2215 msgstr ""
2216 "Interruptores:\n"
2217 "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
2218 "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
2219 "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
2220 "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
2221 "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
2222 "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
2223
2224 #: c-opts.c:1723
2225 msgid ""
2226 "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
2227 "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
2228 "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
2229 "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
2230 "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
2231 "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
2232 "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
2233 msgstr ""
2234 "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
2235 "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
2236 "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
2237 "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
2238 "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
2239 "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
2240 "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
2241
2242 #: c-opts.c:1732
2243 msgid ""
2244 "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
2245 "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
2246 "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2247 "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2248 "  -w                        Inhibit warning messages\n"
2249 "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
2250 "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
2251 msgstr ""
2252 "  -trigraphs                Soporte para trigrafos ISO C\n"
2253 "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándard; una de:\n"
2254 "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2255 "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2256 "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
2257 "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
2258 "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
2259
2260 #: c-opts.c:1741
2261 msgid ""
2262 "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
2263 "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
2264 "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
2265 msgstr ""
2266 "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
2267 "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
2268 "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
2269
2270 #: c-opts.c:1746
2271 msgid ""
2272 "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
2273 "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
2274 "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
2275 msgstr ""
2276 "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
2277 "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
2278 "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
2279
2280 #: c-opts.c:1751
2281 msgid ""
2282 "  -M                        Generate make dependencies\n"
2283 "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
2284 "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
2285 "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
2286 "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
2287 "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
2288 msgstr ""
2289 "  -M                        Genera dependencias para make\n"
2290 "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
2291 "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
2292 "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
2293 "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
2294 "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
2295
2296 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
2297 #: c-opts.c:1759
2298 msgid ""
2299 "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
2300 "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
2301 "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
2302 msgstr ""
2303 "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
2304 "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
2305 "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
2306
2307 #: c-opts.c:1764
2308 msgid ""
2309 "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
2310 "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
2311 "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
2312 "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
2313 "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
2314 "  -v                        Display the version number\n"
2315 msgstr ""
2316 "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
2317 "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
2318 "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
2319 "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
2320 "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
2321 "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
2322
2323 #: c-opts.c:1772
2324 msgid ""
2325 "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
2326 "  -C                        Do not discard comments\n"
2327 "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
2328 "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
2329 "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
2330 "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
2331 msgstr ""
2332 "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
2333 "  -C                        No descarta los comentarios\n"
2334 "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
2335 "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
2336 "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
2337 "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
2338
2339 #: c-opts.c:1780
2340 msgid ""
2341 "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
2342 "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
2343 "  -P                        Do not generate #line directives\n"
2344 "  -remap                    Remap file names when including files\n"
2345 "  --help                    Display this information\n"
2346 msgstr ""
2347 "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de salida como si ya fuera preprocesado\n"
2348 "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
2349 "  -P                        No genera directivas #line\n"
2350 "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
2351 "  --help                    Muestra esta información\n"
2352
2353 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2354 #: c-parse.y:55 parse.y:48 objc-parse.y:56
2355 msgid "syntax error"
2356 msgstr "error sintáctico"
2357
2358 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2359 msgid "syntax error: cannot back up"
2360 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2361
2362 #: c-parse.y:325 objc-parse.y:347
2363 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2364 msgstr "ISO C prohibe un fichero fuente vacío"
2365
2366 #: c-parse.y:366 c-typeck.c:6867 objc-parse.y:389
2367 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2368 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
2369
2370 #: c-parse.y:374 objc-parse.y:397
2371 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2372 msgstr "ISO C prohibe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
2373
2374 #: c-parse.y:376 objc-parse.y:399
2375 msgid "data definition has no type or storage class"
2376 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2377
2378 #: c-parse.y:389 objc-parse.y:412
2379 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2380 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2381
2382 #: c-parse.y:449 cppexp.c:1312
2383 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2384 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2385
2386 #: c-parse.y:496 objc-parse.y:519
2387 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2388 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2389
2390 #: c-parse.y:583 objc-parse.y:606
2391 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2392 msgstr "ISO C prohibe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2393
2394 #: c-parse.y:632 objc-parse.y:655
2395 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2396 msgstr "ISO C89 prohibe las literales compuestas"
2397
2398 #: c-parse.y:646 objc-parse.y:669
2399 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2400 msgstr "ISO C prohibe grupos de llaves dentro de expresiones"
2401
2402 #: c-parse.y:677 objc-parse.y:700
2403 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2404 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2405
2406 #: c-parse.y:721 objc-parse.y:768
2407 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2408 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
2409
2410 #: c-parse.y:985 c-parse.y:991 c-parse.y:997 c-parse.y:1003 c-parse.y:1024
2411 #: c-parse.y:1030 c-parse.y:1036 c-parse.y:1042 c-parse.y:1075 c-parse.y:1081
2412 #: c-parse.y:1087 c-parse.y:1093 c-parse.y:1138 c-parse.y:1144 c-parse.y:1150
2413 #: c-parse.y:1156 parse.y:1915 parse.y:1922 parse.y:1957 objc-parse.y:1032
2414 #: objc-parse.y:1038 objc-parse.y:1044 objc-parse.y:1050 objc-parse.y:1071
2415 #: objc-parse.y:1077 objc-parse.y:1083 objc-parse.y:1089 objc-parse.y:1122
2416 #: objc-parse.y:1128 objc-parse.y:1134 objc-parse.y:1140 objc-parse.y:1185
2417 #: objc-parse.y:1191 objc-parse.y:1197 objc-parse.y:1203
2418 #, c-format
2419 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2420 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
2421
2422 #: c-parse.y:1441 objc-parse.y:1497
2423 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2424 msgstr "ISO C prohibe las llaves de inicializador vacías"
2425
2426 #: c-parse.y:1455 objc-parse.y:1511
2427 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2428 msgstr "ISO C89 prohibe la especificación de subobjetos a inicializar"
2429
2430 #: c-parse.y:1458 objc-parse.y:1514
2431 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2432 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin `='"
2433
2434 #: c-parse.y:1462 objc-parse.y:1518
2435 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2436 msgstr "uso obsoleto del inicializador asignado con `:'"
2437
2438 #: c-parse.y:1489 objc-parse.y:1545
2439 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2440 msgstr "ISO C prohibe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
2441
2442 #: c-parse.y:1497 c-parse.y:1528 objc-parse.y:1553 objc-parse.y:1584
2443 msgid "ISO C forbids nested functions"
2444 msgstr "ISO C prohibe las funciones anidadas"
2445
2446 #: c-parse.y:1703 objc-parse.y:1761
2447 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2448 msgstr "ISO C prohibe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2449
2450 #: c-parse.y:1715 parse.y:2385 objc-parse.y:1773
2451 msgid "comma at end of enumerator list"
2452 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2453
2454 #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1781
2455 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2456 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2457
2458 #: c-parse.y:1732 objc-parse.y:1790 objc-parse.y:2865
2459 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2460 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2461
2462 #: c-parse.y:1745 objc-parse.y:1817
2463 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2464 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
2465
2466 #: c-parse.y:1754 objc-parse.y:1826
2467 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2468 msgstr "ISO C prohibe declaraciones de miembros con no miembros"
2469
2470 #: c-parse.y:1913 objc-parse.y:1985
2471 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2472 msgstr "uso deprecado de la etiqueta al final de la declaración compuesta"
2473
2474 #: c-parse.y:1930 objc-parse.y:2002
2475 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2476 msgstr "ISO C89 prohibe las declaraciones mezcladas y código"
2477
2478 #: c-parse.y:2005 objc-parse.y:2081
2479 msgid "ISO C forbids label declarations"
2480 msgstr "ISO C prohibe las declaraciones etiquetadas"
2481
2482 #: c-parse.y:2055 parse.y:1627 objc-parse.y:2131
2483 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2484 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2485
2486 #: c-parse.y:2182 objc-parse.y:2258
2487 msgid "empty body in an else-statement"
2488 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2489
2490 #: c-parse.y:2303 objc-parse.y:2379
2491 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2492 msgstr "ISO C prohibe `goto *expr;'"
2493
2494 #: c-parse.y:2403 objc-parse.y:2479
2495 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2496 msgstr "ISO C prohibe declaraciones adelantadas de parámetros"
2497
2498 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2499 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2500 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2501 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2502 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2503 #. correctly.
2504 #: c-parse.y:2429 objc-parse.y:2505
2505 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2506 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2507
2508 #: c-parse.y:2526 objc-parse.y:2602
2509 msgid "`...' in old-style identifier list"
2510 msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
2511
2512 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2513 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2514 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2515
2516 #: /usr/share/bison/bison.simple:799 cp/spew.c:364
2517 msgid "parse error"
2518 msgstr "error de decodificación"
2519
2520 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2521 msgid "parser stack overflow"
2522 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2523
2524 #: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1521 objc-parse.y:3538
2525 #, c-format
2526 msgid "%s at end of input"
2527 msgstr "%s al final de la entrada"
2528
2529 #: c-parse.y:2844 cp/spew.c:1527 objc-parse.y:3544
2530 #, c-format
2531 msgid "%s before %s'%c'"
2532 msgstr "%s antes de %s'%c'"
2533
2534 #: c-parse.y:2846 cp/spew.c:1529 objc-parse.y:3546
2535 #, c-format
2536 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2537 msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
2538
2539 #: c-parse.y:2850 cp/spew.c:1533 objc-parse.y:3550
2540 #, c-format
2541 msgid "%s before string constant"
2542 msgstr "%s antes de una constante de cadena"
2543
2544 #: c-parse.y:2852 cp/spew.c:1535 objc-parse.y:3552
2545 #, c-format
2546 msgid "%s before numeric constant"
2547 msgstr "%s antes de una constante numérica"
2548
2549 #: c-parse.y:2854 objc-parse.y:3554
2550 #, c-format
2551 msgid "%s before \"%s\""
2552 msgstr "%s antes de \"%s\""
2553
2554 #: c-parse.y:2856 objc-parse.y:3556
2555 #, c-format
2556 msgid "%s before '%s' token"
2557 msgstr "%s antes del elemento '%s'"
2558
2559 #: c-parse.y:2921
2560 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2561 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de cadenas"
2562
2563 #: c-parse.y:3047 objc-parse.y:3780
2564 #, c-format
2565 msgid "syntax error at '%s' token"
2566 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2567
2568 #: c-pragma.c:107
2569 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2570 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2571
2572 #: c-pragma.c:125
2573 #, c-format
2574 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2575 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2576
2577 #: c-pragma.c:145
2578 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2579 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2580
2581 #: c-pragma.c:147
2582 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2583 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2584
2585 #: c-pragma.c:167
2586 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2587 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2588
2589 #: c-pragma.c:180 c-pragma.c:230
2590 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2591 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2592
2593 #: c-pragma.c:185
2594 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2595 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2596
2597 #: c-pragma.c:187
2598 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2599 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2600
2601 #: c-pragma.c:196
2602 #, c-format
2603 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2604 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2605
2606 #: c-pragma.c:233
2607 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2608 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2609
2610 #: c-pragma.c:247
2611 #, c-format
2612 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2613 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2614
2615 #: c-pragma.c:280
2616 #, c-format
2617 msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
2618 msgstr "la aplicación del #pragma weak `%s' después del primer uso resulta en conducta no especificada"
2619
2620 #: c-pragma.c:321 c-pragma.c:326
2621 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2622 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2623
2624 #: c-pragma.c:330
2625 msgid "junk at end of #pragma weak"
2626 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2627
2628 #: c-pragma.c:365 c-pragma.c:370
2629 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2630 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
2631
2632 #: c-pragma.c:375
2633 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2634 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
2635
2636 #: c-pragma.c:382 c-pragma.c:463
2637 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2638 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
2639
2640 #: c-pragma.c:413
2641 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2642 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
2643
2644 #: c-pragma.c:418
2645 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2646 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
2647
2648 #: c-pragma.c:450
2649 msgid "asm declaration conficts with previous rename"
2650 msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo"
2651
2652 #: c-semantics.c:565
2653 msgid "break statement not within loop or switch"
2654 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2655
2656 #: c-semantics.c:583
2657 msgid "continue statement not within a loop"
2658 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
2659
2660 #: c-semantics.c:678
2661 msgid "destructor needed for `%#D'"
2662 msgstr "se necesita un destructor para `%#D'"
2663
2664 #: c-semantics.c:679
2665 msgid "where case label appears here"
2666 msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
2667
2668 #: c-semantics.c:682
2669 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2670 msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
2671
2672 #: c-semantics.c:725 c-typeck.c:6893 cp/semantics.c:897
2673 #, c-format
2674 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2675 msgstr "calificador %s ignorado en asm"
2676
2677 #: c-typeck.c:123
2678 #, c-format
2679 msgid "`%s' has an incomplete type"
2680 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
2681
2682 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2740
2683 msgid "invalid use of void expression"
2684 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2685
2686 #: c-typeck.c:153
2687 msgid "invalid use of flexible array member"
2688 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
2689
2690 #: c-typeck.c:159
2691 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2692 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2693
2694 #: c-typeck.c:167
2695 #, c-format
2696 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2697 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
2698
2699 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2700 #: c-typeck.c:171
2701 #, c-format
2702 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2703 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
2704
2705 #: c-typeck.c:424 c-typeck.c:438
2706 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2707 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2708
2709 #: c-typeck.c:603
2710 msgid "types are not quite compatible"
2711 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2712
2713 #: c-typeck.c:757 c-typeck.c:2673
2714 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2715 msgstr "aritmética en apuntador a un tipo de dato incompleto"
2716
2717 #: c-typeck.c:1136
2718 #, c-format
2719 msgid "%s has no member named `%s'"
2720 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
2721
2722 #: c-typeck.c:1169
2723 #, c-format
2724 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2725 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
2726
2727 #: c-typeck.c:1201
2728 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2729 msgstr "apuntador deferenciado a tipo de dato incompleto"
2730
2731 #: c-typeck.c:1205
2732 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2733 msgstr "deferenciando el apuntador `void *'"
2734
2735 #: c-typeck.c:1222 cp/typeck.c:2357
2736 #, c-format
2737 msgid "invalid type argument of `%s'"
2738 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
2739
2740 #: c-typeck.c:1241 cp/typeck.c:2383
2741 msgid "subscript missing in array reference"
2742 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
2743
2744 #: c-typeck.c:1262 cp/typeck.c:2425
2745 msgid "array subscript has type `char'"
2746 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
2747
2748 #: c-typeck.c:1270 c-typeck.c:1359 cp/typeck.c:2432 cp/typeck.c:2511
2749 msgid "array subscript is not an integer"
2750 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2751
2752 #: c-typeck.c:1303
2753 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2754 msgstr "ISO C prohibe el subíndice de una matriz `register'"
2755
2756 #: c-typeck.c:1305
2757 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2758 msgstr "ISO C90 prohibe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2759
2760 #: c-typeck.c:1338
2761 msgid "subscript has type `char'"
2762 msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
2763
2764 #: c-typeck.c:1354 cp/typeck.c:2506
2765 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2766 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni apuntador"
2767
2768 #: c-typeck.c:1408
2769 #, c-format
2770 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2771 msgstr "`%s' no se declaró aquí (no en una función)"
2772
2773 #: c-typeck.c:1415
2774 #, c-format
2775 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2776 msgstr "`%s' no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
2777
2778 #: c-typeck.c:1420
2779 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2780 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
2781
2782 #: c-typeck.c:1421
2783 msgid "for each function it appears in.)"
2784 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
2785
2786 #: c-typeck.c:1438
2787 #, c-format
2788 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2789 msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia"
2790
2791 #: c-typeck.c:1504
2792 msgid "called object is not a function"
2793 msgstr "el objeto llamado no es una función"
2794
2795 #: c-typeck.c:1590 cp/typeck.c:2831
2796 msgid "too many arguments to function"
2797 msgstr "demasiados argumentos para la función"
2798
2799 #: c-typeck.c:1611
2800 #, c-format
2801 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2802 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2803
2804 #: c-typeck.c:1624
2805 #, c-format
2806 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2807 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2808
2809 #: c-typeck.c:1627
2810 #, c-format
2811 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2812 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2813
2814 #: c-typeck.c:1630
2815 #, c-format
2816 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2817 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2818
2819 #: c-typeck.c:1633
2820 #, c-format
2821 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2822 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2823
2824 #: c-typeck.c:1636
2825 #, c-format
2826 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2827 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2828
2829 #: c-typeck.c:1639
2830 #, c-format
2831 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2832 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2833
2834 #: c-typeck.c:1649
2835 #, c-format
2836 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2837 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
2838
2839 #: c-typeck.c:1667
2840 #, c-format
2841 msgid "%s with different width due to prototype"
2842 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
2843
2844 #: c-typeck.c:1701
2845 #, c-format
2846 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2847 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
2848
2849 #: c-typeck.c:1703
2850 #, c-format
2851 msgid "%s as signed due to prototype"
2852 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
2853
2854 #: c-typeck.c:1737 cp/typeck.c:2935
2855 msgid "too few arguments to function"
2856 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
2857
2858 #: c-typeck.c:1779
2859 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2860 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2861
2862 #: c-typeck.c:1786
2863 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2864 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2865
2866 #: c-typeck.c:1795
2867 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2868 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2869
2870 #: c-typeck.c:1798
2871 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2872 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2873
2874 #: c-typeck.c:1807
2875 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2876 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2877
2878 #: c-typeck.c:1810
2879 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2880 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2881
2882 #: c-typeck.c:1817
2883 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2884 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2885
2886 #: c-typeck.c:1820
2887 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2888 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2889
2890 #: c-typeck.c:1827
2891 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2892 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2893
2894 #: c-typeck.c:1987 c-typeck.c:2022
2895 msgid "division by zero"
2896 msgstr "división por cero"
2897
2898 #: c-typeck.c:2067 cp/typeck.c:3196
2899 msgid "right shift count is negative"
2900 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
2901
2902 #: c-typeck.c:2074 cp/typeck.c:3202
2903 msgid "right shift count >= width of type"
2904 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
2905
2906 #: c-typeck.c:2095 cp/typeck.c:3221
2907 msgid "left shift count is negative"
2908 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
2909
2910 #: c-typeck.c:2098 cp/typeck.c:3223
2911 msgid "left shift count >= width of type"
2912 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
2913
2914 #: c-typeck.c:2119
2915 msgid "shift count is negative"
2916 msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
2917
2918 #: c-typeck.c:2121
2919 msgid "shift count >= width of type"
2920 msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
2921
2922 #: c-typeck.c:2138 cp/typeck.c:3258
2923 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2924 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
2925
2926 #: c-typeck.c:2164 c-typeck.c:2170
2927 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2928 msgstr "ISO C prohibe la comparación de `void *' con un apuntador de función"
2929
2930 #: c-typeck.c:2173 c-typeck.c:2213 c-typeck.c:2241
2931 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2932 msgstr "la comparación de diferentes tipos de apuntador carece de una conversión"
2933
2934 #: c-typeck.c:2187 c-typeck.c:2192 c-typeck.c:2261 c-typeck.c:2266
2935 msgid "comparison between pointer and integer"
2936 msgstr "comparación entre apuntador y entero"
2937
2938 #: c-typeck.c:2208 c-typeck.c:2236
2939 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2940 msgstr "ISO C prohibe la comparación entre apuntadores a funciones"
2941
2942 #: c-typeck.c:2233
2943 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2944 msgstr "comparación de apuntadores completos e incompletos"
2945
2946 #: c-typeck.c:2249 c-typeck.c:2256
2947 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2948 msgstr "comparación ordenada de apuntador con el entero cero"
2949
2950 #: c-typeck.c:2280 cp/typeck.c:3391
2951 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2952 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
2953
2954 #: c-typeck.c:2491
2955 msgid "comparison between signed and unsigned"
2956 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
2957
2958 #: c-typeck.c:2537 cp/typeck.c:3635
2959 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2960 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
2961
2962 #: c-typeck.c:2545 cp/typeck.c:3643
2963 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2964 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
2965
2966 #: c-typeck.c:2625
2967 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2968 msgstr "se usó un apuntador de tipo `void *' en la sustracción"
2969
2970 #: c-typeck.c:2627
2971 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2972 msgstr "se utilizó un apuntador a una función en la sustracción"
2973
2974 #: c-typeck.c:2724
2975 msgid "wrong type argument to unary plus"
2976 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2977
2978 #: c-typeck.c:2737
2979 msgid "wrong type argument to unary minus"
2980 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2981
2982 #: c-typeck.c:2754
2983 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2984 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
2985
2986 #: c-typeck.c:2760
2987 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2988 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
2989
2990 #: c-typeck.c:2769
2991 msgid "wrong type argument to abs"
2992 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
2993
2994 #: c-typeck.c:2781
2995 msgid "wrong type argument to conjugation"
2996 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
2997
2998 #: c-typeck.c:2795
2999 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3000 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
3001
3002 #: c-typeck.c:2838
3003 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3004 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
3005
3006 #: c-typeck.c:2853 c-typeck.c:2885
3007 msgid "wrong type argument to increment"
3008 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
3009
3010 #: c-typeck.c:2855 c-typeck.c:2887
3011 msgid "wrong type argument to decrement"
3012 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
3013
3014 #: c-typeck.c:2876
3015 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3016 msgstr "incremento de apuntador a estructura desconocida"
3017
3018 #: c-typeck.c:2878
3019 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3020 msgstr "decremento de apuntador a estructura desconocida"
3021
3022 #: c-typeck.c:3015
3023 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
3024 msgstr "ISO C prohibe la dirección de una expresión cast"
3025
3026 #: c-typeck.c:3025
3027 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3028 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
3029
3030 #: c-typeck.c:3057
3031 #, c-format
3032 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3033 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
3034
3035 #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
3036 #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
3037 #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
3038 #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
3039 #, c-format
3040 msgid "%s"
3041 msgstr "%s"
3042
3043 #: c-typeck.c:3227
3044 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
3045 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones condicionales como l-valores"
3046
3047 #: c-typeck.c:3230
3048 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
3049 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones compuestas como l-valores"
3050
3051 #: c-typeck.c:3233
3052 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
3053 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones de conversión como l-valores"
3054
3055 #: c-typeck.c:3250
3056 #, c-format
3057 msgid "%s of read-only member `%s'"
3058 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
3059
3060 #: c-typeck.c:3254
3061 #, c-format
3062 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3063 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
3064
3065 #: c-typeck.c:3257
3066 #, c-format
3067 msgid "%s of read-only location"
3068 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
3069
3070 #: c-typeck.c:3276
3071 #, c-format
3072 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3073 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
3074
3075 #: c-typeck.c:3304
3076 #, c-format
3077 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3078 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
3079
3080 #: c-typeck.c:3308
3081 #, c-format
3082 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3083 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
3084
3085 #: c-typeck.c:3315
3086 #, c-format
3087 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3088 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
3089
3090 #: c-typeck.c:3327
3091 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3092 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
3093
3094 #: c-typeck.c:3331
3095 #, c-format
3096 msgid "address of register variable `%s' requested"
3097 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
3098
3099 #: c-typeck.c:3439
3100 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3101 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
3102
3103 #: c-typeck.c:3446
3104 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3105 msgstr "ISO C prohibe una expresión condicional con sólo un lado void"
3106
3107 #: c-typeck.c:3462 c-typeck.c:3469
3108 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3109 msgstr "ISO C prohibe expresiones condicionales entre `void *' y apuntadores de funciones"
3110
3111 #: c-typeck.c:3475
3112 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3113 msgstr "los tipos de datos apuntadores no coinciden en la expresión condicional"
3114
3115 #: c-typeck.c:3482 c-typeck.c:3492
3116 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3117 msgstr "los tipos de datos apuntadores/enteros no coinciden en la expresión condicional"
3118
3119 #: c-typeck.c:3506
3120 msgid "type mismatch in conditional expression"
3121 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
3122
3123 #: c-typeck.c:3577 cp/typeck.c:4597
3124 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3125 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
3126
3127 #: c-typeck.c:3621
3128 msgid "cast specifies array type"
3129 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
3130
3131 #: c-typeck.c:3627
3132 msgid "cast specifies function type"
3133 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
3134
3135 #: c-typeck.c:3637
3136 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3137 msgstr "ISO C prohibe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
3138
3139 #: c-typeck.c:3656
3140 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3141 msgstr "ISO C prohibe la conversión al tipo union"
3142
3143 #: c-typeck.c:3671
3144 msgid "cast to union type from type not present in union"
3145 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
3146
3147 #: c-typeck.c:3722
3148 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3149 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
3150
3151 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3152 #. present in IN_TYPE.
3153 #: c-typeck.c:3727
3154 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3155 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del apuntador"
3156
3157 #: c-typeck.c:3742
3158 msgid "cast increases required alignment of target type"
3159 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
3160
3161 #: c-typeck.c:3748 cp/typeck.c:5027
3162 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3163 msgstr "conversión de apuntador a entero de tamaño diferente"
3164
3165 #: c-typeck.c:3753
3166 msgid "cast does not match function type"
3167 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
3168
3169 #: c-typeck.c:3760 cp/typeck.c:5034
3170 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3171 msgstr "conversión a apuntador desde un entero de tamaño diferente"
3172
3173 #: c-typeck.c:3772
3174 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3175 msgstr "el castigo de tipo a tipo incompleto podría romper las reglas de alias estricto"
3176
3177 #: c-typeck.c:3776
3178 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3179 msgstr "la dereferencia de apuntadores de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
3180
3181 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3182 #. Reject anything strange now.
3183 #: c-typeck.c:3935
3184 msgid "invalid lvalue in assignment"
3185 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
3186
3187 #. Convert new value to destination type.
3188 #: c-typeck.c:3944 c-typeck.c:3969 c-typeck.c:3986 cp/typeck.c:5145
3189 #: cp/typeck.c:5294
3190 msgid "assignment"
3191 msgstr "asignación"
3192
3193 #: c-typeck.c:4056
3194 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3195 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3196
3197 #: c-typeck.c:4160 c-typeck.c:4227
3198 #, c-format
3199 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3200 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3201
3202 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4207
3203 #, c-format
3204 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3205 msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del apuntador"
3206
3207 #: c-typeck.c:4170
3208 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3209 msgstr "ISO C prohibe la conversión de argumentos a tipo union"
3210
3211 #: c-typeck.c:4199
3212 #, c-format
3213 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3214 msgstr "ISO C prohibe %s entre apuntadores a función y `void *'"
3215
3216 #: c-typeck.c:4216
3217 #, c-format
3218 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3219 msgstr "el apuntador que apunta a %s difiere en signo"
3220
3221 #: c-typeck.c:4232
3222 #, c-format
3223 msgid "%s from incompatible pointer type"
3224 msgstr "%s de tipo de apuntador incompatible"
3225
3226 #: c-typeck.c:4248
3227 #, c-format
3228 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3229 msgstr "%s crea un apuntador desde un entero sin una conversión"
3230
3231 #: c-typeck.c:4256
3232 #, c-format
3233 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3234 msgstr "%s crea un entero desde un apuntador sin una conversión"
3235
3236 #: c-typeck.c:4270 c-typeck.c:4273
3237 #, c-format
3238 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3239 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3240
3241 #: c-typeck.c:4277
3242 #, c-format
3243 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3244 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
3245
3246 #: c-typeck.c:4281
3247 #, c-format
3248 msgid "incompatible types in %s"
3249 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3250
3251 #. Function name is known; supply it.
3252 #: c-typeck.c:4339
3253 #, c-format
3254 msgid "passing arg of `%s'"
3255 msgstr "pasando el argumento `%s'"
3256
3257 #. Function name unknown (call through ptr).
3258 #: c-typeck.c:4349
3259 msgid "passing arg of pointer to function"
3260 msgstr "pasando el argumento de apuntador a la función"
3261
3262 #. Function name is known; supply it.
3263 #: c-typeck.c:4357
3264 #, c-format
3265 msgid "passing arg %d of `%s'"
3266 msgstr "pasando el argumento %d de `%s'"
3267
3268 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3269 #: c-typeck.c:4367
3270 #, c-format
3271 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3272 msgstr "pasando el argumento %d del apuntador a la función"
3273
3274 #: c-typeck.c:4433
3275 msgid "initializer for static variable is not constant"
3276 msgstr "el inicializador para la variable estática no es una constante"
3277
3278 #: c-typeck.c:4439
3279 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3280 msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
3281
3282 #: c-typeck.c:4447
3283 msgid "aggregate initializer is not constant"
3284 msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
3285
3286 #: c-typeck.c:4449
3287 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3288 msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
3289
3290 #: c-typeck.c:4456
3291 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3292 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
3293
3294 #: c-typeck.c:4635 c-typeck.c:4651 c-typeck.c:4667
3295 #, c-format
3296 msgid "(near initialization for `%s')"
3297 msgstr "(cerca de la inicialización de `%s')"
3298
3299 #: c-typeck.c:4718 cp/typeck2.c:505
3300 msgid "char-array initialized from wide string"
3301 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3302
3303 # no ancha -> angosta? cfuga
3304 #: c-typeck.c:4725 cp/typeck2.c:512
3305 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3306 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena no ancha"
3307
3308 #: c-typeck.c:4743 cp/typeck2.c:528
3309 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3310 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3311
3312 #: c-typeck.c:4781
3313 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3314 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
3315
3316 #: c-typeck.c:4798 c-typeck.c:4800 c-typeck.c:4816 c-typeck.c:4837
3317 #: c-typeck.c:6237
3318 msgid "initializer element is not constant"
3319 msgstr "el elemento inicializador no es constante"
3320
3321 #: c-typeck.c:4832
3322 msgid "initialization"
3323 msgstr "inicialización"
3324
3325 #: c-typeck.c:4843 c-typeck.c:6242
3326 msgid "initializer element is not computable at load time"
3327 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
3328
3329 #: c-typeck.c:4858 cp/typeck2.c:605
3330 msgid "invalid initializer"
3331 msgstr "inicializador inválido"
3332
3333 #: c-typeck.c:5351
3334 msgid "extra brace group at end of initializer"
3335 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
3336
3337 #: c-typeck.c:5371
3338 msgid "missing braces around initializer"
3339 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
3340
3341 #: c-typeck.c:5431
3342 msgid "braces around scalar initializer"
3343 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
3344
3345 #: c-typeck.c:5479
3346 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3347 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3348
3349 #: c-typeck.c:5481
3350 msgid "initialization of a flexible array member"
3351 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
3352
3353 #: c-typeck.c:5512
3354 msgid "missing initializer"
3355 msgstr "falta el inicializador"
3356
3357 #: c-typeck.c:5538
3358 msgid "empty scalar initializer"
3359 msgstr "inicializador escalar vacío"
3360
3361 #: c-typeck.c:5543
3362 msgid "extra elements in scalar initializer"
3363 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
3364
3365 #: c-typeck.c:5629
3366 msgid "initialization designators may not nest"
3367 msgstr "no se pueden anidar los designadores de inicialización"
3368
3369 #: c-typeck.c:5650 c-typeck.c:5721
3370 msgid "array index in non-array initializer"
3371 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
3372
3373 #: c-typeck.c:5655 c-typeck.c:5773
3374 msgid "field name not in record or union initializer"
3375 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
3376
3377 #: c-typeck.c:5717 c-typeck.c:5719
3378 msgid "nonconstant array index in initializer"
3379 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
3380
3381 #: c-typeck.c:5724
3382 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3383 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3384
3385 #: c-typeck.c:5735
3386 msgid "empty index range in initializer"
3387 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
3388
3389 #: c-typeck.c:5744
3390 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3391 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3392
3393 #: c-typeck.c:5785
3394 #, c-format
3395 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3396 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el inicializador"
3397
3398 #: c-typeck.c:5822 c-typeck.c:5843 c-typeck.c:6304
3399 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3400 msgstr "campo inicializado con efectos laterales sobreescritos"
3401
3402 #: c-typeck.c:6514
3403 msgid "excess elements in char array initializer"
3404 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
3405
3406 #: c-typeck.c:6521 c-typeck.c:6567
3407 msgid "excess elements in struct initializer"
3408 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
3409
3410 #: c-typeck.c:6582
3411 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3412 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
3413
3414 #: c-typeck.c:6644
3415 msgid "excess elements in union initializer"
3416 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
3417
3418 #: c-typeck.c:6665
3419 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3420 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
3421
3422 #: c-typeck.c:6728
3423 msgid "excess elements in array initializer"
3424 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
3425
3426 #: c-typeck.c:6757
3427 msgid "excess elements in vector initializer"
3428 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
3429
3430 #: c-typeck.c:6779
3431 msgid "excess elements in scalar initializer"
3432 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
3433
3434 #: c-typeck.c:6886
3435 msgid "asm template is not a string constant"
3436 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
3437
3438 #: c-typeck.c:6918
3439 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3440 msgstr "l-valor inválido en la declaración asm"
3441
3442 #: c-typeck.c:6993
3443 msgid "modification by `asm'"
3444 msgstr "modificación por `asm'"
3445
3446 #: c-typeck.c:7012 cp/typeck.c:6152
3447 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3448 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3449
3450 #: c-typeck.c:7019
3451 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3452 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3453
3454 #: c-typeck.c:7025
3455 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3456 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3457
3458 #: c-typeck.c:7029
3459 msgid "return"
3460 msgstr "return"
3461
3462 #: c-typeck.c:7081
3463 msgid "function returns address of local variable"
3464 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3465
3466 #: c-typeck.c:7137 cp/semantics.c:555
3467 msgid "switch quantity not an integer"
3468 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3469
3470 #: c-typeck.c:7147
3471 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3472 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3473
3474 #: c-typeck.c:7182 cp/decl.c:5173
3475 msgid "case label not within a switch statement"
3476 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3477
3478 #: c-typeck.c:7184 cp/decl.c:5178
3479 msgid "`default' label not within a switch statement"
3480 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3481
3482 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
3483 #: calls.c:1921
3484 #, c-format
3485 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3486 msgstr "el `inlining' falló en la llamada a `%s'"
3487
3488 #: calls.c:1922 calls.c:2228
3489 msgid "called from here"
3490 msgstr "llamado desde aquí"
3491
3492 #: calls.c:2227
3493 #, c-format
3494 msgid "can't inline call to `%s'"
3495 msgstr "no se pueden hacer la llamada inline a `%s'"
3496
3497 #: calls.c:2257
3498 msgid "function call has aggregate value"
3499 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3500
3501 #: calls.c:4614
3502 msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
3503 msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
3504
3505 #: calls.c:4616
3506 msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
3507 msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
3508
3509 #: cfgloop.c:1106
3510 #, c-format
3511 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3512 msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
3513
3514 #: cfgloop.c:1125
3515 #, c-format
3516 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3517 msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
3518
3519 #: cfgloop.c:1143
3520 #, c-format
3521 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3522 msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
3523
3524 #: cfgloop.c:1151
3525 #, c-format
3526 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3527 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
3528
3529 #: cfgloop.c:1156
3530 #, c-format
3531 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3532 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
3533
3534 #: cfgloop.c:1161
3535 #, c-format
3536 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3537 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3538
3539 #: cfgloop.c:1167
3540 #, c-format
3541 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3542 msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3543
3544 #: cfgrtl.c:1704
3545 #, c-format
3546 msgid "bb %d on wrong place"
3547 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
3548
3549 #: cfgrtl.c:1710
3550 #, c-format
3551 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3552 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
3553
3554 #: cfgrtl.c:1730
3555 #, c-format
3556 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3557 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3558
3559 #: cfgrtl.c:1744
3560 #, c-format
3561 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3562 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3563
3564 #: cfgrtl.c:1756
3565 #, c-format
3566 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3567 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3568
3569 #: cfgrtl.c:1778
3570 #, c-format
3571 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
3572 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
3573
3574 #: cfgrtl.c:1785
3575 #, c-format
3576 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3577 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
3578
3579 #: cfgrtl.c:1791
3580 #, c-format
3581 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3582 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
3583
3584 #: cfgrtl.c:1799
3585 #, c-format
3586 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3587 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3588
3589 #: cfgrtl.c:1805
3590 #, c-format
3591 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3592 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
3593
3594 #: cfgrtl.c:1811
3595 #, c-format
3596 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3597 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
3598
3599 #: cfgrtl.c:1841
3600 #, c-format
3601 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3602 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3603
3604 #: cfgrtl.c:1856
3605 #, c-format
3606 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3607 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3608
3609 #: cfgrtl.c:1858
3610 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3611 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3612
3613 #: cfgrtl.c:1865
3614 #, c-format
3615 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3616 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3617
3618 #: cfgrtl.c:1881
3619 #, c-format
3620 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3621 msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
3622
3623 #: cfgrtl.c:1889
3624 #, c-format
3625 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3626 msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
3627
3628 #: cfgrtl.c:1894
3629 #, c-format
3630 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3631 msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
3632
3633 #: cfgrtl.c:1899
3634 #, c-format
3635 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3636 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
3637
3638 #: cfgrtl.c:1905
3639 #, c-format
3640 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3641 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
3642
3643 #: cfgrtl.c:1910
3644 #, c-format
3645 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3646 msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
3647
3648 #: cfgrtl.c:1919
3649 #, c-format
3650 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3651 msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
3652
3653 #: cfgrtl.c:1934
3654 #, c-format
3655 msgid "missing barrier after block %i"
3656 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3657
3658 #: cfgrtl.c:1944
3659 #, c-format
3660 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3661 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3662
3663 #: cfgrtl.c:1961
3664 #, c-format
3665 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3666 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3667
3668 #: cfgrtl.c:1965
3669 #, c-format
3670 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3671 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3672
3673 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
3674 #, c-format
3675 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3676 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3677
3678 #: cfgrtl.c:2002
3679 #, c-format
3680 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3681 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3682
3683 #: cfgrtl.c:2014
3684 #, c-format
3685 msgid "in basic block %d:"
3686 msgstr "en el bloque básico %d:"
3687
3688 #: cfgrtl.c:2015
3689 msgid "flow control insn inside a basic block"
3690 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3691
3692 #: cfgrtl.c:2034
3693 #, c-format
3694 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3695 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3696
3697 #: cfgrtl.c:2049
3698 msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3699 msgstr "los bloques básicos no están numerados consecutivamente"
3700
3701 #: cfgrtl.c:2074
3702 msgid "insn outside basic block"
3703 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3704
3705 #: cfgrtl.c:2082
3706 msgid "return not followed by barrier"
3707 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3708
3709 #: cfgrtl.c:2087
3710 #, c-format
3711 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3712 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3713
3714 #: cfgrtl.c:2091
3715 msgid "verify_flow_info failed"
3716 msgstr "falló verify_flow_info"
3717
3718 #: collect2.c:425
3719 msgid "internal error"
3720 msgstr "error interno"
3721
3722 #: collect2.c:934
3723 msgid "no arguments"
3724 msgstr "sin argumentos"
3725
3726 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1444
3727 #, c-format
3728 msgid "fopen %s"
3729 msgstr "fopen %s"
3730
3731 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1447
3732 #, c-format
3733 msgid "fclose %s"
3734 msgstr "fclose %s"
3735
3736 #: collect2.c:1275
3737 #, c-format
3738 msgid "collect2 version %s"
3739 msgstr "collect2 versión %s"
3740
3741 #: collect2.c:1365
3742 #, c-format
3743 msgid "%d constructor(s) found\n"
3744 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
3745
3746 #: collect2.c:1366
3747 #, c-format
3748 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3749 msgstr "se encuentra(n) %d  destructor(es)\n"
3750
3751 #: collect2.c:1367
3752 #, c-format
3753 msgid "%d frame table(s) found\n"
3754 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
3755
3756 #: collect2.c:1508
3757 #, c-format
3758 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3759 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
3760
3761 #: collect2.c:1527
3762 #, c-format
3763 msgid "%s returned %d exit status"
3764 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
3765
3766 #: collect2.c:1555
3767 #, c-format
3768 msgid "[cannot find %s]"
3769 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
3770
3771 #: collect2.c:1570
3772 #, c-format
3773 msgid "cannot find `%s'"
3774 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
3775
3776 #: collect2.c:1581 collect2.c:1584
3777 #, c-format
3778 msgid "redirecting stdout: %s"
3779 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
3780
3781 #: collect2.c:1627
3782 #, c-format
3783 msgid "[Leaving %s]\n"
3784 msgstr "[Dejando %s]\n"
3785
3786 #: collect2.c:1870
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "\n"
3790 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3791 msgstr ""
3792 "\n"
3793 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
3794
3795 #: collect2.c:2083
3796 msgid "cannot find `nm'"
3797 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
3798
3799 #: collect2.c:2093 collect2.c:2535
3800 msgid "pipe"
3801 msgstr "pipe"
3802
3803 #: collect2.c:2097 collect2.c:2539
3804 msgid "fdopen"
3805 msgstr "fdopen"
3806
3807 #: collect2.c:2123 collect2.c:2565
3808 #, c-format
3809 msgid "dup2 %d 1"
3810 msgstr "dup2 %d 1"
3811
3812 #: collect2.c:2126 collect2.c:2129 collect2.c:2142 collect2.c:2568
3813 #: collect2.c:2571 collect2.c:2584
3814 #, c-format
3815 msgid "close %d"
3816 msgstr "close %d"
3817
3818 #: collect2.c:2132 collect2.c:2574
3819 #, c-format
3820 msgid "execv %s"
3821 msgstr "execv %s"
3822
3823 #: collect2.c:2186
3824 #, c-format
3825 msgid "init function found in object %s"
3826 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
3827
3828 #: collect2.c:2194
3829 #, c-format
3830 msgid "fini function found in object %s"
3831 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
3832
3833 #: collect2.c:2217 collect2.c:2623
3834 msgid "fclose"
3835 msgstr "fclose"
3836
3837 #: collect2.c:2262
3838 #, c-format
3839 msgid "unable to open file '%s'"
3840 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
3841
3842 #: collect2.c:2264
3843 #, c-format
3844 msgid "unable to stat file '%s'"
3845 msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'"
3846
3847 #: collect2.c:2270
3848 #, c-format
3849 msgid "unable to mmap file '%s'"
3850 msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
3851
3852 #: collect2.c:2423
3853 msgid "not found\n"
3854 msgstr "no se encuentra\n"
3855
3856 #: collect2.c:2425 collect2.c:2602
3857 #, c-format
3858 msgid "dynamic dependency %s not found"
3859 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
3860
3861 #: collect2.c:2445
3862 #, c-format
3863 msgid "bad magic number in file '%s'"
3864 msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
3865
3866 #: collect2.c:2467
3867 msgid "dynamic dependencies.\n"
3868 msgstr "dependencias dinámicas.\n"
3869
3870 #: collect2.c:2526
3871 msgid "cannot find `ldd'"
3872 msgstr "no se encuentra `ldd'"
3873
3874 #: collect2.c:2587
3875 msgid ""
3876 "\n"
3877 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3878 msgstr ""
3879 "\n"
3880 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
3881
3882 #: collect2.c:2614
3883 #, c-format
3884 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3885 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
3886
3887 #: collect2.c:2728
3888 #, c-format
3889 msgid "%s: not a COFF file"
3890 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
3891
3892 #: collect2.c:2847
3893 #, c-format
3894 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3895 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
3896
3897 #: collect2.c:2903
3898 #, c-format
3899 msgid "library lib%s not found"
3900 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
3901
3902 #: collect2.c:3030
3903 #, c-format
3904 msgid "open %s"
3905 msgstr "abrir %s"
3906
3907 #: collect2.c:3053
3908 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3909 msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
3910
3911 #: collect2.c:3126
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "\n"
3915 "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3916 msgstr ""
3917 "\n"
3918 "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
3919
3920 #: collect2.c:3135
3921 msgid "string section missing"
3922 msgstr "falta la sección de cadenas"
3923
3924 #: collect2.c:3138
3925 msgid "section pointer missing"
3926 msgstr "falta la sección de apuntadores"
3927
3928 #: collect2.c:3186
3929 msgid "no symbol table found"
3930 msgstr "no se encuentra la tabla de símbolos"
3931
3932 #: collect2.c:3199
3933 msgid "no cmd_strings found"
3934 msgstr "no se encuentran cmd_strings"
3935
3936 #: collect2.c:3211
3937 msgid ""
3938 "\n"
3939 "Updating header and load commands.\n"
3940 "\n"
3941 msgstr ""
3942 "\n"
3943 "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
3944 "\n"
3945
3946 #: collect2.c:3218
3947 #, c-format
3948 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3949 msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
3950
3951 #: collect2.c:3249
3952 msgid ""
3953 "writing load commands.\n"
3954 "\n"
3955 msgstr ""
3956 "escribiendo las órdenes de carga.\n"
3957 "\n"
3958
3959 #: collect2.c:3269
3960 #, c-format
3961 msgid "close %s"
3962 msgstr "cerrar %s"
3963
3964 #: collect2.c:3343
3965 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3966 msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
3967
3968 #: collect2.c:3347
3969 #, c-format
3970 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3971 msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
3972
3973 #: collect2.c:3474
3974 msgid "bad magic number"
3975 msgstr "número mágico erróneo"
3976
3977 #: collect2.c:3475
3978 msgid "bad header version"
3979 msgstr "versión de encabezado errónea"
3980
3981 #: collect2.c:3476
3982 msgid "bad raw header version"
3983 msgstr "versión de encabezado textual errónea"
3984
3985 #: collect2.c:3477
3986 msgid "raw header buffer too small"
3987 msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
3988
3989 #: collect2.c:3478
3990 msgid "old raw header file"
3991 msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
3992
3993 #: collect2.c:3479
3994 msgid "unsupported version"
3995 msgstr "versión sin soporte"
3996
3997 #: collect2.c:3481
3998 #, c-format
3999 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
4000 msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
4001
4002 #: collect2.c:3501
4003 #, c-format
4004 msgid "fstat %s"
4005 msgstr "fstat %s"
4006
4007 #: collect2.c:3538 collect2.c:3586
4008 #, c-format
4009 msgid "lseek %s 0"
4010 msgstr "lseek %s 0"
4011
4012 #: collect2.c:3542
4013 #, c-format
4014 msgid "read %s"
4015 msgstr "read %s"
4016
4017 #: collect2.c:3545
4018 #, c-format
4019 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
4020 msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
4021
4022 #: collect2.c:3566
4023 #, c-format
4024 msgid "msync %s"
4025 msgstr "msync %s"
4026
4027 #: collect2.c:3573
4028 #, c-format
4029 msgid "munmap %s"
4030 msgstr "munmap %s"
4031
4032 #: collect2.c:3590
4033 #, c-format
4034 msgid "write %s"
4035 msgstr "write %s"
4036
4037 #: collect2.c:3593
4038 #, c-format
4039 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
4040 msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
4041
4042 #: combine.c:12966
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4046 ";; %d successes.\n"
4047 "\n"
4048 msgstr ""
4049 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4050 ";; %d éxitos.\n"
4051 "\n"
4052
4053 #: combine.c:12976
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "\n"
4057 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4058 ";; %d successes.\n"
4059 msgstr ""
4060 "\n"
4061 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4062 ";; %d éxitos.\n"
4063
4064 #: convert.c:69
4065 msgid "cannot convert to a pointer type"
4066 msgstr "no se puede convertir a un tipo apuntador"
4067
4068 #: convert.c:102
4069 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4070 msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un valor de coma flotante"
4071
4072 #: convert.c:106
4073 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4074 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
4075
4076 #: convert.c:132
4077 msgid "conversion to incomplete type"
4078 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
4079
4080 #: convert.c:414 convert.c:494
4081 msgid "can't convert between vector values of different size"
4082 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
4083
4084 #: convert.c:420
4085 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4086 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
4087
4088 #: convert.c:472 f/com.c:1100
4089 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4090 msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un complejo"
4091
4092 #: convert.c:476 f/com.c:1102
4093 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4094 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
4095
4096 #: convert.c:500
4097 msgid "can't convert value to a vector"
4098 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
4099
4100 #: cpperror.c:113
4101 msgid "warning: "
4102 msgstr "aviso: "
4103
4104 #: cpperror.c:115
4105 msgid "internal error: "
4106 msgstr "error interno: "
4107
4108 #: cpperror.c:189
4109 msgid "stdout"
4110 msgstr "salida estándard"
4111
4112 #: cpperror.c:191 gcc.c:6444
4113 #, c-format
4114 msgid "%s: %s"
4115 msgstr "%s: %s"
4116
4117 #: cppexp.c:199
4118 msgid "too many decimal points in number"
4119 msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
4120
4121 #: cppexp.c:219
4122 #, c-format
4123 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4124 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
4125
4126 #: cppexp.c:225
4127 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4128 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
4129
4130 #: cppexp.c:234
4131 msgid "exponent has no digits"
4132 msgstr "el exponente no tiene dígitos"
4133
4134 #: cppexp.c:241
4135 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4136 msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requiere un exponente"
4137
4138 #: cppexp.c:247
4139 #, c-format
4140 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4141 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en una constante de coma flotante"
4142
4143 #: cppexp.c:257 cppexp.c:282
4144 #, c-format
4145 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4146 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
4147
4148 #: cppexp.c:268
4149 #, c-format
4150 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4151 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
4152
4153 #: cppexp.c:289
4154 msgid "use of C99 long long integer constant"
4155 msgstr "uso de constantes enteras long long C99"
4156
4157 #: cppexp.c:295
4158 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4159 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
4160
4161 #: cppexp.c:383
4162 msgid "integer constant is too large for its type"
4163 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
4164
4165 #: cppexp.c:395
4166 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4167 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
4168
4169 #: cppexp.c:482
4170 msgid "missing ')' after \"defined\""
4171 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
4172
4173 #: cppexp.c:489
4174 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4175 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
4176
4177 #: cppexp.c:497
4178 #, c-format
4179 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4180 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
4181
4182 #: cppexp.c:507
4183 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4184 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
4185
4186 #: cppexp.c:545
4187 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4188 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
4189
4190 #: cppexp.c:551
4191 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4192 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
4193
4194 #: cppexp.c:596
4195 #, c-format
4196 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
4197 msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
4198
4199 #: cppexp.c:604
4200 #, c-format
4201 msgid "\"%s\" is not defined"
4202 msgstr "\"%s\" no está definido"
4203
4204 #: cppexp.c:737 cppexp.c:772
4205 #, c-format
4206 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4207 msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
4208
4209 #: cppexp.c:756
4210 #, c-format
4211 msgid "invalid character '%c' in #if"
4212 msgstr "Carácter inválido '%c' en #if"
4213
4214 #: cppexp.c:758
4215 #, c-format
4216 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
4217 msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
4218
4219 #: cppexp.c:763
4220 #, c-format
4221 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4222 msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
4223
4224 #: cppexp.c:782
4225 msgid "void expression between '(' and ')'"
4226 msgstr "expresión void entre '(' y ')'"
4227
4228 #: cppexp.c:785
4229 msgid "#if with no expression"
4230 msgstr "#if sin expresión"
4231
4232 #: cppexp.c:787
4233 #, c-format
4234 msgid "operator '%s' has no right operand"
4235 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
4236
4237 #: cppexp.c:813
4238 msgid " ':' without preceding '?'"
4239 msgstr " ':' sin una '?' precedente"
4240
4241 #: cppexp.c:840
4242 msgid "unbalanced stack in #if"
4243 msgstr "pila desbalanceada en #if"
4244
4245 #: cppexp.c:862
4246 #, c-format
4247 msgid "impossible operator '%u'"
4248 msgstr "operador '%u' imposible"
4249
4250 #: cppexp.c:954
4251 msgid "missing ')' in expression"
4252 msgstr "falta un ')' en la expresión"
4253
4254 #: cppexp.c:975
4255 msgid "'?' without following ':'"
4256 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
4257
4258 #: cppexp.c:985
4259 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4260 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
4261
4262 #: cppexp.c:990
4263 msgid "missing '(' in expression"
4264 msgstr "falta un '(' en la expresión"
4265
4266 #: cppexp.c:1026
4267 #, c-format
4268 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4269 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4270
4271 #: cppexp.c:1031
4272 #, c-format
4273 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4274 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4275
4276 #: cppexp.c:1414
4277 msgid "comma operator in operand of #if"
4278 msgstr "operador coma en operando de #if"
4279
4280 #: cppexp.c:1551
4281 msgid "division by zero in #if"
4282 msgstr "división por cero en #if"
4283
4284 #: cppfiles.c:411
4285 #, c-format
4286 msgid "%s is too large"
4287 msgstr "%s es demasiado grande"
4288
4289 #: cppfiles.c:447
4290 #, c-format
4291 msgid "%s is shorter than expected"
4292 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
4293
4294 #: cppfiles.c:461
4295 #, c-format
4296 msgid "%s is a block device"
4297 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
4298
4299 #: cppfiles.c:594
4300 #, c-format
4301 msgid "no include path in which to find %s"
4302 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %s"
4303
4304 #: cppfiles.c:668
4305 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4306 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
4307
4308 #: cppfiles.c:1014
4309 msgid "absolute file name in remap_filename"
4310 msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
4311
4312 #: cppinit.c:224
4313 #, c-format
4314 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
4315 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
4316
4317 #: cppinit.c:231
4318 #, c-format
4319 msgid "%s: Not a directory"
4320 msgstr "%s: No es un directorio"
4321
4322 #: cppinit.c:287
4323 #, c-format
4324 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
4325 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
4326
4327 #: cppinit.c:325
4328 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
4329 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
4330
4331 #: cppinit.c:891
4332 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4333 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
4334
4335 #: cppinit.c:895
4336 #, c-format
4337 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4338 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
4339
4340 #: cppinit.c:901
4341 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4342 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
4343
4344 #: cppinit.c:904
4345 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4346 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
4347
4348 #: cppinit.c:908
4349 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4350 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4351
4352 #: cppinit.c:912
4353 msgid "target int is narrower than target char"
4354 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4355
4356 #: cppinit.c:916
4357 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4358 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
4359
4360 #: cppinit.c:920
4361 #, c-format
4362 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4363 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
4364
4365 #: cppinit.c:972
4366 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
4367 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
4368
4369 #: cppinit.c:976
4370 msgid "#include <...> search starts here:\n"
4371 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
4372
4373 #: cppinit.c:979
4374 msgid "End of search list.\n"
4375 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
4376
4377 #: cppinit.c:1055
4378 msgid "<built-in>"
4379 msgstr "<interno>"
4380
4381 #: cppinit.c:1057
4382 msgid "<command line>"
4383 msgstr "<línea de orden>"
4384
4385 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
4386 #. I.e. a const string initializer with parens around it.  That is
4387 #. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
4388 #: cppinit.c:1162
4389 #, c-format
4390 msgid "assertion missing after %s"
4391 msgstr "falta una aserción después de %s"
4392
4393 #: cppinit.c:1163
4394 #, c-format
4395 msgid "directory name missing after %s"
4396 msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
4397
4398 #: cppinit.c:1164
4399 #, c-format
4400 msgid "file name missing after %s"
4401 msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
4402
4403 #: cppinit.c:1165
4404 #, c-format
4405 msgid "macro name missing after %s"
4406 msgstr "falta el nombre de macro después de %s"
4407
4408 #: cppinit.c:1166
4409 #, c-format
4410 msgid "path name missing after %s"
4411 msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
4412
4413 #: cppinit.c:1368
4414 msgid "-I- specified twice"
4415 msgstr "se especificó -I- dos veces"
4416
4417 #: cpplex.c:149
4418 #, c-format
4419 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
4420 msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
4421
4422 #: cpplex.c:157
4423 #, c-format
4424 msgid "trigraph ??%c ignored"
4425 msgstr "se ignora el trigrafo ??%c"
4426
4427 #: cpplex.c:214
4428 msgid "backslash and newline separated by space"
4429 msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
4430
4431 #: cpplex.c:221 cpptrad.c:158
4432 msgid "backslash-newline at end of file"
4433 msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
4434
4435 #: cpplex.c:287 cpptrad.c:199
4436 msgid "\"/*\" within comment"
4437 msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
4438
4439 #: cpplex.c:395
4440 msgid "null character(s) ignored"
4441 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
4442
4443 #: cpplex.c:402
4444 #, c-format
4445 msgid "%s in preprocessing directive"
4446 msgstr "%s en directiva de preprocesamiento"
4447
4448 #: cpplex.c:475
4449 #, c-format
4450 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4451 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
4452
4453 #: cpplex.c:483
4454 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4455 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
4456
4457 #: cpplex.c:555
4458 msgid "'$' character(s) in identifier or number"
4459 msgstr "caracter(es) '$' en un identificador o número"
4460
4461 #: cpplex.c:698
4462 #, c-format
4463 msgid "missing terminating %c character"
4464 msgstr "falta carácter terminando %c"
4465
4466 #: cpplex.c:711
4467 msgid "null character(s) preserved in literal"
4468 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
4469
4470 #: cpplex.c:915 cpptrad.c:487
4471 msgid "no newline at end of file"
4472 msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
4473
4474 #: cpplex.c:1092 cpptrad.c:213
4475 msgid "unterminated comment"
4476 msgstr "comentario sin terminar"
4477
4478 #: cpplex.c:1103
4479 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4480 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
4481
4482 #: cpplex.c:1105
4483 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4484 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
4485
4486 #: cpplex.c:1110
4487 msgid "multi-line comment"
4488 msgstr "comentario en múltiples líneas"
4489
4490 #: cpplex.c:1425
4491 #, c-format
4492 msgid "unknown string token %s\n"
4493 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
4494
4495 #: cpplex.c:1438
4496 #, c-format
4497 msgid "unspellable token %s"
4498 msgstr "elemento %s impronunciable"
4499
4500 #: cpplex.c:1695
4501 #, c-format
4502 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4503 msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
4504
4505 #: cpplex.c:1701
4506 msgid "incomplete universal-character-name"
4507 msgstr "universal-character-name incompleto"
4508
4509 #: cpplex.c:1715
4510 #, c-format
4511 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
4512 msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
4513
4514 #: cpplex.c:1723
4515 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
4516 msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
4517
4518 #: cpplex.c:1737
4519 msgid "universal-character-name out of range"
4520 msgstr "universal-character-name fuera de rango"
4521
4522 #: cpplex.c:1791
4523 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4524 msgstr "el significado de '\\a' es diferente&nb