1 # Mensajes en español para gcc-3.4.3
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004.
7 "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:12-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-05 09:24-0600\n"
11 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "`%s' attribute directive ignored"
20 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
24 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
25 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
29 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
30 msgstr "el atributo `%s' no se aplica a tipos"
34 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
35 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a tipos de funciones"
37 #: attribs.c:416 c-common.c:4306 c-common.c:4325 c-common.c:4343
38 #: c-common.c:4370 c-common.c:4389 c-common.c:4412 c-common.c:4435
39 #: c-common.c:4461 c-common.c:4495 c-common.c:4539 c-common.c:4567
40 #: c-common.c:4595 c-common.c:4614 c-common.c:4881 c-common.c:4903
41 #: c-common.c:4938 c-common.c:5005 c-common.c:5051 c-common.c:5109
42 #: c-common.c:5140 c-common.c:5440 c-common.c:5463 c-common.c:5502
43 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4504
44 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1626
45 #: config/i386/i386.c:15398 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
46 #: config/ip2k/ip2k.c:3151 config/rs6000/rs6000.c:15035
48 msgid "`%s' attribute ignored"
49 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
52 msgid "offset outside bounds of constant string"
53 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
56 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
57 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
60 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
61 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
64 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
65 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
68 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
69 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
72 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
73 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
76 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
77 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
80 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
81 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
84 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
85 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
88 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
89 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
91 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
92 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
94 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
95 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
98 msgid "too many arguments to function `va_start'"
99 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
102 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
103 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
105 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
106 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
107 #. executed, the program is still strictly conforming.
110 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
111 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
115 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
116 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
118 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
119 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
120 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1713
121 msgid "if this code is reached, the program will abort"
122 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
125 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
126 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
129 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
130 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
133 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
134 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
137 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
138 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
141 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
142 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
145 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
146 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
150 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
151 msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
154 msgid "target format does not support infinity"
155 msgstr "el formato objetivo no tiene soporte para infinito"
158 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
159 msgstr "%Hsugiere llaves explícitas para evitar un `else' ambiguo"
162 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
163 msgstr "%J'%D' no está definido fuera del ámbito de la función"
167 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
168 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d', la máxima que los compiladores ISO C%d deben soportar"
171 msgid "overflow in constant expression"
172 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
175 msgid "integer overflow in expression"
176 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
179 msgid "floating point overflow in expression"
180 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
183 msgid "vector overflow in expression"
184 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
186 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
188 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
189 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
192 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
193 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
196 msgid "overflow in implicit constant conversion"
197 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
201 msgid "operation on `%s' may be undefined"
202 msgstr "la operación sobre `%s' puede no estar definida"
205 msgid "expression statement has incomplete type"
206 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
209 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
210 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
213 msgid "invalid truth-value expression"
214 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
218 msgid "invalid operands to binary %s"
219 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
222 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
223 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
226 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
227 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
230 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
231 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
234 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
235 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
238 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
239 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la aritmética"
242 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
243 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
246 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
247 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
249 #: c-common.c:2599 f/com.c:14734
250 msgid "struct type value used where scalar is required"
251 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
253 #: c-common.c:2603 f/com.c:14738
254 msgid "union type value used where scalar is required"
255 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
257 #: c-common.c:2607 f/com.c:14742
258 msgid "array type value used where scalar is required"
259 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
261 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
262 #. about this since it is so bad.
264 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
265 msgstr "la dirección de `%D', siempre se evaluará como `true'"
267 #: c-common.c:2738 f/com.c:14874
268 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
269 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
271 #: c-common.c:2784 c-common.c:2824
272 msgid "invalid use of `restrict'"
273 msgstr "uso inválido de `restrict'"
276 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
277 msgstr "aplicación inválida de `sizeof' a un tipo de función"
281 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
282 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo void"
285 msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' "
286 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo de dato incompleto `%T' "
289 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
290 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
294 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
295 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
297 #: c-common.c:3644 c-typeck.c:1954
299 msgid "too few arguments to function `%s'"
300 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
302 #: c-common.c:3650 c-typeck.c:1815
304 msgid "too many arguments to function `%s'"
305 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
309 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
310 msgstr "argumentos que no son de coma flotante para la función `%s'"
313 msgid "pointers are not permitted as case values"
314 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
317 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
318 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándard"
321 msgid "empty range specified"
322 msgstr "se especificó un rango vacío"
325 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
326 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
329 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
330 msgstr "%Jesta es la primera entrada que solapa ese valor"
333 msgid "duplicate case value"
334 msgstr "valor de case duplicado"
337 msgid "%Jpreviously used here"
338 msgstr "%Jse usó previamente aquí"
341 msgid "multiple default labels in one switch"
342 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
345 msgid "%Jthis is the first default label"
346 msgstr "%Jesta es la primera etiqueta por defecto"
349 msgid "taking the address of a label is non-standard"
350 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándard"
353 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
354 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de `%D', se declaró con el atributo warn_unused_result"
357 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
358 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
362 msgid "unknown machine mode `%s'"
363 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
367 msgid "no data type for mode `%s'"
368 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
372 msgid "invalid pointer mode `%s'"
373 msgstr "modo de puntero `%s' inválido"
375 #: c-common.c:4665 c-common.c:5237
377 msgid "unable to emulate '%s'"
378 msgstr "no se puede emular '%s'"
382 msgid "mode `%s' applied to inappropriate type"
383 msgstr "se aplicó el modo `%s' a un tipo inapropiado"
386 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
387 msgstr "%Jno se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
390 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
391 msgstr "%Jla sección de '%D' causa conflictos con la declaración previa"
394 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
395 msgstr "%Jno se permite un atributo de sección para '%D'"
398 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
399 msgstr "%Jno se soportan atributos de sección en este objetivo"
402 msgid "requested alignment is not a constant"
403 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
406 msgid "requested alignment is not a power of 2"
407 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
410 msgid "requested alignment is too large"
411 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
414 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
415 msgstr "%Jla alineación puede no estar especificada para '%D'"
418 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
419 msgstr "%J'%D' definido normalmente y como un alias"
422 msgid "alias arg not a string"
423 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
426 msgid "visibility arg not a string"
427 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
430 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
431 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
434 msgid "tls_model arg not a string"
435 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
438 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
439 msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
441 #: c-common.c:4979 c-common.c:5025
442 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
443 msgstr "el atributo %J'%E' se aplica solamente a funciones"
445 #: c-common.c:4984 c-common.c:5030
446 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
447 msgstr "%Jno se puede establecer el atributo '%E' después de la definición"
451 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
452 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
456 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
457 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
459 #: c-common.c:5193 c-common.c:5225
460 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
461 msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
464 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
465 msgstr "atributo que no es nulo sin argumentos en uno que no es prototipo"
469 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
470 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número inválido de operandos (arg %lu)"
474 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
475 msgstr "un argumento que no es nulo con un número de operandos fuera de rango (arg %lu, operando %lu)"
479 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
480 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (arg %lu, operando %lu)"
484 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
485 msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (arg %lu)"
488 msgid "cleanup arg not an identifier"
489 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
492 msgid "cleanup arg not a function"
493 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
497 msgid "%s at end of input"
498 msgstr "%s al final de la entrada"
502 msgid "%s before %s'%c'"
503 msgstr "%s antes de %s'%c'"
507 msgid "%s before %s'\\x%x'"
508 msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
512 msgid "%s before string constant"
513 msgstr "%s antes de una constante de cadena"
517 msgid "%s before numeric constant"
518 msgstr "%s antes de una constante numérica"
522 msgid "%s before \"%s\""
523 msgstr "%s antes de \"%s\""
527 msgid "%s before '%s' token"
528 msgstr "%s antes del elemento '%s'"
530 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
531 #. characters in the message.
532 #: c-common.c:5862 c-typeck.c:2592 c-typeck.c:3984 c-typeck.c:3999
533 #: c-typeck.c:4014 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4584 rtl-error.c:109
534 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4173
535 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
540 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3424 cp/typeck.c:1363
541 #: cp/typeck.c:5729 treelang/tree-convert.c:79
542 msgid "void value not ignored as it ought to be"
543 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
545 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
546 msgid "conversion to non-scalar type requested"
547 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
550 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
551 msgstr "%Jse asume que la matriz '%D' tiene un elemento"
554 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
555 msgstr "%Jse usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
558 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
559 msgstr "%Jla etiqueta '%D' está definida pero no se usa"
562 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
563 msgstr "%Jla etiqueta `%D' está declarada pero no está definida"
566 msgid "%Junused variable `%D'"
567 msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
570 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
571 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
574 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
575 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
578 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
579 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
582 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
583 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
586 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
587 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara el argumento %d con un tipo incompatible"
589 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
590 #. for this poor-style construct.
592 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
593 msgstr "%Jel prototipo para '%D' a continuación de una definición que no es prototipo"
596 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
597 msgstr "%Jla definición previa de '%D' estaba aquí"
600 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
601 msgstr "%Jla declaración implícita previa de '%D' estaba aquí"
604 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
605 msgstr "%Jla declaración previa de '%D' estaba aquí"
608 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
609 msgstr "%J'%D' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
612 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
613 msgstr "%Jla función interna '%D' no es declarada como función"
615 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
616 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
617 msgstr "%Joscureciendo la función interna '%D'"
619 #. If types don't match for a built-in, throw away the
620 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
621 #. won't print anything.
623 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
624 msgstr "%Jtipos en conflicto para la función interna '%D'"
626 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
627 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
628 msgstr "%Jtipos en conflicto para '%D'"
630 #. allow OLDDECL to continue in use
632 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
633 msgstr "%Jredefinición de la definición de tipo '%D'"
635 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
636 msgid "%Jredefinition of '%D'"
637 msgstr "%Jredefinición de '%D'"
639 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
640 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
641 msgstr "%Jla declaración static de '%D' a continuación de una no static"
643 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
644 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
645 msgstr "%Jla declaración no static de '%D' a continuación de una static"
648 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
649 msgstr "%Jla declaración thread-local de '%D' a continuación de una que no es thread-local"
652 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
653 msgstr "%Jla declaración que no es thread-local de '%D' a continuación de una thread-local"
656 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
657 msgstr "%Jla declaración extern de '%D' a continuación de una declaración sin enlazado"
660 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
661 msgstr "%Jla declaración de '%D' sin enlazado a continuación de una declaración extern"
664 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
665 msgstr "%Jdeclaración previa de '%D' sin enlazado"
668 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
669 msgstr "%Jredeclaración de '%D' con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
672 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
673 msgstr "%Jla declaración inline de '%D' a continuación de una declaración con atributo noinline"
676 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
677 msgstr "%Jla declaración de '%D' con atributo noinline a continuación de la declaració inline "
680 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
681 msgstr "%J'%D' declarado inline antes de ser llamado"
684 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
685 msgstr "%J'%D' declarado inline después de su definición"
688 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
689 msgstr "%Jredefinición del parámetro '%D'"
692 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
693 msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
696 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
697 msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
700 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
701 msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
704 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
705 msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
708 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
709 msgstr "%Jdeclaración redundante de '%D'"
712 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
713 msgstr "%Jla declaración de '%D' oscurece un parámetro"
716 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
717 msgstr "%Jla declaración de '%D' oscurece una declaración global"
720 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
721 msgstr "%Jla declaración de '%D' obscurece a una declaración local previa"
723 #: c-decl.c:1592 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992
724 #: cp/name-lookup.c:1000
725 msgid "%Jshadowed declaration is here"
726 msgstr "%Jaquí está la declaración oscurecida"
730 msgid "nested extern declaration of `%s'"
731 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
733 #: c-decl.c:1843 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794
734 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
735 msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
737 #: c-decl.c:1884 c-decl.c:1886
739 msgid "implicit declaration of function `%s'"
740 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
744 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
745 msgstr "`%s' no se declaró aquí (no en una función)"
749 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
750 msgstr "`%s' no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
753 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
754 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
757 msgid "for each function it appears in.)"
758 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
762 msgid "label %s referenced outside of any function"
763 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
767 msgid "duplicate label declaration `%s'"
768 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
771 msgid "%Jthis is a previous declaration"
772 msgstr "%Jesta es una declaración previa"
775 msgid "%Hduplicate label `%D'"
776 msgstr "%Hetiqueta duplicada `%D'"
779 msgid "%J`%D' previously defined here"
780 msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
783 msgid "%J`%D' previously declared here"
784 msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
787 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
788 msgstr "%HC tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador `%s' tiene conflictos con "
791 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
792 msgstr "%H`%s' definido como un tipo erróneo de etiqueta"
795 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
796 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
799 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
800 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
803 msgid "two types specified in one empty declaration"
804 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
806 #: c-decl.c:2414 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
807 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
808 msgid "empty declaration"
809 msgstr "declaración vacía"
812 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
813 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
816 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
817 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
820 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
821 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
824 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
825 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
828 msgid "%J'%D' is usually a function"
829 msgstr "%J'%D' generalmente es una función"
833 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
834 msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
838 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
839 msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
841 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
844 msgid "parameter `%s' is initialized"
845 msgstr "el parámetro `%s' está inicializado"
847 #: c-decl.c:2573 c-typeck.c:4234
848 msgid "variable-sized object may not be initialized"
849 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede ser inicializado"
853 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
854 msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
858 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
859 msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
861 #: c-decl.c:2654 c-decl.c:5462 cp/decl.c:3775 cp/decl.c:10238
862 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
863 msgstr "%Jse le dió a la función inline '%D' un atributo noinline"
866 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
867 msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de '%D'"
870 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
871 msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en '%D'"
874 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
875 msgstr "%Jmatriz '%D' de tamaño cero o negativo"
878 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
879 msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
882 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
883 msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de '%D' no es una constante"
886 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
887 msgstr "%Jse ignora el especificador asm para la variable local no estática '%D'"
890 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
891 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
899 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
900 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
904 msgid "negative width in bit-field `%s'"
905 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
909 msgid "zero width for bit-field `%s'"
910 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
914 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
915 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
919 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
920 msgstr "el tipo de campo de bits `%s' es una extensión de GCC"
924 msgid "width of `%s' exceeds its type"
925 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
929 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
930 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
932 #: c-decl.c:3375 cp/decl.c:6900
933 msgid "`long long long' is too long for GCC"
934 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
937 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
938 msgstr "ISO C90 no da soporte a `long long'"
940 #: c-decl.c:3389 c-decl.c:3392 cp/decl.c:6905
942 msgid "duplicate `%s'"
943 msgstr "`%s' duplicado"
945 #: c-decl.c:3402 cp/decl.c:6911
946 msgid "`__thread' before `extern'"
947 msgstr "`__thread' antes de `extern'"
949 #: c-decl.c:3404 cp/decl.c:6913
950 msgid "`__thread' before `static'"
951 msgstr "`__thread' antes de `static'"
953 #: c-decl.c:3412 cp/decl.c:6940
955 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
956 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
958 #: c-decl.c:3432 cp/decl.c:6945
960 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
961 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
965 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
966 msgstr "el tipo de dato por defecto es `int' en la declaración de `%s'"
970 msgid "both long and short specified for `%s'"
971 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
973 #: c-decl.c:3504 cp/decl.c:7045
975 msgid "long or short specified with char for `%s'"
976 msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
978 #: c-decl.c:3511 cp/decl.c:7049
980 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
981 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
984 msgid "the only valid combination is `long double'"
985 msgstr "la única combinación válida es `long double'"
989 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
990 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
992 #: c-decl.c:3522 cp/decl.c:7038
994 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
995 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'"
997 #: c-decl.c:3528 cp/decl.c:7058
999 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1000 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'"
1002 #: c-decl.c:3546 cp/decl.c:7079
1004 msgid "complex invalid for `%s'"
1005 msgstr "complex inválido para `%s'"
1008 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1009 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para tipos complejos"
1012 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1013 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
1015 #: c-decl.c:3606 c-decl.c:3618
1016 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1017 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
1019 #: c-decl.c:3648 c-decl.c:4115 cp/decl.c:7671
1020 msgid "duplicate `const'"
1021 msgstr "`const' duplicado"
1023 #: c-decl.c:3650 c-decl.c:4119 cp/decl.c:7675
1024 msgid "duplicate `restrict'"
1025 msgstr "`restrict' duplicado"
1027 #: c-decl.c:3652 c-decl.c:4117 cp/decl.c:7673
1028 msgid "duplicate `volatile'"
1029 msgstr "`volatile' duplicado"
1031 #: c-decl.c:3681 cp/decl.c:7242
1033 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1034 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
1037 msgid "function definition declared `auto'"
1038 msgstr "la definición de la función se declaró como `auto'"
1041 msgid "function definition declared `register'"
1042 msgstr "la definición de la función se declaró como `register'"
1045 msgid "function definition declared `typedef'"
1046 msgstr "la definición de la función se declaró como `typedef'"
1049 msgid "function definition declared `__thread'"
1050 msgstr "la definición de la función se declaró como `__thread'"
1054 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1055 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
1057 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7287
1059 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1060 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
1062 #: c-decl.c:3717 cp/decl.c:7289
1063 msgid "storage class specified for typename"
1064 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
1066 #: c-decl.c:3729 cp/decl.c:7304
1068 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1069 msgstr "`%s' inicializado y declarado como `extern'"
1071 #: c-decl.c:3731 cp/decl.c:7307
1073 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1074 msgstr "`%s' tiene `extern' e inicializador al mismo tiempo"
1078 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1079 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de `%s' especifica `auto'"
1081 #: c-decl.c:3741 cp/decl.c:7311
1083 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1084 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
1086 #: c-decl.c:3747 cp/decl.c:7321
1088 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1089 msgstr "el ámbito de la función `%s' es implícitamente auto y declarada `__thread'"
1091 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1092 #. array type which is converted to pointer type)
1093 #. may have static or type qualifiers.
1094 #: c-decl.c:3786 c-decl.c:3979
1095 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1096 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
1100 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1101 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
1105 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1106 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
1109 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1110 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1114 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1115 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
1119 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1120 msgstr "ISO C prohíbe la matriz `%s' de tamaño cero"
1124 msgid "size of array `%s' is negative"
1125 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1129 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1130 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' cuyo tamaño no se puede evaluar"
1134 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1135 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' de tamaño variable"
1137 #: c-decl.c:3918 c-decl.c:4142 cp/decl.c:7850
1139 msgid "size of array `%s' is too large"
1140 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1143 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1144 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1147 msgid "array type has incomplete element type"
1148 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1150 #: c-decl.c:4009 cp/decl.c:7442
1152 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1153 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1155 #: c-decl.c:4014 cp/decl.c:7447
1157 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1158 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1161 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1162 msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
1165 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1166 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1168 #: c-decl.c:4071 c-decl.c:4157 c-decl.c:4281 c-decl.c:4367
1169 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1170 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
1172 #: c-decl.c:4111 cp/decl.c:7667
1173 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1174 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
1177 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1178 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
1182 msgid "variable or field `%s' declared void"
1183 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1186 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1187 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1190 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1191 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
1195 msgid "field `%s' declared as a function"
1196 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1200 msgid "field `%s' has incomplete type"
1201 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1203 #: c-decl.c:4347 c-decl.c:4349 c-decl.c:4351 c-decl.c:4358
1205 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1206 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1209 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1210 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1213 msgid "cannot inline function `main'"
1214 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1217 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1218 msgstr "variable previamente declarada como `static' redeclarada como `extern'"
1221 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1222 msgstr "%Jla variable '%D' se declaró como `inline'"
1224 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1225 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1226 #: c-decl.c:4479 cp/decl.c:5972
1227 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1228 msgstr "no se da soporte a almacenamiento thread-local para este objetivo"
1230 #: c-decl.c:4540 c-decl.c:5506
1231 msgid "function declaration isn't a prototype"
1232 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1235 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1236 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1240 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1241 msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1244 msgid "parameter has incomplete type"
1245 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1248 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1249 msgstr "no se puede calificar \"void\" si es el único parámetro"
1252 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1253 msgstr "\"void\" debe ser el único parámetro"
1256 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1257 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" sólo tiene una declaración posterior"
1259 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1262 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1263 msgstr "se declaró \"%s %s\" dentro de la lista de parámetros"
1265 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1268 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1269 msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
1272 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1273 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1277 msgid "redefinition of `union %s'"
1278 msgstr "redefinición de `union %s'"
1282 msgid "redefinition of `struct %s'"
1283 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1285 #: c-decl.c:4855 cp/decl.c:3548
1286 msgid "declaration does not declare anything"
1287 msgstr "la declaración no declara nada"
1289 #: c-decl.c:4900 c-decl.c:4916
1290 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1291 msgstr "%Jmiembro duplicado '%D'"
1293 #: c-decl.c:4950 c-decl.c:4953
1295 msgid "%s defined inside parms"
1296 msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
1298 #: c-decl.c:4951 c-decl.c:4954 c-decl.c:4965
1302 #: c-decl.c:4951 c-decl.c:4954
1308 msgid "%s has no %s"
1309 msgstr "%s no tiene %s"
1316 msgid "named members"
1317 msgstr "miembros nombrados"
1325 msgid "nested redefinition of `%s'"
1326 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1329 msgid "%Jflexible array member in union"
1330 msgstr "%Jmiembro de matriz flexible en el union"
1333 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1334 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1337 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1338 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1341 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1342 msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1345 msgid "union cannot be made transparent"
1346 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1348 #. This enum is a named one that has been declared already.
1351 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1352 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1355 msgid "enum defined inside parms"
1356 msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
1359 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1360 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1364 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1365 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1368 msgid "overflow in enumeration values"
1369 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1372 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1373 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de `int'"
1376 msgid "return type is an incomplete type"
1377 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1380 msgid "return type defaults to `int'"
1381 msgstr "el tipo de devolución por defecto es `int'"
1384 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1385 msgstr "%Jno hay un prototipo previo para '%D'"
1388 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1389 msgstr "%Jse usó '%D' sin prototipo antes de su definición"
1392 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1393 msgstr "%Jno hay declaración previa para '%D'"
1396 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1397 msgstr "se usó %J`%D' sin declaración antes de su definición"
1399 #: c-decl.c:5567 c-decl.c:6073
1400 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1401 msgstr "%Jel tipo de devolución de '%D' no es `int'"
1404 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1405 msgstr "%Jel primer argumento de '%D' debe ser `int'"
1408 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1409 msgstr "%Jel segundo argumento de '%D' debe ser 'char **'"
1412 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1413 msgstr "%Jel tercer argumento de '%D' debería ser 'char **'"
1416 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1417 msgstr "%J'%D' sólo toma cero o dos argumentos"
1420 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1421 msgstr "%J'%D' generalmente es una función no estática"
1424 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1425 msgstr "%Jdeclaraciones de parámetros de estilo antiguo en una definición de una función prototipo"
1428 msgid "%Jparameter name omitted"
1429 msgstr "%Jse omitió el nombre del parámetro"
1432 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1433 msgstr "%Jfalta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1436 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1437 msgstr "%J\"%D\" declarado como un no-parámetro"
1440 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1441 msgstr "%Jmúltiples parámetros nombrados \"%D\""
1444 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1445 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" se declaró void"
1447 #: c-decl.c:5796 c-decl.c:5798
1448 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1449 msgstr "%Jel tipo de \"%D\" es \"int\" por defecto"
1452 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1453 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" tiene tipo incompleto"
1456 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1457 msgstr "%Jexiste la declaración para el parámetro \"%D\" pero no hay tal parámetro"
1460 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1461 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1463 #: c-decl.c:5871 c-decl.c:5902 c-decl.c:5909
1464 msgid "%Hprototype declaration"
1465 msgstr "%Hdeclaración vacía"
1468 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1469 msgstr "el argumento promovido \"%D\" no coincide con el prototipo"
1472 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1473 msgstr "el argumento \"%D\" no coincide con el prototipo"
1475 #: c-decl.c:6105 cp/decl.c:10954
1476 msgid "no return statement in function returning non-void"
1477 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
1480 msgid "this function may return with or without a value"
1481 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1483 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1484 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1487 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1488 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo 'for' fuera del modo C99"
1492 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1493 msgstr "'struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1497 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1498 msgstr "'union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1502 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1503 msgstr "'enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1506 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1507 msgstr "%J declaración de '%D' que no es variable en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1510 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1511 msgstr "%Jdeclaración de la variable static '%D' en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1514 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1515 msgstr "%Jdeclaración de la variable 'extern' '%D' en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1518 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1519 msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
1522 msgid "%J'%D' previously defined here"
1523 msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
1525 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1526 msgid "format string has invalid operand number"
1527 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1530 msgid "function does not return string type"
1531 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1534 msgid "format string arg not a string type"
1535 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1538 msgid "unrecognized format specifier"
1539 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1543 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1544 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1547 msgid "'...' has invalid operand number"
1548 msgstr "'...' tiene un número de operandos inválido"
1551 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1552 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1554 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1558 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1559 msgid "the ` ' printf flag"
1560 msgstr "la opción de printf ` '"
1562 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1566 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1567 msgid "the `+' printf flag"
1568 msgstr "la opción de printf `+'"
1570 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1574 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1575 msgid "the `#' printf flag"
1576 msgstr "la opción de printf `#'"
1578 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1582 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1583 msgid "the `0' printf flag"
1584 msgstr "la opción de printf `0'"
1586 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1590 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1591 msgid "the `-' printf flag"
1592 msgstr "la opción de printf `-'"
1594 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1599 msgid "the `'' printf flag"
1600 msgstr "la opción de printf `''"
1602 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1607 msgid "the `I' printf flag"
1608 msgstr "la opción de printf `I'"
1610 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1613 msgstr "anchura de campo"
1615 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1616 msgid "field width in printf format"
1617 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1619 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1623 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1624 msgid "precision in printf format"
1625 msgstr "precisión en formato printf"
1627 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1629 msgid "length modifier"
1630 msgstr "modificador de longitud"
1632 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1633 msgid "length modifier in printf format"
1634 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1637 msgid "assignment suppression"
1638 msgstr "supresión de la asignación"
1641 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1642 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1649 msgid "the `a' scanf flag"
1650 msgstr "la opción de scanf `a'"
1653 msgid "field width in scanf format"
1654 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1657 msgid "length modifier in scanf format"
1658 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1661 msgid "the `'' scanf flag"
1662 msgstr "la opción de scanf `''"
1665 msgid "the `I' scanf flag"
1666 msgstr "la opción de scanf `I'"
1673 msgid "the `_' strftime flag"
1674 msgstr "la opción de strftime `_'"
1677 msgid "the `-' strftime flag"
1678 msgstr "la opción de strftime `-'"
1681 msgid "the `0' strftime flag"
1682 msgstr "la opción de strftime `0'"
1684 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1689 msgid "the `^' strftime flag"
1690 msgstr "la opción de strftime `^'"
1693 msgid "the `#' strftime flag"
1694 msgstr "la opción de strftime `#'"
1697 msgid "field width in strftime format"
1698 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1701 msgid "`E' modifier"
1702 msgstr "modificador `E'"
1705 msgid "the `E' strftime modifier"
1706 msgstr "el modificador de strftime `E'"
1709 msgid "`O' modifier"
1710 msgstr "modificador `O'"
1713 msgid "the `O' strftime modifier"
1714 msgstr "el modificador de strftime `O'"
1717 msgid "the `O' modifier"
1718 msgstr "el modificador `O'"
1721 msgid "fill character"
1722 msgstr "carácter de relleno"
1725 msgid "fill character in strfmon format"
1726 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1729 msgid "the `^' strfmon flag"
1730 msgstr "la opción de strfmon `^'"
1733 msgid "the `+' strfmon flag"
1734 msgstr "la opción de strfmon `+'"
1741 msgid "the `(' strfmon flag"
1742 msgstr "la opción de strfmon `('"
1749 msgid "the `!' strfmon flag"
1750 msgstr "la opción de strfmon `!'"
1753 msgid "the `-' strfmon flag"
1754 msgstr "la opción de strfmon `-'"
1757 msgid "field width in strfmon format"
1758 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1761 msgid "left precision"
1762 msgstr "precisión izquierda"
1765 msgid "left precision in strfmon format"
1766 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1769 msgid "right precision"
1770 msgstr "precisión derecha"
1773 msgid "right precision in strfmon format"
1774 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1777 msgid "length modifier in strfmon format"
1778 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1782 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1783 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
1785 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1786 msgid "missing $ operand number in format"
1787 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1791 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1792 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1795 msgid "operand number out of range in format"
1796 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1800 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1801 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1805 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1806 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1809 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1810 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1813 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1814 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1817 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1818 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1821 msgid "too many arguments for format"
1822 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1825 msgid "unused arguments in $-style format"
1826 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1830 msgid "zero-length %s format string"
1831 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
1834 msgid "format is a wide character string"
1835 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1838 msgid "unterminated format string"
1839 msgstr "constante de formato sin terminar"
1842 msgid "embedded `\\0' in format"
1843 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
1847 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1848 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
1850 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1852 msgid "repeated %s in format"
1853 msgstr "se repitió %s en el formato"
1856 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1857 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
1859 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1860 msgid "too few arguments for format"
1861 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
1865 msgid "zero width in %s format"
1866 msgstr "anchura cero en el formato %s"
1870 msgid "empty left precision in %s format"
1871 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
1874 msgid "field precision"
1875 msgstr "precisión del campo"
1879 msgid "empty precision in %s format"
1880 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
1884 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1885 msgstr "%1$s no tiene soporte para el modificador de longitud %3$s `%2$s'"
1888 msgid "conversion lacks type at end of format"
1889 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
1893 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1894 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
1898 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1899 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
1903 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1904 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
1908 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1909 msgstr "se usó %1$s con el formato %3$s `%%%2$c'"
1913 msgid "%s does not support %s"
1914 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
1918 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1919 msgstr "%1$s no tiene soporte para %2$s con el formato %4$s `%%%3$c'"
1923 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1924 msgstr "se ignora %1$s con %2$s y el formato %4$s `%%%3$c'"
1928 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1929 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
1933 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1934 msgstr "uso de %1$s y %2$s junto con el formato %4$s `%%%3$c'"
1938 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1939 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
1943 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1944 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
1948 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1949 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
1951 #. The end of the format string was reached.
1954 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1955 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
1959 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1960 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
1964 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1965 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %4$s `%%%2$s%3$c'"
1968 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1969 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
1972 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1973 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
1977 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1978 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
1982 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1983 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
1987 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1988 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
1992 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1993 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
1997 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1998 msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
2002 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2003 msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
2010 msgid "different type"
2011 msgstr "tipo diferente"
2015 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2016 msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
2020 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2021 msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
2024 msgid "args to be formatted is not '...'"
2025 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
2028 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2029 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
2033 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2034 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
2037 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2038 msgstr " porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
2042 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2043 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
2046 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2047 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
2050 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2051 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
2054 msgid "End of search list.\n"
2055 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
2058 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2059 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
2063 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2064 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
2068 msgid "%Hstray '@' in program"
2069 msgstr "%H'@' parásita en el programa"
2073 msgid "missing terminating %c character"
2074 msgstr "falta carácter terminando %c"
2078 msgid "stray '%c' in program"
2079 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2083 msgid "stray '\\%o' in program"
2084 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2087 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2088 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
2091 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2092 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
2096 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2097 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo \"%s\""
2101 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2102 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de \"%s\""
2105 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2106 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
2108 #: c-objc-common.c:82
2109 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2110 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque se suprime al usar -fno-inline"
2112 #: c-objc-common.c:92
2113 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2114 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
2116 #: c-objc-common.c:100
2117 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2118 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque utiliza atributos que causan conflictos con el inlining"
2120 #: c-objc-common.c:115
2121 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2122 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
2124 #: c-objc-common.c:128
2125 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2126 msgstr "%Jla función anidada '%F' nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
2130 msgid "no class name specified with \"%s\""
2131 msgstr "no se especificó un nombre de clase con \"%s\""
2135 msgid "assertion missing after \"%s\""
2136 msgstr "falta una aserción después de \"%s\""
2140 msgid "macro name missing after \"%s\""
2141 msgstr "falta el nombre de macro después de \"%s\""
2145 msgid "missing path after \"%s\""
2146 msgstr "falta una ruta después de \"%s\""
2150 msgid "missing filename after \"%s\""
2151 msgstr "falta un nombre de fichero después de \"%s\""
2155 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2156 msgstr "falta un fichero make objetivo después de \"%s\""
2159 msgid "-I- specified twice"
2160 msgstr "se especificó -I- dos veces"
2164 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2165 msgstr "la opción \"%s\" ya no tiene soporte"
2168 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2169 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
2172 msgid "output filename specified twice"
2173 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
2176 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2177 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
2180 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2181 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
2184 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2185 msgstr "se ignora -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
2188 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2189 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
2192 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2193 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
2196 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2197 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
2201 msgid "opening output file %s: %m"
2202 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
2206 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2207 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
2210 msgid "YYDEBUG not defined"
2211 msgstr "no se definió YYDEBUG"
2215 msgid "opening dependency file %s: %m"
2216 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
2220 msgid "closing dependency file %s: %m"
2221 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
2225 msgid "when writing output to %s: %m"
2226 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
2229 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2230 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
2237 msgid "<command line>"
2238 msgstr "<línea de orden>"
2241 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2242 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
2244 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2245 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2246 msgid "syntax error"
2247 msgstr "error sintáctico"
2249 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2250 msgid "syntax error: cannot back up"
2251 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2253 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2254 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2255 msgstr "ISO C prohíbe un fichero fuente vacío"
2257 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6228 objc/objc-parse.y:374
2258 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2259 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
2261 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2262 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2263 msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
2265 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2266 msgid "data definition has no type or storage class"
2267 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2269 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2270 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2271 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2273 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1257
2274 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2275 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2277 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2278 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2279 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2281 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2282 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2283 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2285 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2286 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2287 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
2289 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2290 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2291 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
2293 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2294 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2295 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2297 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2298 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2299 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
2301 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2302 msgid "old-style parameter declaration"
2303 msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
2305 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2306 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2307 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2308 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2309 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2310 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2311 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2312 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2313 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2315 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2316 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
2318 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2319 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2320 msgstr "`typeof' aplicado a un campo de bits"
2322 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2323 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2324 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
2326 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2327 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2328 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
2330 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2331 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2332 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin `='"
2334 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2335 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2336 msgstr "uso obsoleto del inicializador asignado con `:'"
2338 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2339 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2340 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
2342 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2343 msgid "ISO C forbids nested functions"
2344 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
2346 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2347 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2348 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2350 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9383 objc/objc-parse.y:1755
2351 msgid "comma at end of enumerator list"
2352 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2354 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2355 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2356 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2358 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2359 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2360 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2362 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2363 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2364 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
2366 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2367 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2368 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
2370 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2371 msgid "label at end of compound statement"
2372 msgstr "la etiqueta al final de una declaración compuesta"
2374 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2375 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2376 msgstr "ISO C90 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
2378 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2379 msgid "ISO C forbids label declarations"
2380 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
2382 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2383 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2384 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2386 #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2241
2387 msgid "empty body in an else-statement"
2388 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2390 #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2249
2391 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2392 msgstr "%Hcuerpo vacío en una declaración if"
2394 #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6088 objc/objc-parse.y:2329
2395 msgid "break statement not within loop or switch"
2396 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2398 #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6099 objc/objc-parse.y:2338
2399 msgid "continue statement not within a loop"
2400 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
2402 #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2380
2403 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2404 msgstr "ISO C prohíbe `goto *expr;'"
2406 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2407 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2408 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2409 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2410 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2412 #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2548
2413 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2414 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2416 #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2646
2417 msgid "`...' in old-style identifier list"
2418 msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
2420 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2421 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2422 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2424 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2426 msgstr "error de decodificación"
2428 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2429 msgid "parser stack overflow"
2430 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2432 #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3663
2434 msgid "syntax error at '%s' token"
2435 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2439 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2440 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
2444 msgid "can't write to %s: %m"
2445 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
2449 msgid "`%s' is not a valid output file"
2450 msgstr "`%s' no es un nombre de fichero de salida válido"
2452 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2454 msgid "can't write %s: %m"
2455 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
2459 msgid "can't seek in %s: %m"
2460 msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
2462 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2464 msgid "can't read %s: %m"
2465 msgstr "no se puede leer %s: %m"
2469 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2470 msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
2472 #. It's a PCH for the wrong language.
2475 msgid "%s: not for %s"
2476 msgstr "%s: no para %s"
2478 #. Not any kind of PCH.
2481 msgid "%s: not a PCH file"
2482 msgstr "%s: no es un fichero PCH"
2486 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2487 msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
2491 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2492 msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
2496 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2497 msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
2501 msgid "%s: created using different flags"
2502 msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
2506 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2507 msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
2511 msgid "%s: had text segment at different address"
2512 msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
2514 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6557
2520 msgid "calling fdopen"
2521 msgstr "llamando a fdopen"
2523 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2528 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2529 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2533 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2534 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2537 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2538 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2541 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2542 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2545 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2546 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2548 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2549 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2550 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2553 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2554 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2557 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2558 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2562 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2563 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2566 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2567 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2571 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2572 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2575 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2576 msgstr "%Jla aplicación del #pragma weak '%D' después del primer uso resulta en conducta no especificada"
2578 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2579 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2580 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2583 msgid "junk at end of #pragma weak"
2584 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2586 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2587 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2588 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
2591 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2592 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
2594 #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463
2595 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2596 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
2599 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2600 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
2603 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2604 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
2607 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2608 msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo"
2610 #: c-semantics.c:697
2611 msgid "destructor needed for `%D'"
2612 msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
2614 #: c-semantics.c:698
2615 msgid "where case label appears here"
2616 msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
2618 #: c-semantics.c:701
2619 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2620 msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
2622 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6250 cp/semantics.c:1070
2624 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2625 msgstr "se ignora el calificador %s en asm"
2627 #: c-semantics.c:993
2628 msgid "will never be executed"
2629 msgstr "nunca se ejecutará"
2633 msgid "`%s' has an incomplete type"
2634 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
2636 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2542
2637 msgid "invalid use of void expression"
2638 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2641 msgid "invalid use of flexible array member"
2642 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
2645 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2646 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2650 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2651 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
2653 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2656 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2657 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
2659 #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443
2660 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2661 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2664 msgid "types are not quite compatible"
2665 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2668 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2669 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a `volatile'"
2671 #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2156
2672 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2673 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
2677 msgid "%s has no member named `%s'"
2678 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
2682 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2683 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
2686 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2687 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
2690 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2691 msgstr "deferenciando el puntero `void *'"
2693 #: c-typeck.c:1423 cp/typeck.c:2127
2695 msgid "invalid type argument of `%s'"
2696 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
2698 #: c-typeck.c:1441 cp/typeck.c:2152
2699 msgid "subscript missing in array reference"
2700 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
2702 #: c-typeck.c:1462 cp/typeck.c:2194
2703 msgid "array subscript has type `char'"
2704 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
2706 #: c-typeck.c:1470 c-typeck.c:1559 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284
2707 msgid "array subscript is not an integer"
2708 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2711 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2712 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz `register'"
2715 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2716 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2719 msgid "subscript has type `char'"
2720 msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
2722 #: c-typeck.c:1554 cp/typeck.c:2279
2723 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2724 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
2728 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2729 msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia"
2732 msgid "called object is not a function"
2733 msgstr "el objeto llamado no es una función"
2735 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
2736 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2737 #. executions of the program must execute the code.
2739 msgid "function called through a non-compatible type"
2740 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
2742 #: c-typeck.c:1767 c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4180 c-typeck.c:4196
2743 #: c-typeck.c:4217 c-typeck.c:5596
2744 msgid "initializer element is not constant"
2745 msgstr "el elemento inicializador no es constante"
2747 #: c-typeck.c:1818 cp/typeck.c:2567
2748 msgid "too many arguments to function"
2749 msgstr "demasiados argumentos para la función"
2753 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2754 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2758 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2759 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2763 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2764 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2768 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2769 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2773 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2774 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2778 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2779 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2783 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2784 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2788 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2789 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
2793 msgid "%s with different width due to prototype"
2794 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
2798 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2799 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
2803 msgid "%s as signed due to prototype"
2804 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
2806 #: c-typeck.c:1957 cp/typeck.c:2673
2807 msgid "too few arguments to function"
2808 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
2811 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2812 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2815 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2816 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2819 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2820 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2823 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2824 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2827 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2828 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2831 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2832 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2835 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2836 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2839 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2840 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2843 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2844 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2847 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2848 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la sustracción"
2851 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2852 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
2855 msgid "wrong type argument to unary plus"
2856 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2859 msgid "wrong type argument to unary minus"
2860 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2863 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2864 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
2867 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2868 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
2871 msgid "wrong type argument to abs"
2872 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
2875 msgid "wrong type argument to conjugation"
2876 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
2879 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2880 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
2883 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2884 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
2886 #: c-typeck.c:2332 c-typeck.c:2364
2887 msgid "wrong type argument to increment"
2888 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
2890 #: c-typeck.c:2334 c-typeck.c:2366
2891 msgid "wrong type argument to decrement"
2892 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
2895 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2896 msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
2899 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2900 msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
2903 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2904 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
2908 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2909 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
2912 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
2913 msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
2916 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
2917 msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
2920 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
2921 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
2925 msgid "%s of read-only member `%s'"
2926 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
2930 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2931 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
2935 msgid "%s of read-only location"
2936 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
2940 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2941 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
2943 #: c-typeck.c:2722 treelang/treetree.c:946
2945 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2946 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
2948 #: c-typeck.c:2726 treelang/treetree.c:950
2950 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2951 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
2953 #: c-typeck.c:2733 treelang/treetree.c:957
2955 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2956 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
2959 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2960 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
2962 #: c-typeck.c:2749 treelang/treetree.c:962
2964 msgid "address of register variable `%s' requested"
2965 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
2968 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2969 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
2972 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2973 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
2975 #: c-typeck.c:2857 c-typeck.c:2864
2976 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2977 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre `void *' y punteros de función"
2980 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2981 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
2983 #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2887
2984 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2985 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
2988 msgid "type mismatch in conditional expression"
2989 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
2992 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2993 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
2996 msgid "cast specifies array type"
2997 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
3000 msgid "cast specifies function type"
3001 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
3004 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3005 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
3008 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3009 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
3012 msgid "cast to union type from type not present in union"
3013 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
3016 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3017 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
3019 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3020 #. present in IN_TYPE.
3022 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3023 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3026 msgid "cast increases required alignment of target type"
3027 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
3029 #: c-typeck.c:3111 cp/typeck.c:4963
3030 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3031 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
3034 msgid "cast does not match function type"
3035 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
3037 #: c-typeck.c:3123 cp/typeck.c:4970
3038 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3039 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
3042 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3043 msgstr "el castigo de tipo a tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
3046 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3047 msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
3050 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3051 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
3054 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3055 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
3057 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3058 #. Reject anything strange now.
3060 msgid "invalid lvalue in assignment"
3061 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
3063 #. Convert new value to destination type.
3064 #: c-typeck.c:3326 c-typeck.c:3351 c-typeck.c:3368 cp/typeck.c:5082
3065 #: cp/typeck.c:5229 cp/typeck.c:5244
3070 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3071 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3073 #: c-typeck.c:3544 c-typeck.c:3620
3075 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3076 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3078 #: c-typeck.c:3548 c-typeck.c:3600
3080 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3081 msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
3084 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3085 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
3089 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3090 msgstr "ISO C prohíbe %s entre punteros a función y `void *'"
3094 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3095 msgstr "el puntero que apunta a %s difiere en signo"
3099 msgid "%s from incompatible pointer type"
3100 msgstr "%s de tipo de puntero incompatible"
3102 #: c-typeck.c:3631 c-typeck.c:4138 cp/typeck.c:1389
3103 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3104 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
3108 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3109 msgstr "%s se crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3113 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3114 msgstr "%s se crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3116 #: c-typeck.c:3666 c-typeck.c:3669
3118 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3119 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3123 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3124 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
3128 msgid "incompatible types in %s"
3129 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3131 #. Function name is known; supply it.
3134 msgid "passing arg of `%s'"
3135 msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
3137 #. Function name unknown (call through ptr).
3139 msgid "passing arg of pointer to function"
3140 msgstr "al pasar un argumento de puntero a la función"
3142 #. Function name is known; supply it.
3145 msgid "passing arg %d of `%s'"
3146 msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
3148 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3151 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3152 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
3155 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3156 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
3158 #: c-typeck.c:3987 c-typeck.c:4002 c-typeck.c:4017
3160 msgid "(near initialization for `%s')"
3161 msgstr "(cerca de la inicialización de `%s')"
3163 #: c-typeck.c:4066 cp/typeck2.c:550
3164 msgid "char-array initialized from wide string"
3165 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3167 # no ancha -> angosta? cfuga
3168 #: c-typeck.c:4073 cp/typeck2.c:557
3169 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3170 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena no ancha"
3172 #: c-typeck.c:4091 cp/typeck2.c:572
3173 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3174 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3177 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3178 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
3181 msgid "initialization"
3182 msgstr "inicialización"
3184 #: c-typeck.c:4223 c-typeck.c:5601
3185 msgid "initializer element is not computable at load time"
3186 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
3188 #: c-typeck.c:4238 cp/typeck2.c:649
3189 msgid "invalid initializer"
3190 msgstr "inicializador inválido"
3192 #: c-typeck.c:4520 cp/decl.c:4539
3193 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3194 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
3197 msgid "extra brace group at end of initializer"
3198 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
3201 msgid "missing braces around initializer"
3202 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
3205 msgid "braces around scalar initializer"
3206 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
3209 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3210 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3213 msgid "initialization of a flexible array member"
3214 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
3217 msgid "missing initializer"
3218 msgstr "falta el inicializador"
3221 msgid "empty scalar initializer"
3222 msgstr "inicializador escalar vacío"
3225 msgid "extra elements in scalar initializer"
3226 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
3229 msgid "initialization designators may not nest"
3230 msgstr "no se pueden anidar los designadores de inicialización"
3232 #: c-typeck.c:5011 c-typeck.c:5079
3233 msgid "array index in non-array initializer"
3234 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
3236 #: c-typeck.c:5016 c-typeck.c:5132
3237 msgid "field name not in record or union initializer"
3238 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
3240 #: c-typeck.c:5075 c-typeck.c:5077
3241 msgid "nonconstant array index in initializer"
3242 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
3244 #: c-typeck.c:5081 c-typeck.c:5084
3245 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3246 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3249 msgid "empty index range in initializer"
3250 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
3253 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3254 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3258 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3259 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el inicializador"
3261 #: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5201 c-typeck.c:5663
3262 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3263 msgstr "campo inicializado con efectos laterales sobreescritos"
3266 msgid "excess elements in char array initializer"
3267 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
3269 #: c-typeck.c:5878 c-typeck.c:5924
3270 msgid "excess elements in struct initializer"
3271 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
3274 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3275 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
3278 msgid "excess elements in union initializer"
3279 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
3282 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3283 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
3286 msgid "excess elements in array initializer"
3287 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
3290 msgid "excess elements in vector initializer"
3291 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
3294 msgid "excess elements in scalar initializer"
3295 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
3298 msgid "asm template is not a string constant"
3299 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
3302 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3303 msgstr "l-valor inválido en la declaración asm"
3305 #: c-typeck.c:6347 cp/typeck.c:5923
3306 msgid "modification by `asm'"
3307 msgstr "modificación por `asm'"
3309 #: c-typeck.c:6365 cp/typeck.c:6007
3310 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3311 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3314 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3315 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3318 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3319 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3326 msgid "function returns address of local variable"
3327 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3329 #: c-typeck.c:6489 cp/semantics.c:749
3330 msgid "switch quantity not an integer"
3331 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3334 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3335 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3337 #: c-typeck.c:6540 cp/parser.c:5597
3338 msgid "case label not within a switch statement"
3339 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3342 msgid "`default' label not within a switch statement"
3343 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3345 #: c-typeck.c:6694 c-typeck.c:6728
3346 msgid "division by zero"
3347 msgstr "división por cero"
3349 #: c-typeck.c:6773 cp/typeck.c:2953
3350 msgid "right shift count is negative"
3351 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
3353 #: c-typeck.c:6780 cp/typeck.c:2959
3354 msgid "right shift count >= width of type"
3355 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
3357 #: c-typeck.c:6801 cp/typeck.c:2978
3358 msgid "left shift count is negative"
3359 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
3361 #: c-typeck.c:6804 cp/typeck.c:2980
3362 msgid "left shift count >= width of type"
3363 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
3366 msgid "shift count is negative"
3367 msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
3370 msgid "shift count >= width of type"
3371 msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
3373 #: c-typeck.c:6844 cp/typeck.c:3015
3374 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3375 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
3377 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6874
3378 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3379 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de `void *' con un puntero de función"
3381 #: c-typeck.c:6877 c-typeck.c:6917 c-typeck.c:6945
3382 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3383 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
3385 #: c-typeck.c:6891 c-typeck.c:6896 c-typeck.c:6965 c-typeck.c:6970
3386 msgid "comparison between pointer and integer"
3387 msgstr "comparación entre puntero y entero"
3389 #: c-typeck.c:6912 c-typeck.c:6940
3390 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3391 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
3394 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3395 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
3397 #: c-typeck.c:6953 c-typeck.c:6960
3398 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3399 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
3401 #: c-typeck.c:6984 cp/typeck.c:3151
3402 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3403 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
3406 msgid "comparison between signed and unsigned"
3407 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
3409 #: c-typeck.c:7240 cp/typeck.c:3398
3410 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3411 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
3413 #: c-typeck.c:7248 cp/typeck.c:3406
3414 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3415 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
3417 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
3419 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3420 msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
3422 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1347
3423 msgid "called from here"
3424 msgstr "llamado desde aquí"
3427 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3428 msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
3431 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3432 msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
3435 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3436 msgstr "se ignora el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
3439 msgid "function call has aggregate value"
3440 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3444 msgid "bb %d on wrong place"
3445 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
3449 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3450 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
3454 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3455 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
3459 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3460 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
3464 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3465 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3469 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3470 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
3474 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3475 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
3479 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3480 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3482 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1983
3484 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3485 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
3489 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3490 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3494 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3495 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3498 msgid "verify_flow_info failed"
3499 msgstr "falló verify_flow_info"
3503 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3504 msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
3508 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3509 msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
3513 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3514 msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
3518 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3519 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
3523 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3524 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
3528 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3529 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3533 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3534 msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3538 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3539 msgstr "El cerrojo del ciclo %d está marcado como parte de una región irreducible."
3543 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3544 msgstr "El bloque básico %d se debe marcar como irreducible."
3548 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3549 msgstr "El bloque básico %d no se debe marcar como irreducible."
3553 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3554 msgstr "El borde de %d a %d se debe marcar como irreducible."
3558 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3559 msgstr "El borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible."
3563 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3564 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3568 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3569 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3573 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3574 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3577 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3578 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
3582 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3583 msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
3587 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3588 msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
3592 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3593 msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
3597 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3598 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
3602 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3603 msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
3607 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3608 msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
3612 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3613 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3617 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3618 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3620 #: cfgrtl.c:2031 cfgrtl.c:2041
3622 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3623 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3627 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3628 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3632 msgid "in basic block %d:"
3633 msgstr "en el bloque básico %d:"
3636 msgid "flow control insn inside a basic block"
3637 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3641 msgid "missing barrier after block %i"
3642 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3646 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3647 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3651 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3652 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3655 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3656 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3659 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3660 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
3663 msgid "insn outside basic block"
3664 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3667 msgid "return not followed by barrier"
3668 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3672 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3673 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3676 msgid "function body not available"
3677 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
3679 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3680 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3681 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para el `inlining'"
3683 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3684 msgid "function not considered for inlining"
3685 msgstr "la función no se consideró para `inlining'"
3687 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3688 msgid "function not inlinable"
3689 msgstr "la función no se puede hacer inline"
3692 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3693 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
3695 #: cgraphunit.c:1046
3696 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3697 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
3699 #: cgraphunit.c:1059
3700 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3701 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
3703 #: cgraphunit.c:1124
3704 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3705 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
3707 #: cgraphunit.c:1148
3708 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3709 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
3711 #: cgraphunit.c:1225
3712 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3713 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
3715 #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441
3716 msgid "recursive inlining"
3717 msgstr "inlining recursivo"
3720 msgid "internal error"
3721 msgstr "error interno"
3724 msgid "no arguments"
3725 msgstr "sin argumentos"
3727 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
3732 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
3739 msgid "collect2 version %s"
3740 msgstr "collect2 versión %s"
3744 msgid "%d constructor(s) found\n"
3745 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
3749 msgid "%d destructor(s) found\n"
3750 msgstr "se encuentra(n) %d destructor(es)\n"
3754 msgid "%d frame table(s) found\n"
3755 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
3759 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3760 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
3764 msgid "%s returned %d exit status"
3765 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
3769 msgid "[cannot find %s]"
3770 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
3774 msgid "cannot find `%s'"
3775 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
3777 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
3779 msgid "redirecting stdout: %s"
3780 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
3784 msgid "[Leaving %s]\n"
3785 msgstr "[Dejando %s]\n"
3791 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3794 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
3797 msgid "cannot find `nm'"
3798 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
3800 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
3804 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
3808 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
3813 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
3814 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
3819 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
3826 msgid "init function found in object %s"
3827 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
3831 msgid "fini function found in object %s"
3832 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
3834 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
3840 msgid "unable to open file '%s'"
3841 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
3845 msgid "unable to stat file '%s'"
3846 msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'"
3850 msgid "unable to mmap file '%s'"
3851 msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
3855 msgstr "no se encuentra\n"
3857 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
3859 msgid "dynamic dependency %s not found"
3860 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
3864 msgid "bad magic number in file '%s'"
3865 msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
3868 msgid "dynamic dependencies.\n"
3869 msgstr "dependencias dinámicas.\n"
3872 msgid "cannot find `ldd'"
3873 msgstr "no se encuentra `ldd'"
3878 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3881 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
3885 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3886 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
3890 msgid "%s: not a COFF file"
3891 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
3895 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3896 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
3900 msgid "library lib%s not found"
3901 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
3906 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3907 ";; %d successes.\n"
3910 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3918 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3919 ";; %d successes.\n"
3922 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3926 msgid "cannot convert to a pointer type"
3927 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
3930 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3931 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
3934 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3935 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
3938 msgid "conversion to incomplete type"
3939 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
3941 #: convert.c:600 convert.c:678
3942 msgid "can't convert between vector values of different size"
3943 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
3946 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3947 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
3949 #: convert.c:657 f/com.c:1101
3950 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3951 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
3953 #: convert.c:661 f/com.c:1103
3954 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3955 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
3958 msgid "can't convert value to a vector"
3959 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
3963 msgid "`%s' is not a gcov data file"
3964 msgstr "`%s' no es un fichero de datos gcov"
3968 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
3969 msgstr "`%s' es versión `%.4s', se esperaba la versión `%.4s'"
3971 #: coverage.c:255 coverage.c:263
3973 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
3974 msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución."
3976 #: coverage.c:257 coverage.c:340
3978 msgid "checksum is %x instead of %x"
3979 msgstr "la suma de comprobación es %x en lugar de %x"
3981 #: coverage.c:265 coverage.c:348
3983 msgid "number of counters is %d instead of %d"
3984 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
3988 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
3989 msgstr "no se pueden mezclar %s contadores separados para la función %u"
3993 msgid "`%s' has overflowed"
3994 msgstr "`%s' se ha desbordado"
3998 msgid "`%s' is corrupted"
3999 msgstr "`%s' está corrupto"
4003 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4004 msgstr "no se encuentra el fichero %s, se asume que la cuenta de ejecución es cero"
4008 msgid "no coverage for function '%s' found."
4009 msgstr "no se encontró cobertura para la función `%s'."
4011 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4013 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4014 msgstr "no coincide la cobertura para la función '%s' al leer el contador '%s'."
4018 msgid "cannot open %s"
4019 msgstr "no se puede abrir %s"
4023 msgid "error writing `%s'"
4024 msgstr "error al escribir `%s'"
4026 #. XXX should be DL_SORRY
4029 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4030 msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
4036 #. XXX should be DL_SORRY
4039 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4040 msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
4043 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4044 msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
4048 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4049 msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
4053 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4054 msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
4058 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4059 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
4063 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4064 msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
4068 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4069 msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
4072 msgid "converting UCN to source character set"
4073 msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
4076 msgid "converting UCN to execution character set"
4077 msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
4080 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4081 msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
4083 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4084 msgid "\\x used with no following hex digits"
4085 msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
4088 msgid "hex escape sequence out of range"
4089 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
4091 #: cppcharset.c:1030
4092 msgid "octal escape sequence out of range"
4093 msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
4095 #: cppcharset.c:1098
4096 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4097 msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
4099 #: cppcharset.c:1105
4101 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4102 msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
4104 #: cppcharset.c:1113
4106 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4107 msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
4109 #: cppcharset.c:1116
4111 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4112 msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
4114 #: cppcharset.c:1122
4115 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4116 msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
4118 #: cppcharset.c:1181
4119 msgid "converting to execution character set"
4120 msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
4122 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4123 msgid "character constant too long for its type"
4124 msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
4126 #: cppcharset.c:1247
4127 msgid "multi-character character constant"
4128 msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
4130 #: cppcharset.c:1339
4131 msgid "empty character constant"
4132 msgstr "constante de carácter vacía"
4134 #: cppcharset.c:1378
4136 msgid "failure to convert %s to %s"
4137 msgstr "no se puede convertir %s a %s"
4139 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4144 msgid "internal error: "
4145 msgstr "error interno: "
4149 msgstr "salida estándard"
4152 msgid "too many decimal points in number"
4153 msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
4157 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4158 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
4161 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4162 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
4165 msgid "exponent has no digits"
4166 msgstr "el exponente no tiene dígitos"
4169 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4170 msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
4174 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4175 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
4177 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4179 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4180 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
4184 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4185 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
4188 msgid "use of C99 long long integer constant"
4189 msgstr "uso de una constante entera long long C99"
4192 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4193 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
4196 msgid "integer constant is too large for its type"
4197 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
4200 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4201 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
4204 msgid "missing ')' after \"defined\""
4205 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
4208 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4209 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
4213 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4214 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
4217 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4218 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
4221 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4222 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
4225 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4226 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
4230 msgid "\"%s\" is not defined"
4231 msgstr "\"%s\" no está definido"
4233 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4235 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4236 msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
4240 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4241 msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
4244 msgid "missing expression between '(' and ')'"
4245 msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
4248 msgid "#if with no expression"
4249 msgstr "#if sin expresión"
4253 msgid "operator '%s' has no right operand"
4254 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
4258 msgid "operator '%s' has no left operand"
4259 msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
4262 msgid " ':' without preceding '?'"
4263 msgstr " ':' sin una '?' precedente"
4266 msgid "unbalanced stack in #if"
4267 msgstr "pila desbalanceada en #if"
4271 msgid "impossible operator '%u'"
4272 msgstr "operador '%u' imposible"
4275 msgid "missing ')' in expression"
4276 msgstr "falta un ')' en la expresión"
4279 msgid "'?' without following ':'"
4280 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
4283 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4284 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
4287 msgid "missing '(' in expression"
4288 msgstr "falta un '(' en la expresión"
4292 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4293 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4297 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4298 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4301 msgid "comma operator in operand of #if"
4302 msgstr "operador coma en operando de #if"
4305 msgid "division by zero in #if"
4306 msgstr "división por cero en #if"
4309 msgid "NULL directory in find_file"
4310 msgstr "directorio NULL en find_file"
4313 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4314 msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
4317 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4318 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
4322 msgid "%s is a block device"
4323 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
4327 msgid "%s is too large"
4328 msgstr "%s es demasiado grande"
4332 msgid "%s is shorter than expected"
4333 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
4337 msgid "no include path in which to search for %s"
4338 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
4341 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4342 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
4345 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4346 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
4350 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4351 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
4354 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4355 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
4358 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4359 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
4362 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4363 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4366 msgid "target int is narrower than target char"
4367 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4370 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4371 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
4375 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4376 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
4379 msgid "null character(s) ignored"
4380 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
4383 msgid "'$' in identifier or number"
4384 msgstr "'$' en el identificador o número"
4388 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4389 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
4392 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4393 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
4396 msgid "null character(s) preserved in literal"
4397 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
4400 msgid "unterminated comment"
4401 msgstr "comentario sin terminar"
4404 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4405 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
4408 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4409 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
4412 msgid "multi-line comment"
4413 msgstr "comentario en múltiples líneas"
4417 msgid "unspellable token %s"
4418 msgstr "elemento %s impronunciable"
4422 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4423 msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
4427 msgid "#%s is a GCC extension"
4428 msgstr "#%s es una extensión de GCC"
4431 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4432 msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
4436 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4437 msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
4441 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4442 msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
4445 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4446 msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
4449 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4450 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
4454 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4455 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
4458 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4459 msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
4463 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4464 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
4468 msgid "no macro name given in #%s directive"
4469 msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
4472 msgid "macro names must be identifiers"
4473 msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
4477 msgid "undefining \"%s\""
4478 msgstr "borrando la definición de \"%s\""
4481 msgid "missing terminating > character"
4482 msgstr "falta el carácter de terminación >"
4486 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4487 msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
4490 msgid "#include nested too deeply"
4491 msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
4494 msgid "#include_next in primary source file"
4495 msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
4499 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4500 msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
4504 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4505 msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
4508 msgid "line number out of range"
4509 msgstr "número de línea fuera de rango"
4511 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4513 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4514 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
4518 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4519 msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
4522 msgid "invalid #ident directive"
4523 msgstr "directiva #ident inválida"
4527 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4528 msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
4532 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4533 msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
4537 msgid "#pragma %s is already registered"
4538 msgstr "#pragma %s ya está registrado"
4541 msgid "#pragma once in main file"
4542 msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
4545 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4546 msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
4550 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4551 msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""