OSDN Git Service

* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / es.po
1 # Mensajes en español para gcc-3.4.3
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:12-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-05 09:24-0600\n"
11 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: attribs.c:178
18 #, c-format
19 msgid "`%s' attribute directive ignored"
20 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
21
22 #: attribs.c:186
23 #, c-format
24 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
25 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
26
27 #: attribs.c:203
28 #, c-format
29 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
30 msgstr "el atributo `%s' no se aplica a tipos"
31
32 #: attribs.c:249
33 #, c-format
34 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
35 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a tipos de funciones"
36
37 #: attribs.c:416 c-common.c:4306 c-common.c:4325 c-common.c:4343
38 #: c-common.c:4370 c-common.c:4389 c-common.c:4412 c-common.c:4435
39 #: c-common.c:4461 c-common.c:4495 c-common.c:4539 c-common.c:4567
40 #: c-common.c:4595 c-common.c:4614 c-common.c:4881 c-common.c:4903
41 #: c-common.c:4938 c-common.c:5005 c-common.c:5051 c-common.c:5109
42 #: c-common.c:5140 c-common.c:5440 c-common.c:5463 c-common.c:5502
43 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4504
44 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1626
45 #: config/i386/i386.c:15398 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
46 #: config/ip2k/ip2k.c:3151 config/rs6000/rs6000.c:15035
47 #, c-format
48 msgid "`%s' attribute ignored"
49 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
50
51 #: builtins.c:318
52 msgid "offset outside bounds of constant string"
53 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
54
55 #: builtins.c:786
56 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
57 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
58
59 #: builtins.c:793
60 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
61 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
62
63 #: builtins.c:800
64 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
65 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
66
67 #: builtins.c:807
68 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
69 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
70
71 #: builtins.c:3828
72 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
73 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
74
75 #: builtins.c:3834
76 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
77 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
78
79 #: builtins.c:3840
80 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
81 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
82
83 #: builtins.c:3856
84 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
85 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
86
87 #: builtins.c:3875
88 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
89 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
90
91 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
92 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
93 #: builtins.c:3880
94 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
95 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
96
97 #: builtins.c:3969
98 msgid "too many arguments to function `va_start'"
99 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
100
101 #: builtins.c:4091
102 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
103 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
104
105 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
106 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
107 #. executed, the program is still strictly conforming.
108 #: builtins.c:4123
109 #, c-format
110 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
111 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
112
113 #: builtins.c:4128
114 #, c-format
115 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
116 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
117
118 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
119 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
120 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1713
121 msgid "if this code is reached, the program will abort"
122 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
123
124 #: builtins.c:4241
125 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
126 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
127
128 #: builtins.c:4243
129 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
130 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
131
132 #: builtins.c:4257
133 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
134 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
135
136 #: builtins.c:4259
137 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
138 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
139
140 #: builtins.c:4419
141 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
142 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
143
144 #: builtins.c:5360
145 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
146 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
147
148 #: builtins.c:5458
149 #, c-format
150 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
151 msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
152
153 #: builtins.c:5598
154 msgid "target format does not support infinity"
155 msgstr "el formato objetivo no tiene soporte para infinito"
156
157 #: c-common.c:916
158 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
159 msgstr "%Hsugiere llaves explícitas para evitar un `else' ambiguo"
160
161 #: c-common.c:1140
162 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
163 msgstr "%J'%D' no está definido fuera del ámbito de la función"
164
165 #: c-common.c:1160
166 #, c-format
167 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
168 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d', la máxima que los compiladores ISO C%d deben soportar"
169
170 #: c-common.c:1200
171 msgid "overflow in constant expression"
172 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
173
174 #: c-common.c:1220
175 msgid "integer overflow in expression"
176 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
177
178 #: c-common.c:1229
179 msgid "floating point overflow in expression"
180 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
181
182 #: c-common.c:1235
183 msgid "vector overflow in expression"
184 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
185
186 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
187 #: c-common.c:1257
188 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
189 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
190
191 #: c-common.c:1259
192 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
193 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
194
195 #: c-common.c:1305
196 msgid "overflow in implicit constant conversion"
197 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
198
199 #: c-common.c:1441
200 #, c-format
201 msgid "operation on `%s' may be undefined"
202 msgstr "la operación sobre `%s' puede no estar definida"
203
204 #: c-common.c:1725
205 msgid "expression statement has incomplete type"
206 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
207
208 #: c-common.c:1757
209 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
210 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
211
212 #: c-common.c:2087
213 msgid "invalid truth-value expression"
214 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
215
216 #: c-common.c:2138
217 #, c-format
218 msgid "invalid operands to binary %s"
219 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
220
221 #: c-common.c:2372
222 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
223 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
224
225 #: c-common.c:2374
226 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
227 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
228
229 #: c-common.c:2444
230 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
231 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
232
233 #: c-common.c:2453
234 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
235 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
236
237 #: c-common.c:2498
238 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
239 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la aritmética"
240
241 #: c-common.c:2504
242 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
243 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
244
245 #: c-common.c:2510
246 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
247 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
248
249 #: c-common.c:2599 f/com.c:14734
250 msgid "struct type value used where scalar is required"
251 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
252
253 #: c-common.c:2603 f/com.c:14738
254 msgid "union type value used where scalar is required"
255 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
256
257 #: c-common.c:2607 f/com.c:14742
258 msgid "array type value used where scalar is required"
259 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
260
261 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
262 #. about this since it is so bad.
263 #: c-common.c:2644
264 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
265 msgstr "la dirección de `%D', siempre se evaluará como `true'"
266
267 #: c-common.c:2738 f/com.c:14874
268 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
269 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
270
271 #: c-common.c:2784 c-common.c:2824
272 msgid "invalid use of `restrict'"
273 msgstr "uso inválido de `restrict'"
274
275 #: c-common.c:2934
276 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
277 msgstr "aplicación inválida de `sizeof' a un tipo de función"
278
279 #: c-common.c:2944
280 #, c-format
281 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
282 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo void"
283
284 #: c-common.c:2950
285 msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' "
286 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo de dato incompleto `%T' "
287
288 #: c-common.c:2991
289 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
290 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
291
292 #: c-common.c:3483
293 #, c-format
294 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
295 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
296
297 #: c-common.c:3644 c-typeck.c:1954
298 #, c-format
299 msgid "too few arguments to function `%s'"
300 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
301
302 #: c-common.c:3650 c-typeck.c:1815
303 #, c-format
304 msgid "too many arguments to function `%s'"
305 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
306
307 #: c-common.c:3669
308 #, c-format
309 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
310 msgstr "argumentos que no son de coma flotante para la función `%s'"
311
312 #: c-common.c:3896
313 msgid "pointers are not permitted as case values"
314 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
315
316 #: c-common.c:3900
317 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
318 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándard"
319
320 #: c-common.c:3929
321 msgid "empty range specified"
322 msgstr "se especificó un rango vacío"
323
324 #: c-common.c:3980
325 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
326 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
327
328 #: c-common.c:3981
329 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
330 msgstr "%Jesta es la primera entrada que solapa ese valor"
331
332 #: c-common.c:3985
333 msgid "duplicate case value"
334 msgstr "valor de case duplicado"
335
336 #: c-common.c:3986
337 msgid "%Jpreviously used here"
338 msgstr "%Jse usó previamente aquí"
339
340 #: c-common.c:3990
341 msgid "multiple default labels in one switch"
342 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
343
344 #: c-common.c:3991
345 msgid "%Jthis is the first default label"
346 msgstr "%Jesta es la primera etiqueta por defecto"
347
348 #: c-common.c:4016
349 msgid "taking the address of a label is non-standard"
350 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándard"
351
352 #: c-common.c:4062
353 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
354 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de `%D', se declaró con el atributo warn_unused_result"
355
356 #: c-common.c:4067
357 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
358 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
359
360 #: c-common.c:4651
361 #, c-format
362 msgid "unknown machine mode `%s'"
363 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
364
365 #: c-common.c:4654
366 #, c-format
367 msgid "no data type for mode `%s'"
368 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
369
370 #: c-common.c:4658
371 #, c-format
372 msgid "invalid pointer mode `%s'"
373 msgstr "modo de puntero `%s' inválido"
374
375 #: c-common.c:4665 c-common.c:5237
376 #, c-format
377 msgid "unable to emulate '%s'"
378 msgstr "no se puede emular '%s'"
379
380 #: c-common.c:4686
381 #, c-format
382 msgid "mode `%s' applied to inappropriate type"
383 msgstr "se aplicó el modo `%s' a un tipo inapropiado"
384
385 #: c-common.c:4718
386 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
387 msgstr "%Jno se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
388
389 #: c-common.c:4729
390 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
391 msgstr "%Jla sección de '%D' causa conflictos con la declaración previa"
392
393 #: c-common.c:4738
394 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
395 msgstr "%Jno se permite un atributo de sección para '%D'"
396
397 #: c-common.c:4744
398 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
399 msgstr "%Jno se soportan atributos de sección en este objetivo"
400
401 #: c-common.c:4782
402 msgid "requested alignment is not a constant"
403 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
404
405 #: c-common.c:4787
406 msgid "requested alignment is not a power of 2"
407 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
408
409 #: c-common.c:4792
410 msgid "requested alignment is too large"
411 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
412
413 #: c-common.c:4818
414 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
415 msgstr "%Jla alineación puede no estar especificada para '%D'"
416
417 #: c-common.c:4856
418 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
419 msgstr "%J'%D' definido normalmente y como un alias"
420
421 #: c-common.c:4866
422 msgid "alias arg not a string"
423 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
424
425 #: c-common.c:4909
426 msgid "visibility arg not a string"
427 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
428
429 #: c-common.c:4922
430 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
431 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
432
433 #: c-common.c:4948
434 msgid "tls_model arg not a string"
435 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
436
437 #: c-common.c:4957
438 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
439 msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
440
441 #: c-common.c:4979 c-common.c:5025
442 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
443 msgstr "el atributo %J'%E' se aplica solamente a funciones"
444
445 #: c-common.c:4984 c-common.c:5030
446 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
447 msgstr "%Jno se puede establecer el atributo '%E' después de la definición"
448
449 #: c-common.c:5106
450 #, c-format
451 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
452 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
453
454 #: c-common.c:5169
455 #, c-format
456 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
457 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
458
459 #: c-common.c:5193 c-common.c:5225
460 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
461 msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
462
463 #: c-common.c:5281
464 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
465 msgstr "atributo que no es nulo sin argumentos en uno que no es prototipo"
466
467 #: c-common.c:5296
468 #, c-format
469 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
470 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número inválido de operandos (arg %lu)"
471
472 #: c-common.c:5315
473 #, c-format
474 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
475 msgstr "un argumento que no es nulo con un número de operandos fuera de rango (arg %lu, operando %lu)"
476
477 #: c-common.c:5323
478 #, c-format
479 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
480 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (arg %lu, operando %lu)"
481
482 #: c-common.c:5403
483 #, c-format
484 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
485 msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (arg %lu)"
486
487 #: c-common.c:5474
488 msgid "cleanup arg not an identifier"
489 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
490
491 #: c-common.c:5481
492 msgid "cleanup arg not a function"
493 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
494
495 #: c-common.c:5842
496 #, c-format
497 msgid "%s at end of input"
498 msgstr "%s al final de la entrada"
499
500 #: c-common.c:5848
501 #, c-format
502 msgid "%s before %s'%c'"
503 msgstr "%s antes de %s'%c'"
504
505 #: c-common.c:5850
506 #, c-format
507 msgid "%s before %s'\\x%x'"
508 msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
509
510 #: c-common.c:5854
511 #, c-format
512 msgid "%s before string constant"
513 msgstr "%s antes de una constante de cadena"
514
515 #: c-common.c:5856
516 #, c-format
517 msgid "%s before numeric constant"
518 msgstr "%s antes de una constante numérica"
519
520 #: c-common.c:5858
521 #, c-format
522 msgid "%s before \"%s\""
523 msgstr "%s antes de \"%s\""
524
525 #: c-common.c:5860
526 #, c-format
527 msgid "%s before '%s' token"
528 msgstr "%s antes del elemento '%s'"
529
530 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
531 #. characters in the message.
532 #: c-common.c:5862 c-typeck.c:2592 c-typeck.c:3984 c-typeck.c:3999
533 #: c-typeck.c:4014 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4584 rtl-error.c:109
534 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4173
535 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
536 #, c-format
537 msgid "%s"
538 msgstr "%s"
539
540 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3424 cp/typeck.c:1363
541 #: cp/typeck.c:5729 treelang/tree-convert.c:79
542 msgid "void value not ignored as it ought to be"
543 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
544
545 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
546 msgid "conversion to non-scalar type requested"
547 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
548
549 #: c-decl.c:371
550 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
551 msgstr "%Jse asume que la matriz '%D' tiene un elemento"
552
553 #: c-decl.c:580
554 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
555 msgstr "%Jse usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
556
557 #: c-decl.c:586
558 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
559 msgstr "%Jla etiqueta '%D' está definida pero no se usa"
560
561 #: c-decl.c:588
562 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
563 msgstr "%Jla etiqueta `%D' está declarada pero no está definida"
564
565 #: c-decl.c:613
566 msgid "%Junused variable `%D'"
567 msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
568
569 #: c-decl.c:821
570 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
571 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
572
573 #: c-decl.c:828
574 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
575 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
576
577 #: c-decl.c:864
578 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
579 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
580
581 #: c-decl.c:870
582 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
583 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
584
585 #: c-decl.c:879
586 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
587 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara el argumento %d con un tipo incompatible"
588
589 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
590 #. for this poor-style construct.
591 #: c-decl.c:891
592 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
593 msgstr "%Jel prototipo para '%D' a continuación de una definición que no es prototipo"
594
595 #: c-decl.c:906
596 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
597 msgstr "%Jla definición previa de '%D' estaba aquí"
598
599 #: c-decl.c:908
600 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
601 msgstr "%Jla declaración implícita previa de '%D' estaba aquí"
602
603 #: c-decl.c:910
604 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
605 msgstr "%Jla declaración previa de '%D' estaba aquí"
606
607 #: c-decl.c:945
608 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
609 msgstr "%J'%D' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
610
611 #: c-decl.c:950
612 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
613 msgstr "%Jla función interna '%D' no es declarada como función"
614
615 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
616 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
617 msgstr "%Joscureciendo la función interna '%D'"
618
619 #. If types don't match for a built-in, throw away the
620 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
621 #. won't print anything.
622 #: c-decl.c:974
623 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
624 msgstr "%Jtipos en conflicto para la función interna '%D'"
625
626 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
627 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
628 msgstr "%Jtipos en conflicto para '%D'"
629
630 #. allow OLDDECL to continue in use
631 #: c-decl.c:1021
632 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
633 msgstr "%Jredefinición de la definición de tipo '%D'"
634
635 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
636 msgid "%Jredefinition of '%D'"
637 msgstr "%Jredefinición de '%D'"
638
639 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
640 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
641 msgstr "%Jla declaración static de '%D' a continuación de una no static"
642
643 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
644 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
645 msgstr "%Jla declaración no static de '%D' a continuación de una static"
646
647 #: c-decl.c:1109
648 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
649 msgstr "%Jla declaración thread-local de '%D' a continuación de una que no es thread-local"
650
651 #: c-decl.c:1112
652 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
653 msgstr "%Jla declaración que no es thread-local de '%D' a continuación de una thread-local"
654
655 #: c-decl.c:1152
656 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
657 msgstr "%Jla declaración extern de '%D' a continuación de una declaración sin enlazado"
658
659 #: c-decl.c:1155
660 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
661 msgstr "%Jla declaración de '%D' sin enlazado a continuación de una declaración extern"
662
663 #: c-decl.c:1158
664 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
665 msgstr "%Jdeclaración previa de '%D' sin enlazado"
666
667 #: c-decl.c:1172
668 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
669 msgstr "%Jredeclaración de '%D' con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
670
671 #: c-decl.c:1183
672 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
673 msgstr "%Jla declaración inline de '%D' a continuación de una declaración con atributo noinline"
674
675 #: c-decl.c:1190
676 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
677 msgstr "%Jla declaración de '%D' con atributo noinline a continuación de la declaració inline "
678
679 #: c-decl.c:1202
680 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
681 msgstr "%J'%D' declarado inline antes de ser llamado"
682
683 #: c-decl.c:1208
684 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
685 msgstr "%J'%D' declarado inline después de su definición"
686
687 #: c-decl.c:1221
688 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
689 msgstr "%Jredefinición del parámetro '%D'"
690
691 #: c-decl.c:1230
692 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
693 msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
694
695 #: c-decl.c:1233
696 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
697 msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
698
699 #: c-decl.c:1240
700 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
701 msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
702
703 #: c-decl.c:1243
704 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
705 msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
706
707 #: c-decl.c:1267
708 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
709 msgstr "%Jdeclaración redundante de '%D'"
710
711 #: c-decl.c:1586
712 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
713 msgstr "%Jla declaración de '%D' oscurece un parámetro"
714
715 #: c-decl.c:1588
716 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
717 msgstr "%Jla declaración de '%D' oscurece una declaración global"
718
719 #: c-decl.c:1590
720 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
721 msgstr "%Jla declaración de '%D' obscurece a una declaración local previa"
722
723 #: c-decl.c:1592 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992
724 #: cp/name-lookup.c:1000
725 msgid "%Jshadowed declaration is here"
726 msgstr "%Jaquí está la declaración oscurecida"
727
728 #: c-decl.c:1702
729 #, c-format
730 msgid "nested extern declaration of `%s'"
731 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
732
733 #: c-decl.c:1843 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794
734 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
735 msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
736
737 #: c-decl.c:1884 c-decl.c:1886
738 #, c-format
739 msgid "implicit declaration of function `%s'"
740 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
741
742 #: c-decl.c:1902
743 #, c-format
744 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
745 msgstr "`%s' no se declaró aquí (no en una función)"
746
747 #: c-decl.c:1908
748 #, c-format
749 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
750 msgstr "`%s' no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
751
752 #: c-decl.c:1913
753 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
754 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
755
756 #: c-decl.c:1914
757 msgid "for each function it appears in.)"
758 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
759
760 #: c-decl.c:1967
761 #, c-format
762 msgid "label %s referenced outside of any function"
763 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
764
765 #: c-decl.c:2014
766 #, c-format
767 msgid "duplicate label declaration `%s'"
768 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
769
770 #: c-decl.c:2015
771 msgid "%Jthis is a previous declaration"
772 msgstr "%Jesta es una declaración previa"
773
774 #: c-decl.c:2050
775 msgid "%Hduplicate label `%D'"
776 msgstr "%Hetiqueta duplicada `%D'"
777
778 #: c-decl.c:2052
779 msgid "%J`%D' previously defined here"
780 msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
781
782 #: c-decl.c:2054
783 msgid "%J`%D' previously declared here"
784 msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
785
786 #: c-decl.c:2074
787 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
788 msgstr "%HC tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador `%s' tiene conflictos con "
789
790 #: c-decl.c:2145
791 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
792 msgstr "%H`%s' definido como un tipo erróneo de etiqueta"
793
794 #: c-decl.c:2383
795 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
796 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
797
798 #: c-decl.c:2402
799 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
800 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
801
802 #: c-decl.c:2409
803 msgid "two types specified in one empty declaration"
804 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
805
806 #: c-decl.c:2414 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
807 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
808 msgid "empty declaration"
809 msgstr "declaración vacía"
810
811 #: c-decl.c:2440
812 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
813 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
814
815 #: c-decl.c:2442
816 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
817 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
818
819 #: c-decl.c:2445
820 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
821 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
822
823 #: c-decl.c:2461
824 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
825 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
826
827 #: c-decl.c:2531
828 msgid "%J'%D' is usually a function"
829 msgstr "%J'%D' generalmente es una función"
830
831 #: c-decl.c:2540
832 #, c-format
833 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
834 msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
835
836 #: c-decl.c:2546
837 #, c-format
838 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
839 msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
840
841 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
842 #: c-decl.c:2553
843 #, c-format
844 msgid "parameter `%s' is initialized"
845 msgstr "el parámetro `%s' está inicializado"
846
847 #: c-decl.c:2573 c-typeck.c:4234
848 msgid "variable-sized object may not be initialized"
849 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede ser inicializado"
850
851 #: c-decl.c:2579
852 #, c-format
853 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
854 msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
855
856 #: c-decl.c:2585
857 #, c-format
858 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
859 msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
860
861 #: c-decl.c:2654 c-decl.c:5462 cp/decl.c:3775 cp/decl.c:10238
862 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
863 msgstr "%Jse le dió a la función inline '%D' un atributo noinline"
864
865 #: c-decl.c:2730
866 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
867 msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de '%D'"
868
869 #: c-decl.c:2735
870 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
871 msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en '%D'"
872
873 #: c-decl.c:2751
874 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
875 msgstr "%Jmatriz '%D' de tamaño cero o negativo"
876
877 #: c-decl.c:2779
878 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
879 msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
880
881 #: c-decl.c:2789
882 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
883 msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de '%D' no es una constante"
884
885 #: c-decl.c:2872
886 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
887 msgstr "%Jse ignora el especificador asm para la variable local no estática '%D'"
888
889 #: c-decl.c:2983
890 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
891 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
892
893 #: c-decl.c:3165
894 msgid "<anonymous>"
895 msgstr "<anónimo>"
896
897 #: c-decl.c:3174
898 #, c-format
899 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
900 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
901
902 #: c-decl.c:3182
903 #, c-format
904 msgid "negative width in bit-field `%s'"
905 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
906
907 #: c-decl.c:3187
908 #, c-format
909 msgid "zero width for bit-field `%s'"
910 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
911
912 #: c-decl.c:3197
913 #, c-format
914 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
915 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
916
917 #: c-decl.c:3206
918 #, c-format
919 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
920 msgstr "el tipo de campo de bits `%s' es una extensión de GCC"
921
922 #: c-decl.c:3215
923 #, c-format
924 msgid "width of `%s' exceeds its type"
925 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
926
927 #: c-decl.c:3225
928 #, c-format
929 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
930 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
931
932 #: c-decl.c:3375 cp/decl.c:6900
933 msgid "`long long long' is too long for GCC"
934 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
935
936 #: c-decl.c:3380
937 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
938 msgstr "ISO C90 no da soporte a `long long'"
939
940 #: c-decl.c:3389 c-decl.c:3392 cp/decl.c:6905
941 #, c-format
942 msgid "duplicate `%s'"
943 msgstr "`%s' duplicado"
944
945 #: c-decl.c:3402 cp/decl.c:6911
946 msgid "`__thread' before `extern'"
947 msgstr "`__thread' antes de `extern'"
948
949 #: c-decl.c:3404 cp/decl.c:6913
950 msgid "`__thread' before `static'"
951 msgstr "`__thread' antes de `static'"
952
953 #: c-decl.c:3412 cp/decl.c:6940
954 #, c-format
955 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
956 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
957
958 #: c-decl.c:3432 cp/decl.c:6945
959 #, c-format
960 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
961 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
962
963 #: c-decl.c:3471
964 #, c-format
965 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
966 msgstr "el tipo de dato por defecto es `int' en la declaración de `%s'"
967
968 #: c-decl.c:3500
969 #, c-format
970 msgid "both long and short specified for `%s'"
971 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
972
973 #: c-decl.c:3504 cp/decl.c:7045
974 #, c-format
975 msgid "long or short specified with char for `%s'"
976 msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
977
978 #: c-decl.c:3511 cp/decl.c:7049
979 #, c-format
980 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
981 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
982
983 #: c-decl.c:3514
984 msgid "the only valid combination is `long double'"
985 msgstr "la única combinación válida es `long double'"
986
987 #: c-decl.c:3520
988 #, c-format
989 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
990 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
991
992 #: c-decl.c:3522 cp/decl.c:7038
993 #, c-format
994 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
995 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'"
996
997 #: c-decl.c:3528 cp/decl.c:7058
998 #, c-format
999 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1000 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'"
1001
1002 #: c-decl.c:3546 cp/decl.c:7079
1003 #, c-format
1004 msgid "complex invalid for `%s'"
1005 msgstr "complex inválido para `%s'"
1006
1007 #: c-decl.c:3588
1008 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1009 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para tipos complejos"
1010
1011 #: c-decl.c:3600
1012 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1013 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
1014
1015 #: c-decl.c:3606 c-decl.c:3618
1016 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1017 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
1018
1019 #: c-decl.c:3648 c-decl.c:4115 cp/decl.c:7671
1020 msgid "duplicate `const'"
1021 msgstr "`const' duplicado"
1022
1023 #: c-decl.c:3650 c-decl.c:4119 cp/decl.c:7675
1024 msgid "duplicate `restrict'"
1025 msgstr "`restrict' duplicado"
1026
1027 #: c-decl.c:3652 c-decl.c:4117 cp/decl.c:7673
1028 msgid "duplicate `volatile'"
1029 msgstr "`volatile' duplicado"
1030
1031 #: c-decl.c:3681 cp/decl.c:7242
1032 #, c-format
1033 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1034 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
1035
1036 #: c-decl.c:3691
1037 msgid "function definition declared `auto'"
1038 msgstr "la definición de la función se declaró como `auto'"
1039
1040 #: c-decl.c:3693
1041 msgid "function definition declared `register'"
1042 msgstr "la definición de la función se declaró como `register'"
1043
1044 #: c-decl.c:3695
1045 msgid "function definition declared `typedef'"
1046 msgstr "la definición de la función se declaró como `typedef'"
1047
1048 #: c-decl.c:3697
1049 msgid "function definition declared `__thread'"
1050 msgstr "la definición de la función se declaró como `__thread'"
1051
1052 #: c-decl.c:3710
1053 #, c-format
1054 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1055 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
1056
1057 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7287
1058 #, c-format
1059 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1060 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
1061
1062 #: c-decl.c:3717 cp/decl.c:7289
1063 msgid "storage class specified for typename"
1064 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
1065
1066 #: c-decl.c:3729 cp/decl.c:7304
1067 #, c-format
1068 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1069 msgstr "`%s' inicializado y declarado como `extern'"
1070
1071 #: c-decl.c:3731 cp/decl.c:7307
1072 #, c-format
1073 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1074 msgstr "`%s' tiene `extern' e inicializador al mismo tiempo"
1075
1076 #: c-decl.c:3736
1077 #, c-format
1078 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1079 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de `%s' especifica `auto'"
1080
1081 #: c-decl.c:3741 cp/decl.c:7311
1082 #, c-format
1083 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1084 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
1085
1086 #: c-decl.c:3747 cp/decl.c:7321
1087 #, c-format
1088 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1089 msgstr "el ámbito de la función `%s' es implícitamente auto y declarada `__thread'"
1090
1091 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1092 #. array type which is converted to pointer type)
1093 #. may have static or type qualifiers.
1094 #: c-decl.c:3786 c-decl.c:3979
1095 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1096 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
1097
1098 #: c-decl.c:3830
1099 #, c-format
1100 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1101 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
1102
1103 #: c-decl.c:3836
1104 #, c-format
1105 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1106 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
1107
1108 #: c-decl.c:3841
1109 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1110 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1111
1112 #: c-decl.c:3860
1113 #, c-format
1114 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1115 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
1116
1117 #: c-decl.c:3865
1118 #, c-format
1119 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1120 msgstr "ISO C prohíbe la matriz `%s' de tamaño cero"
1121
1122 #: c-decl.c:3872
1123 #, c-format
1124 msgid "size of array `%s' is negative"
1125 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1126
1127 #: c-decl.c:3885
1128 #, c-format
1129 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1130 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' cuyo tamaño no se puede evaluar"
1131
1132 #: c-decl.c:3888
1133 #, c-format
1134 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1135 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' de tamaño variable"
1136
1137 #: c-decl.c:3918 c-decl.c:4142 cp/decl.c:7850
1138 #, c-format
1139 msgid "size of array `%s' is too large"
1140 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1141
1142 #: c-decl.c:3944
1143 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1144 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1145
1146 #: c-decl.c:3954
1147 msgid "array type has incomplete element type"
1148 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1149
1150 #: c-decl.c:4009 cp/decl.c:7442
1151 #, c-format
1152 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1153 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1154
1155 #: c-decl.c:4014 cp/decl.c:7447
1156 #, c-format
1157 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1158 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1159
1160 #: c-decl.c:4038
1161 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1162 msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
1163
1164 #: c-decl.c:4042
1165 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1166 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1167
1168 #: c-decl.c:4071 c-decl.c:4157 c-decl.c:4281 c-decl.c:4367
1169 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1170 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
1171
1172 #: c-decl.c:4111 cp/decl.c:7667
1173 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1174 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
1175
1176 #: c-decl.c:4192
1177 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1178 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
1179
1180 #: c-decl.c:4212
1181 #, c-format
1182 msgid "variable or field `%s' declared void"
1183 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1184
1185 #: c-decl.c:4245
1186 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1187 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1188
1189 #: c-decl.c:4270
1190 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1191 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
1192
1193 #: c-decl.c:4315
1194 #, c-format
1195 msgid "field `%s' declared as a function"
1196 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1197
1198 #: c-decl.c:4321
1199 #, c-format
1200 msgid "field `%s' has incomplete type"
1201 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1202
1203 #: c-decl.c:4347 c-decl.c:4349 c-decl.c:4351 c-decl.c:4358
1204 #, c-format
1205 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1206 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1207
1208 #: c-decl.c:4373
1209 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1210 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1211
1212 #: c-decl.c:4388
1213 msgid "cannot inline function `main'"
1214 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1215
1216 #: c-decl.c:4442
1217 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1218 msgstr "variable previamente declarada como `static' redeclarada como `extern'"
1219
1220 #: c-decl.c:4451
1221 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1222 msgstr "%Jla variable '%D' se declaró como `inline'"
1223
1224 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1225 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1226 #: c-decl.c:4479 cp/decl.c:5972
1227 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1228 msgstr "no se da soporte a almacenamiento thread-local para este objetivo"
1229
1230 #: c-decl.c:4540 c-decl.c:5506
1231 msgid "function declaration isn't a prototype"
1232 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1233
1234 #: c-decl.c:4546
1235 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1236 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1237
1238 #: c-decl.c:4574
1239 #, c-format
1240 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1241 msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1242
1243 #: c-decl.c:4577
1244 msgid "parameter has incomplete type"
1245 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1246
1247 #: c-decl.c:4626
1248 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1249 msgstr "no se puede calificar \"void\" si es el único parámetro"
1250
1251 #: c-decl.c:4647
1252 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1253 msgstr "\"void\" debe ser el único parámetro"
1254
1255 #: c-decl.c:4664
1256 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1257 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" sólo tiene una declaración posterior"
1258
1259 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1260 #: c-decl.c:4692
1261 #, c-format
1262 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1263 msgstr "se declaró \"%s %s\" dentro de la lista de parámetros"
1264
1265 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1266 #: c-decl.c:4696
1267 #, c-format
1268 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1269 msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
1270
1271 #: c-decl.c:4700
1272 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1273 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1274
1275 #: c-decl.c:4785
1276 #, c-format
1277 msgid "redefinition of `union %s'"
1278 msgstr "redefinición de `union %s'"
1279
1280 #: c-decl.c:4787
1281 #, c-format
1282 msgid "redefinition of `struct %s'"
1283 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1284
1285 #: c-decl.c:4855 cp/decl.c:3548
1286 msgid "declaration does not declare anything"
1287 msgstr "la declaración no declara nada"
1288
1289 #: c-decl.c:4900 c-decl.c:4916
1290 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1291 msgstr "%Jmiembro duplicado '%D'"
1292
1293 #: c-decl.c:4950 c-decl.c:4953
1294 #, c-format
1295 msgid "%s defined inside parms"
1296 msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
1297
1298 #: c-decl.c:4951 c-decl.c:4954 c-decl.c:4965
1299 msgid "union"
1300 msgstr "unión"
1301
1302 #: c-decl.c:4951 c-decl.c:4954
1303 msgid "structure"
1304 msgstr "estructura"
1305
1306 #: c-decl.c:4964
1307 #, c-format
1308 msgid "%s has no %s"
1309 msgstr "%s no tiene %s"
1310
1311 #: c-decl.c:4965
1312 msgid "struct"
1313 msgstr "struct"
1314
1315 #: c-decl.c:4966
1316 msgid "named members"
1317 msgstr "miembros nombrados"
1318
1319 #: c-decl.c:4966
1320 msgid "members"
1321 msgstr "miembros"
1322
1323 #: c-decl.c:5005
1324 #, c-format
1325 msgid "nested redefinition of `%s'"
1326 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1327
1328 #: c-decl.c:5026
1329 msgid "%Jflexible array member in union"
1330 msgstr "%Jmiembro de matriz flexible en el union"
1331
1332 #: c-decl.c:5031
1333 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1334 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1335
1336 #: c-decl.c:5036
1337 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1338 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1339
1340 #: c-decl.c:5043
1341 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1342 msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1343
1344 #: c-decl.c:5138
1345 msgid "union cannot be made transparent"
1346 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1347
1348 #. This enum is a named one that has been declared already.
1349 #: c-decl.c:5207
1350 #, c-format
1351 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1352 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1353
1354 #: c-decl.c:5238
1355 msgid "enum defined inside parms"
1356 msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
1357
1358 #: c-decl.c:5271
1359 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1360 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1361
1362 #: c-decl.c:5374
1363 #, c-format
1364 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1365 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1366
1367 #: c-decl.c:5387
1368 msgid "overflow in enumeration values"
1369 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1370
1371 #: c-decl.c:5392
1372 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1373 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de `int'"
1374
1375 #: c-decl.c:5468
1376 msgid "return type is an incomplete type"
1377 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1378
1379 #: c-decl.c:5476
1380 msgid "return type defaults to `int'"
1381 msgstr "el tipo de devolución por defecto es `int'"
1382
1383 #: c-decl.c:5512
1384 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1385 msgstr "%Jno hay un prototipo previo para '%D'"
1386
1387 #: c-decl.c:5518
1388 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1389 msgstr "%Jse usó '%D' sin prototipo antes de su definición"
1390
1391 #: c-decl.c:5525
1392 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1393 msgstr "%Jno hay declaración previa para '%D'"
1394
1395 #: c-decl.c:5531
1396 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1397 msgstr "se usó %J`%D' sin declaración antes de su definición"
1398
1399 #: c-decl.c:5567 c-decl.c:6073
1400 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1401 msgstr "%Jel tipo de devolución de '%D' no es `int'"
1402
1403 #: c-decl.c:5582
1404 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1405 msgstr "%Jel primer argumento de '%D' debe ser `int'"
1406
1407 #: c-decl.c:5591
1408 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1409 msgstr "%Jel segundo argumento de '%D' debe ser 'char **'"
1410
1411 #: c-decl.c:5600
1412 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1413 msgstr "%Jel tercer argumento de '%D' debería ser 'char **'"
1414
1415 #: c-decl.c:5610
1416 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1417 msgstr "%J'%D' sólo toma cero o dos argumentos"
1418
1419 #: c-decl.c:5613
1420 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1421 msgstr "%J'%D' generalmente es una función no estática"
1422
1423 #: c-decl.c:5669
1424 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1425 msgstr "%Jdeclaraciones de parámetros de estilo antiguo en una definición de una función prototipo"
1426
1427 #: c-decl.c:5683
1428 msgid "%Jparameter name omitted"
1429 msgstr "%Jse omitió el nombre del parámetro"
1430
1431 #: c-decl.c:5758
1432 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1433 msgstr "%Jfalta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1434
1435 #: c-decl.c:5768
1436 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1437 msgstr "%J\"%D\" declarado como un no-parámetro"
1438
1439 #: c-decl.c:5773
1440 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1441 msgstr "%Jmúltiples parámetros nombrados \"%D\""
1442
1443 #: c-decl.c:5781
1444 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1445 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" se declaró void"
1446
1447 #: c-decl.c:5796 c-decl.c:5798
1448 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1449 msgstr "%Jel tipo de \"%D\" es \"int\" por defecto"
1450
1451 #: c-decl.c:5812
1452 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1453 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" tiene tipo incompleto"
1454
1455 #: c-decl.c:5818
1456 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1457 msgstr "%Jexiste la declaración para el parámetro \"%D\" pero no hay tal parámetro"
1458
1459 #: c-decl.c:5870
1460 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1461 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1462
1463 #: c-decl.c:5871 c-decl.c:5902 c-decl.c:5909
1464 msgid "%Hprototype declaration"
1465 msgstr "%Hdeclaración vacía"
1466
1467 #: c-decl.c:5900
1468 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1469 msgstr "el argumento promovido \"%D\" no coincide con el prototipo"
1470
1471 #: c-decl.c:5908
1472 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1473 msgstr "el argumento \"%D\" no coincide con el prototipo"
1474
1475 #: c-decl.c:6105 cp/decl.c:10954
1476 msgid "no return statement in function returning non-void"
1477 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
1478
1479 #: c-decl.c:6112
1480 msgid "this function may return with or without a value"
1481 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1482
1483 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1484 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1485 #. allow it.
1486 #: c-decl.c:6211
1487 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1488 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo 'for' fuera del modo C99"
1489
1490 #: c-decl.c:6235
1491 #, c-format
1492 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1493 msgstr "'struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1494
1495 #: c-decl.c:6238
1496 #, c-format
1497 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1498 msgstr "'union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1499
1500 #: c-decl.c:6241
1501 #, c-format
1502 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1503 msgstr "'enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1504
1505 #: c-decl.c:6249
1506 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1507 msgstr "%J declaración de '%D' que no es variable en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1508
1509 #: c-decl.c:6252
1510 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1511 msgstr "%Jdeclaración de la variable static '%D' en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1512
1513 #: c-decl.c:6255
1514 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1515 msgstr "%Jdeclaración de la variable 'extern' '%D' en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1516
1517 #: c-decl.c:6568
1518 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1519 msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
1520
1521 #: c-decl.c:6569
1522 msgid "%J'%D' previously defined here"
1523 msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
1524
1525 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1526 msgid "format string has invalid operand number"
1527 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1528
1529 #: c-format.c:111
1530 msgid "function does not return string type"
1531 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1532
1533 #: c-format.c:140
1534 msgid "format string arg not a string type"
1535 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1536
1537 #: c-format.c:190
1538 msgid "unrecognized format specifier"
1539 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1540
1541 #: c-format.c:203
1542 #, c-format
1543 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1544 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1545
1546 #: c-format.c:216
1547 msgid "'...' has invalid operand number"
1548 msgstr "'...' tiene un número de operandos inválido"
1549
1550 #: c-format.c:224
1551 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1552 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1553
1554 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1555 msgid "` ' flag"
1556 msgstr "opción ` '"
1557
1558 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1559 msgid "the ` ' printf flag"
1560 msgstr "la opción de printf ` '"
1561
1562 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1563 msgid "`+' flag"
1564 msgstr "opción `+'"
1565
1566 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1567 msgid "the `+' printf flag"
1568 msgstr "la opción de printf `+'"
1569
1570 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1571 msgid "`#' flag"
1572 msgstr "opción `#'"
1573
1574 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1575 msgid "the `#' printf flag"
1576 msgstr "la opción de printf `#'"
1577
1578 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1579 msgid "`0' flag"
1580 msgstr "opción `0'"
1581
1582 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1583 msgid "the `0' printf flag"
1584 msgstr "la opción de printf `0'"
1585
1586 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1587 msgid "`-' flag"
1588 msgstr "opción `-'"
1589
1590 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1591 msgid "the `-' printf flag"
1592 msgstr "la opción de printf `-'"
1593
1594 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1595 msgid "`'' flag"
1596 msgstr "opción `''"
1597
1598 #: c-format.c:570
1599 msgid "the `'' printf flag"
1600 msgstr "la opción de printf `''"
1601
1602 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1603 msgid "`I' flag"
1604 msgstr "opción `I'"
1605
1606 #: c-format.c:571
1607 msgid "the `I' printf flag"
1608 msgstr "la opción de printf `I'"
1609
1610 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1611 #: c-format.c:1802
1612 msgid "field width"
1613 msgstr "anchura de campo"
1614
1615 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1616 msgid "field width in printf format"
1617 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1618
1619 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1620 msgid "precision"
1621 msgstr "precisión"
1622
1623 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1624 msgid "precision in printf format"
1625 msgstr "precisión en formato printf"
1626
1627 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1628 #: c-format.c:690
1629 msgid "length modifier"
1630 msgstr "modificador de longitud"
1631
1632 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1633 msgid "length modifier in printf format"
1634 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1635
1636 #: c-format.c:636
1637 msgid "assignment suppression"
1638 msgstr "supresión de la asignación"
1639
1640 #: c-format.c:636
1641 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1642 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1643
1644 #: c-format.c:637
1645 msgid "`a' flag"
1646 msgstr "opción `a'"
1647
1648 #: c-format.c:637
1649 msgid "the `a' scanf flag"
1650 msgstr "la opción de scanf `a'"
1651
1652 #: c-format.c:638
1653 msgid "field width in scanf format"
1654 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1655
1656 #: c-format.c:639
1657 msgid "length modifier in scanf format"
1658 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1659
1660 #: c-format.c:640
1661 msgid "the `'' scanf flag"
1662 msgstr "la opción de scanf `''"
1663
1664 #: c-format.c:641
1665 msgid "the `I' scanf flag"
1666 msgstr "la opción de scanf `I'"
1667
1668 #: c-format.c:655
1669 msgid "`_' flag"
1670 msgstr "opción `_'"
1671
1672 #: c-format.c:655
1673 msgid "the `_' strftime flag"
1674 msgstr "la opción de strftime `_'"
1675
1676 #: c-format.c:656
1677 msgid "the `-' strftime flag"
1678 msgstr "la opción de strftime `-'"
1679
1680 #: c-format.c:657
1681 msgid "the `0' strftime flag"
1682 msgstr "la opción de strftime `0'"
1683
1684 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1685 msgid "`^' flag"
1686 msgstr "opción `^'"
1687
1688 #: c-format.c:658
1689 msgid "the `^' strftime flag"
1690 msgstr "la opción de strftime `^'"
1691
1692 #: c-format.c:659
1693 msgid "the `#' strftime flag"
1694 msgstr "la opción de strftime `#'"
1695
1696 #: c-format.c:660
1697 msgid "field width in strftime format"
1698 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1699
1700 #: c-format.c:661
1701 msgid "`E' modifier"
1702 msgstr "modificador `E'"
1703
1704 #: c-format.c:661
1705 msgid "the `E' strftime modifier"
1706 msgstr "el modificador de strftime `E'"
1707
1708 #: c-format.c:662
1709 msgid "`O' modifier"
1710 msgstr "modificador `O'"
1711
1712 #: c-format.c:662
1713 msgid "the `O' strftime modifier"
1714 msgstr "el modificador de strftime `O'"
1715
1716 #: c-format.c:663
1717 msgid "the `O' modifier"
1718 msgstr "el modificador `O'"
1719
1720 #: c-format.c:681
1721 msgid "fill character"
1722 msgstr "carácter de relleno"
1723
1724 #: c-format.c:681
1725 msgid "fill character in strfmon format"
1726 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1727
1728 #: c-format.c:682
1729 msgid "the `^' strfmon flag"
1730 msgstr "la opción de strfmon `^'"
1731
1732 #: c-format.c:683
1733 msgid "the `+' strfmon flag"
1734 msgstr "la opción de strfmon `+'"
1735
1736 #: c-format.c:684
1737 msgid "`(' flag"
1738 msgstr "opción `('"
1739
1740 #: c-format.c:684
1741 msgid "the `(' strfmon flag"
1742 msgstr "la opción de strfmon `('"
1743
1744 #: c-format.c:685
1745 msgid "`!' flag"
1746 msgstr "opción `!'"
1747
1748 #: c-format.c:685
1749 msgid "the `!' strfmon flag"
1750 msgstr "la opción de strfmon `!'"
1751
1752 #: c-format.c:686
1753 msgid "the `-' strfmon flag"
1754 msgstr "la opción de strfmon `-'"
1755
1756 #: c-format.c:687
1757 msgid "field width in strfmon format"
1758 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1759
1760 #: c-format.c:688
1761 msgid "left precision"
1762 msgstr "precisión izquierda"
1763
1764 #: c-format.c:688
1765 msgid "left precision in strfmon format"
1766 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1767
1768 #: c-format.c:689
1769 msgid "right precision"
1770 msgstr "precisión derecha"
1771
1772 #: c-format.c:689
1773 msgid "right precision in strfmon format"
1774 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1775
1776 #: c-format.c:690
1777 msgid "length modifier in strfmon format"
1778 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1779
1780 #: c-format.c:1107
1781 #, c-format
1782 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1783 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
1784
1785 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1786 msgid "missing $ operand number in format"
1787 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1788
1789 #: c-format.c:1254
1790 #, c-format
1791 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1792 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1793
1794 #: c-format.c:1261
1795 msgid "operand number out of range in format"
1796 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1797
1798 #: c-format.c:1284
1799 #, c-format
1800 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1801 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1802
1803 #: c-format.c:1331
1804 #, c-format
1805 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1806 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1807
1808 #: c-format.c:1429
1809 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1810 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1811
1812 #: c-format.c:1443
1813 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1814 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1815
1816 #: c-format.c:1445
1817 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1818 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1819
1820 #: c-format.c:1458
1821 msgid "too many arguments for format"
1822 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1823
1824 #: c-format.c:1461
1825 msgid "unused arguments in $-style format"
1826 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1827
1828 #: c-format.c:1464
1829 #, c-format
1830 msgid "zero-length %s format string"
1831 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
1832
1833 #: c-format.c:1468
1834 msgid "format is a wide character string"
1835 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1836
1837 #: c-format.c:1471
1838 msgid "unterminated format string"
1839 msgstr "constante de formato sin terminar"
1840
1841 #: c-format.c:1681
1842 msgid "embedded `\\0' in format"
1843 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
1844
1845 #: c-format.c:1696
1846 #, c-format
1847 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1848 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
1849
1850 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1851 #, c-format
1852 msgid "repeated %s in format"
1853 msgstr "se repitió %s en el formato"
1854
1855 #: c-format.c:1748
1856 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1857 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
1858
1859 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1860 msgid "too few arguments for format"
1861 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
1862
1863 #: c-format.c:1828
1864 #, c-format
1865 msgid "zero width in %s format"
1866 msgstr "anchura cero en el formato %s"
1867
1868 #: c-format.c:1847
1869 #, c-format
1870 msgid "empty left precision in %s format"
1871 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
1872
1873 #: c-format.c:1901
1874 msgid "field precision"
1875 msgstr "precisión del campo"
1876
1877 #: c-format.c:1916
1878 #, c-format
1879 msgid "empty precision in %s format"
1880 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
1881
1882 #: c-format.c:1956
1883 #, c-format
1884 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1885 msgstr "%1$s no tiene soporte para el modificador de longitud %3$s `%2$s'"
1886
1887 #: c-format.c:2006
1888 msgid "conversion lacks type at end of format"
1889 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
1890
1891 #: c-format.c:2017
1892 #, c-format
1893 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1894 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
1895
1896 #: c-format.c:2020
1897 #, c-format
1898 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1899 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
1900
1901 #: c-format.c:2027
1902 #, c-format
1903 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1904 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
1905
1906 #: c-format.c:2043
1907 #, c-format
1908 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1909 msgstr "se usó %1$s con el formato %3$s `%%%2$c'"
1910
1911 #: c-format.c:2052
1912 #, c-format
1913 msgid "%s does not support %s"
1914 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
1915
1916 #: c-format.c:2061
1917 #, c-format
1918 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1919 msgstr "%1$s no tiene soporte para %2$s con el formato %4$s `%%%3$c'"
1920
1921 #: c-format.c:2094
1922 #, c-format
1923 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1924 msgstr "se ignora %1$s con %2$s y el formato %4$s `%%%3$c'"
1925
1926 #: c-format.c:2098
1927 #, c-format
1928 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1929 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
1930
1931 #: c-format.c:2104
1932 #, c-format
1933 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1934 msgstr "uso de %1$s y %2$s junto con el formato %4$s `%%%3$c'"
1935
1936 #: c-format.c:2108
1937 #, c-format
1938 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1939 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
1940
1941 #: c-format.c:2127
1942 #, c-format
1943 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1944 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
1945
1946 #: c-format.c:2130
1947 #, c-format
1948 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1949 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
1950
1951 #. The end of the format string was reached.
1952 #: c-format.c:2146
1953 #, c-format
1954 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1955 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
1956
1957 #: c-format.c:2159
1958 #, c-format
1959 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1960 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
1961
1962 #: c-format.c:2180
1963 #, c-format
1964 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1965 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %4$s `%%%2$s%3$c'"
1966
1967 #: c-format.c:2195
1968 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1969 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
1970
1971 #: c-format.c:2197
1972 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1973 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
1974
1975 #: c-format.c:2309
1976 #, c-format
1977 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1978 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
1979
1980 #: c-format.c:2318
1981 #, c-format
1982 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1983 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
1984
1985 #: c-format.c:2338
1986 #, c-format
1987 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1988 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
1989
1990 #: c-format.c:2348
1991 #, c-format
1992 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1993 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
1994
1995 #: c-format.c:2355
1996 #, c-format
1997 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1998 msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
1999
2000 #: c-format.c:2357
2001 #, c-format
2002 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2003 msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
2004
2005 #: c-format.c:2433
2006 msgid "pointer"
2007 msgstr "puntero"
2008
2009 #: c-format.c:2435
2010 msgid "different type"
2011 msgstr "tipo diferente"
2012
2013 #: c-format.c:2456
2014 #, c-format
2015 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2016 msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
2017
2018 #: c-format.c:2459
2019 #, c-format
2020 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2021 msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
2022
2023 #: c-format.c:2704
2024 msgid "args to be formatted is not '...'"
2025 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
2026
2027 #: c-format.c:2713
2028 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2029 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
2030
2031 #: c-incpath.c:68
2032 #, c-format
2033 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2034 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
2035
2036 #: c-incpath.c:71
2037 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2038 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
2039
2040 #: c-incpath.c:75
2041 #, c-format
2042 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2043 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
2044
2045 #: c-incpath.c:273
2046 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2047 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
2048
2049 #: c-incpath.c:277
2050 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2051 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
2052
2053 #: c-incpath.c:282
2054 msgid "End of search list.\n"
2055 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
2056
2057 #: c-lex.c:240
2058 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2059 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
2060
2061 #: c-lex.c:281
2062 #, c-format
2063 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2064 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
2065
2066 #. ... or not.
2067 #: c-lex.c:385
2068 msgid "%Hstray '@' in program"
2069 msgstr "%H'@' parásita en el programa"
2070
2071 #: c-lex.c:393
2072 #, c-format
2073 msgid "missing terminating %c character"
2074 msgstr "falta carácter terminando %c"
2075
2076 #: c-lex.c:395
2077 #, c-format
2078 msgid "stray '%c' in program"
2079 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2080
2081 #: c-lex.c:397
2082 #, c-format
2083 msgid "stray '\\%o' in program"
2084 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2085
2086 #: c-lex.c:535
2087 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2088 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
2089
2090 #: c-lex.c:538
2091 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2092 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
2093
2094 #: c-lex.c:554
2095 #, c-format
2096 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2097 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo \"%s\""
2098
2099 #: c-lex.c:620
2100 #, c-format
2101 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2102 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de \"%s\""
2103
2104 #: c-lex.c:696
2105 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2106 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
2107
2108 #: c-objc-common.c:82
2109 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2110 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque se suprime al usar -fno-inline"
2111
2112 #: c-objc-common.c:92
2113 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2114 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
2115
2116 #: c-objc-common.c:100
2117 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2118 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque utiliza atributos que causan conflictos con el inlining"
2119
2120 #: c-objc-common.c:115
2121 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2122 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
2123
2124 #: c-objc-common.c:128
2125 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2126 msgstr "%Jla función anidada '%F' nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
2127
2128 #: c-opts.c:141
2129 #, c-format
2130 msgid "no class name specified with \"%s\""
2131 msgstr "no se especificó un nombre de clase con \"%s\""
2132
2133 #: c-opts.c:145
2134 #, c-format
2135 msgid "assertion missing after \"%s\""
2136 msgstr "falta una aserción después de \"%s\""
2137
2138 #: c-opts.c:150
2139 #, c-format
2140 msgid "macro name missing after \"%s\""
2141 msgstr "falta el nombre de macro después de \"%s\""
2142
2143 #: c-opts.c:157
2144 #, c-format
2145 msgid "missing path after \"%s\""
2146 msgstr "falta una ruta después de \"%s\""
2147
2148 #: c-opts.c:166
2149 #, c-format
2150 msgid "missing filename after \"%s\""
2151 msgstr "falta un nombre de fichero después de \"%s\""
2152
2153 #: c-opts.c:171
2154 #, c-format
2155 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2156 msgstr "falta un fichero make objetivo después de \"%s\""
2157
2158 #: c-opts.c:299
2159 msgid "-I- specified twice"
2160 msgstr "se especificó -I- dos veces"
2161
2162 #: c-opts.c:700
2163 #, c-format
2164 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2165 msgstr "la opción \"%s\" ya no tiene soporte"
2166
2167 #: c-opts.c:820
2168 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2169 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
2170
2171 #: c-opts.c:986
2172 msgid "output filename specified twice"
2173 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
2174
2175 #: c-opts.c:1115
2176 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2177 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
2178
2179 #: c-opts.c:1117
2180 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2181 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
2182
2183 #: c-opts.c:1119
2184 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2185 msgstr "se ignora -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
2186
2187 #: c-opts.c:1121
2188 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2189 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
2190
2191 #: c-opts.c:1123
2192 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2193 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
2194
2195 #: c-opts.c:1125
2196 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2197 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
2198
2199 #: c-opts.c:1139
2200 #, c-format
2201 msgid "opening output file %s: %m"
2202 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
2203
2204 #: c-opts.c:1144
2205 #, c-format
2206 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2207 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
2208
2209 #: c-opts.c:1223
2210 msgid "YYDEBUG not defined"
2211 msgstr "no se definió YYDEBUG"
2212
2213 #: c-opts.c:1269
2214 #, c-format
2215 msgid "opening dependency file %s: %m"
2216 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
2217
2218 #: c-opts.c:1279
2219 #, c-format
2220 msgid "closing dependency file %s: %m"
2221 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
2222
2223 #: c-opts.c:1282
2224 #, c-format
2225 msgid "when writing output to %s: %m"
2226 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
2227
2228 #: c-opts.c:1352
2229 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2230 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
2231
2232 #: c-opts.c:1412
2233 msgid "<built-in>"
2234 msgstr "<interno>"
2235
2236 #: c-opts.c:1427
2237 msgid "<command line>"
2238 msgstr "<línea de orden>"
2239
2240 #: c-opts.c:1511
2241 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2242 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
2243
2244 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2245 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2246 msgid "syntax error"
2247 msgstr "error sintáctico"
2248
2249 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2250 msgid "syntax error: cannot back up"
2251 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2252
2253 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2254 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2255 msgstr "ISO C prohíbe un fichero fuente vacío"
2256
2257 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6228 objc/objc-parse.y:374
2258 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2259 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
2260
2261 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2262 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2263 msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
2264
2265 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2266 msgid "data definition has no type or storage class"
2267 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2268
2269 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2270 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2271 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2272
2273 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1257
2274 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2275 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2276
2277 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2278 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2279 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2280
2281 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2282 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2283 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2284
2285 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2286 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2287 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
2288
2289 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2290 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2291 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
2292
2293 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2294 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2295 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2296
2297 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2298 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2299 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
2300
2301 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2302 msgid "old-style parameter declaration"
2303 msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
2304
2305 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2306 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2307 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2308 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2309 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2310 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2311 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2312 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2313 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2314 #, c-format
2315 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2316 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
2317
2318 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2319 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2320 msgstr "`typeof' aplicado a un campo de bits"
2321
2322 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2323 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2324 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
2325
2326 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2327 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2328 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
2329
2330 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2331 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2332 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin `='"
2333
2334 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2335 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2336 msgstr "uso obsoleto del inicializador asignado con `:'"
2337
2338 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2339 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2340 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
2341
2342 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2343 msgid "ISO C forbids nested functions"
2344 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
2345
2346 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2347 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2348 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2349
2350 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9383 objc/objc-parse.y:1755
2351 msgid "comma at end of enumerator list"
2352 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2353
2354 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2355 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2356 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2357
2358 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2359 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2360 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2361
2362 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2363 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2364 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
2365
2366 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2367 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2368 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
2369
2370 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2371 msgid "label at end of compound statement"
2372 msgstr "la etiqueta al final de una declaración compuesta"
2373
2374 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2375 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2376 msgstr "ISO C90 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
2377
2378 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2379 msgid "ISO C forbids label declarations"
2380 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
2381
2382 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2383 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2384 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2385
2386 #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2241
2387 msgid "empty body in an else-statement"
2388 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2389
2390 #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2249
2391 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2392 msgstr "%Hcuerpo vacío en una declaración if"
2393
2394 #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6088 objc/objc-parse.y:2329
2395 msgid "break statement not within loop or switch"
2396 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2397
2398 #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6099 objc/objc-parse.y:2338
2399 msgid "continue statement not within a loop"
2400 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
2401
2402 #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2380
2403 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2404 msgstr "ISO C prohíbe `goto *expr;'"
2405
2406 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2407 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2408 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2409 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2410 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2411 #. correctly.
2412 #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2548
2413 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2414 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2415
2416 #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2646
2417 msgid "`...' in old-style identifier list"
2418 msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
2419
2420 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2421 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2422 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2423
2424 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2425 msgid "parse error"
2426 msgstr "error de decodificación"
2427
2428 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2429 msgid "parser stack overflow"
2430 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2431
2432 #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3663
2433 #, c-format
2434 msgid "syntax error at '%s' token"
2435 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2436
2437 #: c-pch.c:125
2438 #, c-format
2439 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2440 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
2441
2442 #: c-pch.c:146
2443 #, c-format
2444 msgid "can't write to %s: %m"
2445 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
2446
2447 #: c-pch.c:152
2448 #, c-format
2449 msgid "`%s' is not a valid output file"
2450 msgstr "`%s' no es un nombre de fichero de salida válido"
2451
2452 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2453 #, c-format
2454 msgid "can't write %s: %m"
2455 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
2456
2457 #: c-pch.c:187
2458 #, c-format
2459 msgid "can't seek in %s: %m"
2460 msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
2461
2462 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2463 #, c-format
2464 msgid "can't read %s: %m"
2465 msgstr "no se puede leer %s: %m"
2466
2467 #: c-pch.c:253
2468 #, c-format
2469 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2470 msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
2471
2472 #. It's a PCH for the wrong language.
2473 #: c-pch.c:256
2474 #, c-format
2475 msgid "%s: not for %s"
2476 msgstr "%s: no para %s"
2477
2478 #. Not any kind of PCH.
2479 #: c-pch.c:260
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: not a PCH file"
2482 msgstr "%s: no es un fichero PCH"
2483
2484 #: c-pch.c:279
2485 #, c-format
2486 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2487 msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
2488
2489 #: c-pch.c:289
2490 #, c-format
2491 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2492 msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
2493
2494 #: c-pch.c:302
2495 #, c-format
2496 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2497 msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
2498
2499 #: c-pch.c:313
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: created using different flags"
2502 msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
2503
2504 #: c-pch.c:326
2505 #, c-format
2506 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2507 msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
2508
2509 #: c-pch.c:340
2510 #, c-format
2511 msgid "%s: had text segment at different address"
2512 msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
2513
2514 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6557
2515 #, c-format
2516 msgid "%s: %s"
2517 msgstr "%s: %s"
2518
2519 #: c-pch.c:388
2520 msgid "calling fdopen"
2521 msgstr "llamando a fdopen"
2522
2523 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2524 msgid "reading"
2525 msgstr "leyendo"
2526
2527 #: c-pragma.c:106
2528 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2529 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2530
2531 #: c-pragma.c:124
2532 #, c-format
2533 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2534 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2535
2536 #: c-pragma.c:144
2537 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2538 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2539
2540 #: c-pragma.c:146
2541 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2542 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2543
2544 #: c-pragma.c:165
2545 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2546 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2547
2548 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2549 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2550 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2551
2552 #: c-pragma.c:183
2553 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2554 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2555
2556 #: c-pragma.c:185
2557 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2558 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2559
2560 #: c-pragma.c:194
2561 #, c-format
2562 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2563 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2564
2565 #: c-pragma.c:231
2566 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2567 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2568
2569 #: c-pragma.c:245
2570 #, c-format
2571 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2572 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2573
2574 #: c-pragma.c:278
2575 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2576 msgstr "%Jla aplicación del #pragma weak '%D' después del primer uso resulta en conducta no especificada"
2577
2578 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2579 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2580 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2581
2582 #: c-pragma.c:334
2583 msgid "junk at end of #pragma weak"
2584 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2585
2586 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2587 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2588 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
2589
2590 #: c-pragma.c:377
2591 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2592 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
2593
2594 #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463
2595 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2596 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
2597
2598 #: c-pragma.c:414
2599 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2600 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
2601
2602 #: c-pragma.c:419
2603 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2604 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
2605
2606 #: c-pragma.c:450
2607 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2608 msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo"
2609
2610 #: c-semantics.c:697
2611 msgid "destructor needed for `%D'"
2612 msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
2613
2614 #: c-semantics.c:698
2615 msgid "where case label appears here"
2616 msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
2617
2618 #: c-semantics.c:701
2619 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2620 msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
2621
2622 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6250 cp/semantics.c:1070
2623 #, c-format
2624 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2625 msgstr "se ignora el calificador %s en asm"
2626
2627 #: c-semantics.c:993
2628 msgid "will never be executed"
2629 msgstr "nunca se ejecutará"
2630
2631 #: c-typeck.c:123
2632 #, c-format
2633 msgid "`%s' has an incomplete type"
2634 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
2635
2636 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2542
2637 msgid "invalid use of void expression"
2638 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2639
2640 #: c-typeck.c:153
2641 msgid "invalid use of flexible array member"
2642 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
2643
2644 #: c-typeck.c:159
2645 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2646 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2647
2648 #: c-typeck.c:167
2649 #, c-format
2650 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2651 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
2652
2653 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2654 #: c-typeck.c:171
2655 #, c-format
2656 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2657 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
2658
2659 #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443
2660 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2661 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2662
2663 #: c-typeck.c:625
2664 msgid "types are not quite compatible"
2665 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2666
2667 #: c-typeck.c:838
2668 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2669 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a `volatile'"
2670
2671 #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2156
2672 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2673 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
2674
2675 #: c-typeck.c:1337
2676 #, c-format
2677 msgid "%s has no member named `%s'"
2678 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
2679
2680 #: c-typeck.c:1373
2681 #, c-format
2682 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2683 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
2684
2685 #: c-typeck.c:1402
2686 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2687 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
2688
2689 #: c-typeck.c:1406
2690 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2691 msgstr "deferenciando el puntero `void *'"
2692
2693 #: c-typeck.c:1423 cp/typeck.c:2127
2694 #, c-format
2695 msgid "invalid type argument of `%s'"
2696 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
2697
2698 #: c-typeck.c:1441 cp/typeck.c:2152
2699 msgid "subscript missing in array reference"
2700 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
2701
2702 #: c-typeck.c:1462 cp/typeck.c:2194
2703 msgid "array subscript has type `char'"
2704 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
2705
2706 #: c-typeck.c:1470 c-typeck.c:1559 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284
2707 msgid "array subscript is not an integer"
2708 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2709
2710 #: c-typeck.c:1503
2711 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2712 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz `register'"
2713
2714 #: c-typeck.c:1505
2715 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2716 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2717
2718 #: c-typeck.c:1538
2719 msgid "subscript has type `char'"
2720 msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
2721
2722 #: c-typeck.c:1554 cp/typeck.c:2279
2723 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2724 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
2725
2726 #: c-typeck.c:1584
2727 #, c-format
2728 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2729 msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia"
2730
2731 #: c-typeck.c:1677
2732 msgid "called object is not a function"
2733 msgstr "el objeto llamado no es una función"
2734
2735 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2736 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2737 #. executions of the program must execute the code.
2738 #: c-typeck.c:1709
2739 msgid "function called through a non-compatible type"
2740 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
2741
2742 #: c-typeck.c:1767 c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4180 c-typeck.c:4196
2743 #: c-typeck.c:4217 c-typeck.c:5596
2744 msgid "initializer element is not constant"
2745 msgstr "el elemento inicializador no es constante"
2746
2747 #: c-typeck.c:1818 cp/typeck.c:2567
2748 msgid "too many arguments to function"
2749 msgstr "demasiados argumentos para la función"
2750
2751 #: c-typeck.c:1839
2752 #, c-format
2753 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2754 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2755
2756 #: c-typeck.c:1852
2757 #, c-format
2758 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2759 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2760
2761 #: c-typeck.c:1855
2762 #, c-format
2763 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2764 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2765
2766 #: c-typeck.c:1858
2767 #, c-format
2768 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2769 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2770
2771 #: c-typeck.c:1861
2772 #, c-format
2773 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2774 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2775
2776 #: c-typeck.c:1864
2777 #, c-format
2778 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2779 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2780
2781 #: c-typeck.c:1867
2782 #, c-format
2783 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2784 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2785
2786 #: c-typeck.c:1877
2787 #, c-format
2788 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2789 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
2790
2791 #: c-typeck.c:1895
2792 #, c-format
2793 msgid "%s with different width due to prototype"
2794 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
2795
2796 #: c-typeck.c:1921
2797 #, c-format
2798 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2799 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
2800
2801 #: c-typeck.c:1923
2802 #, c-format
2803 msgid "%s as signed due to prototype"
2804 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
2805
2806 #: c-typeck.c:1957 cp/typeck.c:2673
2807 msgid "too few arguments to function"
2808 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
2809
2810 #: c-typeck.c:1997
2811 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2812 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2813
2814 #: c-typeck.c:2004
2815 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2816 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2817
2818 #: c-typeck.c:2013
2819 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2820 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2821
2822 #: c-typeck.c:2016
2823 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2824 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2825
2826 #: c-typeck.c:2025
2827 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2828 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2829
2830 #: c-typeck.c:2028
2831 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2832 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2833
2834 #: c-typeck.c:2035
2835 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2836 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2837
2838 #: c-typeck.c:2038
2839 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2840 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2841
2842 #: c-typeck.c:2045
2843 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2844 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2845
2846 #: c-typeck.c:2108
2847 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2848 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la sustracción"
2849
2850 #: c-typeck.c:2110
2851 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2852 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
2853
2854 #: c-typeck.c:2204
2855 msgid "wrong type argument to unary plus"
2856 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2857
2858 #: c-typeck.c:2217
2859 msgid "wrong type argument to unary minus"
2860 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2861
2862 #: c-typeck.c:2234
2863 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2864 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
2865
2866 #: c-typeck.c:2240
2867 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2868 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
2869
2870 #: c-typeck.c:2248
2871 msgid "wrong type argument to abs"
2872 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
2873
2874 #: c-typeck.c:2260
2875 msgid "wrong type argument to conjugation"
2876 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
2877
2878 #: c-typeck.c:2274
2879 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2880 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
2881
2882 #: c-typeck.c:2317
2883 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2884 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
2885
2886 #: c-typeck.c:2332 c-typeck.c:2364
2887 msgid "wrong type argument to increment"
2888 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
2889
2890 #: c-typeck.c:2334 c-typeck.c:2366
2891 msgid "wrong type argument to decrement"
2892 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
2893
2894 #: c-typeck.c:2355
2895 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2896 msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
2897
2898 #: c-typeck.c:2357
2899 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2900 msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
2901
2902 #: c-typeck.c:2482
2903 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2904 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
2905
2906 #: c-typeck.c:2514
2907 #, c-format
2908 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2909 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
2910
2911 #: c-typeck.c:2648
2912 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
2913 msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
2914
2915 #: c-typeck.c:2651
2916 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
2917 msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
2918
2919 #: c-typeck.c:2654
2920 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
2921 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
2922
2923 #: c-typeck.c:2669
2924 #, c-format
2925 msgid "%s of read-only member `%s'"
2926 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
2927
2928 #: c-typeck.c:2673
2929 #, c-format
2930 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2931 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
2932
2933 #: c-typeck.c:2676
2934 #, c-format
2935 msgid "%s of read-only location"
2936 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
2937
2938 #: c-typeck.c:2694
2939 #, c-format
2940 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2941 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
2942
2943 #: c-typeck.c:2722 treelang/treetree.c:946
2944 #, c-format
2945 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2946 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
2947
2948 #: c-typeck.c:2726 treelang/treetree.c:950
2949 #, c-format
2950 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2951 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
2952
2953 #: c-typeck.c:2733 treelang/treetree.c:957
2954 #, c-format
2955 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2956 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
2957
2958 #: c-typeck.c:2745
2959 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2960 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
2961
2962 #: c-typeck.c:2749 treelang/treetree.c:962
2963 #, c-format
2964 msgid "address of register variable `%s' requested"
2965 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
2966
2967 #: c-typeck.c:2834
2968 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2969 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
2970
2971 #: c-typeck.c:2841
2972 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2973 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
2974
2975 #: c-typeck.c:2857 c-typeck.c:2864
2976 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2977 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre `void *' y punteros de función"
2978
2979 #: c-typeck.c:2870
2980 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2981 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
2982
2983 #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2887
2984 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2985 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
2986
2987 #: c-typeck.c:2901
2988 msgid "type mismatch in conditional expression"
2989 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
2990
2991 #: c-typeck.c:2961
2992 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2993 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
2994
2995 #: c-typeck.c:2992
2996 msgid "cast specifies array type"
2997 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
2998
2999 #: c-typeck.c:2998
3000 msgid "cast specifies function type"
3001 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
3002
3003 #: c-typeck.c:3008
3004 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3005 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
3006
3007 #: c-typeck.c:3026
3008 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3009 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
3010
3011 #: c-typeck.c:3034
3012 msgid "cast to union type from type not present in union"
3013 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
3014
3015 #: c-typeck.c:3085
3016 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3017 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
3018
3019 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3020 #. present in IN_TYPE.
3021 #: c-typeck.c:3090
3022 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3023 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3024
3025 #: c-typeck.c:3105
3026 msgid "cast increases required alignment of target type"
3027 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
3028
3029 #: c-typeck.c:3111 cp/typeck.c:4963
3030 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3031 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
3032
3033 #: c-typeck.c:3116
3034 msgid "cast does not match function type"
3035 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
3036
3037 #: c-typeck.c:3123 cp/typeck.c:4970
3038 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3039 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
3040
3041 #: c-typeck.c:3135
3042 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3043 msgstr "el castigo de tipo a tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
3044
3045 #: c-typeck.c:3139
3046 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3047 msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
3048
3049 #: c-typeck.c:3150
3050 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3051 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
3052
3053 #: c-typeck.c:3159
3054 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3055 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
3056
3057 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3058 #. Reject anything strange now.
3059 #: c-typeck.c:3317
3060 msgid "invalid lvalue in assignment"
3061 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
3062
3063 #. Convert new value to destination type.
3064 #: c-typeck.c:3326 c-typeck.c:3351 c-typeck.c:3368 cp/typeck.c:5082
3065 #: cp/typeck.c:5229 cp/typeck.c:5244
3066 msgid "assignment"
3067 msgstr "asignación"
3068
3069 #: c-typeck.c:3435
3070 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3071 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3072
3073 #: c-typeck.c:3544 c-typeck.c:3620
3074 #, c-format
3075 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3076 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3077
3078 #: c-typeck.c:3548 c-typeck.c:3600
3079 #, c-format
3080 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3081 msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
3082
3083 #: c-typeck.c:3554
3084 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3085 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
3086
3087 #: c-typeck.c:3592
3088 #, c-format
3089 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3090 msgstr "ISO C prohíbe %s entre punteros a función y `void *'"
3091
3092 #: c-typeck.c:3609
3093 #, c-format
3094 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3095 msgstr "el puntero que apunta a %s difiere en signo"
3096
3097 #: c-typeck.c:3625
3098 #, c-format
3099 msgid "%s from incompatible pointer type"
3100 msgstr "%s de tipo de puntero incompatible"
3101
3102 #: c-typeck.c:3631 c-typeck.c:4138 cp/typeck.c:1389
3103 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3104 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
3105
3106 #: c-typeck.c:3645
3107 #, c-format
3108 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3109 msgstr "%s se crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3110
3111 #: c-typeck.c:3652
3112 #, c-format
3113 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3114 msgstr "%s se crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3115
3116 #: c-typeck.c:3666 c-typeck.c:3669
3117 #, c-format
3118 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3119 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3120
3121 #: c-typeck.c:3673
3122 #, c-format
3123 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3124 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
3125
3126 #: c-typeck.c:3677
3127 #, c-format
3128 msgid "incompatible types in %s"
3129 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3130
3131 #. Function name is known; supply it.
3132 #: c-typeck.c:3733
3133 #, c-format
3134 msgid "passing arg of `%s'"
3135 msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
3136
3137 #. Function name unknown (call through ptr).
3138 #: c-typeck.c:3742
3139 msgid "passing arg of pointer to function"
3140 msgstr "al pasar un argumento de puntero a la función"
3141
3142 #. Function name is known; supply it.
3143 #: c-typeck.c:3750
3144 #, c-format
3145 msgid "passing arg %d of `%s'"
3146 msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
3147
3148 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3149 #: c-typeck.c:3759
3150 #, c-format
3151 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3152 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
3153
3154 #: c-typeck.c:3816
3155 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3156 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
3157
3158 #: c-typeck.c:3987 c-typeck.c:4002 c-typeck.c:4017
3159 #, c-format
3160 msgid "(near initialization for `%s')"
3161 msgstr "(cerca de la inicialización de `%s')"
3162
3163 #: c-typeck.c:4066 cp/typeck2.c:550
3164 msgid "char-array initialized from wide string"
3165 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3166
3167 # no ancha -> angosta? cfuga
3168 #: c-typeck.c:4073 cp/typeck2.c:557
3169 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3170 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena no ancha"
3171
3172 #: c-typeck.c:4091 cp/typeck2.c:572
3173 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3174 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3175
3176 #: c-typeck.c:4161
3177 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3178 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
3179
3180 #: c-typeck.c:4212
3181 msgid "initialization"
3182 msgstr "inicialización"
3183
3184 #: c-typeck.c:4223 c-typeck.c:5601
3185 msgid "initializer element is not computable at load time"
3186 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
3187
3188 #: c-typeck.c:4238 cp/typeck2.c:649
3189 msgid "invalid initializer"
3190 msgstr "inicializador inválido"
3191
3192 #: c-typeck.c:4520 cp/decl.c:4539
3193 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3194 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
3195
3196 #: c-typeck.c:4714
3197 msgid "extra brace group at end of initializer"
3198 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
3199
3200 #: c-typeck.c:4734
3201 msgid "missing braces around initializer"
3202 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
3203
3204 #: c-typeck.c:4794
3205 msgid "braces around scalar initializer"
3206 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
3207
3208 #: c-typeck.c:4845
3209 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3210 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3211
3212 #: c-typeck.c:4847
3213 msgid "initialization of a flexible array member"
3214 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
3215
3216 #: c-typeck.c:4878
3217 msgid "missing initializer"
3218 msgstr "falta el inicializador"
3219
3220 #: c-typeck.c:4900
3221 msgid "empty scalar initializer"
3222 msgstr "inicializador escalar vacío"
3223
3224 #: c-typeck.c:4905
3225 msgid "extra elements in scalar initializer"
3226 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
3227
3228 #: c-typeck.c:4990
3229 msgid "initialization designators may not nest"
3230 msgstr "no se pueden anidar los designadores de inicialización"
3231
3232 #: c-typeck.c:5011 c-typeck.c:5079
3233 msgid "array index in non-array initializer"
3234 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
3235
3236 #: c-typeck.c:5016 c-typeck.c:5132
3237 msgid "field name not in record or union initializer"
3238 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
3239
3240 #: c-typeck.c:5075 c-typeck.c:5077
3241 msgid "nonconstant array index in initializer"
3242 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
3243
3244 #: c-typeck.c:5081 c-typeck.c:5084
3245 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3246 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3247
3248 #: c-typeck.c:5095
3249 msgid "empty index range in initializer"
3250 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
3251
3252 #: c-typeck.c:5104
3253 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3254 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3255
3256 #: c-typeck.c:5144
3257 #, c-format
3258 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3259 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el inicializador"
3260
3261 #: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5201 c-typeck.c:5663
3262 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3263 msgstr "campo inicializado con efectos laterales sobreescritos"
3264
3265 #: c-typeck.c:5871
3266 msgid "excess elements in char array initializer"
3267 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
3268
3269 #: c-typeck.c:5878 c-typeck.c:5924
3270 msgid "excess elements in struct initializer"
3271 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
3272
3273 #: c-typeck.c:5939
3274 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3275 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
3276
3277 #: c-typeck.c:6006
3278 msgid "excess elements in union initializer"
3279 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
3280
3281 #: c-typeck.c:6027
3282 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3283 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
3284
3285 #: c-typeck.c:6090
3286 msgid "excess elements in array initializer"
3287 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
3288
3289 #: c-typeck.c:6119
3290 msgid "excess elements in vector initializer"
3291 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
3292
3293 #: c-typeck.c:6141
3294 msgid "excess elements in scalar initializer"
3295 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
3296
3297 #: c-typeck.c:6243
3298 msgid "asm template is not a string constant"
3299 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
3300
3301 #: c-typeck.c:6275
3302 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3303 msgstr "l-valor inválido en la declaración asm"
3304
3305 #: c-typeck.c:6347 cp/typeck.c:5923
3306 msgid "modification by `asm'"
3307 msgstr "modificación por `asm'"
3308
3309 #: c-typeck.c:6365 cp/typeck.c:6007
3310 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3311 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3312
3313 #: c-typeck.c:6372
3314 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3315 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3316
3317 #: c-typeck.c:6378
3318 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3319 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3320
3321 #: c-typeck.c:6382
3322 msgid "return"
3323 msgstr "return"
3324
3325 #: c-typeck.c:6434
3326 msgid "function returns address of local variable"
3327 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3328
3329 #: c-typeck.c:6489 cp/semantics.c:749
3330 msgid "switch quantity not an integer"
3331 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3332
3333 #: c-typeck.c:6499
3334 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3335 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3336
3337 #: c-typeck.c:6540 cp/parser.c:5597
3338 msgid "case label not within a switch statement"
3339 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3340
3341 #: c-typeck.c:6542
3342 msgid "`default' label not within a switch statement"
3343 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3344
3345 #: c-typeck.c:6694 c-typeck.c:6728
3346 msgid "division by zero"
3347 msgstr "división por cero"
3348
3349 #: c-typeck.c:6773 cp/typeck.c:2953
3350 msgid "right shift count is negative"
3351 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
3352
3353 #: c-typeck.c:6780 cp/typeck.c:2959
3354 msgid "right shift count >= width of type"
3355 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
3356
3357 #: c-typeck.c:6801 cp/typeck.c:2978
3358 msgid "left shift count is negative"
3359 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
3360
3361 #: c-typeck.c:6804 cp/typeck.c:2980
3362 msgid "left shift count >= width of type"
3363 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
3364
3365 #: c-typeck.c:6825
3366 msgid "shift count is negative"
3367 msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
3368
3369 #: c-typeck.c:6827
3370 msgid "shift count >= width of type"
3371 msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
3372
3373 #: c-typeck.c:6844 cp/typeck.c:3015
3374 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3375 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
3376
3377 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6874
3378 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3379 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de `void *' con un puntero de función"
3380
3381 #: c-typeck.c:6877 c-typeck.c:6917 c-typeck.c:6945
3382 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3383 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
3384
3385 #: c-typeck.c:6891 c-typeck.c:6896 c-typeck.c:6965 c-typeck.c:6970
3386 msgid "comparison between pointer and integer"
3387 msgstr "comparación entre puntero y entero"
3388
3389 #: c-typeck.c:6912 c-typeck.c:6940
3390 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3391 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
3392
3393 #: c-typeck.c:6937
3394 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3395 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
3396
3397 #: c-typeck.c:6953 c-typeck.c:6960
3398 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3399 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
3400
3401 #: c-typeck.c:6984 cp/typeck.c:3151
3402 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3403 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
3404
3405 #: c-typeck.c:7194
3406 msgid "comparison between signed and unsigned"
3407 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
3408
3409 #: c-typeck.c:7240 cp/typeck.c:3398
3410 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3411 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
3412
3413 #: c-typeck.c:7248 cp/typeck.c:3406
3414 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3415 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
3416
3417 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
3418 #: calls.c:1838
3419 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3420 msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
3421
3422 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1347
3423 msgid "called from here"
3424 msgstr "llamado desde aquí"
3425
3426 #: calls.c:2210
3427 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3428 msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
3429
3430 #: calls.c:2219
3431 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3432 msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
3433
3434 #: calls.c:2232
3435 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3436 msgstr "se ignora el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
3437
3438 #: calls.c:2242
3439 msgid "function call has aggregate value"
3440 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3441
3442 #: cfg.c:835
3443 #, c-format
3444 msgid "bb %d on wrong place"
3445 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
3446
3447 #: cfg.c:841
3448 #, c-format
3449 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3450 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
3451
3452 #: cfg.c:857
3453 #, c-format
3454 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3455 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
3456
3457 #: cfg.c:863
3458 #, c-format
3459 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3460 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
3461
3462 #: cfg.c:871
3463 #, c-format
3464 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3465 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3466
3467 #: cfg.c:877
3468 #, c-format
3469 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3470 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
3471
3472 #: cfg.c:883
3473 #, c-format
3474 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3475 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
3476
3477 #: cfg.c:895
3478 #, c-format
3479 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3480 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3481
3482 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1983
3483 #, c-format
3484 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3485 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
3486
3487 #: cfg.c:917
3488 #, c-format
3489 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3490 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3491
3492 #: cfg.c:943
3493 #, c-format
3494 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3495 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3496
3497 #: cfg.c:955
3498 msgid "verify_flow_info failed"
3499 msgstr "falló verify_flow_info"
3500
3501 #: cfgloop.c:1134
3502 #, c-format
3503 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3504 msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
3505
3506 #: cfgloop.c:1153
3507 #, c-format
3508 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3509 msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
3510
3511 #: cfgloop.c:1171
3512 #, c-format
3513 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3514 msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
3515
3516 #: cfgloop.c:1179
3517 #, c-format
3518 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3519 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
3520
3521 #: cfgloop.c:1184
3522 #, c-format
3523 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3524 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
3525
3526 #: cfgloop.c:1189
3527 #, c-format
3528 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3529 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3530
3531 #: cfgloop.c:1195
3532 #, c-format
3533 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3534 msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3535
3536 #: cfgloop.c:1201
3537 #, c-format
3538 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3539 msgstr "El cerrojo del ciclo %d está marcado como parte de una región irreducible."
3540
3541 #: cfgloop.c:1231
3542 #, c-format
3543 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3544 msgstr "El bloque básico %d se debe marcar como irreducible."
3545
3546 #: cfgloop.c:1237
3547 #, c-format
3548 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3549 msgstr "El bloque básico %d no se debe marcar como irreducible."
3550
3551 #: cfgloop.c:1245
3552 #, c-format
3553 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3554 msgstr "El borde de %d a %d se debe marcar como irreducible."
3555
3556 #: cfgloop.c:1252
3557 #, c-format
3558 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3559 msgstr "El borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible."
3560
3561 #: cfgrtl.c:1889
3562 #, c-format
3563 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3564 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3565
3566 #: cfgrtl.c:1903
3567 #, c-format
3568 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3569 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3570
3571 #: cfgrtl.c:1915
3572 #, c-format
3573 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3574 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3575
3576 #: cfgrtl.c:1937
3577 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3578 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
3579
3580 #: cfgrtl.c:1965
3581 #, c-format
3582 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3583 msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
3584
3585 #: cfgrtl.c:1973
3586 #, c-format
3587 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3588 msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
3589
3590 #: cfgrtl.c:1978
3591 #, c-format
3592 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3593 msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
3594
3595 #: cfgrtl.c:1989
3596 #, c-format
3597 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3598 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
3599
3600 #: cfgrtl.c:1994
3601 #, c-format
3602 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3603 msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
3604
3605 #: cfgrtl.c:2003
3606 #, c-format
3607 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3608 msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
3609
3610 #: cfgrtl.c:2013
3611 #, c-format
3612 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3613 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3614
3615 #: cfgrtl.c:2017
3616 #, c-format
3617 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3618 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3619
3620 #: cfgrtl.c:2031 cfgrtl.c:2041
3621 #, c-format
3622 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3623 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3624
3625 #: cfgrtl.c:2054
3626 #, c-format
3627 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3628 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3629
3630 #: cfgrtl.c:2064
3631 #, c-format
3632 msgid "in basic block %d:"
3633 msgstr "en el bloque básico %d:"
3634
3635 #: cfgrtl.c:2065
3636 msgid "flow control insn inside a basic block"
3637 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3638
3639 #: cfgrtl.c:2111
3640 #, c-format
3641 msgid "missing barrier after block %i"
3642 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3643
3644 #: cfgrtl.c:2124
3645 #, c-format
3646 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3647 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3648
3649 #: cfgrtl.c:2139
3650 #, c-format
3651 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3652 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3653
3654 #: cfgrtl.c:2141
3655 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3656 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3657
3658 #: cfgrtl.c:2158
3659 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3660 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
3661
3662 #: cfgrtl.c:2183
3663 msgid "insn outside basic block"
3664 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3665
3666 #: cfgrtl.c:2191
3667 msgid "return not followed by barrier"
3668 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3669
3670 #: cfgrtl.c:2198
3671 #, c-format
3672 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3673 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3674
3675 #: cgraph.c:161
3676 msgid "function body not available"
3677 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
3678
3679 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3680 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3681 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para el `inlining'"
3682
3683 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3684 msgid "function not considered for inlining"
3685 msgstr "la función no se consideró para `inlining'"
3686
3687 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3688 msgid "function not inlinable"
3689 msgstr "la función no se puede hacer inline"
3690
3691 #: cgraph.c:485
3692 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3693 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
3694
3695 #: cgraphunit.c:1046
3696 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3697 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
3698
3699 #: cgraphunit.c:1059
3700 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3701 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
3702
3703 #: cgraphunit.c:1124
3704 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3705 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
3706
3707 #: cgraphunit.c:1148
3708 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3709 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
3710
3711 #: cgraphunit.c:1225
3712 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3713 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
3714
3715 #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441
3716 msgid "recursive inlining"
3717 msgstr "inlining recursivo"
3718
3719 #: collect2.c:406
3720 msgid "internal error"
3721 msgstr "error interno"
3722
3723 #: collect2.c:894
3724 msgid "no arguments"
3725 msgstr "sin argumentos"
3726
3727 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
3728 #, c-format
3729 msgid "fopen %s"
3730 msgstr "fopen %s"
3731
3732 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
3733 #, c-format
3734 msgid "fclose %s"
3735 msgstr "fclose %s"
3736
3737 #: collect2.c:1238
3738 #, c-format
3739 msgid "collect2 version %s"
3740 msgstr "collect2 versión %s"
3741
3742 #: collect2.c:1328
3743 #, c-format
3744 msgid "%d constructor(s) found\n"
3745 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
3746
3747 #: collect2.c:1329
3748 #, c-format
3749 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3750 msgstr "se encuentra(n) %d  destructor(es)\n"
3751
3752 #: collect2.c:1330
3753 #, c-format
3754 msgid "%d frame table(s) found\n"
3755 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
3756
3757 #: collect2.c:1472
3758 #, c-format
3759 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3760 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
3761
3762 #: collect2.c:1490
3763 #, c-format
3764 msgid "%s returned %d exit status"
3765 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
3766
3767 #: collect2.c:1515
3768 #, c-format
3769 msgid "[cannot find %s]"
3770 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
3771
3772 #: collect2.c:1530
3773 #, c-format
3774 msgid "cannot find `%s'"
3775 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
3776
3777 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
3778 #, c-format
3779 msgid "redirecting stdout: %s"
3780 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
3781
3782 #: collect2.c:1583
3783 #, c-format
3784 msgid "[Leaving %s]\n"
3785 msgstr "[Dejando %s]\n"
3786
3787 #: collect2.c:1803
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "\n"
3791 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3792 msgstr ""
3793 "\n"
3794 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
3795
3796 #: collect2.c:2007
3797 msgid "cannot find `nm'"
3798 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
3799
3800 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
3801 msgid "pipe"
3802 msgstr "pipe"
3803
3804 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
3805 msgid "fdopen"
3806 msgstr "fdopen"
3807
3808 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
3809 #, c-format
3810 msgid "dup2 %d 1"
3811 msgstr "dup2 %d 1"
3812
3813 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
3814 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
3815 #, c-format
3816 msgid "close %d"
3817 msgstr "close %d"
3818
3819 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
3820 #, c-format
3821 msgid "execv %s"
3822 msgstr "execv %s"
3823
3824 #: collect2.c:2110
3825 #, c-format
3826 msgid "init function found in object %s"
3827 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
3828
3829 #: collect2.c:2118
3830 #, c-format
3831 msgid "fini function found in object %s"
3832 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
3833
3834 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
3835 msgid "fclose"
3836 msgstr "fclose"
3837
3838 #: collect2.c:2183
3839 #, c-format
3840 msgid "unable to open file '%s'"
3841 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
3842
3843 #: collect2.c:2185
3844 #, c-format
3845 msgid "unable to stat file '%s'"
3846 msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'"
3847
3848 #: collect2.c:2191
3849 #, c-format
3850 msgid "unable to mmap file '%s'"
3851 msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
3852
3853 #: collect2.c:2337
3854 msgid "not found\n"
3855 msgstr "no se encuentra\n"
3856
3857 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
3858 #, c-format
3859 msgid "dynamic dependency %s not found"
3860 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
3861
3862 #: collect2.c:2358
3863 #, c-format
3864 msgid "bad magic number in file '%s'"
3865 msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
3866
3867 #: collect2.c:2380
3868 msgid "dynamic dependencies.\n"
3869 msgstr "dependencias dinámicas.\n"
3870
3871 #: collect2.c:2437
3872 msgid "cannot find `ldd'"
3873 msgstr "no se encuentra `ldd'"
3874
3875 #: collect2.c:2498
3876 msgid ""
3877 "\n"
3878 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3879 msgstr ""
3880 "\n"
3881 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
3882
3883 #: collect2.c:2525
3884 #, c-format
3885 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3886 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
3887
3888 #: collect2.c:2685
3889 #, c-format
3890 msgid "%s: not a COFF file"
3891 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
3892
3893 #: collect2.c:2805
3894 #, c-format
3895 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3896 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
3897
3898 #: collect2.c:2860
3899 #, c-format
3900 msgid "library lib%s not found"
3901 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
3902
3903 #: combine.c:13047
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3907 ";; %d successes.\n"
3908 "\n"
3909 msgstr ""
3910 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3911 ";; %d éxitos.\n"
3912 "\n"
3913
3914 #: combine.c:13056
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "\n"
3918 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3919 ";; %d successes.\n"
3920 msgstr ""
3921 "\n"
3922 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3923 ";; %d éxitos.\n"
3924
3925 #: convert.c:70
3926 msgid "cannot convert to a pointer type"
3927 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
3928
3929 #: convert.c:267
3930 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3931 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
3932
3933 #: convert.c:271
3934 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3935 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
3936
3937 #: convert.c:296
3938 msgid "conversion to incomplete type"
3939 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
3940
3941 #: convert.c:600 convert.c:678
3942 msgid "can't convert between vector values of different size"
3943 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
3944
3945 #: convert.c:606
3946 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3947 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
3948
3949 #: convert.c:657 f/com.c:1101
3950 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3951 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
3952
3953 #: convert.c:661 f/com.c:1103
3954 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3955 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
3956
3957 #: convert.c:684
3958 msgid "can't convert value to a vector"
3959 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
3960
3961 #: coverage.c:164
3962 #, c-format
3963 msgid "`%s' is not a gcov data file"
3964 msgstr "`%s' no es un fichero de datos gcov"
3965
3966 #: coverage.c:175
3967 #, c-format
3968 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
3969 msgstr "`%s' es versión `%.4s', se esperaba la versión `%.4s'"
3970
3971 #: coverage.c:255 coverage.c:263
3972 #, c-format
3973 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
3974 msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución."
3975
3976 #: coverage.c:257 coverage.c:340
3977 #, c-format
3978 msgid "checksum is %x instead of %x"
3979 msgstr "la suma de comprobación es %x en lugar de %x"
3980
3981 #: coverage.c:265 coverage.c:348
3982 #, c-format
3983 msgid "number of counters is %d instead of %d"
3984 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
3985
3986 #: coverage.c:271
3987 #, c-format
3988 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
3989 msgstr "no se pueden mezclar %s contadores separados para la función %u"
3990
3991 #: coverage.c:296
3992 #, c-format
3993 msgid "`%s' has overflowed"
3994 msgstr "`%s' se ha desbordado"
3995
3996 #: coverage.c:296
3997 #, c-format
3998 msgid "`%s' is corrupted"
3999 msgstr "`%s' está corrupto"
4000
4001 #: coverage.c:319
4002 #, c-format
4003 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4004 msgstr "no se encuentra el fichero %s, se asume que la cuenta de ejecución es cero"
4005
4006 #: coverage.c:329
4007 #, c-format
4008 msgid "no coverage for function '%s' found."
4009 msgstr "no se encontró cobertura para la función `%s'."
4010
4011 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4012 #, c-format
4013 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4014 msgstr "no coincide la cobertura para la función '%s' al leer el contador '%s'."
4015
4016 #: coverage.c:493
4017 #, c-format
4018 msgid "cannot open %s"
4019 msgstr "no se puede abrir %s"
4020
4021 #: coverage.c:528
4022 #, c-format
4023 msgid "error writing `%s'"
4024 msgstr "error al escribir `%s'"
4025
4026 #. XXX should be DL_SORRY
4027 #: cppcharset.c:653
4028 #, c-format
4029 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4030 msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
4031
4032 #: cppcharset.c:656
4033 msgid "iconv_open"
4034 msgstr "iconv_open"
4035
4036 #. XXX should be DL_SORRY
4037 #: cppcharset.c:664
4038 #, c-format
4039 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4040 msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
4041
4042 #: cppcharset.c:808
4043 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4044 msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
4045
4046 #: cppcharset.c:811
4047 #, c-format
4048 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4049 msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
4050
4051 #: cppcharset.c:837
4052 #, c-format
4053 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4054 msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
4055
4056 #: cppcharset.c:849
4057 #, c-format
4058 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4059 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
4060
4061 #: cppcharset.c:859
4062 #, c-format
4063 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4064 msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
4065
4066 #: cppcharset.c:863
4067 #, c-format
4068 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4069 msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
4070
4071 #: cppcharset.c:898
4072 msgid "converting UCN to source character set"
4073 msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
4074
4075 #: cppcharset.c:902
4076 msgid "converting UCN to execution character set"
4077 msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
4078
4079 #: cppcharset.c:967
4080 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4081 msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
4082
4083 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4084 msgid "\\x used with no following hex digits"
4085 msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
4086
4087 #: cppcharset.c:991
4088 msgid "hex escape sequence out of range"
4089 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
4090
4091 #: cppcharset.c:1030
4092 msgid "octal escape sequence out of range"
4093 msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
4094
4095 #: cppcharset.c:1098
4096 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4097 msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
4098
4099 #: cppcharset.c:1105
4100 #, c-format
4101 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4102 msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
4103
4104 #: cppcharset.c:1113
4105 #, c-format
4106 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4107 msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
4108
4109 #: cppcharset.c:1116
4110 #, c-format
4111 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4112 msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
4113
4114 #: cppcharset.c:1122
4115 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4116 msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
4117
4118 #: cppcharset.c:1181
4119 msgid "converting to execution character set"
4120 msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
4121
4122 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4123 msgid "character constant too long for its type"
4124 msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
4125
4126 #: cppcharset.c:1247
4127 msgid "multi-character character constant"
4128 msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
4129
4130 #: cppcharset.c:1339
4131 msgid "empty character constant"
4132 msgstr "constante de carácter vacía"
4133
4134 #: cppcharset.c:1378
4135 #, c-format
4136 msgid "failure to convert %s to %s"
4137 msgstr "no se puede convertir %s a %s"
4138
4139 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4140 msgid "warning: "
4141 msgstr "aviso: "
4142
4143 #: cpperror.c:112
4144 msgid "internal error: "
4145 msgstr "error interno: "
4146
4147 #: cpperror.c:174
4148 msgid "stdout"
4149 msgstr "salida estándard"
4150
4151 #: cppexp.c:192
4152 msgid "too many decimal points in number"
4153 msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
4154
4155 #: cppexp.c:212
4156 #, c-format
4157 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4158 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
4159
4160 #: cppexp.c:218
4161 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4162 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
4163
4164 #: cppexp.c:227
4165 msgid "exponent has no digits"
4166 msgstr "el exponente no tiene dígitos"
4167
4168 #: cppexp.c:234
4169 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4170 msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
4171
4172 #: cppexp.c:240
4173 #, c-format
4174 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4175 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
4176
4177 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4178 #, c-format
4179 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4180 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
4181
4182 #: cppexp.c:261
4183 #, c-format
4184 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4185 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
4186
4187 #: cppexp.c:283
4188 msgid "use of C99 long long integer constant"
4189 msgstr "uso de una constante entera long long C99"
4190
4191 #: cppexp.c:290
4192 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4193 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
4194
4195 #: cppexp.c:376
4196 msgid "integer constant is too large for its type"
4197 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
4198
4199 #: cppexp.c:388
4200 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4201 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
4202
4203 #: cppexp.c:470
4204 msgid "missing ')' after \"defined\""
4205 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
4206
4207 #: cppexp.c:477
4208 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4209 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
4210
4211 #: cppexp.c:485
4212 #, c-format
4213 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4214 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
4215
4216 #: cppexp.c:495
4217 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4218 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
4219
4220 #: cppexp.c:531
4221 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4222 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
4223
4224 #: cppexp.c:537
4225 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4226 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
4227
4228 #: cppexp.c:582
4229 #, c-format
4230 msgid "\"%s\" is not defined"
4231 msgstr "\"%s\" no está definido"
4232
4233 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4234 #, c-format
4235 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4236 msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
4237
4238 #: cppexp.c:734
4239 #, c-format
4240 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4241 msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
4242
4243 #: cppexp.c:751
4244 msgid "missing expression between '(' and ')'"
4245 msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
4246
4247 #: cppexp.c:754
4248 msgid "#if with no expression"
4249 msgstr "#if sin expresión"
4250
4251 #: cppexp.c:757
4252 #, c-format
4253 msgid "operator '%s' has no right operand"
4254 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
4255
4256 #: cppexp.c:762
4257 #, c-format
4258 msgid "operator '%s' has no left operand"
4259 msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
4260
4261 #: cppexp.c:788
4262 msgid " ':' without preceding '?'"
4263 msgstr " ':' sin una '?' precedente"
4264
4265 #: cppexp.c:815
4266 msgid "unbalanced stack in #if"
4267 msgstr "pila desbalanceada en #if"
4268
4269 #: cppexp.c:834
4270 #, c-format
4271 msgid "impossible operator '%u'"
4272 msgstr "operador '%u' imposible"
4273
4274 #: cppexp.c:926
4275 msgid "missing ')' in expression"
4276 msgstr "falta un ')' en la expresión"
4277
4278 #: cppexp.c:947
4279 msgid "'?' without following ':'"
4280 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
4281
4282 #: cppexp.c:957
4283 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4284 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
4285
4286 #: cppexp.c:962
4287 msgid "missing '(' in expression"
4288 msgstr "falta un '(' en la expresión"
4289
4290 #: cppexp.c:994
4291 #, c-format
4292 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4293 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4294
4295 #: cppexp.c:999
4296 #, c-format
4297 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4298 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4299
4300 #: cppexp.c:1357
4301 msgid "comma operator in operand of #if"
4302 msgstr "operador coma en operando de #if"
4303
4304 #: cppexp.c:1488
4305 msgid "division by zero in #if"
4306 msgstr "división por cero en #if"
4307
4308 #: cppfiles.c:370
4309 msgid "NULL directory in find_file"
4310 msgstr "directorio NULL en find_file"
4311
4312 #: cppfiles.c:397
4313 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4314 msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
4315
4316 #: cppfiles.c:400
4317 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4318 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
4319
4320 #: cppfiles.c:458
4321 #, c-format
4322 msgid "%s is a block device"
4323 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
4324
4325 #: cppfiles.c:475
4326 #, c-format
4327 msgid "%s is too large"
4328 msgstr "%s es demasiado grande"
4329
4330 #: cppfiles.c:510
4331 #, c-format
4332 msgid "%s is shorter than expected"
4333 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
4334
4335 #: cppfiles.c:696
4336 #, c-format
4337 msgid "no include path in which to search for %s"
4338 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
4339
4340 #: cppfiles.c:959
4341 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4342 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
4343
4344 #: cppinit.c:387
4345 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4346 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
4347
4348 #: cppinit.c:391
4349 #, c-format
4350 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4351 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
4352
4353 #: cppinit.c:398
4354 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4355 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
4356
4357 #: cppinit.c:401
4358 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4359 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
4360
4361 #: cppinit.c:405
4362 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4363 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4364
4365 #: cppinit.c:409
4366 msgid "target int is narrower than target char"
4367 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4368
4369 #: cppinit.c:414
4370 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4371 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
4372
4373 #: cppinit.c:418
4374 #, c-format
4375 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4376 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
4377
4378 #: cpplex.c:410
4379 msgid "null character(s) ignored"
4380 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
4381
4382 #: cpplex.c:445
4383 msgid "'$' in identifier or number"
4384 msgstr "'$' en el identificador o número"
4385
4386 #: cpplex.c:492
4387 #, c-format
4388 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4389 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
4390
4391 #: cpplex.c:500
4392 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4393 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
4394
4395 #: cpplex.c:596
4396 msgid "null character(s) preserved in literal"
4397 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
4398
4399 #: cpplex.c:919
4400 msgid "unterminated comment"
4401 msgstr "comentario sin terminar"
4402
4403 #: cpplex.c:930
4404 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4405 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
4406
4407 #: cpplex.c:932
4408 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4409 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
4410
4411 #: cpplex.c:937
4412 msgid "multi-line comment"
4413 msgstr "comentario en múltiples líneas"
4414
4415 #: cpplex.c:1201
4416 #, c-format
4417 msgid "unspellable token %s"
4418 msgstr "elemento %s impronunciable"
4419
4420 #: cpplib.c:218
4421 #, c-format
4422 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4423 msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
4424
4425 #: cpplib.c:304
4426 #, c-format
4427 msgid "#%s is a GCC extension"
4428 msgstr "#%s es una extensión de GCC"
4429
4430 #: cpplib.c:316
4431 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4432 msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
4433
4434 #: cpplib.c:319
4435 #, c-format
4436 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4437 msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
4438
4439 #: cpplib.c:323
4440 #, c-format
4441 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4442 msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
4443
4444 #: cpplib.c:345
4445 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4446 msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
4447
4448 #: cpplib.c:365
4449 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4450 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
4451
4452 #: cpplib.c:415
4453 #, c-format
4454 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4455 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
4456
4457 #: cpplib.c:484
4458 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4459 msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
4460
4461 #: cpplib.c:490
4462 #, c-format
4463 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4464 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
4465
4466 #: cpplib.c:493
4467 #, c-format
4468 msgid "no macro name given in #%s directive"
4469 msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
4470
4471 #: cpplib.c:496
4472 msgid "macro names must be identifiers"
4473 msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
4474
4475 #: cpplib.c:537
4476 #, c-format
4477 msgid "undefining \"%s\""
4478 msgstr "borrando la definición de \"%s\""
4479
4480 #: cpplib.c:609
4481 msgid "missing terminating > character"
4482 msgstr "falta el carácter de terminación >"
4483
4484 #: cpplib.c:662
4485 #, c-format
4486 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4487 msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
4488
4489 #: cpplib.c:685
4490 msgid "#include nested too deeply"
4491 msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
4492
4493 #: cpplib.c:723
4494 msgid "#include_next in primary source file"
4495 msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
4496
4497 #: cpplib.c:749
4498 #, c-format
4499 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4500 msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
4501
4502 #: cpplib.c:794
4503 #, c-format
4504 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4505 msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
4506
4507 #: cpplib.c:800
4508 msgid "line number out of range"
4509 msgstr "número de línea fuera de rango"
4510
4511 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4512 #, c-format
4513 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4514 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
4515
4516 #: cpplib.c:847
4517 #, c-format
4518 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4519 msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
4520
4521 #: cpplib.c:947
4522 msgid "invalid #ident directive"
4523 msgstr "directiva #ident inválida"
4524
4525 #: cpplib.c:1027
4526 #, c-format
4527 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4528 msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
4529
4530 #: cpplib.c:1030
4531 #, c-format
4532 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4533 msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
4534
4535 #: cpplib.c:1033
4536 #, c-format
4537 msgid "#pragma %s is already registered"
4538 msgstr "#pragma %s ya está registrado"
4539
4540 #: cpplib.c:1175
4541 msgid "#pragma once in main file"
4542 msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
4543
4544 #: cpplib.c:1198
4545 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4546 msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
4547
4548 #: cpplib.c:1207
4549 #, c-format
4550 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4551 msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
4552