1 # Mensajes en español para gcc-3.3
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003.
7 "Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-29 15:48-0500\n"
11 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "`%s' attribute directive ignored"
20 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
24 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
25 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
29 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
30 msgstr "el atributo `%s' no se aplica a tipos"
34 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
35 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a tipos de funciones"
37 #: attribs.c:416 c-common.c:4344 c-common.c:4363 c-common.c:4381
38 #: c-common.c:4408 c-common.c:4427 c-common.c:4450 c-common.c:4473
39 #: c-common.c:4499 c-common.c:4533 c-common.c:4577 c-common.c:4605
40 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4907 c-common.c:4929
41 #: c-common.c:4964 c-common.c:5031 c-common.c:5077 c-common.c:5135
42 #: c-common.c:5166 c-common.c:5512 c-common.c:5535 c-common.c:5574
43 #: config/arm/arm.c:2278 config/arm/arm.c:2305 config/avr/avr.c:4539
44 #: config/h8300/h8300.c:4281 config/h8300/h8300.c:4304 config/i386/i386.c:1599
45 #: config/i386/i386.c:15299 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1053
46 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
48 msgid "`%s' attribute ignored"
49 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
52 msgid "offset outside bounds of constant string"
53 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
56 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
57 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
60 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
61 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
64 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
65 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
68 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
69 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
72 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
73 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
76 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
77 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
80 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
81 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
84 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
85 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
88 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
89 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
91 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
92 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
94 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
95 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
98 msgid "too many arguments to function `va_start'"
99 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
102 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
103 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
105 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
106 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
107 #. executed, the program is still strictly conforming.
110 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
111 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
115 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
116 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
119 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
120 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
123 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
124 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
127 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
128 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
131 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
132 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
135 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
136 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
139 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
140 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
144 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
145 msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
148 msgid "target format does not support infinity"
149 msgstr "el formato objetivo no tiene soporte para infinito"
152 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
157 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
158 msgstr "`%s' no está definido fuera del ámbito de la función"
162 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
163 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d', la máxima que los compiladores ISO C%d deben soportar"
166 msgid "overflow in constant expression"
167 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
170 msgid "integer overflow in expression"
171 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
174 msgid "floating point overflow in expression"
175 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
178 msgid "vector overflow in expression"
179 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
181 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
183 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
184 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
187 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
188 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
191 msgid "overflow in implicit constant conversion"
192 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
196 msgid "operation on `%s' may be undefined"
197 msgstr "la operación sobre `%s' puede no estar definida"
200 msgid "expression statement has incomplete type"
201 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
204 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
205 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
208 msgid "invalid truth-value expression"
209 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
213 msgid "invalid operands to binary %s"
214 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
217 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
218 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
221 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
222 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
225 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
226 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
229 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
230 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
233 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
234 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la aritmética"
237 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
238 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
241 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
242 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
245 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
246 msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
248 #: c-common.c:2623 f/com.c:14734
249 msgid "struct type value used where scalar is required"
250 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
252 #: c-common.c:2627 f/com.c:14738
253 msgid "union type value used where scalar is required"
254 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
256 #: c-common.c:2631 f/com.c:14742
257 msgid "array type value used where scalar is required"
258 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
260 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
261 #. about this since it is so bad.
264 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
265 msgstr "la dirección de `%D', siempre será `true'"
267 #: c-common.c:2762 f/com.c:14874
268 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
269 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
271 #: c-common.c:2808 c-common.c:2848
272 msgid "invalid use of `restrict'"
273 msgstr "uso inválido de `restrict'"
276 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
277 msgstr "aplicación inválida de `sizeof' a un tipo de función"
281 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
282 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo void"
286 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
287 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo de dato incompleto"
290 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
291 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
295 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
296 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
298 #: c-common.c:3667 c-typeck.c:1941
300 msgid "too few arguments to function `%s'"
301 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
303 #: c-common.c:3673 c-typeck.c:1802
305 msgid "too many arguments to function `%s'"
306 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
310 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
311 msgstr "argumentos que no son de coma flotante para la función `%s'"
314 msgid "pointers are not permitted as case values"
315 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
319 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
320 msgstr "ISO C prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
323 msgid "empty range specified"
324 msgstr "se especificó un rango vacío"
327 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
328 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
332 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
333 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
336 msgid "duplicate case value"
337 msgstr "valor de case duplicado"
341 msgid "%Jpreviously used here"
342 msgstr "se usó previamente aquí"
345 msgid "multiple default labels in one switch"
346 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
350 msgid "%Jthis is the first default label"
351 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
355 msgid "taking the address of a label is non-standard"
356 msgstr "tomar la dirección de una literal de cadena no es estándard"
359 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
363 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
369 msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
370 msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
375 msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
376 msgstr "la declaración de `%s' obscurece a una declaración local previa"
381 msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
382 msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
386 msgid "%Jshadowed declaration is here"
387 msgstr "no se permite aquí la declaración de variables"
391 msgid "unknown machine mode `%s'"
392 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
396 msgid "no data type for mode `%s'"
397 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
401 msgid "invalid pointer mode `%s'"
402 msgstr "código de operando `%c' inválido"
404 #: c-common.c:4700 c-common.c:5263
406 msgid "unable to emulate '%s'"
407 msgstr "no se puede emular '%s'"
411 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
412 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
416 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
417 msgstr "la sección de `%s' causa conflictos con la declaración previa"
421 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
422 msgstr "no se permite un atributo de sección para `%s'"
426 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
427 msgstr "no se soportan atributos de sección en este objetivo"
430 msgid "requested alignment is not a constant"
431 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
434 msgid "requested alignment is not a power of 2"
435 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
438 msgid "requested alignment is too large"
439 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
443 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
444 msgstr "la alineación no puede ser especificada para `%s'"
448 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
449 msgstr "`%s' definido normalmente y como un alias"
452 msgid "alias arg not a string"
453 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
456 msgid "visibility arg not a string"
457 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
460 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
461 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
464 msgid "tls_model arg not a string"
465 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
468 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
469 msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
471 #: c-common.c:5005 c-common.c:5051
473 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
474 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
476 #: c-common.c:5010 c-common.c:5056
478 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
479 msgstr "no se puede establecer el atributo `%s' después de la definición"
483 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
484 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
488 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
489 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
491 #: c-common.c:5219 c-common.c:5251
492 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
493 msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
496 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
497 msgstr "atributo que no es nulo sin argumentos en uno que no es prototipo"
501 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
502 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número inválido de operandos (arg %lu)"
506 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
507 msgstr "un argumento que no es nulo con un número de operandos fuera de rango (arg %lu, operando %lu)"
511 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
512 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (arg %lu, operando %lu)"
516 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
517 msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (arg %lu)"
521 msgid "cleanup arg not an identifier"
522 msgstr "la longitud de la rebanada no es un entero"
526 msgid "cleanup arg not a function"
527 msgstr "el objeto llamado no es una función"
531 msgid "%s at end of input"
532 msgstr "%s al final de la entrada"
536 msgid "%s before %s'%c'"
537 msgstr "%s antes de %s'%c'"
541 msgid "%s before %s'\\x%x'"
542 msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
546 msgid "%s before string constant"
547 msgstr "%s antes de una constante de cadena"
551 msgid "%s before numeric constant"
552 msgstr "%s antes de una constante numérica"
556 msgid "%s before \"%s\""
557 msgstr "%s antes de \"%s\""
561 msgid "%s before '%s' token"
562 msgstr "%s antes del elemento '%s'"
564 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
565 #. characters in the message.
566 #: c-common.c:5934 c-typeck.c:2578 c-typeck.c:3970 c-typeck.c:3985
567 #: c-typeck.c:4000 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4574 rtl-error.c:109
568 #: toplev.c:1340 config/cris/cris.c:545 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4111
569 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
574 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1193 c-typeck.c:3410 cp/typeck.c:1337
575 #: cp/typeck.c:5648 treelang/tree-convert.c:79
576 msgid "void value not ignored as it ought to be"
577 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
579 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
580 msgid "conversion to non-scalar type requested"
581 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
585 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
586 msgstr "se asume que la matriz `%s' tiene un elemento"
590 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
591 msgstr "se usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
595 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
596 msgstr "la etiqueta `%D' está definida pero no se usa"
600 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
601 msgstr "se usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
605 msgid "%Junused variable `%D'"
606 msgstr "variable `%s' sin uso"
609 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
610 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
613 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
614 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
617 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
621 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
625 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
628 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
629 #. for this poor-style construct.
632 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
633 msgstr "a continuación la definición del no prototipo aquí"
637 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
638 msgstr "definición previa aquí"
642 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
643 msgstr "declaración implícita previa de `%s'"
647 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
648 msgstr "declaración previa de `%#D' aquí"
652 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
653 msgstr "`%#D' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
657 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
658 msgstr "la función interna `%s' no es declarada como función"
660 #: c-decl.c:952 c-decl.c:1042
662 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
663 msgstr "oscureciendo la función interna `%s'"
665 #. If types don't match for a built-in, throw away the
666 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
667 #. won't print anything.
670 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
671 msgstr "tipos en conflicto para la función interna `%s'"
673 #: c-decl.c:996 c-decl.c:1004
675 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
676 msgstr "tipos en conflicto para `%#D'"
678 #. allow OLDDECL to continue in use
681 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
682 msgstr "redefinición de `%s'"
684 #: c-decl.c:1055 c-decl.c:1119
686 msgid "%Jredefinition of '%D'"
687 msgstr "redefinición de `%s'"
689 #: c-decl.c:1086 c-decl.c:1136
691 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
692 msgstr "la declaración static para `%s' a continuación de una no static"
694 #: c-decl.c:1094 c-decl.c:1133
696 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
697 msgstr "la declaración no static para `%s' a continuación de una static"
701 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
702 msgstr "la declaración thread-local para `%s' a continuación de una que no es thread-local"
706 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
707 msgstr "la declaración que no es thread-local para `%s' a continuación de una thread-local"
711 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
712 msgstr "la declaración externa de `%s' no coincide con la global"
716 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
717 msgstr "la declaración de `%F' arroja excepciones diferentes"
721 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
722 msgstr "declaración previa de `%#D' con el enlace %L"
725 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
730 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
731 msgstr "declaración previa de la función `%s' con el atributo noinline"
735 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
736 msgstr "declaración de la variable static `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
740 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
741 msgstr "`%s' declarado inline antes de ser llamado"
745 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
746 msgstr "`%s' declarado inline después de su definición"
750 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
751 msgstr "la declaración thread-local para `%s' a continuación de una que no es thread-local"
755 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
756 msgstr "la declaración que no es thread-local para `%s' a continuación de una thread-local"
760 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
761 msgstr "la declaración const para '%s' a continuación de una no const"
765 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
766 msgstr "la declaración no static para `%s' a continuación de una static"
770 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
771 msgstr "declaración redundante de `%D' en el mismo ámbito"
775 msgid "nested extern declaration of `%s'"
776 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
778 #: c-decl.c:1829 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
780 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
781 msgstr "declaración previa de `%D'"
783 #: c-decl.c:1870 c-decl.c:1872
785 msgid "implicit declaration of function `%s'"
786 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
790 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
791 msgstr "`%s' no se declaró aquí (no en una función)"
795 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
796 msgstr "`%s' no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
799 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
800 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
803 msgid "for each function it appears in.)"
804 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
808 msgid "label %s referenced outside of any function"
809 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
813 msgid "duplicate label declaration `%s'"
814 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
818 msgid "%Jthis is a previous declaration"
819 msgstr "esta es una declaración previa"
823 msgid "%Hduplicate label `%D'"
824 msgstr "etiqueta duplicada `%D'"
828 msgid "%J`%D' previously defined here"
829 msgstr "se definió `%#D' previamente aquí"
833 msgid "%J`%D' previously declared here"
834 msgstr "se declaró `%#D' previamente aquí"
837 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
842 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
843 msgstr "`%s' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
846 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
847 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
850 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
851 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
854 msgid "two types specified in one empty declaration"
855 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
857 #: c-decl.c:2400 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
858 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
859 msgid "empty declaration"
860 msgstr "declaración vacía"
863 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
864 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
867 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
868 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
871 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
872 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
875 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
876 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
880 msgid "%J'%D' is usually a function"
881 msgstr "`%s' generalmente es una función"
885 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
886 msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
890 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
891 msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
893 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
896 msgid "parameter `%s' is initialized"
897 msgstr "el parámetro `%s' está inicializado"
899 #: c-decl.c:2559 c-typeck.c:4220
900 msgid "variable-sized object may not be initialized"
901 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede ser inicializado"
905 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
906 msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
910 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
911 msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
913 #: c-decl.c:2640 c-decl.c:5426 cp/decl.c:3748 cp/decl.c:10156
915 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
916 msgstr "se le dió a la función inline `%s' un atributo noinline"
920 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
921 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%D'"
925 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
926 msgstr "falta el tamaño de la matriz en `%D'"
930 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
931 msgstr "matriz `%s' de tamaño cero o negativo"
935 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
936 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de `%D'"
940 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
941 msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%D' no es constante"
945 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
946 msgstr "se ignora el especificador asm para la variable local no estática `%s'"
949 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
950 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
955 msgstr "<%s anónimo>"
959 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
960 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
964 msgid "negative width in bit-field `%s'"
965 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
969 msgid "zero width for bit-field `%s'"
970 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
974 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
975 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
979 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
980 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
984 msgid "width of `%s' exceeds its type"
985 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
989 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
990 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
992 #: c-decl.c:3361 cp/decl.c:6778
993 msgid "`long long long' is too long for GCC"
994 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
997 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
998 msgstr "ISO C90 no da soporte a `long long'"
1000 #: c-decl.c:3375 c-decl.c:3378 cp/decl.c:6783
1002 msgid "duplicate `%s'"
1003 msgstr "`%s' duplicado"
1005 #: c-decl.c:3388 cp/decl.c:6789
1006 msgid "`__thread' before `extern'"
1007 msgstr "`__thread' antes de `extern'"
1009 #: c-decl.c:3390 cp/decl.c:6791
1010 msgid "`__thread' before `static'"
1011 msgstr "`__thread' antes de `static'"
1013 #: c-decl.c:3398 cp/decl.c:6818
1015 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1016 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
1018 #: c-decl.c:3418 cp/decl.c:6823
1020 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1021 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
1025 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1026 msgstr "el tipo de dato por defecto es `int' en la declaración de `%s'"
1030 msgid "both long and short specified for `%s'"
1031 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
1033 #: c-decl.c:3490 cp/decl.c:6923
1035 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1036 msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
1038 #: c-decl.c:3497 cp/decl.c:6927
1040 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1041 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
1044 msgid "the only valid combination is `long double'"
1045 msgstr "la única combinación válida es `long double'"
1049 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1050 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
1052 #: c-decl.c:3508 cp/decl.c:6916
1054 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1055 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'"
1057 #: c-decl.c:3514 cp/decl.c:6936
1059 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1060 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'"
1062 #: c-decl.c:3532 cp/decl.c:6957
1064 msgid "complex invalid for `%s'"
1065 msgstr "complex inválido para `%s'"
1068 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1069 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para tipos complejos"
1072 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1073 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
1075 #: c-decl.c:3592 c-decl.c:3604
1076 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1077 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
1079 #: c-decl.c:3632 c-decl.c:4090 cp/decl.c:7549
1080 msgid "duplicate `const'"
1081 msgstr "`const' duplicado"
1083 #: c-decl.c:3634 c-decl.c:4094 cp/decl.c:7553
1084 msgid "duplicate `restrict'"
1085 msgstr "`restrict' duplicado"
1087 #: c-decl.c:3636 c-decl.c:4092 cp/decl.c:7551
1088 msgid "duplicate `volatile'"
1089 msgstr "`volatile' duplicado"
1091 #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:7120
1093 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1094 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
1097 msgid "function definition declared `auto'"
1098 msgstr "la definición de la función se declaró como `auto'"
1101 msgid "function definition declared `register'"
1102 msgstr "la definición de la función se declaró como `register'"
1105 msgid "function definition declared `typedef'"
1106 msgstr "la definición de la función se declaró como `typedef'"
1109 msgid "function definition declared `__thread'"
1110 msgstr "la definición de la función se declaró como `__thread'"
1114 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1115 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
1117 #: c-decl.c:3697 cp/decl.c:7165
1119 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1120 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
1122 #: c-decl.c:3700 cp/decl.c:7167
1123 msgid "storage class specified for typename"
1124 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
1126 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7182
1128 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1129 msgstr "`%s' inicializado y declarado como `extern'"
1131 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7185
1133 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1134 msgstr "`%s' tiene `extern' e inicializador al mismo tiempo"
1138 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1139 msgstr "la declaración del nivel superior de `%s' especifica `auto'"
1141 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7189
1143 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1144 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
1146 #: c-decl.c:3730 cp/decl.c:7199
1148 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1149 msgstr "el ámbito de la función `%s' es implícitamente auto y declarada `__thread'"
1151 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1152 #. array type which is converted to pointer type)
1153 #. may have static or type qualifiers.
1154 #: c-decl.c:3769 c-decl.c:3962
1155 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1156 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
1160 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1161 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
1165 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1166 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
1169 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1170 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1174 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1175 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
1179 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1180 msgstr "ISO C prohíbe la matriz `%s' de tamaño cero"
1184 msgid "size of array `%s' is negative"
1185 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1189 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1190 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' cuyo tamaño no se puede evaluar"
1194 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1195 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' de tamaño variable"
1197 #: c-decl.c:3901 c-decl.c:4116 cp/decl.c:7723
1199 msgid "size of array `%s' is too large"
1200 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1203 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1204 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1207 msgid "array type has incomplete element type"
1208 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1210 #: c-decl.c:3982 cp/decl.c:7320
1212 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1213 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1215 #: c-decl.c:3987 cp/decl.c:7325
1217 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1218 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1221 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1222 msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
1225 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1226 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1228 #: c-decl.c:4048 c-decl.c:4131 c-decl.c:4255 c-decl.c:4341
1229 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1230 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
1232 #: c-decl.c:4088 cp/decl.c:7545
1233 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1234 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
1237 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1238 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
1240 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8005
1242 msgid "variable or field `%s' declared void"
1243 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1246 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1247 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1250 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1251 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
1255 msgid "field `%s' declared as a function"
1256 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1260 msgid "field `%s' has incomplete type"
1261 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1263 #: c-decl.c:4321 c-decl.c:4323 c-decl.c:4325 c-decl.c:4332
1265 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1266 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1269 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1270 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1273 msgid "cannot inline function `main'"
1274 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1278 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1279 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1283 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1284 msgstr "la variable `%s' fue declarada como `inline'"
1286 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1287 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1288 #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:5877
1289 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1290 msgstr "no se da soporte a almacenamiento thread-local para este objetivo"
1292 #: c-decl.c:4513 c-decl.c:5470
1293 msgid "function declaration isn't a prototype"
1294 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1297 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1298 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1302 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1303 msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1306 msgid "parameter has incomplete type"
1307 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1311 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1312 msgstr "el nombre de la definición de tipo puede no ser calificada para la clase"
1316 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1317 msgstr "no coincide el modo en el parámetro 1"
1321 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1322 msgstr "el parámetro `%s' sólo tiene una declaración posterior"
1324 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1327 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1328 msgstr "se declaró `struct %s' dentro de la lista de parámetros"
1330 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1333 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1334 msgstr "struct anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1337 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1338 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1342 msgid "redefinition of `union %s'"
1343 msgstr "redefinición de `union %s'"
1347 msgid "redefinition of `struct %s'"
1348 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1350 #: c-decl.c:4828 cp/decl.c:3521
1351 msgid "declaration does not declare anything"
1352 msgstr "la declaración no declara nada}"
1354 #: c-decl.c:4873 c-decl.c:4889
1356 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1357 msgstr "miembro duplicado `%D'"
1359 #: c-decl.c:4923 c-decl.c:4926
1361 msgid "%s defined inside parms"
1362 msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
1364 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927 c-decl.c:4938
1368 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927
1374 msgid "%s has no %s"
1375 msgstr "%s no tiene %s"
1382 msgid "named members"
1383 msgstr "miembros nombrados"
1391 msgid "nested redefinition of `%s'"
1392 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1396 msgid "%Jflexible array member in union"
1397 msgstr "miembro de matriz flexible en el union"
1401 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1402 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1406 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1407 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1411 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1412 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1415 msgid "union cannot be made transparent"
1416 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1418 #. This enum is a named one that has been declared already.
1421 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1422 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1425 msgid "enum defined inside parms"
1426 msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
1429 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1430 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1434 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1435 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1438 msgid "overflow in enumeration values"
1439 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1442 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1443 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de `int'"
1446 msgid "return type is an incomplete type"
1447 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1450 msgid "return type defaults to `int'"
1451 msgstr "el tipo de devolución por defecto es `int'"
1455 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1456 msgstr "no hay un prototipo previo para `%s'"
1460 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1461 msgstr "se usó `%s' sin prototipo antes de su definición"
1465 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1466 msgstr "no hay declaración previa para `%s'"
1470 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1471 msgstr "se usó `%s' sin declaración antes de su definición"
1473 #: c-decl.c:5531 c-decl.c:6037
1475 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1476 msgstr "el tipo de devolución de `%s' no es `int'"
1480 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1481 msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser `int'"
1485 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1486 msgstr "el segundo argumento de `%s' debe ser `char **'"
1490 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1491 msgstr "el tercer argumento de `%s' debería ser `char **'"
1495 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1496 msgstr "`%s' sólo toma cero o dos argumentos"
1500 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1501 msgstr "`%s' generalmente es una función no estática"
1504 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1509 msgid "%Jparameter name omitted"
1510 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
1514 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1515 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1519 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1520 msgstr "`%D' declarado como un friend"
1524 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1525 msgstr "múltiples parámetros nombrados `%s'"
1529 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1530 msgstr "el parámetro `%D' se declaró void"
1532 #: c-decl.c:5760 c-decl.c:5762
1534 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1535 msgstr "el tipo de `%s' es `int' por defecto"
1539 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1540 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1544 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1545 msgstr "existe la declaración para el parámetro `%s' pero no hay tal parámetro"
1548 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1549 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1551 #: c-decl.c:5835 c-decl.c:5866 c-decl.c:5873
1553 msgid "%Hprototype declaration"
1554 msgstr "declaración vacía"
1558 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1559 msgstr "el argumento promovido `%s' no coincide con el prototipo"
1563 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1564 msgstr "el argumento `%s' no coincide con el prototipo"
1566 #: c-decl.c:6069 cp/decl.c:10876
1567 msgid "no return statement in function returning non-void"
1568 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
1571 msgid "this function may return with or without a value"
1572 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1574 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1575 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1579 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1580 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo `for' fuera del modo C99"
1584 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1585 msgstr "`struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1589 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1590 msgstr "`union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1594 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1595 msgstr "`enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1599 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1600 msgstr "declaración de `%s' que no es variable en la declaración inicial del ciclo `for'"
1604 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1605 msgstr "declaración de la variable static `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1609 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1610 msgstr "declaración de la variable `extern' `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1614 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1615 msgstr "redefinición de `%s'"
1619 msgid "%J'%D' previously defined here"
1620 msgstr "se definió `%#D' previamente aquí"
1622 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1623 msgid "format string has invalid operand number"
1624 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1627 msgid "function does not return string type"
1628 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1631 msgid "format string arg not a string type"
1632 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1635 msgid "unrecognized format specifier"
1636 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1640 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1641 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1645 msgid "'...' has invalid operand number"
1646 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1649 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1650 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1652 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1656 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1657 msgid "the ` ' printf flag"
1658 msgstr "la opción de printf ` '"
1660 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1664 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1665 msgid "the `+' printf flag"
1666 msgstr "la opción de printf `+'"
1668 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1672 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1673 msgid "the `#' printf flag"
1674 msgstr "la opción de printf `#'"
1676 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1680 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1681 msgid "the `0' printf flag"
1682 msgstr "la opción de printf `0'"
1684 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1688 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1689 msgid "the `-' printf flag"
1690 msgstr "la opción de printf `-'"
1692 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1697 msgid "the `'' printf flag"
1698 msgstr "la opción de printf `''"
1700 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1705 msgid "the `I' printf flag"
1706 msgstr "la opción de printf `I'"
1708 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1711 msgstr "anchura de campo"
1713 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1714 msgid "field width in printf format"
1715 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1717 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1721 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1722 msgid "precision in printf format"
1723 msgstr "precisión en formato printf"
1725 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1727 msgid "length modifier"
1728 msgstr "modificador de longitud"
1730 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1731 msgid "length modifier in printf format"
1732 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1735 msgid "assignment suppression"
1736 msgstr "supresión de la asignación"
1739 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1740 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1747 msgid "the `a' scanf flag"
1748 msgstr "la opción de scanf `a'"
1751 msgid "field width in scanf format"
1752 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1755 msgid "length modifier in scanf format"
1756 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1759 msgid "the `'' scanf flag"
1760 msgstr "la opción de scanf `''"
1763 msgid "the `I' scanf flag"
1764 msgstr "la opción de scanf `I'"
1771 msgid "the `_' strftime flag"
1772 msgstr "la opción de strftime `_'"
1775 msgid "the `-' strftime flag"
1776 msgstr "la opción de strftime `-'"
1779 msgid "the `0' strftime flag"
1780 msgstr "la opción de strftime `0'"
1782 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1787 msgid "the `^' strftime flag"
1788 msgstr "la opción de strftime `^'"
1791 msgid "the `#' strftime flag"
1792 msgstr "la opción de strftime `#'"
1795 msgid "field width in strftime format"
1796 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1799 msgid "`E' modifier"
1800 msgstr "modificador `E'"
1803 msgid "the `E' strftime modifier"
1804 msgstr "el modificador de strftime `E'"
1807 msgid "`O' modifier"
1808 msgstr "modificador `O'"
1811 msgid "the `O' strftime modifier"
1812 msgstr "el modificador de strftime `O'"
1815 msgid "the `O' modifier"
1816 msgstr "el modificador `O'"
1819 msgid "fill character"
1820 msgstr "carácter de relleno"
1823 msgid "fill character in strfmon format"
1824 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1827 msgid "the `^' strfmon flag"
1828 msgstr "la opción de strfmon `^'"
1831 msgid "the `+' strfmon flag"
1832 msgstr "la opción de strfmon `+'"
1839 msgid "the `(' strfmon flag"
1840 msgstr "la opción de strfmon `('"
1847 msgid "the `!' strfmon flag"
1848 msgstr "la opción de strfmon `!'"
1851 msgid "the `-' strfmon flag"
1852 msgstr "la opción de strfmon `-'"
1855 msgid "field width in strfmon format"
1856 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1859 msgid "left precision"
1860 msgstr "precisión izquierda"
1863 msgid "left precision in strfmon format"
1864 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1867 msgid "right precision"
1868 msgstr "precisión derecha"
1871 msgid "right precision in strfmon format"
1872 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1875 msgid "length modifier in strfmon format"
1876 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1880 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1881 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
1883 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1884 msgid "missing $ operand number in format"
1885 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1889 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1890 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1893 msgid "operand number out of range in format"
1894 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1898 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1899 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1903 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1904 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1907 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1908 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1911 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1912 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1915 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1916 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1919 msgid "too many arguments for format"
1920 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1923 msgid "unused arguments in $-style format"
1924 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1928 msgid "zero-length %s format string"
1929 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
1932 msgid "format is a wide character string"
1933 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1936 msgid "unterminated format string"
1937 msgstr "constante de formato sin terminar"
1940 msgid "embedded `\\0' in format"
1941 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
1945 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1946 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
1948 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1950 msgid "repeated %s in format"
1951 msgstr "se repitió %s en el formato"
1954 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1955 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
1957 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1958 msgid "too few arguments for format"
1959 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
1963 msgid "zero width in %s format"
1964 msgstr "anchura cero en el formato %s"
1968 msgid "empty left precision in %s format"
1969 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
1972 msgid "field precision"
1973 msgstr "precisión del campo"
1977 msgid "empty precision in %s format"
1978 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
1982 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1983 msgstr "%1$s no tiene soporte para el modificador de longitud %3$s `%2$s'"
1986 msgid "conversion lacks type at end of format"
1987 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
1991 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1992 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
1996 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1997 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
2001 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2002 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
2006 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2007 msgstr "se usó %1$s con el formato %3$s `%%%2$c'"
2011 msgid "%s does not support %s"
2012 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
2016 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2017 msgstr "%1$s no tiene soporte para %2$s con el formato %4$s `%%%3$c'"
2021 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2022 msgstr "se ignora %1$s con %2$s y el formato %4$s `%%%3$c'"
2026 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2027 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
2031 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2032 msgstr "uso de %1$s y %2$s junto con el formato %4$s `%%%3$c'"
2036 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2037 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
2041 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2042 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
2046 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2047 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
2049 #. The end of the format string was reached.
2052 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2053 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
2057 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2058 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
2062 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2063 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %4$s `%%%2$s%3$c'"
2066 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2067 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
2070 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2071 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
2075 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2076 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
2080 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2081 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
2085 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2086 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
2090 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2091 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
2095 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2096 msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
2100 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2101 msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
2108 msgid "different type"
2109 msgstr "tipo diferente"
2113 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2114 msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
2118 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2119 msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
2122 msgid "args to be formatted is not '...'"
2123 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
2126 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2127 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
2131 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2132 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
2136 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2137 msgstr " porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
2141 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2142 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
2146 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2147 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
2151 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2152 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
2156 msgid "End of search list.\n"
2157 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
2160 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2161 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
2165 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2166 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
2171 msgid "%Hstray '@' in program"
2172 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2176 msgid "missing terminating %c character"
2177 msgstr "falta carácter terminando %c"
2181 msgid "stray '%c' in program"
2182 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2186 msgid "stray '\\%o' in program"
2187 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2190 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2191 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
2194 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2195 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
2199 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2200 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo \"%s\""
2204 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2205 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de \"%s\""
2209 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2210 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de cadenas"
2212 #: c-objc-common.c:82
2213 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
2216 #: c-objc-common.c:92
2217 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2220 #: c-objc-common.c:100
2221 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2224 #: c-objc-common.c:115
2225 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2228 #: c-objc-common.c:128
2229 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2234 msgid "no class name specified with \"%s\""
2235 msgstr "no se especificó un nombre de clase con \"-%s\""
2239 msgid "assertion missing after \"%s\""
2240 msgstr "falta una aserción después de %s"
2244 msgid "macro name missing after \"%s\""
2245 msgstr "falta el nombre de macro después de %s"
2249 msgid "missing path after \"%s\""
2250 msgstr "falta un objetivo después de \"-%s\""
2254 msgid "missing filename after \"%s\""
2255 msgstr "falta un nombre de fichero después de \"-%s\""
2259 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2260 msgstr "falta un objetivo después de \"-%s\""
2263 msgid "-I- specified twice"
2264 msgstr "se especificó -I- dos veces"
2268 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2269 msgstr "la opción \"%s\" ya no tiene soporte"
2273 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2274 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
2277 msgid "output filename specified twice"
2278 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
2281 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2282 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
2285 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2286 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
2289 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2290 msgstr "se ignora -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
2293 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2294 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
2297 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2298 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
2301 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2302 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
2306 msgid "opening output file %s: %m"
2307 msgstr "abriendo el fichero de salida %s"
2311 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2312 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
2315 msgid "YYDEBUG not defined"
2316 msgstr "no se definió YYDEBUG"
2320 msgid "opening dependency file %s: %m"
2321 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s"
2325 msgid "closing dependency file %s: %m"
2326 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s"
2330 msgid "when writing output to %s: %m"
2331 msgstr "al escribir la salida a %s"
2334 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2335 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
2342 msgid "<command line>"
2343 msgstr "<línea de orden>"
2346 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2349 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2350 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5381 gengtype-yacc.c:1514 java/parse-scan.c:3063
2351 #: java/parse.c:6067 objc/objc-parse.y:54 objc/objc-parse.c:6644
2352 msgid "syntax error"
2353 msgstr "error sintáctico"
2355 #: c-parse.c:2118 gengtype-yacc.c:545 java/parse-scan.c:1932 java/parse.c:2875
2356 #: objc/objc-parse.c:2717
2357 msgid "syntax error: cannot back up"
2358 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2360 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2361 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2362 msgstr "ISO C prohíbe un fichero fuente vacío"
2364 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6217 objc/objc-parse.y:374
2365 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2366 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
2368 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2369 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2370 msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
2372 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2373 msgid "data definition has no type or storage class"
2374 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2376 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2377 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2378 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2380 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2381 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2382 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2384 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2385 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2386 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2388 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2389 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2390 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2392 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2393 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2394 msgstr "ISO C89 prohíbe las literales compuestas"
2396 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2397 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2398 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
2400 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2401 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2402 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2404 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2405 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2406 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
2408 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2410 msgid "old-style parameter declaration"
2411 msgstr "no se puede usar `::' en la declaración de parámetros"
2413 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2414 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2415 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2416 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2417 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2418 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2419 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2420 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2421 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2423 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2424 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
2426 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2428 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2429 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2431 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2432 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2433 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
2435 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2436 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2437 msgstr "ISO C89 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
2439 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2440 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2441 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin `='"
2443 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2444 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2445 msgstr "uso obsoleto del inicializador asignado con `:'"
2447 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2448 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2449 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
2451 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2452 msgid "ISO C forbids nested functions"
2453 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
2455 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2456 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2457 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2459 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9282 objc/objc-parse.y:1755
2460 msgid "comma at end of enumerator list"
2461 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2463 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2464 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2465 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2467 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2468 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2469 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2471 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2472 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2473 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
2475 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2476 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2477 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
2479 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2481 msgid "label at end of compound statement"
2482 msgstr "uso obsoleto de la etiqueta al final de la declaración compuesta"
2484 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2486 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2487 msgstr "ISO C89 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
2489 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2490 msgid "ISO C forbids label declarations"
2491 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
2493 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2494 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2495 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2497 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2498 msgid "empty body in an else-statement"
2499 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2501 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2503 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2504 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2506 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6028 objc/objc-parse.y:2329
2507 msgid "break statement not within loop or switch"
2508 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2510 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6039 objc/objc-parse.y:2338
2511 msgid "continue statement not within a loop"
2512 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
2514 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2515 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2516 msgstr "ISO C prohíbe `goto *expr;'"
2518 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2519 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2520 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2521 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2522 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2524 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2525 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2526 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2528 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2529 msgid "`...' in old-style identifier list"
2530 msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
2532 #: c-parse.c:5377 gengtype-yacc.c:1510 java/parse-scan.c:3059
2533 #: java/parse.c:6063 objc/objc-parse.c:6640
2535 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2536 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2538 #: c-parse.c:5495 gengtype-yacc.c:1628 java/parse-scan.c:3177
2539 #: java/parse.c:6181 objc/objc-parse.c:6758
2540 msgid "parser stack overflow"
2541 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2543 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2545 msgid "syntax error at '%s' token"
2546 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2550 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2551 msgstr "no se puede crear el directorio %s"
2555 msgid "can't write to %s: %m"
2556 msgstr "no se puede escribir a %s"
2560 msgid "`%s' is not a valid output file"
2561 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
2563 #: c-pch.c:167 c-pch.c:183 c-pch.c:195
2565 msgid "can't write %s: %m"
2566 msgstr "no se puede escribir a %s"
2570 msgid "can't seek in %s: %m"
2571 msgstr "no se puede reabrir %s"
2573 #: c-pch.c:181 c-pch.c:221 c-pch.c:249 c-pch.c:254 c-pch.c:324
2575 msgid "can't read %s: %m"
2576 msgstr "no se puede expandir %s"
2580 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2581 msgstr "el índice no es compatible con el modo de índice"
2583 #. It's a PCH for the wrong language.
2586 msgid "%s: not for %s"
2587 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
2589 #. Not any kind of PCH.
2592 msgid "%s: not a PCH file"
2593 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
2597 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2602 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2607 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2612 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2617 msgid "%s: had text segment at different address"
2620 #: c-pch.c:330 cpperror.c:176 gcc.c:6547
2627 msgid "calling fdopen"
2630 #: c-pch.c:369 c-pch.c:381
2636 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2637 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2641 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2642 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2645 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2646 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2649 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2650 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2653 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2654 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2656 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2657 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2658 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2661 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2662 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2665 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2666 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2670 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2671 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2674 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2675 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2679 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2680 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2684 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2685 msgstr "la aplicación del #pragma weak `%s' después del primer uso resulta en conducta no especificada"
2687 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2688 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2689 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2692 msgid "junk at end of #pragma weak"
2693 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2695 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2696 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2697 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
2700 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2701 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
2703 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2704 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2705 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
2708 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2709 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
2712 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2713 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
2716 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2717 msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo"
2719 #: c-semantics.c:697
2721 msgid "destructor needed for `%D'"
2722 msgstr "se necesita un destructor para `%#D'"
2724 #: c-semantics.c:698
2725 msgid "where case label appears here"
2726 msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
2728 #: c-semantics.c:701
2729 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2730 msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
2732 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6239 cp/semantics.c:1070
2734 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2735 msgstr "se ignora el calificador %s en asm"
2737 #: c-semantics.c:991
2739 msgid "will never be executed"
2740 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
2744 msgid "`%s' has an incomplete type"
2745 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
2747 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2748 msgid "invalid use of void expression"
2749 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2752 msgid "invalid use of flexible array member"
2753 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
2756 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2757 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2761 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2762 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
2764 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2767 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2768 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
2770 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2771 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2772 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2775 msgid "types are not quite compatible"
2776 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2780 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2781 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
2783 #: c-typeck.c:966 c-typeck.c:2143
2784 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2785 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
2789 msgid "%s has no member named `%s'"
2790 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
2794 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2795 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
2798 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2799 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
2802 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2803 msgstr "deferenciando el puntero `void *'"
2805 #: c-typeck.c:1425 cp/typeck.c:2104
2807 msgid "invalid type argument of `%s'"
2808 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
2810 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2129
2811 msgid "subscript missing in array reference"
2812 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
2814 #: c-typeck.c:1464 cp/typeck.c:2171
2815 msgid "array subscript has type `char'"
2816 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
2818 #: c-typeck.c:1472 c-typeck.c:1561 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2819 msgid "array subscript is not an integer"
2820 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2823 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2824 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz `register'"
2827 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2828 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2831 msgid "subscript has type `char'"
2832 msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
2834 #: c-typeck.c:1556 cp/typeck.c:2256
2835 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2836 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
2840 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2841 msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia"
2844 msgid "called object is not a function"
2845 msgstr "el objeto llamado no es una función"
2847 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
2848 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2849 #. executions of the program must execute the code.
2852 msgid "function called through a non-compatible type"
2853 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto"
2855 #: c-typeck.c:1805 cp/typeck.c:2544
2856 msgid "too many arguments to function"
2857 msgstr "demasiados argumentos para la función"
2861 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2862 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2866 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2867 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2871 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2872 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2876 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2877 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2881 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2882 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2886 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2887 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2891 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2892 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2896 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2897 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
2901 msgid "%s with different width due to prototype"
2902 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
2906 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2907 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
2911 msgid "%s as signed due to prototype"
2912 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
2914 #: c-typeck.c:1944 cp/typeck.c:2650
2915 msgid "too few arguments to function"
2916 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
2919 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2920 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2923 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2924 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2927 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2928 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2931 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2932 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2935 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2936 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2939 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2940 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2943 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2944 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2947 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2948 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2951 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2952 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2955 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2956 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la sustracción"
2959 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2960 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
2963 msgid "wrong type argument to unary plus"
2964 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2967 msgid "wrong type argument to unary minus"
2968 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2971 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2972 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
2975 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2976 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
2979 msgid "wrong type argument to abs"
2980 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
2983 msgid "wrong type argument to conjugation"
2984 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
2987 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2988 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
2991 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2992 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
2994 #: c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2351
2995 msgid "wrong type argument to increment"
2996 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
2998 #: c-typeck.c:2321 c-typeck.c:2353
2999 msgid "wrong type argument to decrement"
3000 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
3003 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3004 msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
3007 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3008 msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
3011 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3012 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
3016 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3017 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
3021 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3022 msgstr "ISO C prohíbe el uso de expresiones condicionales como l-valores"
3026 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3027 msgstr "ISO C prohíbe el uso de expresiones compuestas como l-valores"
3031 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3032 msgstr "ISO C prohíbe el uso de expresiones de conversión como l-valores"
3036 msgid "%s of read-only member `%s'"
3037 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
3041 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3042 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
3046 msgid "%s of read-only location"
3047 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
3051 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3052 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
3054 #: c-typeck.c:2708 treelang/treetree.c:946
3056 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3057 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
3059 #: c-typeck.c:2712 treelang/treetree.c:950
3061 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3062 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
3064 #: c-typeck.c:2719 treelang/treetree.c:957
3066 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3067 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
3070 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3071 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
3073 #: c-typeck.c:2735 treelang/treetree.c:962
3075 msgid "address of register variable `%s' requested"
3076 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
3079 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3080 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
3083 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3084 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
3086 #: c-typeck.c:2843 c-typeck.c:2850
3087 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3088 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre `void *' y punteros de función"
3091 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3092 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
3094 #: c-typeck.c:2863 c-typeck.c:2873
3095 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3096 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
3099 msgid "type mismatch in conditional expression"
3100 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
3103 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3104 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
3107 msgid "cast specifies array type"
3108 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
3111 msgid "cast specifies function type"
3112 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
3115 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3116 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
3119 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3120 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
3123 msgid "cast to union type from type not present in union"
3124 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
3127 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3128 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
3130 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3131 #. present in IN_TYPE.
3133 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3134 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3137 msgid "cast increases required alignment of target type"
3138 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
3140 #: c-typeck.c:3097 cp/typeck.c:4889
3141 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3142 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
3145 msgid "cast does not match function type"
3146 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
3148 #: c-typeck.c:3109 cp/typeck.c:4896
3149 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3150 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
3153 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3154 msgstr "el castigo de tipo a tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
3157 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3158 msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
3162 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3163 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a una función miembro en la aritmética de apuntadores"
3167 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3168 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de `void *' con un puntero de función"
3170 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3171 #. Reject anything strange now.
3173 msgid "invalid lvalue in assignment"
3174 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
3176 #. Convert new value to destination type.
3177 #. Check this here to avoid odd errors when trying to convert
3178 #. a throw to the type of the COND_EXPR.
3179 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3180 #. Reject anything strange now.
3181 #: c-typeck.c:3312 c-typeck.c:3337 c-typeck.c:3354 cp/typeck.c:5008
3187 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3188 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3190 #: c-typeck.c:3530 c-typeck.c:3606
3192 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3193 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3195 #: c-typeck.c:3534 c-typeck.c:3586
3197 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3198 msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
3201 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3202 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
3206 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3207 msgstr "ISO C prohíbe %s entre punteros a función y `void *'"
3211 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3212 msgstr "el puntero que apunta a %s difiere en signo"
3216 msgid "%s from incompatible pointer type"
3217 msgstr "%s de tipo de puntero incompatible"
3219 #: c-typeck.c:3617 c-typeck.c:4124 cp/typeck.c:1366
3220 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3221 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
3225 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3226 msgstr "%s se crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3230 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3231 msgstr "%s se crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3233 #: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3655
3235 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3236 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3240 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3241 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
3245 msgid "incompatible types in %s"
3246 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3248 #. Function name is known; supply it.
3251 msgid "passing arg of `%s'"
3252 msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
3254 #. Function name unknown (call through ptr).
3256 msgid "passing arg of pointer to function"
3257 msgstr "al pasar un argumento de puntero a la función"
3259 #. Function name is known; supply it.
3262 msgid "passing arg %d of `%s'"
3263 msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
3265 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3268 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3269 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
3272 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3273 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
3275 #: c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3988 c-typeck.c:4003
3277 msgid "(near initialization for `%s')"
3278 msgstr "(cerca de la inicialización de `%s')"
3280 #: c-typeck.c:4052 cp/typeck2.c:559
3281 msgid "char-array initialized from wide string"
3282 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3284 # no ancha -> angosta? cfuga
3285 #: c-typeck.c:4059 cp/typeck2.c:566
3286 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3287 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena no ancha"
3289 #: c-typeck.c:4077 cp/typeck2.c:581
3290 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3291 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3294 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3295 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
3297 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4166 c-typeck.c:4182 c-typeck.c:4203
3299 msgid "initializer element is not constant"
3300 msgstr "el elemento inicializador no es constante"
3303 msgid "initialization"
3304 msgstr "inicialización"
3306 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:5590
3307 msgid "initializer element is not computable at load time"
3308 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
3310 #: c-typeck.c:4224 cp/typeck2.c:658
3311 msgid "invalid initializer"
3312 msgstr "inicializador inválido"
3314 #: c-typeck.c:4509 cp/decl.c:4465
3316 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3317 msgstr "un objeto de tamaño variable de tipo `%T' no puede ser inicializado"
3320 msgid "extra brace group at end of initializer"
3321 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
3324 msgid "missing braces around initializer"
3325 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
3328 msgid "braces around scalar initializer"
3329 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
3332 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3333 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3336 msgid "initialization of a flexible array member"
3337 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
3340 msgid "missing initializer"
3341 msgstr "falta el inicializador"
3344 msgid "empty scalar initializer"
3345 msgstr "inicializador escalar vacío"
3348 msgid "extra elements in scalar initializer"
3349 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
3352 msgid "initialization designators may not nest"
3353 msgstr "no se pueden anidar los designadores de inicialización"
3355 #: c-typeck.c:5000 c-typeck.c:5068
3356 msgid "array index in non-array initializer"
3357 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
3359 #: c-typeck.c:5005 c-typeck.c:5121
3360 msgid "field name not in record or union initializer"
3361 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
3363 #: c-typeck.c:5064 c-typeck.c:5066
3364 msgid "nonconstant array index in initializer"
3365 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
3367 #: c-typeck.c:5070 c-typeck.c:5073
3368 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3369 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3372 msgid "empty index range in initializer"
3373 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
3376 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3377 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3381 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3382 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el inicializador"
3384 #: c-typeck.c:5169 c-typeck.c:5190 c-typeck.c:5652
3385 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3386 msgstr "campo inicializado con efectos laterales sobreescritos"
3389 msgid "excess elements in char array initializer"
3390 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
3392 #: c-typeck.c:5867 c-typeck.c:5913
3393 msgid "excess elements in struct initializer"
3394 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
3397 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3398 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
3401 msgid "excess elements in union initializer"
3402 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
3405 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3406 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
3409 msgid "excess elements in array initializer"
3410 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
3413 msgid "excess elements in vector initializer"
3414 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
3417 msgid "excess elements in scalar initializer"
3418 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
3421 msgid "asm template is not a string constant"
3422 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
3425 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3426 msgstr "l-valor inválido en la declaración asm"
3429 msgid "modification by `asm'"
3430 msgstr "modificación por `asm'"
3432 #: c-typeck.c:6354 cp/typeck.c:5926
3433 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3434 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3437 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3438 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3441 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3442 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3449 msgid "function returns address of local variable"
3450 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3452 #: c-typeck.c:6478 cp/semantics.c:749
3453 msgid "switch quantity not an integer"
3454 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3457 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3458 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3460 #: c-typeck.c:6529 cp/parser.c:5538
3461 msgid "case label not within a switch statement"
3462 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3465 msgid "`default' label not within a switch statement"
3466 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3468 #: c-typeck.c:6683 c-typeck.c:6717
3469 msgid "division by zero"
3470 msgstr "división por cero"
3472 #: c-typeck.c:6762 cp/typeck.c:2928
3473 msgid "right shift count is negative"
3474 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
3476 #: c-typeck.c:6769 cp/typeck.c:2934
3477 msgid "right shift count >= width of type"
3478 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
3480 #: c-typeck.c:6790 cp/typeck.c:2953
3481 msgid "left shift count is negative"
3482 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
3484 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2955
3485 msgid "left shift count >= width of type"
3486 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
3489 msgid "shift count is negative"
3490 msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
3493 msgid "shift count >= width of type"
3494 msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
3496 #: c-typeck.c:6833 cp/typeck.c:2990
3497 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3498 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
3500 #: c-typeck.c:6859 c-typeck.c:6865
3501 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3502 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de `void *' con un puntero de función"
3504 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6908 c-typeck.c:6936
3505 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3506 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
3508 #: c-typeck.c:6882 c-typeck.c:6887 c-typeck.c:6956 c-typeck.c:6961
3509 msgid "comparison between pointer and integer"
3510 msgstr "comparación entre puntero y entero"
3512 #: c-typeck.c:6903 c-typeck.c:6931
3513 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3514 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
3517 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3518 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
3520 #: c-typeck.c:6944 c-typeck.c:6951
3521 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3522 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
3524 #: c-typeck.c:6975 cp/typeck.c:3126
3525 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3526 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
3529 msgid "comparison between signed and unsigned"
3530 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
3532 #: c-typeck.c:7231 cp/typeck.c:3373
3533 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3534 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
3536 #: c-typeck.c:7239 cp/typeck.c:3381
3537 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3538 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
3540 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
3543 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3544 msgstr "el `inlining' falló en la llamada a `%s'"
3546 #: calls.c:1839 calls.c:2208 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3547 msgid "called from here"
3548 msgstr "llamado desde aquí"
3552 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3553 msgstr "no se pueden hacer la llamada inline a `%s'"
3556 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3560 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3564 msgid "function call has aggregate value"
3565 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3569 msgid "bb %d on wrong place"
3570 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
3574 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3575 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
3579 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3580 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
3584 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3585 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
3589 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3590 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3594 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3595 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
3599 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3600 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
3604 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3605 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3607 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3609 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3610 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
3614 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3615 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3619 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3620 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3623 msgid "verify_flow_info failed"
3624 msgstr "falló verify_flow_info"
3628 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3629 msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
3633 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3634 msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
3638 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3639 msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
3643 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3644 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
3648 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3649 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
3653 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3654 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3658 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3659 msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3663 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3664 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3668 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3673 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3678 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3683 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3688 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3689 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3693 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3694 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3698 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3699 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3703 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3704 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
3708 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3709 msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
3713 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3714 msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
3718 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3719 msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
3723 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3724 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
3728 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3729 msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
3733 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3734 msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
3738 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3739 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3743 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3744 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3746 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3748 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3749 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3753 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3754 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3758 msgid "in basic block %d:"
3759 msgstr "en el bloque básico %d:"
3762 msgid "flow control insn inside a basic block"
3763 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3767 msgid "missing barrier after block %i"
3768 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3772 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3773 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3777 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3778 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3781 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3782 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3786 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3787 msgstr "los bloques básicos no están numerados consecutivamente"
3790 msgid "insn outside basic block"
3791 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3794 msgid "return not followed by barrier"
3795 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3799 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3800 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3804 msgid "function body not available"
3805 msgstr "la función no puede ser inline"
3807 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3809 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3810 msgstr "Avisar cuando una función inline no puede ser inline"
3812 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3814 msgid "function not considered for inlining"
3815 msgstr "la función no puede ser inline"
3817 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3819 msgid "function not inlinable"
3820 msgstr "la función no puede ser inline"
3823 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3826 #: cgraphunit.c:1042
3827 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3830 #: cgraphunit.c:1055
3831 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3834 #: cgraphunit.c:1120
3835 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3838 #: cgraphunit.c:1144
3839 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3842 #: cgraphunit.c:1221
3843 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3846 #: cgraphunit.c:1293 cgraphunit.c:1437
3847 msgid "recursive inlining"
3851 msgid "internal error"
3852 msgstr "error interno"
3855 msgid "no arguments"
3856 msgstr "sin argumentos"
3858 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1407
3863 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1410
3870 msgid "collect2 version %s"
3871 msgstr "collect2 versión %s"
3875 msgid "%d constructor(s) found\n"
3876 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
3880 msgid "%d destructor(s) found\n"
3881 msgstr "se encuentra(n) %d destructor(es)\n"
3885 msgid "%d frame table(s) found\n"
3886 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
3890 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3891 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
3895 msgid "%s returned %d exit status"
3896 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
3900 msgid "[cannot find %s]"
3901 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
3905 msgid "cannot find `%s'"
3906 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
3908 #: collect2.c:1539 collect2.c:1542
3910 msgid "redirecting stdout: %s"
3911 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
3915 msgid "[Leaving %s]\n"
3916 msgstr "[Dejando %s]\n"
3922 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3925 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
3928 msgid "cannot find `nm'"
3929 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
3931 #: collect2.c:2015 collect2.c:2444
3935 #: collect2.c:2019 collect2.c:2448
3939 #: collect2.c:2045 collect2.c:2474
3944 #: collect2.c:2048 collect2.c:2051 collect2.c:2064 collect2.c:2477
3945 #: collect2.c:2480 collect2.c:2493
3950 #: collect2.c:2054 collect2.c:2483
3957 msgid "init function found in object %s"
3958 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
3962 msgid "fini function found in object %s"
3963 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
3965 #: collect2.c:2139 collect2.c:2532
3971 msgid "unable to open file '%s'"
3972 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
3976 msgid "unable to stat file '%s'"
3977 msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'"
3981 msgid "unable to mmap file '%s'"
3982 msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
3986 msgstr "no se encuentra\n"
3988 #: collect2.c:2337 collect2.c:2511
3990 msgid "dynamic dependency %s not found"
3991 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
3995 msgid "bad magic number in file '%s'"
3996 msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
3999 msgid "dynamic dependencies.\n"
4000 msgstr "dependencias dinámicas.\n"
4003 msgid "cannot find `ldd'"
4004 msgstr "no se encuentra `ldd'"
4009 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4012 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
4016 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4017 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
4021 msgid "%s: not a COFF file"
4022 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
4026 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4027 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
4031 msgid "library lib%s not found"
4032 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
4037 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4038 ";; %d successes.\n"
4041 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4049 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4050 ";; %d successes.\n"
4053 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4057 msgid "cannot convert to a pointer type"
4058 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
4061 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4062 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
4065 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4066 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
4069 msgid "conversion to incomplete type"
4070 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
4072 #: convert.c:600 convert.c:678
4073 msgid "can't convert between vector values of different size"
4074 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
4077 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4078 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
4080 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4081 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4082 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
4084 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4085 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4086 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
4089 msgid "can't convert value to a vector"
4090 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
4094 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4095 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
4099 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4100 msgstr "controlador gcc versión %s ejecutando gcc version %s\n"
4102 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4104 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4107 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4109 msgid "checksum is %x instead of %x"
4112 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4114 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4119 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4120 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
4124 msgid "`%s' has overflowed"
4125 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
4129 msgid "`%s' is corrupted"
4130 msgstr "`%s' es obsoleto"
4134 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4135 msgstr "no se encuentra el fichero %s, se asume que la cuenta de ejecución es cero"
4139 msgid "no coverage for function '%s' found."
4140 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
4142 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4144 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4149 msgid "cannot open %s"
4150 msgstr "no se puede abrir %s"
4154 msgid "error writing `%s'"
4155 msgstr "error al escribir a %s"
4157 #. XXX should be DL_SORRY
4160 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4161 msgstr "conversión de NaNa a unsigned int"
4167 #. XXX should be DL_SORRY
4170 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4175 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4176 msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
4180 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4181 msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
4185 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4186 msgstr "universal-character-name incompleto"
4190 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4191 msgstr "`%T::%D' no es una declaración válida"
4195 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4196 msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
4200 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4201 msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
4205 msgid "converting UCN to source character set"
4206 msgstr "convirtiendo NULL a un tipo que no es puntero"
4210 msgid "converting UCN to execution character set"
4211 msgstr "convirtiendo NULL a un tipo que no es puntero"
4214 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4215 msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
4217 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4218 msgid "\\x used with no following hex digits"
4219 msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
4222 msgid "hex escape sequence out of range"
4223 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
4225 #: cppcharset.c:1030
4226 msgid "octal escape sequence out of range"
4227 msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
4229 #: cppcharset.c:1098
4230 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4231 msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
4233 #: cppcharset.c:1105
4235 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4236 msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
4238 #: cppcharset.c:1113
4240 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4241 msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
4243 #: cppcharset.c:1116
4245 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4246 msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
4248 #: cppcharset.c:1122
4250 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4251 msgstr "secuencia de escape fuera de rango para el carácter"
4253 #: cppcharset.c:1181
4254 msgid "converting to execution character set"
4257 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4258 msgid "character constant too long for its type"
4259 msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
4261 #: cppcharset.c:1247
4262 msgid "multi-character character constant"
4263 msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
4265 #: cppcharset.c:1339
4266 msgid "empty character constant"
4267 msgstr "constante de carácter vacía"
4269 #: cppcharset.c:1378
4271 msgid "failure to convert %s to %s"
4272 msgstr "no se puede convertir `%E' a `%T'"
4274 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4279 msgid "internal error: "
4280 msgstr "error interno: "
4284 msgstr "salida estándard"
4287 msgid "too many decimal points in number"
4288 msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
4292 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4293 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
4296 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4297 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
4300 msgid "exponent has no digits"
4301 msgstr "el exponente no tiene dígitos"
4304 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4305 msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
4309 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4310 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
4312 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4314 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4315 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
4319 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4320 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
4323 msgid "use of C99 long long integer constant"
4324 msgstr "uso de una constante entera long long C99"
4327 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4328 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
4331 msgid "integer constant is too large for its type"
4332 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
4335 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4336 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
4339 msgid "missing ')' after \"defined\""
4340 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
4343 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4344 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
4348 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4349 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
4352 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4353 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
4356 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4357 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
4360 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4361 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
4365 msgid "\"%s\" is not defined"
4366 msgstr "\"%s\" no está definido"
4368 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4370 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4371 msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
4375 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4376 msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
4379 msgid "void expression between '(' and ')'"
4380 msgstr "expresión void entre '(' y ')'"
4383 msgid "#if with no expression"
4384 msgstr "#if sin expresión"
4388 msgid "operator '%s' has no right operand"
4389 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
4392 msgid " ':' without preceding '?'"
4393 msgstr " ':' sin una '?' precedente"
4396 msgid "unbalanced stack in #if"
4397 msgstr "pila desbalanceada en #if"
4401 msgid "impossible operator '%u'"
4402 msgstr "operador '%u' imposible"
4405 msgid "missing ')' in expression"
4406 msgstr "falta un ')' en la expresión"
4409 msgid "'?' without following ':'"
4410 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
4413 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4414 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
4417 msgid "missing '(' in expression"
4418 msgstr "falta un '(' en la expresión"
4422 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4423 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4427 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4428 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4431 msgid "comma operator in operand of #if"
4432 msgstr "operador coma en operando de #if"
4435 msgid "division by zero in #if"
4436 msgstr "división por cero en #if"
4439 msgid "NULL directory in find_file"
4443 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4447 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4452 msgid "%s is a block device"
4453 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
4457 msgid "%s is too large"
4458 msgstr "%s es demasiado grande"
4462 msgid "%s is shorter than expected"
4463 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
4467 msgid "no include path in which to search for %s"
4468 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %s"
4471 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4472 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
4475 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4476 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
4480 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4481 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
4484 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4485 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
4488 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4489 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
4492 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4493 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4496 msgid "target int is narrower than target char"
4497 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4500 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4501 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
4505 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4506 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
4509 msgid "null character(s) ignored"
4510 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
4514 msgid "'$' in identifier or number"
4515 msgstr "caracter(es) '$' en el identificador o número"
4519 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4520 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
4523 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4524 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
4527 msgid "null character(s) preserved in literal"
4528 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
4531 msgid "unterminated comment"
4532 msgstr "comentario sin terminar"
4535 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4536 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
4539 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4540 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
4543 msgid "multi-line comment"
4544 msgstr "comentario en múltiples líneas"
4548 msgid "unspellable token %s"
4549 msgstr "elemento %s impronunciable"
4553 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4554 msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
4558 msgid "#%s is a GCC extension"
4559 msgstr "#%s es una extensión de GCC"
4562 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4563 msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
4567 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4568 msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
4572 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4573 msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
4576 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4577 msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
4580 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4581 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
4585 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4586 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
4589 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4590 msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
4594 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4595 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
4599 msgid "no macro name given in #%s directive"
4600 msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"