OSDN Git Service

2002-02-18 Philipp Thomas <pthomas@suse.de>
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / es.po
1 # Mensajes en español para gcc-3.1-b20020128
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1-b20020128\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-22 19:38-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-09 20:01-0600\n"
10 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: attribs.c:310
17 #, c-format
18 msgid "`%s' attribute directive ignored"
19 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
20
21 #: attribs.c:318
22 #, c-format
23 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
24 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
25
26 #: attribs.c:335
27 #, c-format
28 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
29 msgstr "el atributo `%s' no aplica a tipos"
30
31 #: attribs.c:372
32 #, c-format
33 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
34 msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a tipos de funciones"
35
36 #: attribs.c:462 attribs.c:484 attribs.c:506 attribs.c:537 attribs.c:559
37 #: attribs.c:582 attribs.c:612 attribs.c:650 attribs.c:697 attribs.c:727
38 #: attribs.c:757 attribs.c:780 attribs.c:1026 attribs.c:1082 attribs.c:1138
39 #: attribs.c:1199 attribs.c:1225 attribs.c:1427 config/arm/arm.c:2012
40 #: config/arm/arm.c:2039 config/avr/avr.c:4683 config/h8300/h8300.c:3045
41 #: config/h8300/h8300.c:3070 config/i386/i386.c:1261 config/i386/winnt.c:74
42 #, c-format
43 msgid "`%s' attribute ignored"
44 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
45
46 #: attribs.c:813
47 #, c-format
48 msgid "unknown machine mode `%s'"
49 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
50
51 #: attribs.c:816
52 #, c-format
53 msgid "no data type for mode `%s'"
54 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
55
56 #: attribs.c:849
57 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
58 msgstr "el atributo de sección no puede ser especificado para las variables locales"
59
60 #: attribs.c:860
61 #, c-format
62 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
63 msgstr "la sección de `%s' causa conflictos con la declaración previa"
64
65 #: attribs.c:869
66 #, c-format
67 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
68 msgstr "no se permite un atributo de sección para `%s'"
69
70 #: attribs.c:876
71 msgid "section attributes are not supported for this target"
72 msgstr "no se da soporte a atributos de sección en este objetivo"
73
74 #: attribs.c:918
75 msgid "requested alignment is not a constant"
76 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
77
78 #: attribs.c:923
79 msgid "requested alignment is not a power of 2"
80 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
81
82 #: attribs.c:928
83 msgid "requested alignment is too large"
84 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
85
86 #: attribs.c:955
87 #, c-format
88 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
89 msgstr "la alineación no puede ser especificada para `%s'"
90
91 #: attribs.c:1000
92 #, c-format
93 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
94 msgstr "`%s' definido normalmente y como un alias"
95
96 #: attribs.c:1010
97 msgid "alias arg not a string"
98 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
99
100 #: attribs.c:1049 attribs.c:1105
101 #, c-format
102 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
103 msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a funciones"
104
105 #: attribs.c:1056 attribs.c:1112
106 #, c-format
107 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
108 msgstr "no se puede establecer el atributo `%s' después de la definición"
109
110 #: attribs.c:1196
111 #, c-format
112 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
113 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
114
115 #: attribs.c:1253
116 #, c-format
117 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
118 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
119
120 #: attribs.c:1276 attribs.c:1281
121 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
122 msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
123
124 #: builtins.c:282
125 msgid "offset outside bounds of constant string"
126 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
127
128 #: builtins.c:759
129 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
130 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
131
132 #: builtins.c:766
133 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
134 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
135
136 #: builtins.c:773
137 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
138 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
139
140 #: builtins.c:780
141 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
142 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
143
144 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
145 #. guessing about what registers needed saving etc.  This became much
146 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
147 #. call to __builtin_saveregs to fall back on.  There was exactly one
148 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
149 #. handle the general case.  So we no longer try to handle anything
150 #. weird and make the backend absorb the evil.
151 #: builtins.c:2759
152 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
153 msgstr "no se da soporte a __builtin_saveregs en este objetivo"
154
155 #: builtins.c:2801
156 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
157 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
158
159 #: builtins.c:2807
160 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
161 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
162
163 #: builtins.c:2813
164 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
165 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
166
167 #: builtins.c:2845
168 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
169 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
170
171 #: builtins.c:2864
172 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
173 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
174
175 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
176 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
177 #: builtins.c:2869
178 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
179 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
180
181 #: builtins.c:2973
182 msgid "too many arguments to function `va_start'"
183 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
184
185 #: builtins.c:3057
186 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
187 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
188
189 #: builtins.c:3085
190 #, c-format
191 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
192 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
193
194 #: builtins.c:3089
195 #, c-format
196 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
197 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
198
199 #: builtins.c:3213
200 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
201 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
202
203 #: builtins.c:3215
204 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
205 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
206
207 #: builtins.c:3229
208 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
209 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
210
211 #: builtins.c:3231
212 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
213 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
214
215 #: builtins.c:3399
216 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
217 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
218
219 #: builtins.c:3868
220 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
221 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
222
223 #: builtins.c:3882
224 msgid "__builtin_trap not supported by this target"
225 msgstr "no se da soporte a __builtin_trap en este objetivo"
226
227 #. just do library call, if unknown builtin
228 #: builtins.c:3947 c-common.c:3685
229 #, c-format
230 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
231 msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
232
233 #: c-common.c:550
234 #, c-format
235 msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
236 msgstr "`%s' no está definido fuera del ámbito de la función"
237
238 #: c-common.c:590
239 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated.  This feature will be removed in future"
240 msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ está deprecado.  Esta característica será eliminada en el futuro"
241
242 #: c-common.c:659
243 #, c-format
244 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
245 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d' que se requiere que los compiladores ISO C%d den soporte"
246
247 #: c-common.c:707 ch/decl.c:4100
248 msgid "overflow in constant expression"
249 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
250
251 #: c-common.c:728
252 msgid "integer overflow in expression"
253 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
254
255 #: c-common.c:737
256 msgid "floating point overflow in expression"
257 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
258
259 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
260 #: c-common.c:758
261 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
262 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
263
264 #: c-common.c:760
265 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
266 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
267
268 #: c-common.c:807
269 msgid "overflow in implicit constant conversion"
270 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
271
272 #: c-common.c:955
273 #, c-format
274 msgid "operation on `%s' may be undefined"
275 msgstr "la operación sobre `%s' puede estar indefinida"
276
277 #: c-common.c:1246
278 msgid "expression statement has incomplete type"
279 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
280
281 #: c-common.c:1279 ch/actions.c:1027
282 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
283 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
284
285 #: c-common.c:1577
286 msgid "invalid truth-value expression"
287 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
288
289 #: c-common.c:1628
290 #, c-format
291 msgid "invalid operands to binary %s"
292 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
293
294 #: c-common.c:1863 c-common.c:1872
295 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
296 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
297
298 #: c-common.c:1865 c-common.c:1874
299 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
300 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
301
302 #: c-common.c:1940
303 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
304 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
305
306 #: c-common.c:1949
307 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
308 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
309
310 #: c-common.c:2000 f/com.c:14814
311 msgid "struct type value used where scalar is required"
312 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
313
314 #: c-common.c:2004 f/com.c:14818
315 msgid "union type value used where scalar is required"
316 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
317
318 #: c-common.c:2008 f/com.c:14822
319 msgid "array type value used where scalar is required"
320 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
321
322 #: c-common.c:2123 f/com.c:14948
323 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
324 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
325
326 #: c-common.c:2167 c-common.c:2199
327 msgid "invalid use of `restrict'"
328 msgstr "uso inválido de `restrict'"
329
330 #: c-common.c:2315
331 msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
332 msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
333
334 #: c-common.c:2341
335 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
336 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
337
338 #: c-common.c:2783
339 #, c-format
340 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
341 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
342
343 #: c-common.c:3064 c-typeck.c:1774
344 #, c-format
345 msgid "too few arguments to function `%s'"
346 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
347
348 #: c-common.c:3070 c-typeck.c:1627
349 #, c-format
350 msgid "too many arguments to function `%s'"
351 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
352
353 #: c-common.c:3258
354 msgid "pointers are not permitted as case values"
355 msgstr "los apuntadores no son permitidos como valores case"
356
357 #: c-common.c:3264
358 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
359 msgstr "ISO C++ prohibe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
360
361 #: c-common.c:3266
362 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
363 msgstr "ISO C prohibe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
364
365 #: c-common.c:3296
366 msgid "empty range specified"
367 msgstr "se especificó un rango vacío"
368
369 #: c-common.c:3347
370 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
371 msgstr "valor case duplicado (o traslapado)"
372
373 #: c-common.c:3349
374 msgid "this is the first entry overlapping that value"
375 msgstr "esta es la primera entrada que traslapa ese valor"
376
377 #: c-common.c:3353 ch/actions.c:1125
378 msgid "duplicate case value"
379 msgstr "valor de case duplicado"
380
381 #: c-common.c:3354
382 msgid "previously used here"
383 msgstr "se usó previamente aquí"
384
385 #: c-common.c:3358
386 msgid "multiple default labels in one switch"
387 msgstr "múltiples etiquetas por omisión en un solo switch"
388
389 #: c-common.c:3359
390 msgid "this is the first default label"
391 msgstr "esta es la primera etiqueta por omisión"
392
393 #: c-common.c:3387
394 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
395 msgstr "ISO C++ prohibe tomar la dirección de una etiqueta"
396
397 #: c-common.c:3389
398 msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
399 msgstr "ISO C prohibe tomar la dirección de una etiqueta"
400
401 #: c-common.c:4023
402 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
403 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
404
405 #: c-common.c:4025
406 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
407 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
408
409 #: c-common.c:4027
410 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
411 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
412
413 #: c-common.c:4029
414 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
415 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
416
417 #: c-common.c:4031
418 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
419 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
420
421 #: c-common.c:4122
422 #, c-format
423 msgid "declaration of `%s' shadows %s"
424 msgstr "la declaración de `%s' obscurece a %s"
425
426 #: c-convert.c:78 c-typeck.c:1031 c-typeck.c:4139 ch/convert.c:1164
427 #: cp/typeck.c:1728 cp/typeck.c:6288
428 msgid "void value not ignored as it ought to be"
429 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
430
431 #: c-convert.c:110 java/typeck.c:150
432 msgid "conversion to non-scalar type requested"
433 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
434
435 #: c-decl.c:470
436 msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
437 msgstr "-traditional está deprecado y será eliminado"
438
439 #: c-decl.c:560
440 #, c-format
441 msgid "unknown C standard `%s'"
442 msgstr "no se conoce el estándard de C `%s'"
443
444 #: c-decl.c:842
445 #, c-format
446 msgid "array `%s' assumed to have one element"
447 msgstr "se asume que la matriz `%s' tiene un elemento"
448
449 #: c-decl.c:1018
450 #, c-format
451 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
452 msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
453
454 #: c-decl.c:1021
455 #, c-format
456 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
457 msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
458
459 #: c-decl.c:1024
460 #, c-format
461 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
462 msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
463
464 #: c-decl.c:1138 c-decl.c:1279 ch/decl.c:2920 java/decl.c:1373
465 #, c-format
466 msgid "label `%s' used but not defined"
467 msgstr "se usa la etiqueta `%s' pero no está definida"
468
469 #: c-decl.c:1144 c-decl.c:1286 ch/decl.c:2926 java/decl.c:1379
470 #, c-format
471 msgid "label `%s' defined but not used"
472 msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
473
474 #: c-decl.c:1403 cp/decl.c:3138
475 #, c-format
476 msgid "function `%s' redeclared as inline"
477 msgstr "la función `%s' es redeclarada como inline"
478
479 #: c-decl.c:1405 cp/decl.c:3140
480 #, c-format
481 msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
482 msgstr "declaración previa de la función `%s' con el atributo noinline"
483
484 #: c-decl.c:1412 cp/decl.c:3147
485 #, c-format
486 msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
487 msgstr "la función `%s' redeclarada con el atributo noinline"
488
489 #: c-decl.c:1414 cp/decl.c:3149
490 #, c-format
491 msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
492 msgstr "la declaración previa de la función `%s' era inline"
493
494 #: c-decl.c:1443 c-decl.c:1496
495 #, c-format
496 msgid "shadowing built-in function `%s'"
497 msgstr "obscureciendo la función interna `%s'"
498
499 #: c-decl.c:1445
500 #, c-format
501 msgid "shadowing library function `%s'"
502 msgstr "obscureciendo la función de biblioteca `%s'"
503
504 #: c-decl.c:1451
505 #, c-format
506 msgid "library function `%s' declared as non-function"
507 msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
508
509 #: c-decl.c:1455 c-decl.c:1458
510 #, c-format
511 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
512 msgstr "la función interna `%s' no es declarada como función"
513
514 #: c-decl.c:1462 objc/objc-act.c:2334 objc/objc-act.c:6036
515 #, c-format
516 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
517 msgstr "`%s' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
518
519 #: c-decl.c:1463 c-decl.c:1645 c-decl.c:1794 objc/objc-act.c:2336
520 #: objc/objc-act.c:6038 objc/objc-act.c:6093
521 #, c-format
522 msgid "previous declaration of `%s'"
523 msgstr "declaración previa de `%s'"
524
525 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
526 #: c-decl.c:1549
527 #, c-format
528 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
529 msgstr "tipos en conflicto para la función interna `%s'"
530
531 #: c-decl.c:1592 c-decl.c:1611
532 #, c-format
533 msgid "conflicting types for `%s'"
534 msgstr "tipos en conflicto para `%s'"
535
536 #: c-decl.c:1634
537 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
538 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
539
540 #: c-decl.c:1640
541 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
542 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por omisión no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
543
544 #: c-decl.c:1655 c-decl.c:1677
545 #, c-format
546 msgid "redefinition of `%s'"
547 msgstr "redefinición de `%s'"
548
549 #: c-decl.c:1658
550 #, c-format
551 msgid "redeclaration of `%s'"
552 msgstr "redeclaración de `%s'"
553
554 #: c-decl.c:1661
555 #, c-format
556 msgid "conflicting declarations of `%s'"
557 msgstr "declaraciones de `%s' en conflicto"
558
559 #: c-decl.c:1670 c-decl.c:1682
560 #, c-format
561 msgid "`%s' previously defined here"
562 msgstr "se definió `%s' previamente aquí"
563
564 #: c-decl.c:1671 c-decl.c:1683
565 #, c-format
566 msgid "`%s' previously declared here"
567 msgstr "se declaró `%s' previamente aquí"
568
569 #: c-decl.c:1704
570 #, c-format
571 msgid "prototype for `%s' follows"
572 msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
573
574 #: c-decl.c:1705 c-decl.c:1713 c-decl.c:1729
575 msgid "non-prototype definition here"
576 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
577
578 #: c-decl.c:1712
579 #, c-format
580 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
581 msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
582
583 #: c-decl.c:1727
584 #, c-format
585 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
586 msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
587
588 #: c-decl.c:1745
589 #, c-format
590 msgid "`%s' declared inline after being called"
591 msgstr "`%s' declarado inline antes de ser llamado"
592
593 #: c-decl.c:1751
594 #, c-format
595 msgid "`%s' declared inline after its definition"
596 msgstr "`%s' declarado inline después de su definición"
597
598 #: c-decl.c:1758
599 #, c-format
600 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
601 msgstr "la declaración static para `%s' a continuación de una no static"
602
603 #: c-decl.c:1766
604 #, c-format
605 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
606 msgstr "la declaración no static para `%s' a continuación de una static"
607
608 #: c-decl.c:1773
609 #, c-format
610 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
611 msgstr "la declaración const para '%s' a continuación de una no const"
612
613 #: c-decl.c:1780
614 #, c-format
615 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
616 msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
617
618 #: c-decl.c:1793
619 #, c-format
620 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
621 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
622
623 #: c-decl.c:2097 java/decl.c:1072
624 #, c-format
625 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
626 msgstr "la declaración de `%s' obscurece un parámetro"
627
628 #: c-decl.c:2100 java/decl.c:1075
629 #, c-format
630 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
631 msgstr "la declaración de `%s' obscurece un símbolo de la lista de parámetros"
632
633 #: c-decl.c:2121 cp/decl.c:4220
634 msgid "a parameter"
635 msgstr "un parámetro"
636
637 #: c-decl.c:2123 cp/decl.c:4237
638 msgid "a previous local"
639 msgstr "un local previo"
640
641 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
642 #: c-decl.c:2127 cp/decl.c:4241
643 msgid "a global declaration"
644 msgstr "una declaración global"
645
646 #: c-decl.c:2171
647 #, c-format
648 msgid "nested extern declaration of `%s'"
649 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
650
651 #: c-decl.c:2191 java/decl.c:1025
652 #, c-format
653 msgid "`%s' used prior to declaration"
654 msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
655
656 #: c-decl.c:2206 c-decl.c:2421
657 #, c-format
658 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
659 msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
660
661 #: c-decl.c:2316 cp/decl.c:4079
662 msgid "type mismatch with previous external decl"
663 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa"
664
665 #: c-decl.c:2317
666 #, c-format
667 msgid "previous external decl of `%s'"
668 msgstr "declaración externa previa de `%s'"
669
670 #: c-decl.c:2330
671 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
672 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
673
674 #: c-decl.c:2332
675 #, c-format
676 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
677 msgstr "declaración implícita previa de `%s'"
678
679 #: c-decl.c:2349
680 #, c-format
681 msgid "type of external `%s' is not global"
682 msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
683
684 #: c-decl.c:2400
685 #, c-format
686 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
687 msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
688
689 #: c-decl.c:2425
690 #, c-format
691 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
692 msgstr "`%s' fue declarado `extern' y después `static'"
693
694 #: c-decl.c:2449
695 #, c-format
696 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
697 msgstr "la declaración externa de `%s' no coincide con la global"
698
699 #: c-decl.c:2491
700 #, c-format
701 msgid "`%s' locally external but globally static"
702 msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
703
704 #: c-decl.c:2613
705 #, c-format
706 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
707 msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
708
709 #: c-decl.c:2633 c-decl.c:2635
710 #, c-format
711 msgid "implicit declaration of function `%s'"
712 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
713
714 #: c-decl.c:2723
715 #, c-format
716 msgid "label %s referenced outside of any function"
717 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
718
719 #: c-decl.c:2780
720 #, c-format
721 msgid "duplicate label declaration `%s'"
722 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
723
724 #: c-decl.c:2783
725 msgid "this is a previous declaration"
726 msgstr "esta es una declaración previa"
727
728 #: c-decl.c:3291
729 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
730 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
731
732 #: c-decl.c:3310
733 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
734 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
735
736 #: c-decl.c:3317
737 msgid "two types specified in one empty declaration"
738 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
739
740 #: c-decl.c:3322 c-parse.y:725 c-parse.y:727 objc-parse.y:761 objc-parse.y:763
741 #: objc-parse.y:2987 parse.y:728 parse.y:1808
742 msgid "empty declaration"
743 msgstr "declaración vacía"
744
745 #: c-decl.c:3352
746 msgid "ISO C89 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
747 msgstr "ISO C89 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en las declaraciones de parámetros de matrices"
748
749 #: c-decl.c:3354
750 msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
751 msgstr "ISO C89 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
752
753 #: c-decl.c:3357
754 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
755 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
756
757 #: c-decl.c:3376
758 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
759 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
760
761 #: c-decl.c:3450
762 #, c-format
763 msgid "`%s' is usually a function"
764 msgstr "`%s' generalmente es una función"
765
766 #: c-decl.c:3464
767 #, c-format
768 msgid "typedef `%s' is initialized"
769 msgstr "typedef `%s' tiene valor inicial"
770
771 #: c-decl.c:3471
772 #, c-format
773 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
774 msgstr "la función `%s' tiene valor inicial como una variable"
775
776 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
777 #: c-decl.c:3478
778 #, c-format
779 msgid "parameter `%s' is initialized"
780 msgstr "el parámetro `%s' tiene valor inicial"
781
782 #: c-decl.c:3498 c-typeck.c:4907
783 msgid "variable-sized object may not be initialized"
784 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede tener valor inicial"
785
786 #: c-decl.c:3504
787 #, c-format
788 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
789 msgstr "la variable `%s' tiene asignación de valor inicial, pero tipo de dato incompleto"
790
791 #: c-decl.c:3510
792 #, c-format
793 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
794 msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
795
796 #: c-decl.c:3523
797 #, c-format
798 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
799 msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y tiene valor inicial"
800
801 #: c-decl.c:3558 c-decl.c:6198 cp/decl.c:7264 cp/decl.c:13533
802 #, c-format
803 msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
804 msgstr "se le dió a la función inline `%s' un atributo noinline"
805
806 #: c-decl.c:3639
807 #, c-format
808 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
809 msgstr "el iniciador no pudo determinar el tamaño de `%s'"
810
811 #: c-decl.c:3644
812 #, c-format
813 msgid "array size missing in `%s'"
814 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
815
816 #: c-decl.c:3660
817 #, c-format
818 msgid "zero or negative size array `%s'"
819 msgstr "matriz `%s' de tamaño cero o negativo"
820
821 #: c-decl.c:3688 ch/decl.c:4133
822 #, c-format
823 msgid "storage size of `%s' isn't known"
824 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de `%s'"
825
826 #: c-decl.c:3698
827 #, c-format
828 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
829 msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
830
831 #: c-decl.c:3757
832 #, c-format
833 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
834 msgstr "se ignora el especificador asm para la variable local no estática `%s'"
835
836 #: c-decl.c:3832
837 #, c-format
838 msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
839 msgstr "ISO C prohibe el obscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
840
841 #: c-decl.c:4136 cp/decl.c:10069
842 msgid "`long long long' is too long for GCC"
843 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
844
845 #: c-decl.c:4141
846 msgid "ISO C89 does not support `long long'"
847 msgstr "ISO C89 no da soporte a `long long'"
848
849 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:10074
850 #, c-format
851 msgid "duplicate `%s'"
852 msgstr "`%s' duplicado"
853
854 #: c-decl.c:4152 cp/decl.c:10098
855 #, c-format
856 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
857 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
858
859 #: c-decl.c:4167 cp/decl.c:10103
860 #, c-format
861 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
862 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
863
864 #: c-decl.c:4206
865 #, c-format
866 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
867 msgstr "el tipo de dato por omisión es `int' en la declaración de `%s'"
868
869 #: c-decl.c:4235
870 #, c-format
871 msgid "both long and short specified for `%s'"
872 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
873
874 #: c-decl.c:4239 cp/decl.c:10217
875 #, c-format
876 msgid "long or short specified with char for `%s'"
877 msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
878
879 #: c-decl.c:4246 cp/decl.c:10221
880 #, c-format
881 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
882 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
883
884 #: c-decl.c:4249
885 msgid "the only valid combination is `long double'"
886 msgstr "la única combinación válida es `long double'"
887
888 #: c-decl.c:4255
889 #, c-format
890 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
891 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
892
893 #: c-decl.c:4257 cp/decl.c:10210
894 #, c-format
895 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
896 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'"
897
898 #: c-decl.c:4263 cp/decl.c:10230
899 #, c-format
900 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
901 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'"
902
903 #: c-decl.c:4282 cp/decl.c:10251
904 #, c-format
905 msgid "complex invalid for `%s'"
906 msgstr "complex inválido para `%s'"
907
908 #: c-decl.c:4327
909 msgid "ISO C89 does not support complex types"
910 msgstr "ISO C89 no tiene soporte para tipos complejos"
911
912 #: c-decl.c:4339
913 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
914 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
915
916 #: c-decl.c:4345 c-decl.c:4357
917 msgid "ISO C does not support complex integer types"
918 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
919
920 #: c-decl.c:4372 c-decl.c:4811 cp/decl.c:10853
921 msgid "duplicate `const'"
922 msgstr "`const' duplicado"
923
924 #: c-decl.c:4374 c-decl.c:4815 cp/decl.c:10857
925 msgid "duplicate `restrict'"
926 msgstr "`restrict' duplicado"
927
928 #: c-decl.c:4376 c-decl.c:4813 cp/decl.c:10855
929 msgid "duplicate `volatile'"
930 msgstr "`volatile' duplicado"
931
932 #: c-decl.c:4398 cp/decl.c:10402
933 #, c-format
934 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
935 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
936
937 #: c-decl.c:4407
938 msgid "function definition declared `auto'"
939 msgstr "la definición de la función lo declaró como `auto'"
940
941 #: c-decl.c:4409
942 msgid "function definition declared `register'"
943 msgstr "la definición de la función lo declaró como `register'"
944
945 #: c-decl.c:4411
946 msgid "function definition declared `typedef'"
947 msgstr "la definición de la función lo declaró como `typedef'"
948
949 #: c-decl.c:4424
950 #, c-format
951 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
952 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
953
954 #: c-decl.c:4428 cp/decl.c:10449
955 #, c-format
956 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
957 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
958
959 #: c-decl.c:4431 cp/decl.c:10451
960 msgid "storage class specified for typename"
961 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
962
963 #: c-decl.c:4443 cp/decl.c:10465
964 #, c-format
965 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
966 msgstr "`%s' iniciado y declarado como `extern'"
967
968 #: c-decl.c:4445 cp/decl.c:10468
969 #, c-format
970 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
971 msgstr "`%s' tiene `extern' y asignador de valor inicial al mismo tiempo"
972
973 #: c-decl.c:4449 cp/decl.c:10472
974 #, c-format
975 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
976 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
977
978 #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:10476
979 #, c-format
980 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
981 msgstr "la declaración del nivel superior de `%s' especifica `auto'"
982
983 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
984 #. array type which is converted to pointer type)
985 #. may have static or type qualifiers.
986 #: c-decl.c:4487 c-decl.c:4676
987 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
988 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
989
990 #: c-decl.c:4531
991 #, c-format
992 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
993 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
994
995 #: c-decl.c:4537
996 #, c-format
997 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
998 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
999
1000 #: c-decl.c:4558
1001 #, c-format
1002 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1003 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
1004
1005 #: c-decl.c:4563
1006 #, c-format
1007 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1008 msgstr "ISO C prohibe la matriz `%s' de tamaño cero"
1009
1010 #: c-decl.c:4570
1011 #, c-format
1012 msgid "size of array `%s' is negative"
1013 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1014
1015 #: c-decl.c:4583
1016 #, c-format
1017 msgid "ISO C89 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1018 msgstr "ISO C89 prohibe la matriz `%s' cuyo tamañon no puede ser evaluado"
1019
1020 #: c-decl.c:4586
1021 #, c-format
1022 msgid "ISO C89 forbids variable-size array `%s'"
1023 msgstr "ISO C89 prohibe la matriz `%s' de tamaño variable"
1024
1025 #: c-decl.c:4616 c-decl.c:4837 cp/decl.c:11074
1026 #, c-format
1027 msgid "size of array `%s' is too large"
1028 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1029
1030 #: c-decl.c:4633
1031 msgid "ISO C89 does not support flexible array members"
1032 msgstr "ISO C89 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1033
1034 #: c-decl.c:4643
1035 msgid "array type has incomplete element type"
1036 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1037
1038 #: c-decl.c:4650 c-decl.c:4887
1039 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1040 msgstr "ISO C prohibe los tipos de función const o volatile"
1041
1042 #: c-decl.c:4696 cp/decl.c:10613
1043 #, c-format
1044 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1045 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1046
1047 #: c-decl.c:4701 cp/decl.c:10618
1048 #, c-format
1049 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1050 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1051
1052 #: c-decl.c:4736
1053 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1054 msgstr "ISO C prohibe el tipo calificado de devolución de una función void"
1055
1056 #: c-decl.c:4740
1057 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1058 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1059
1060 #: c-decl.c:4769 c-decl.c:4852 c-decl.c:4976 c-decl.c:5070
1061 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1062 msgstr "ISO C prohibe los tipos de función calificados"
1063
1064 #: c-decl.c:4809 cp/decl.c:10849
1065 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1066 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del apuntador"
1067
1068 #: c-decl.c:4907 cp/decl.c:11357
1069 #, c-format
1070 msgid "variable or field `%s' declared void"
1071 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1072
1073 #: c-decl.c:4940
1074 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1075 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1076
1077 #: c-decl.c:4965
1078 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1079 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
1080
1081 #: c-decl.c:5014
1082 #, c-format
1083 msgid "field `%s' declared as a function"
1084 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1085
1086 #: c-decl.c:5020
1087 #, c-format
1088 msgid "field `%s' has incomplete type"
1089 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1090
1091 #: c-decl.c:5052 c-decl.c:5054 c-decl.c:5061
1092 #, c-format
1093 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1094 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1095
1096 #: c-decl.c:5076
1097 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1098 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1099
1100 #: c-decl.c:5088
1101 msgid "cannot inline function `main'"
1102 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1103
1104 #: c-decl.c:5141
1105 #, c-format
1106 msgid "variable `%s' declared `inline'"
1107 msgstr "la variable `%s' fue declarada como `inline'"
1108
1109 #: c-decl.c:5214 c-decl.c:6250
1110 msgid "function declaration isn't a prototype"
1111 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1112
1113 #: c-decl.c:5220
1114 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1115 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1116
1117 #: c-decl.c:5252 c-decl.c:6641
1118 #, c-format
1119 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1120 msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1121
1122 #: c-decl.c:5255
1123 msgid "parameter has incomplete type"
1124 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1125
1126 #: c-decl.c:5276
1127 #, c-format
1128 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1129 msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
1130
1131 #: c-decl.c:5279
1132 msgid "parameter points to incomplete type"
1133 msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
1134
1135 #: c-decl.c:5344
1136 #, c-format
1137 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1138 msgstr "el parámetro `%s' sólo tiene una declaración posterior"
1139
1140 #: c-decl.c:5385
1141 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1142 msgstr "`void' en la lista de parámetros debe ser la lista completa"
1143
1144 #: c-decl.c:5416
1145 #, c-format
1146 msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1147 msgstr "se declaró `struct %s' dentro de la lista de parámetros"
1148
1149 #: c-decl.c:5419
1150 #, c-format
1151 msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1152 msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
1153
1154 #: c-decl.c:5422
1155 #, c-format
1156 msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1157 msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
1158
1159 #: c-decl.c:5429
1160 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1161 msgstr "struct anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1162
1163 #: c-decl.c:5431
1164 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1165 msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1166
1167 #: c-decl.c:5433
1168 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1169 msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1170
1171 #: c-decl.c:5437
1172 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1173 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1174
1175 #: c-decl.c:5516
1176 #, c-format
1177 msgid "redefinition of `union %s'"
1178 msgstr "redefinición de `union %s'"
1179
1180 #: c-decl.c:5519
1181 #, c-format
1182 msgid "redefinition of `struct %s'"
1183 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1184
1185 #: c-decl.c:5558
1186 msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
1187 msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
1188
1189 #: c-decl.c:5599 c-decl.c:5602
1190 #, c-format
1191 msgid "%s defined inside parms"
1192 msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
1193
1194 #: c-decl.c:5600 c-decl.c:5603 c-decl.c:5614
1195 msgid "union"
1196 msgstr "unión"
1197
1198 #: c-decl.c:5600 c-decl.c:5603
1199 msgid "structure"
1200 msgstr "estructura"
1201
1202 #: c-decl.c:5613
1203 #, c-format
1204 msgid "%s has no %s"
1205 msgstr "%s no tiene `%s'"
1206
1207 #: c-decl.c:5614
1208 msgid "struct"
1209 msgstr "struct"
1210
1211 #: c-decl.c:5615
1212 msgid "named members"
1213 msgstr "miembros nombrados"
1214
1215 #: c-decl.c:5615
1216 msgid "members"
1217 msgstr "miembros"
1218
1219 #: c-decl.c:5654
1220 #, c-format
1221 msgid "nested redefinition of `%s'"
1222 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1223
1224 #: c-decl.c:5667
1225 #, c-format
1226 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1227 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
1228
1229 #: c-decl.c:5678
1230 #, c-format
1231 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1232 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
1233
1234 #: c-decl.c:5690
1235 #, c-format
1236 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1237 msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
1238
1239 #: c-decl.c:5702
1240 #, c-format
1241 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1242 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
1243
1244 #: c-decl.c:5704
1245 #, c-format
1246 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1247 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
1248
1249 #: c-decl.c:5706
1250 #, c-format
1251 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1252 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
1253
1254 #: c-decl.c:5720
1255 #, c-format
1256 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1257 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
1258
1259 #: c-decl.c:5765
1260 msgid "flexible array member in union"
1261 msgstr "miembro de matriz flexible en el union"
1262
1263 #: c-decl.c:5767
1264 msgid "flexible array member not at end of struct"
1265 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1266
1267 #: c-decl.c:5769
1268 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1269 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1270
1271 #: c-decl.c:5794 ch/typeck.c:3060
1272 #, c-format
1273 msgid "duplicate member `%s'"
1274 msgstr "miembro duplicado `%s'"
1275
1276 #: c-decl.c:5838
1277 msgid "union cannot be made transparent"
1278 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1279
1280 #. This enum is a named one that has been declared already.
1281 #: c-decl.c:5932
1282 #, c-format
1283 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1284 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1285
1286 #: c-decl.c:5966
1287 msgid "enum defined inside parms"
1288 msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
1289
1290 #: c-decl.c:5999
1291 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1292 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1293
1294 #: c-decl.c:6108 ch/decl.c:4437
1295 #, c-format
1296 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1297 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1298
1299 #: c-decl.c:6121 ch/decl.c:4449
1300 msgid "overflow in enumeration values"
1301 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1302
1303 #: c-decl.c:6126
1304 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1305 msgstr "ISO C restringe lso valores de enumeración al rango de `int'"
1306
1307 #: c-decl.c:6204
1308 msgid "return type is an incomplete type"
1309 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1310
1311 #: c-decl.c:6212
1312 msgid "return type defaults to `int'"
1313 msgstr "el tipo de devolución por omisión es `int'"
1314
1315 #: c-decl.c:6259
1316 #, c-format
1317 msgid "no previous prototype for `%s'"
1318 msgstr "no hay un prototipo previo para `%s'"
1319
1320 #: c-decl.c:6266
1321 #, c-format
1322 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1323 msgstr "se usó `%s' sin prototipo antes de su definición"
1324
1325 #: c-decl.c:6272
1326 #, c-format
1327 msgid "no previous declaration for `%s'"
1328 msgstr "no hay declaración previa para `%s'"
1329
1330 #: c-decl.c:6279
1331 #, c-format
1332 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1333 msgstr "se usó `%s' sin declaración antes de su definición"
1334
1335 #: c-decl.c:6303 c-decl.c:6884
1336 #, c-format
1337 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1338 msgstr "el tipo de devolución de `%s' no es `int'"
1339
1340 #: c-decl.c:6319
1341 #, c-format
1342 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1343 msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser `int'"
1344
1345 #: c-decl.c:6328
1346 #, c-format
1347 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1348 msgstr "el segundo argumento de `%s' debe ser `char **'"
1349
1350 #: c-decl.c:6337
1351 #, c-format
1352 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1353 msgstr "el tercer argumento de `%s' debería ser `char **'"
1354
1355 #: c-decl.c:6346
1356 #, c-format
1357 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1358 msgstr "`%s' sólo toma cero o dos argumentos"
1359
1360 #: c-decl.c:6349
1361 #, c-format
1362 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1363 msgstr "`%s' generalmente es una función no estática"
1364
1365 #: c-decl.c:6459
1366 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1367 msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
1368
1369 #: c-decl.c:6480
1370 msgid "parameter name omitted"
1371 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
1372
1373 #: c-decl.c:6484 c-decl.c:6586
1374 #, c-format
1375 msgid "parameter `%s' declared void"
1376 msgstr "el parámetro `%s' se declaró void"
1377
1378 #: c-decl.c:6560
1379 msgid "parameter name missing from parameter list"
1380 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1381
1382 #: c-decl.c:6579
1383 #, c-format
1384 msgid "multiple parameters named `%s'"
1385 msgstr "múltiples parámetros nombrados `%s'"
1386
1387 #: c-decl.c:6610 c-decl.c:6612
1388 #, c-format
1389 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1390 msgstr "el tipo de `%s' es `int' por omisión"
1391
1392 #: c-decl.c:6648
1393 #, c-format
1394 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1395 msgstr "existe la declaración para el parámetro `%s' pero no hay tal parámetro"
1396
1397 #: c-decl.c:6696
1398 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1399 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1400
1401 #: c-decl.c:6726
1402 #, c-format
1403 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1404 msgstr "el argumento promovido `%s' no coincide con el prototipo"
1405
1406 #: c-decl.c:6740
1407 #, c-format
1408 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1409 msgstr "el argumento `%s' no coincide con el prototipo"
1410
1411 #: c-decl.c:7054
1412 msgid "this function may return with or without a value"
1413 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1414
1415 #: c-decl.c:7074
1416 #, c-format
1417 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1418 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es de %u bytes"
1419
1420 #: c-decl.c:7078
1421 #, c-format
1422 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1423 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es más grande que %d bytes"
1424
1425 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1426 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1427 #. allow it.
1428 #: c-decl.c:7133
1429 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1430 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo `for' fuera del modo C99"
1431
1432 #: c-decl.c:7157
1433 #, c-format
1434 msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1435 msgstr "`struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1436
1437 #: c-decl.c:7160
1438 #, c-format
1439 msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1440 msgstr "`union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1441
1442 #: c-decl.c:7163
1443 #, c-format
1444 msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1445 msgstr "`enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1446
1447 #: c-decl.c:7171
1448 #, c-format
1449 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1450 msgstr "declaración de `%s' que no es variable en la declaración inicial del ciclo `for'"
1451
1452 #: c-decl.c:7173
1453 #, c-format
1454 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1455 msgstr "declaración de la variable static `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1456
1457 #: c-decl.c:7175
1458 #, c-format
1459 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1460 msgstr "declaración de la variable `extern' `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1461
1462 #: c-format.c:128 c-format.c:210
1463 msgid "format string arg not a string type"
1464 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1465
1466 #: c-format.c:143
1467 msgid "args to be formatted is not '...'"
1468 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
1469
1470 #: c-format.c:152
1471 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1472 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
1473
1474 #: c-format.c:187 c-format.c:289
1475 msgid "format string has invalid operand number"
1476 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1477
1478 #: c-format.c:221
1479 msgid "function does not return string type"
1480 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1481
1482 #: c-format.c:252
1483 msgid "unrecognized format specifier"
1484 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1485
1486 #: c-format.c:265
1487 #, c-format
1488 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1489 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1490
1491 #: c-format.c:299
1492 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1493 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1494
1495 #: c-format.c:620
1496 msgid "` ' flag"
1497 msgstr "opción ` '"
1498
1499 #: c-format.c:620
1500 msgid "the ` ' printf flag"
1501 msgstr "la opción de printf ` '"
1502
1503 #: c-format.c:621 c-format.c:692
1504 msgid "`+' flag"
1505 msgstr "opción `+'"
1506
1507 #: c-format.c:621
1508 msgid "the `+' printf flag"
1509 msgstr "la opción de printf `+'"
1510
1511 #: c-format.c:622 c-format.c:668
1512 msgid "`#' flag"
1513 msgstr "opción `#'"
1514
1515 #: c-format.c:622
1516 msgid "the `#' printf flag"
1517 msgstr "la opción de printf `#'"
1518
1519 #: c-format.c:623 c-format.c:666
1520 msgid "`0' flag"
1521 msgstr "opción `0'"
1522
1523 #: c-format.c:623
1524 msgid "the `0' printf flag"
1525 msgstr "la opción de printf `0'"
1526
1527 #: c-format.c:624 c-format.c:665 c-format.c:695
1528 msgid "`-' flag"
1529 msgstr "opción `-'"
1530
1531 #: c-format.c:624
1532 msgid "the `-' printf flag"
1533 msgstr "la opción de printf `-'"
1534
1535 #: c-format.c:625 c-format.c:649
1536 msgid "`'' flag"
1537 msgstr "opción `''"
1538
1539 #: c-format.c:625
1540 msgid "the `'' printf flag"
1541 msgstr "la opción de printf `''"
1542
1543 #: c-format.c:626 c-format.c:650
1544 msgid "`I' flag"
1545 msgstr "opción `I'"
1546
1547 #: c-format.c:626
1548 msgid "the `I' printf flag"
1549 msgstr "la opción de printf `I'"
1550
1551 #: c-format.c:627 c-format.c:647 c-format.c:669 c-format.c:696 c-format.c:1791
1552 msgid "field width"
1553 msgstr "anchura de campo"
1554
1555 #: c-format.c:627
1556 msgid "field width in printf format"
1557 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1558
1559 #: c-format.c:628
1560 msgid "precision"
1561 msgstr "precisión"
1562
1563 #: c-format.c:628
1564 msgid "precision in printf format"
1565 msgstr "precisión en formato printf"
1566
1567 #: c-format.c:629 c-format.c:648 c-format.c:699
1568 msgid "length modifier"
1569 msgstr "modificador de longitud"
1570
1571 #: c-format.c:629
1572 msgid "length modifier in printf format"
1573 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1574
1575 #: c-format.c:645
1576 msgid "assignment suppression"
1577 msgstr "supresión de la asignación"
1578
1579 #: c-format.c:645
1580 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1581 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1582
1583 #: c-format.c:646
1584 msgid "`a' flag"
1585 msgstr "opción `a'"
1586
1587 #: c-format.c:646
1588 msgid "the `a' scanf flag"
1589 msgstr "la opción de scanf `a'"
1590
1591 #: c-format.c:647
1592 msgid "field width in scanf format"
1593 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1594
1595 #: c-format.c:648
1596 msgid "length modifier in scanf format"
1597 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1598
1599 #: c-format.c:649
1600 msgid "the `'' scanf flag"
1601 msgstr "la opción de scanf `''"
1602
1603 #: c-format.c:650
1604 msgid "the `I' scanf flag"
1605 msgstr "la opción de scanf `I'"
1606
1607 #: c-format.c:664
1608 msgid "`_' flag"
1609 msgstr "opción `_'"
1610
1611 #: c-format.c:664
1612 msgid "the `_' strftime flag"
1613 msgstr "la opción de strftime `_'"
1614
1615 #: c-format.c:665
1616 msgid "the `-' strftime flag"
1617 msgstr "la opción de strftime `-'"
1618
1619 #: c-format.c:666
1620 msgid "the `0' strftime flag"
1621 msgstr "la opción de strftime `0'"
1622
1623 #: c-format.c:667 c-format.c:691
1624 msgid "`^' flag"
1625 msgstr "opción `^'"
1626
1627 #: c-format.c:667
1628 msgid "the `^' strftime flag"
1629 msgstr "la opción de strftime `^'"
1630
1631 #: c-format.c:668
1632 msgid "the `#' strftime flag"
1633 msgstr "la opción de strftime `#'"
1634
1635 #: c-format.c:669
1636 msgid "field width in strftime format"
1637 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1638
1639 #: c-format.c:670
1640 msgid "`E' modifier"
1641 msgstr "modificador `E'"
1642
1643 #: c-format.c:670
1644 msgid "the `E' strftime modifier"
1645 msgstr "el modificador de strftime `E'"
1646
1647 #: c-format.c:671
1648 msgid "`O' modifier"
1649 msgstr "modificador `O'"
1650
1651 #: c-format.c:671
1652 msgid "the `O' strftime modifier"
1653 msgstr "el modificador de strftime `O'"
1654
1655 #: c-format.c:672
1656 msgid "the `O' modifier"
1657 msgstr "el modificador `O'"
1658
1659 #: c-format.c:690
1660 msgid "fill character"
1661 msgstr "carácter de relleno"
1662
1663 #: c-format.c:690
1664 msgid "fill character in strfmon format"
1665 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1666
1667 #: c-format.c:691
1668 msgid "the `^' strfmon flag"
1669 msgstr "la opción de strfmon `^'"
1670
1671 #: c-format.c:692
1672 msgid "the `+' strfmon flag"
1673 msgstr "la opción de strfmon `+'"
1674
1675 #: c-format.c:693
1676 msgid "`(' flag"
1677 msgstr "opción `('"
1678
1679 #: c-format.c:693
1680 msgid "the `(' strfmon flag"
1681 msgstr "la opción de strfmon `('"
1682
1683 #: c-format.c:694
1684 msgid "`!' flag"
1685 msgstr "opción `!'"
1686
1687 #: c-format.c:694
1688 msgid "the `!' strfmon flag"
1689 msgstr "la opción de strfmon `!'"
1690
1691 #: c-format.c:695
1692 msgid "the `-' strfmon flag"
1693 msgstr "la opción de strfmon `-'"
1694
1695 #: c-format.c:696
1696 msgid "field width in strfmon format"
1697 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1698
1699 #: c-format.c:697
1700 msgid "left precision"
1701 msgstr "precisión izquierda"
1702
1703 #: c-format.c:697
1704 msgid "left precision in strfmon format"
1705 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1706
1707 #: c-format.c:698
1708 msgid "right precision"
1709 msgstr "precisión derecha"
1710
1711 #: c-format.c:698
1712 msgid "right precision in strfmon format"
1713 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1714
1715 #: c-format.c:699
1716 msgid "length modifier in strfmon format"
1717 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1718
1719 #: c-format.c:998
1720 #, c-format
1721 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1722 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
1723
1724 #: c-format.c:1122 c-format.c:1143 c-format.c:2201
1725 msgid "missing $ operand number in format"
1726 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1727
1728 #: c-format.c:1153
1729 #, c-format
1730 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1731 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1732
1733 #: c-format.c:1160
1734 msgid "operand number out of range in format"
1735 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1736
1737 #: c-format.c:1183
1738 #, c-format
1739 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1740 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1741
1742 #: c-format.c:1233
1743 #, c-format
1744 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1745 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1746
1747 #: c-format.c:1330
1748 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1749 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1750
1751 #: c-format.c:1344
1752 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1753 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1754
1755 #: c-format.c:1346
1756 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1757 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1758
1759 #: c-format.c:1359
1760 msgid "too many arguments for format"
1761 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1762
1763 #: c-format.c:1362
1764 msgid "unused arguments in $-style format"
1765 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1766
1767 #: c-format.c:1365
1768 msgid "zero-length format string"
1769 msgstr "cadena de formato de longitud cero"
1770
1771 #: c-format.c:1368
1772 msgid "format is a wide character string"
1773 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1774
1775 #: c-format.c:1371
1776 msgid "unterminated format string"
1777 msgstr "constante de formato sin terminar"
1778
1779 #. FIXME: this warning should go away once Marc Espie's
1780 #. __attribute__((nonnull)) patch is in.  Instead, checking for
1781 #. nonnull attributes should probably change this function to act
1782 #. specially if info == NULL and add a res->number_null entry for
1783 #. that case, or maybe add a function pointer to be called at
1784 #. the end instead of hardcoding check_format_info_main.
1785 #: c-format.c:1478
1786 msgid "null format string"
1787 msgstr "formato de cadena nulo"
1788
1789 #: c-format.c:1670
1790 msgid "embedded `\\0' in format"
1791 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
1792
1793 #: c-format.c:1685
1794 #, c-format
1795 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1796 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
1797
1798 #: c-format.c:1724 c-format.c:1961
1799 #, c-format
1800 msgid "repeated %s in format"
1801 msgstr "se repitió %s en el formato"
1802
1803 #: c-format.c:1737
1804 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1805 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
1806
1807 #: c-format.c:1757 c-format.c:1875 c-format.c:2155 c-format.c:2208
1808 msgid "too few arguments for format"
1809 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
1810
1811 #: c-format.c:1817
1812 #, c-format
1813 msgid "zero width in %s format"
1814 msgstr "anchura cero en el formato %s"
1815
1816 #: c-format.c:1836
1817 #, c-format
1818 msgid "empty left precision in %s format"
1819 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
1820
1821 #: c-format.c:1890
1822 msgid "field precision"
1823 msgstr "precisión del campo"
1824
1825 #: c-format.c:1905
1826 #, c-format
1827 msgid "empty precision in %s format"
1828 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
1829
1830 #: c-format.c:1945
1831 #, c-format
1832 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1833 msgstr "%s no tiene soporte para el modificador de longitud %s `%s'"
1834
1835 #: c-format.c:1995
1836 msgid "conversion lacks type at end of format"
1837 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
1838
1839 #: c-format.c:2006
1840 #, c-format
1841 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1842 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
1843
1844 #: c-format.c:2009
1845 #, c-format
1846 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1847 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
1848
1849 #: c-format.c:2016
1850 #, c-format
1851 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1852 msgstr "%s no tiene soporte para el formato `%%%c' %s"
1853
1854 #: c-format.c:2032
1855 #, c-format
1856 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1857 msgstr "se usó %s con el formato `%%%c' %s"
1858
1859 #: c-format.c:2041
1860 #, c-format
1861 msgid "%s does not support %s"
1862 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
1863
1864 #: c-format.c:2050
1865 #, c-format
1866 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1867 msgstr "%s no tiene soporte para %s con el formato `%%%c' %s"
1868
1869 #: c-format.c:2083
1870 #, c-format
1871 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1872 msgstr "se ignora %s con %s y el formato `%%%c' %s"
1873
1874 #: c-format.c:2087
1875 #, c-format
1876 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1877 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
1878
1879 #: c-format.c:2093
1880 #, c-format
1881 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1882 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato `%%%c' %s"
1883
1884 #: c-format.c:2097
1885 #, c-format
1886 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1887 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
1888
1889 #: c-format.c:2116
1890 #, c-format
1891 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1892 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
1893
1894 #: c-format.c:2119
1895 #, c-format
1896 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1897 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
1898
1899 #. The end of the format string was reached.
1900 #: c-format.c:2135
1901 #, c-format
1902 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1903 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
1904
1905 #: c-format.c:2148
1906 #, c-format
1907 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1908 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
1909
1910 #: c-format.c:2169
1911 #, c-format
1912 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1913 msgstr "%s no tiene soporte para el formato `%%%s%c' %s"
1914
1915 #: c-format.c:2184
1916 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1917 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
1918
1919 #: c-format.c:2186
1920 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1921 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
1922
1923 #: c-format.c:2305
1924 #, c-format
1925 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1926 msgstr "escribiendo a través de un apuntador nulo (argumento %d)"
1927
1928 #: c-format.c:2314
1929 #, c-format
1930 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1931 msgstr "leyendo a través de un apuntador nulo (argumento %d)"
1932
1933 #: c-format.c:2334
1934 #, c-format
1935 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1936 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
1937
1938 #: c-format.c:2344
1939 #, c-format
1940 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1941 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
1942
1943 #: c-format.c:2351
1944 #, c-format
1945 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1946 msgstr "el argumento de formato no es un apuntador (argumento %d)"
1947
1948 #: c-format.c:2353
1949 #, c-format
1950 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
1951 msgstr "el argumento de formato no es un apuntador a un apuntador (argumento %d)"
1952
1953 #: c-format.c:2424
1954 msgid "pointer"
1955 msgstr "apuntador"
1956
1957 #: c-format.c:2426
1958 msgid "different type"
1959 msgstr "tipo diferente"
1960
1961 #: c-format.c:2447
1962 #, c-format
1963 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
1964 msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
1965
1966 #: c-format.c:2450
1967 #, c-format
1968 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
1969 msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
1970
1971 #: c-lex.c:292
1972 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
1973 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
1974
1975 #: c-lex.c:342
1976 #, c-format
1977 msgid "ignoring #pragma %s %s"
1978 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
1979
1980 #: c-lex.c:344
1981 #, c-format
1982 msgid "ignoring #pragma %s"
1983 msgstr "ignorando el #pragma %s"
1984
1985 #: c-lex.c:394
1986 #, c-format
1987 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
1988 msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
1989
1990 #: c-lex.c:640
1991 #, c-format
1992 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
1993 msgstr "universal-character-name `\\u%04x' no es válido en el identificador"
1994
1995 #: c-lex.c:730
1996 msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
1997 msgstr "se encuentran los sufijos `f' y `l' al mismo tiempo en una constante de coma flotante"
1998
1999 #: c-lex.c:757
2000 #, c-format
2001 msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
2002 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
2003
2004 #: c-lex.c:787
2005 #, c-format
2006 msgid "stray '%c' in program"
2007 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2008
2009 #: c-lex.c:789
2010 #, c-format
2011 msgid "stray '\\%o' in program"
2012 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2013
2014 #: c-lex.c:887
2015 msgid "too many decimal points in floating constant"
2016 msgstr "demasiados puntos decimales en la constante de coma flotante"
2017
2018 #: c-lex.c:889
2019 msgid "decimal point in exponent - impossible!"
2020 msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
2021
2022 #. Possible future extension: silently ignore _ in numbers,
2023 #. permitting cosmetic grouping - e.g. 0x8000_0000 == 0x80000000
2024 #. but somewhat easier to read.  Ada has this?
2025 #: c-lex.c:900
2026 msgid "underscore in number"
2027 msgstr "subrayado en el número"
2028
2029 #: c-lex.c:962
2030 msgid "numeric constant with no digits"
2031 msgstr "constante numérica sin dígitos"
2032
2033 #: c-lex.c:965
2034 msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
2035 msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
2036
2037 #: c-lex.c:976
2038 msgid "floating constant may not be in radix 16"
2039 msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
2040
2041 #: c-lex.c:979
2042 msgid "hexadecimal floating constant has no exponent"
2043 msgstr "la constante de coma flotante hexadecimal no tiene exponente"
2044
2045 #: c-lex.c:991
2046 msgid "floating constant exponent has no digits"
2047 msgstr "el exponente de la constante de coma flotante no tiene dígitos"
2048
2049 #: c-lex.c:1011
2050 msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
2051 msgstr "más de un sufijo `f' en una constante de coma flotante"
2052
2053 #: c-lex.c:1014
2054 msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
2055 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
2056
2057 #: c-lex.c:1021
2058 msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
2059 msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
2060
2061 #: c-lex.c:1024
2062 msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
2063 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
2064
2065 #: c-lex.c:1032
2066 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
2067 msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
2068
2069 #: c-lex.c:1034 c-lex.c:1128
2070 msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
2071 msgstr "ISO C prohibe las constantes numéricas imaginarias"
2072
2073 #: c-lex.c:1039
2074 msgid "invalid suffix on floating constant"
2075 msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
2076
2077 #. We got an exception from parse_float()
2078 #: c-lex.c:1056
2079 msgid "floating constant out of range"
2080 msgstr "constante de coma flotante fuera de rango"
2081
2082 #: c-lex.c:1068
2083 msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
2084 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
2085
2086 #: c-lex.c:1097
2087 msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
2088 msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
2089
2090 #: c-lex.c:1100
2091 msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
2092 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
2093
2094 #: c-lex.c:1111
2095 msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
2096 msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
2097
2098 #: c-lex.c:1113
2099 msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
2100 msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
2101
2102 #: c-lex.c:1115
2103 msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
2104 msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
2105
2106 #: c-lex.c:1118
2107 msgid "ISO C89 forbids long long integer constants"
2108 msgstr "ISO C89 prohibe constantes enteras long long"
2109
2110 #: c-lex.c:1126
2111 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
2112 msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
2113
2114 #: c-lex.c:1133
2115 msgid "invalid suffix on integer constant"
2116 msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
2117
2118 #: c-lex.c:1141
2119 #, c-format
2120 msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
2121 msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
2122
2123 #: c-lex.c:1231
2124 msgid "width of integer constant changes with -traditional"
2125 msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
2126
2127 #: c-lex.c:1233
2128 msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
2129 msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
2130
2131 #: c-lex.c:1235
2132 msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
2133 msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
2134
2135 #: c-lex.c:1245
2136 #, c-format
2137 msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
2138 msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
2139
2140 #: c-lex.c:1248
2141 msgid "an unsigned long long int"
2142 msgstr "un unsigned long long int"
2143
2144 #: c-lex.c:1249
2145 msgid "a long long int"
2146 msgstr "un long long int"
2147
2148 #: c-lex.c:1250
2149 msgid "an unsigned long int"
2150 msgstr "un unsigned long int"
2151
2152 #: c-lex.c:1254
2153 msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
2154 msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
2155
2156 #: c-lex.c:1263
2157 msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
2158 msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
2159
2160 #: c-lex.c:1283
2161 msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
2162 msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo para su tipo"
2163
2164 #: c-lex.c:1287
2165 #, c-format
2166 msgid "missing white space after number '%.*s'"
2167 msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
2168
2169 #: c-lex.c:1323 cpplex.c:1866
2170 msgid "ignoring invalid multibyte character"
2171 msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
2172
2173 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2174 #: c-parse.y:56 objc-parse.y:57 parse.y:51
2175 msgid "syntax error"
2176 msgstr "error sintáctico"
2177
2178 #: /usr/share/bison/bison.simple:107 /usr/share/bison/bison.simple:110
2179 #: /usr/share/bison/bison.simple:172
2180 msgid "syntax error: cannot back up"
2181 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2182
2183 #: /usr/share/bison/bison.simple:358 /usr/share/bison/bison.simple:410
2184 #: /usr/share/bison/bison.simple:946
2185 msgid "parser stack overflow"
2186 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2187
2188 #: c-parse.y:288 objc-parse.y:310
2189 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2190 msgstr "ISO C prohibe un fichero fuente vacío"
2191
2192 #: c-parse.y:321 c-typeck.c:6909 ch/parse.c:2113 objc-parse.y:343
2193 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2194 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
2195
2196 #: c-parse.y:329 objc-parse.y:351
2197 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2198 msgstr "ISO C prohibe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
2199
2200 #: c-parse.y:331 objc-parse.y:353
2201 msgid "data definition has no type or storage class"
2202 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2203
2204 #: c-parse.y:344 objc-parse.y:366
2205 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2206 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2207
2208 #: c-parse.y:404 cppexp.c:691
2209 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2210 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2211
2212 #: c-parse.y:466 objc-parse.y:488
2213 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2214 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2215
2216 #: c-parse.y:546 objc-parse.y:568
2217 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2218 msgstr "ISO C prohibe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2219
2220 #: c-parse.y:593 objc-parse.y:615
2221 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2222 msgstr "ISO C89 prohibe las literales compuestas"
2223
2224 #: c-parse.y:607 objc-parse.y:629
2225 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2226 msgstr "ISO C prohibe grupos de llaves dentro de expresiones"
2227
2228 #: c-parse.y:638 objc-parse.y:660
2229 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2230 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2231
2232 #: c-parse.y:681
2233 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2234 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de cadenas"
2235
2236 #: c-parse.y:696 objc-parse.y:732
2237 msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
2238 msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
2239
2240 #: c-parse.y:957 c-parse.y:963 c-parse.y:969 c-parse.y:975 c-parse.y:996
2241 #: c-parse.y:1002 c-parse.y:1008 c-parse.y:1014 c-parse.y:1047 c-parse.y:1053
2242 #: c-parse.y:1059 c-parse.y:1065 c-parse.y:1110 c-parse.y:1116 c-parse.y:1122
2243 #: c-parse.y:1128 objc-parse.y:993 objc-parse.y:999 objc-parse.y:1005
2244 #: objc-parse.y:1011 objc-parse.y:1032 objc-parse.y:1038 objc-parse.y:1044
2245 #: objc-parse.y:1050 objc-parse.y:1083 objc-parse.y:1089 objc-parse.y:1095
2246 #: objc-parse.y:1101 objc-parse.y:1146 objc-parse.y:1152 objc-parse.y:1158
2247 #: objc-parse.y:1164 parse.y:1888 parse.y:1895 parse.y:1934
2248 #, c-format
2249 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2250 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
2251
2252 #: c-parse.y:1410 objc-parse.y:1455
2253 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2254 msgstr "ISO C prohibe las llaves de iniciador vacías"
2255
2256 #: c-parse.y:1424 objc-parse.y:1469
2257 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2258 msgstr "ISO C89 prohibe la especificación de subobjetos a iniciar"
2259
2260 #: c-parse.y:1427 objc-parse.y:1472
2261 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2262 msgstr "uso obsoleto del iniciador designado sin `='"
2263
2264 #: c-parse.y:1431 objc-parse.y:1476
2265 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2266 msgstr "uso obsoleto del iniciador asignado con `:'"
2267
2268 #: c-parse.y:1460
2269 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2270 msgstr "ISO C prohibe la especificación de rangos de elementos a iniciar"
2271
2272 #: c-parse.y:1468 c-parse.y:1498 objc-parse.y:1507 objc-parse.y:1537
2273 msgid "ISO C forbids nested functions"
2274 msgstr "ISO C prohibe las funciones anidadas"
2275
2276 #: c-parse.y:1672 objc-parse.y:1713
2277 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2278 msgstr "ISO C prohibe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2279
2280 #: c-parse.y:1684 objc-parse.y:1725 parse.y:2346
2281 msgid "comma at end of enumerator list"
2282 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2283
2284 #: c-parse.y:1692 objc-parse.y:1733
2285 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2286 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2287
2288 #: c-parse.y:1701 objc-parse.y:1742 objc-parse.y:2809
2289 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2290 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2291
2292 #: c-parse.y:1714 objc-parse.y:1769
2293 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2294 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
2295
2296 #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1778
2297 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2298 msgstr "ISO C prohibe declaraciones de miembros con no miembros"
2299
2300 #: c-parse.y:1872 c-parse.y:1876 c-parse.y:1880 objc-parse.y:1927
2301 #: objc-parse.y:1931 objc-parse.y:1935
2302 msgid "storage class specifier in array declarator"
2303 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento en el declarador de una matriz"
2304
2305 #: c-parse.y:1895 objc-parse.y:1950
2306 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2307 msgstr "uso deprecado de la etiqueta al final de la declaración compuesta"
2308
2309 #: c-parse.y:1912 objc-parse.y:1967
2310 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2311 msgstr "ISO C89 prohibe las declaraciones mezcladas y código"
2312
2313 #: c-parse.y:1986 objc-parse.y:2045
2314 msgid "ISO C forbids label declarations"
2315 msgstr "ISO C prohibe las declaraciones etiquetadas"
2316
2317 #: c-parse.y:2035 objc-parse.y:2094 parse.y:1588
2318 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2319 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2320
2321 #: c-parse.y:2160 objc-parse.y:2219
2322 msgid "empty body in an else-statement"
2323 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2324
2325 #: c-parse.y:2280 objc-parse.y:2339
2326 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2327 msgstr "ISO C prohibe `goto *expr;'"
2328
2329 #: c-parse.y:2378 objc-parse.y:2437
2330 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2331 msgstr "ISO C prohibe declaraciones adelantadas de parámetros"
2332
2333 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2334 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2335 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2336 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2337 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2338 #. correctly.
2339 #: c-parse.y:2404 objc-parse.y:2463
2340 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2341 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2342
2343 #: c-parse.y:2498 objc-parse.y:2557
2344 msgid "`...' in old-style identifier list"
2345 msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
2346
2347 #: /usr/share/bison/bison.simple:639 /usr/share/bison/bison.simple:699
2348 msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
2349 msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
2350
2351 #: /usr/share/bison/bison.simple:643 /usr/share/bison/bison.simple:703
2352 #: /usr/share/bison/bison.simple:821 cp/spew.c:349
2353 msgid "parse error"
2354 msgstr "error de decodificación"
2355
2356 #: c-parse.y:2814 cp/spew.c:1477 objc-parse.y:3501
2357 #, c-format
2358 msgid "%s at end of input"
2359 msgstr "%s al final de la entrada"
2360
2361 #: c-parse.y:2820 cp/spew.c:1483 objc-parse.y:3507
2362 #, c-format
2363 msgid "%s before %s'%c'"
2364 msgstr "%s antes de %s'%c'"
2365
2366 #: c-parse.y:2822 cp/spew.c:1485 objc-parse.y:3509
2367 #, c-format
2368 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2369 msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
2370
2371 #: c-parse.y:2826 cp/spew.c:1489 objc-parse.y:3513
2372 #, c-format
2373 msgid "%s before string constant"
2374 msgstr "%s antes de una constante de cadena"
2375
2376 #: c-parse.y:2828 cp/spew.c:1491 objc-parse.y:3515
2377 #, c-format
2378 msgid "%s before numeric constant"
2379 msgstr "%s antes de una constante numérica"
2380
2381 #: c-parse.y:2830 objc-parse.y:3517
2382 #, c-format
2383 msgid "%s before \"%s\""
2384 msgstr "%s antes de \"%s\""
2385
2386 #: c-parse.y:2832 objc-parse.y:3519
2387 #, c-format
2388 msgid "%s before '%s' token"
2389 msgstr "%s antes del elemento '%s'"
2390
2391 #: c-parse.y:2968 objc-parse.y:3698
2392 #, c-format
2393 msgid "syntax error at '%s' token"
2394 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2395
2396 #: c-parse.y:2998 ch/parse.c:4329 cp/lex.c:910 objc-parse.y:3728
2397 msgid "YYDEBUG not defined"
2398 msgstr "no se definió YYDEBUG"
2399
2400 #: c-pragma.c:109
2401 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2402 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2403
2404 #: c-pragma.c:127
2405 #, c-format
2406 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2407 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2408
2409 #: c-pragma.c:162
2410 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2411 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2412
2413 #: c-pragma.c:164
2414 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2415 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2416
2417 #: c-pragma.c:184
2418 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2419 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2420
2421 #: c-pragma.c:197 c-pragma.c:247
2422 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2423 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2424
2425 #: c-pragma.c:202
2426 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2427 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2428
2429 #: c-pragma.c:204
2430 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2431 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2432
2433 #: c-pragma.c:213
2434 #, c-format
2435 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2436 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2437
2438 #: c-pragma.c:250
2439 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2440 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2441
2442 #: c-pragma.c:264
2443 #, c-format
2444 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2445 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2446
2447 #: c-pragma.c:290 c-pragma.c:295
2448 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2449 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2450
2451 #: c-pragma.c:299
2452 msgid "junk at end of #pragma weak"
2453 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2454
2455 #: c-semantics.c:563
2456 msgid "break statement not within loop or switch"
2457 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2458
2459 #: c-semantics.c:581
2460 msgid "continue statement not within a loop"
2461 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
2462
2463 #: c-semantics.c:676
2464 msgid "destructor needed for `%#D'"
2465 msgstr "se necesita un destructor para `%#D'"
2466
2467 #: c-semantics.c:677
2468 msgid "where case label appears here"
2469 msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
2470
2471 #: c-semantics.c:680
2472 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2473 msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
2474
2475 #: c-semantics.c:723 c-typeck.c:6937 cp/semantics.c:881
2476 #, c-format
2477 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2478 msgstr "calificador %s ignorado en asm"
2479
2480 #: c-typeck.c:124
2481 #, c-format
2482 msgid "`%s' has an incomplete type"
2483 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
2484
2485 #: c-typeck.c:146 cp/call.c:2590
2486 msgid "invalid use of void expression"
2487 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2488
2489 #: c-typeck.c:155 cp/typeck2.c:227
2490 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2491 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2492
2493 #: c-typeck.c:163
2494 #, c-format
2495 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2496 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
2497
2498 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2499 #: c-typeck.c:167
2500 #, c-format
2501 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2502 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
2503
2504 #: c-typeck.c:398 c-typeck.c:412
2505 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2506 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2507
2508 #: c-typeck.c:572
2509 msgid "types are not quite compatible"
2510 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2511
2512 #: c-typeck.c:725
2513 msgid "sizeof applied to a function type"
2514 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
2515
2516 #: c-typeck.c:731
2517 msgid "sizeof applied to a void type"
2518 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
2519
2520 #: c-typeck.c:738
2521 msgid "sizeof applied to an incomplete type"
2522 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto"
2523
2524 #: c-typeck.c:791 c-typeck.c:2809
2525 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2526 msgstr "aritmética en apuntador a un tipo de dato incompleto"
2527
2528 #: c-typeck.c:1179
2529 #, c-format
2530 msgid "%s has no member named `%s'"
2531 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
2532
2533 #: c-typeck.c:1212
2534 #, c-format
2535 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2536 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
2537
2538 #: c-typeck.c:1244 ch/expr.c:810
2539 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2540 msgstr "apuntador deferenciado a tipo de dato incompleto"
2541
2542 #: c-typeck.c:1248 ch/expr.c:814
2543 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2544 msgstr "deferenciando el apuntador `void *'"
2545
2546 #: c-typeck.c:1265 cp/typeck.c:2380
2547 #, c-format
2548 msgid "invalid type argument of `%s'"
2549 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
2550
2551 #: c-typeck.c:1284 cp/typeck.c:2406
2552 msgid "subscript missing in array reference"
2553 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
2554
2555 #: c-typeck.c:1305 cp/typeck.c:2448
2556 msgid "array subscript has type `char'"
2557 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
2558
2559 #: c-typeck.c:1313 c-typeck.c:1402 cp/typeck.c:2455 cp/typeck.c:2534
2560 msgid "array subscript is not an integer"
2561 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2562
2563 #: c-typeck.c:1346
2564 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2565 msgstr "ISO C prohibe el subíndice de una matriz matriz `register'"
2566
2567 #: c-typeck.c:1348
2568 msgid "ISO C89 forbids subscripting non-lvalue array"
2569 msgstr "ISO C89 prohibe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2570
2571 #: c-typeck.c:1381
2572 msgid "subscript has type `char'"
2573 msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
2574
2575 #: c-typeck.c:1397 cp/typeck.c:2529
2576 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2577 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni apuntador"
2578
2579 #: c-typeck.c:1451
2580 #, c-format
2581 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2582 msgstr "`%s' no ha sido declarado aquí (no en una función)"
2583
2584 #: c-typeck.c:1458
2585 #, c-format
2586 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2587 msgstr "`%s' no ha sido declarado aquí (primero úselo en esta función)"
2588
2589 #: c-typeck.c:1463
2590 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2591 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
2592
2593 #: c-typeck.c:1464
2594 msgid "for each function it appears in.)"
2595 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
2596
2597 #: c-typeck.c:1481
2598 #, c-format
2599 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2600 msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia"
2601
2602 #: c-typeck.c:1546
2603 msgid "called object is not a function"
2604 msgstr "el objeto llamado no es una función"
2605
2606 #: c-typeck.c:1630 cp/typeck.c:3171
2607 msgid "too many arguments to function"
2608 msgstr "demasiados argumentos para la función"
2609
2610 #: c-typeck.c:1651
2611 #, c-format
2612 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2613 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2614
2615 #: c-typeck.c:1664
2616 #, c-format
2617 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2618 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2619
2620 #: c-typeck.c:1667
2621 #, c-format
2622 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2623 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2624
2625 #: c-typeck.c:1670
2626 #, c-format
2627 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2628 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2629
2630 #: c-typeck.c:1673
2631 #, c-format
2632 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2633 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2634
2635 #: c-typeck.c:1676
2636 #, c-format
2637 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2638 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2639
2640 #: c-typeck.c:1679
2641 #, c-format
2642 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2643 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2644
2645 #: c-typeck.c:1689
2646 #, c-format
2647 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2648 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
2649
2650 #: c-typeck.c:1707
2651 #, c-format
2652 msgid "%s with different width due to prototype"
2653 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
2654
2655 #: c-typeck.c:1741
2656 #, c-format
2657 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2658 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
2659
2660 #: c-typeck.c:1743
2661 #, c-format
2662 msgid "%s as signed due to prototype"
2663 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
2664
2665 #: c-typeck.c:1777 cp/typeck.c:3279
2666 msgid "too few arguments to function"
2667 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
2668
2669 #: c-typeck.c:1819
2670 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2671 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2672
2673 #: c-typeck.c:1826
2674 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2675 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2676
2677 #: c-typeck.c:1835
2678 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2679 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2680
2681 #: c-typeck.c:1838
2682 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2683 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2684
2685 #: c-typeck.c:1847
2686 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2687 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2688
2689 #: c-typeck.c:1850
2690 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2691 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2692
2693 #: c-typeck.c:1857
2694 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2695 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2696
2697 #: c-typeck.c:1860
2698 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2699 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2700
2701 #: c-typeck.c:1867
2702 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2703 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2704
2705 #: c-typeck.c:2027 c-typeck.c:2083 ch/expr.c:3951
2706 msgid "division by zero"
2707 msgstr "división por cero"
2708
2709 #: c-typeck.c:2128 cp/typeck.c:3565
2710 msgid "right shift count is negative"
2711 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
2712
2713 #: c-typeck.c:2135 cp/typeck.c:3571
2714 msgid "right shift count >= width of type"
2715 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
2716
2717 #: c-typeck.c:2160 cp/typeck.c:3590
2718 msgid "left shift count is negative"
2719 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
2720
2721 #: c-typeck.c:2163 cp/typeck.c:3592
2722 msgid "left shift count >= width of type"
2723 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
2724
2725 #: c-typeck.c:2188
2726 msgid "shift count is negative"
2727 msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
2728
2729 #: c-typeck.c:2190
2730 msgid "shift count >= width of type"
2731 msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
2732
2733 #: c-typeck.c:2211 cp/typeck.c:3627
2734 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2735 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
2736
2737 #: c-typeck.c:2235 c-typeck.c:2241
2738 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2739 msgstr "ISO C prohibe la comparación de `void *' con un apuntador de función"
2740
2741 #: c-typeck.c:2244 c-typeck.c:2286 c-typeck.c:2314
2742 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2743 msgstr "la comparación de diferentes tipos de apuntador carece de una conversión"
2744
2745 #: c-typeck.c:2259 c-typeck.c:2265 c-typeck.c:2335 c-typeck.c:2341
2746 msgid "comparison between pointer and integer"
2747 msgstr "comparación entre apuntador y entero"
2748
2749 #: c-typeck.c:2281 c-typeck.c:2309
2750 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2751 msgstr "ISO C prohibe la comparación entre apuntadores a funciones"
2752
2753 #: c-typeck.c:2306
2754 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2755 msgstr "comparación de apuntadores completos e incompletos"
2756
2757 #: c-typeck.c:2322 c-typeck.c:2329
2758 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2759 msgstr "comparación ordenada de apuntador con el entero cero"
2760
2761 #: c-typeck.c:2355 cp/typeck.c:3760
2762 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2763 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
2764
2765 #: c-typeck.c:2559
2766 msgid "comparison between signed and unsigned"
2767 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
2768
2769 #: c-typeck.c:2605 cp/typeck.c:4006
2770 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2771 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
2772
2773 #: c-typeck.c:2613 cp/typeck.c:4014
2774 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2775 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
2776
2777 #: c-typeck.c:2675
2778 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
2779 msgstr "se usó un apuntador de tipo `void *' en la aritmética"
2780
2781 #: c-typeck.c:2681
2782 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
2783 msgstr "se usó un apuntador a una función en la aritmética"
2784
2785 #: c-typeck.c:2761
2786 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2787 msgstr "se usó un apuntador de tipo `void *' en la sustracción"
2788
2789 #: c-typeck.c:2763
2790 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2791 msgstr "se utilizó un apuntador a una función en la sustracción"
2792
2793 #: c-typeck.c:2860
2794 msgid "wrong type argument to unary plus"
2795 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2796
2797 #: c-typeck.c:2871
2798 msgid "wrong type argument to unary minus"
2799 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2800
2801 #: c-typeck.c:2883
2802 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2803 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
2804
2805 #: c-typeck.c:2889
2806 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2807 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
2808
2809 #: c-typeck.c:2900
2810 msgid "wrong type argument to abs"
2811 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
2812
2813 #: c-typeck.c:2912
2814 msgid "wrong type argument to conjugation"
2815 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
2816
2817 #: c-typeck.c:2926
2818 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2819 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
2820
2821 #: c-typeck.c:2969
2822 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2823 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
2824
2825 #: c-typeck.c:2984 c-typeck.c:3016
2826 msgid "wrong type argument to increment"
2827 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
2828
2829 #: c-typeck.c:2986 c-typeck.c:3018
2830 msgid "wrong type argument to decrement"
2831 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
2832
2833 #: c-typeck.c:3007
2834 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2835 msgstr "incremento de apuntador a estructura desconocida"
2836
2837 #: c-typeck.c:3009
2838 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2839 msgstr "decremento de apuntador a estructura desconocida"
2840
2841 #: c-typeck.c:3082
2842 msgid "invalid lvalue in increment"
2843 msgstr "l-valor inválido en incremento"
2844
2845 #: c-typeck.c:3083
2846 msgid "invalid lvalue in decrement"
2847 msgstr "l-valor inválido en decremento"
2848
2849 #: c-typeck.c:3091 cp/typeck.c:4594
2850 msgid "increment"
2851 msgstr "incremento"
2852
2853 #: c-typeck.c:3091 cp/typeck.c:4594
2854 msgid "decrement"
2855 msgstr "decremento"
2856
2857 #: c-typeck.c:3146
2858 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
2859 msgstr "ISO C prohibe la dirección de una expresión cast"
2860
2861 #: c-typeck.c:3156
2862 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2863 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
2864
2865 #: c-typeck.c:3188
2866 #, c-format
2867 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2868 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
2869
2870 #. condition met at compile time
2871 #: c-typeck.c:3297 c-typeck.c:4686 c-typeck.c:4702 c-typeck.c:4718
2872 #: ch/expr.c:1782 ch/parse.c:361 ch/typeck.c:160 cp/typeck.c:4787 gcc.c:4467
2873 #: java/expr.c:387 java/verify.c:1464 java/verify.c:1465 java/verify.c:1480
2874 #: rtl-error.c:121 tradcif.y:533 tradcpp.c:4123
2875 #, c-format
2876 msgid "%s"
2877 msgstr "%s"
2878
2879 #: c-typeck.c:3358
2880 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
2881 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones condicionales como l-valores"
2882
2883 #: c-typeck.c:3361
2884 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
2885 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones compuestas como l-valores"
2886
2887 #: c-typeck.c:3364
2888 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
2889 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones de conversión como l-valores"
2890
2891 #: c-typeck.c:3381
2892 #, c-format
2893 msgid "%s of read-only member `%s'"
2894 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
2895
2896 #: c-typeck.c:3385
2897 #, c-format
2898 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2899 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
2900
2901 #: c-typeck.c:3388
2902 #, c-format
2903 msgid "%s of read-only location"
2904 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
2905
2906 #: c-typeck.c:3406
2907 #, c-format
2908 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2909 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
2910
2911 #: c-typeck.c:3434 ch/typeck.c:3676 ch/xtypeck.c:62
2912 #, c-format
2913 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2914 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
2915
2916 #: c-typeck.c:3438 ch/typeck.c:3680 ch/xtypeck.c:66
2917 #, c-format
2918 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2919 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
2920
2921 #: c-typeck.c:3445 ch/typeck.c:3687 ch/xtypeck.c:73
2922 #, c-format
2923 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2924 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
2925
2926 #: c-typeck.c:3457 ch/typeck.c:3699 ch/xtypeck.c:85
2927 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2928 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
2929
2930 #: c-typeck.c:3461 ch/typeck.c:3703 ch/xtypeck.c:89
2931 #, c-format
2932 msgid "address of register variable `%s' requested"
2933 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
2934
2935 #: c-typeck.c:3569
2936 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2937 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
2938
2939 #: c-typeck.c:3576
2940 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2941 msgstr "ISO C prohibe una expresión condicional con sólo un lado void"
2942
2943 #: c-typeck.c:3592 c-typeck.c:3599
2944 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2945 msgstr "ISO C prohibe expresiones condicionales entre `void *' y apuntadores de funciones"
2946
2947 #: c-typeck.c:3605
2948 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2949 msgstr "los tipos de datos apuntadores no coinciden en la expresión condicional"
2950
2951 #: c-typeck.c:3612 c-typeck.c:3622
2952 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2953 msgstr "los tipos de datos apuntadores/enteros no coinciden en la expresión condicional"
2954
2955 #: c-typeck.c:3636
2956 msgid "type mismatch in conditional expression"
2957 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
2958
2959 #: c-typeck.c:3707 cp/typeck.c:5044
2960 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2961 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
2962
2963 #: c-typeck.c:3746
2964 msgid "cast specifies array type"
2965 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
2966
2967 #: c-typeck.c:3752
2968 msgid "cast specifies function type"
2969 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
2970
2971 #: c-typeck.c:3762
2972 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
2973 msgstr "ISO C prohibe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
2974
2975 #: c-typeck.c:3781
2976 msgid "ISO C forbids casts to union type"
2977 msgstr "ISO C prohibe la conversión al tipo union"
2978
2979 #: c-typeck.c:3797
2980 msgid "cast to union type from type not present in union"
2981 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
2982
2983 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
2984 #. present in IN_TYPE.
2985 #: c-typeck.c:3840
2986 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
2987 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del apuntador"
2988
2989 #: c-typeck.c:3855
2990 msgid "cast increases required alignment of target type"
2991 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
2992
2993 #: c-typeck.c:3861 cp/typeck.c:5458
2994 msgid "cast from pointer to integer of different size"
2995 msgstr "conversión de apuntador a entero de tamaño diferente"
2996
2997 #: c-typeck.c:3866
2998 msgid "cast does not match function type"
2999 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
3000
3001 #: c-typeck.c:3873 cp/typeck.c:5465
3002 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3003 msgstr "conversión a apuntador desde un entero de tamaño diferente"
3004
3005 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3006 #. Reject anything strange now.
3007 #: c-typeck.c:4031
3008 msgid "invalid lvalue in assignment"
3009 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
3010
3011 #. Convert new value to destination type.
3012 #: c-typeck.c:4040 c-typeck.c:4065 c-typeck.c:4082 ch/typeck.c:2334
3013 #: cp/typeck.c:5575 cp/typeck.c:5726
3014 msgid "assignment"
3015 msgstr "asignación"
3016
3017 #: c-typeck.c:4249 c-typeck.c:4316
3018 #, c-format
3019 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3020 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3021
3022 #: c-typeck.c:4253 c-typeck.c:4296
3023 #, c-format
3024 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3025 msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del apuntador"
3026
3027 #: c-typeck.c:4259
3028 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3029 msgstr "ISO C prohibe la conversión de argumentos a tipo union"
3030
3031 #: c-typeck.c:4288
3032 #, c-format
3033 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3034 msgstr "ISO C prohibe %s entre apuntadores a función y `void *'"
3035
3036 #: c-typeck.c:4305
3037 #, c-format
3038 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3039 msgstr "el apuntador que apunta a %s difiere en signo"
3040
3041 #: c-typeck.c:4321
3042 #, c-format
3043 msgid "%s from incompatible pointer type"
3044 msgstr "%s de tipo de apuntador incompatible"
3045
3046 #: c-typeck.c:4337
3047 #, c-format
3048 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3049 msgstr "%s crea un apuntador desde un entero sin una conversión"
3050
3051 #: c-typeck.c:4345
3052 #, c-format
3053 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3054 msgstr "%s crea un entero desde un apuntador sin una conversión"
3055
3056 #: c-typeck.c:4359 c-typeck.c:4362
3057 #, c-format
3058 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3059 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3060
3061 #: c-typeck.c:4366
3062 #, c-format
3063 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3064 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
3065
3066 #: c-typeck.c:4370
3067 #, c-format
3068 msgid "incompatible types in %s"
3069 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3070
3071 #. Function name is known; supply it.
3072 #: c-typeck.c:4401
3073 #, c-format
3074 msgid "passing arg %d of `%s'"
3075 msgstr "pasando el argumento %d de `%s'"
3076
3077 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3078 #: c-typeck.c:4411
3079 #, c-format
3080 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3081 msgstr "pasando el argumento %d del apuntador a la función"
3082
3083 #: c-typeck.c:4478
3084 msgid "initializer for static variable is not constant"
3085 msgstr "el valor inicial asignado para la variable estática no es una constante"
3086
3087 #: c-typeck.c:4484
3088 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3089 msgstr "el valor inicial asignado para la variable estática usa aritmética complicada"
3090
3091 #: c-typeck.c:4492
3092 msgid "aggregate initializer is not constant"
3093 msgstr "el iniciador agregado no es una constante"
3094
3095 #: c-typeck.c:4494
3096 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3097 msgstr "el iniciador agregado usa aritmética complicada"
3098
3099 #: c-typeck.c:4501
3100 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3101 msgstr "C tradicional rechaza la iniciación automática de agregados"
3102
3103 #: c-typeck.c:4689 c-typeck.c:4705 c-typeck.c:4721
3104 #, c-format
3105 msgid "(near initialization for `%s')"
3106 msgstr "(cerca de la asignación de valores iniciales para `%s')"
3107
3108 #: c-typeck.c:4773 cp/typeck2.c:531
3109 msgid "char-array initialized from wide string"
3110 msgstr "matriz de caracteres con valores iniciales asignados de una cadena ancha"
3111
3112 # no ancha -> angosta? cfuga
3113 #: c-typeck.c:4780 cp/typeck2.c:538
3114 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3115 msgstr "matriz de enteros con valores iniciales asignados de una cadena no ancha"
3116
3117 #: c-typeck.c:4798 cp/typeck2.c:554
3118 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3119 msgstr "la cadena de valores iniciales para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3120
3121 #: c-typeck.c:4834
3122 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3123 msgstr "matriz con valores iniciales asignados de una expresión matrizal que no es constante"
3124
3125 #: c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4869 c-typeck.c:4890
3126 #: c-typeck.c:6311
3127 msgid "initializer element is not constant"
3128 msgstr "el elemento de valor inicial no es constante"
3129
3130 #: c-typeck.c:4885
3131 msgid "initialization"
3132 msgstr "asignación de valores iniciales"
3133
3134 #: c-typeck.c:4896 c-typeck.c:6316
3135 msgid "initializer element is not computable at load time"
3136 msgstr "el elemento de valor inicial no es calculable al momento de la carga"
3137
3138 #: c-typeck.c:4933 c-typeck.c:4949 cp/typeck2.c:631
3139 msgid "invalid initializer"
3140 msgstr "valor inicial inválido"
3141
3142 #: c-typeck.c:5434
3143 msgid "extra brace group at end of initializer"
3144 msgstr "grupo extra de llaves al final de los valores iniciales"
3145
3146 #: c-typeck.c:5454
3147 msgid "missing braces around initializer"
3148 msgstr "faltan llaves alrededor de los valores iniciales"
3149
3150 #: c-typeck.c:5506
3151 msgid "braces around scalar initializer"
3152 msgstr "llaves alrededor del valor inicial escalar"
3153
3154 #: c-typeck.c:5554
3155 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3156 msgstr "iniciación de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3157
3158 #: c-typeck.c:5556
3159 msgid "initialization of a flexible array member"
3160 msgstr "iniciación de un miembro de matriz flexible"
3161
3162 #: c-typeck.c:5587
3163 msgid "missing initializer"
3164 msgstr "falta valor inicial"
3165
3166 #: c-typeck.c:5612
3167 msgid "empty scalar initializer"
3168 msgstr "valor inicial escalar vacío"
3169
3170 #: c-typeck.c:5617
3171 msgid "extra elements in scalar initializer"
3172 msgstr "elementos extras en valor inicial escalar"
3173
3174 #: c-typeck.c:5703
3175 msgid "initialization designators may not nest"
3176 msgstr "no se pueden anidar los designadores de iniciación"
3177
3178 #: c-typeck.c:5724 c-typeck.c:5795
3179 msgid "array index in non-array initializer"
3180 msgstr "índice de matriz en valor inicial que no es de matriz"
3181
3182 #: c-typeck.c:5729 c-typeck.c:5847
3183 msgid "field name not in record or union initializer"
3184 msgstr "el nombre del campo no está en el iniciador de record o union"
3185
3186 #: c-typeck.c:5791 c-typeck.c:5793
3187 msgid "nonconstant array index in initializer"
3188 msgstr "índice de matriz no constante en valor inicial"
3189
3190 #: c-typeck.c:5798
3191 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3192 msgstr "el índice de matriz en el valor inicial excede los límites de la matriz"
3193
3194 #: c-typeck.c:5809
3195 msgid "empty index range in initializer"
3196 msgstr "rango de índices vacío en valor inicial"
3197
3198 #: c-typeck.c:5818
3199 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3200 msgstr "el rango de índices de la matriz en el valor inicial excede los límites de la matriz"
3201
3202 #: c-typeck.c:5859
3203 #, c-format
3204 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3205 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el valor inicial"
3206
3207 #: c-typeck.c:5896 c-typeck.c:5917 c-typeck.c:6379
3208 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3209 msgstr "campo iniciado con efectos laterales sobreescritos"
3210
3211 #: c-typeck.c:6589
3212 msgid "excess elements in char array initializer"
3213 msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de matriz de caracteres"
3214
3215 #: c-typeck.c:6596 c-typeck.c:6642
3216 msgid "excess elements in struct initializer"
3217 msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de struct"
3218
3219 #: c-typeck.c:6709
3220 msgid "excess elements in union initializer"
3221 msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de union"
3222
3223 #: c-typeck.c:6730
3224 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3225 msgstr "C tradicional rechaza los valores iniciales de unions"
3226
3227 #: c-typeck.c:6793
3228 msgid "excess elements in array initializer"
3229 msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de matriz"
3230
3231 #: c-typeck.c:6819
3232 msgid "excess elements in scalar initializer"
3233 msgstr "exceso de elementos en valor inicial escalar"
3234
3235 #: c-typeck.c:6930 ch/parse.c:2026
3236 msgid "asm template is not a string constant"
3237 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
3238
3239 #: c-typeck.c:6962
3240 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3241 msgstr "l-valor inválido en declaración asm"
3242
3243 #: c-typeck.c:7033
3244 msgid "modification by `asm'"
3245 msgstr "modificación por `asm'"
3246
3247 #: c-typeck.c:7052 cp/typeck.c:6576
3248 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3249 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3250
3251 #: c-typeck.c:7059
3252 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3253 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3254
3255 #: c-typeck.c:7065
3256 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3257 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3258
3259 #: c-typeck.c:7069
3260 msgid "return"
3261 msgstr "return"
3262
3263 #: c-typeck.c:7120
3264 msgid "function returns address of local variable"
3265 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3266
3267 #: c-typeck.c:7177 cp/semantics.c:525
3268 msgid "switch quantity not an integer"
3269 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3270
3271 #: c-typeck.c:7187
3272 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3273 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3274
3275 #: c-typeck.c:7222 cp/decl.c:5230
3276 msgid "case label not within a switch statement"
3277 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3278
3279 #: c-typeck.c:7224 cp/decl.c:5235
3280 msgid "`default' label not within a switch statement"
3281 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3282
3283 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
3284 #: calls.c:1901
3285 #, c-format
3286 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3287 msgstr "el `inlining' falló en la llamada a `%s'"
3288
3289 #: calls.c:1902 calls.c:2208
3290 msgid "called from here"
3291 msgstr "llamado desde aquí"
3292
3293 #: calls.c:2207
3294 #, c-format
3295 msgid "can't inline call to `%s'"
3296 msgstr "no se pueden hacer la llamada inline a `%s'"
3297
3298 #: calls.c:2237
3299 msgid "function call has aggregate value"
3300 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3301
3302 #: calls.c:4539
3303 msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
3304 msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
3305
3306 #: calls.c:4541
3307 msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
3308 msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
3309
3310 #: cfgrtl.c:1578
3311 #, c-format
3312 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3313 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3314
3315 #: cfgrtl.c:1592
3316 #, c-format
3317 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3318 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3319
3320 #: cfgrtl.c:1604
3321 #, c-format
3322 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3323 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3324
3325 #: cfgrtl.c:1623
3326 #, c-format
3327 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3328 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3329
3330 #: cfgrtl.c:1642
3331 #, c-format
3332 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3333 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3334
3335 #: cfgrtl.c:1657
3336 #, c-format
3337 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3338 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3339
3340 #: cfgrtl.c:1659
3341 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3342 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3343
3344 #: cfgrtl.c:1666
3345 #, c-format
3346 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3347 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3348
3349 #: cfgrtl.c:1690
3350 #, c-format
3351 msgid "missing barrier after block %i"
3352 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3353
3354 #: cfgrtl.c:1700
3355 #, c-format
3356 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3357 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3358
3359 #: cfgrtl.c:1717
3360 #, c-format
3361 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3362 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3363
3364 #: cfgrtl.c:1721
3365 #, c-format
3366 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3367 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3368
3369 #: cfgrtl.c:1735 cfgrtl.c:1745
3370 #, c-format
3371 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3372 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3373
3374 #: cfgrtl.c:1758
3375 #, c-format
3376 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3377 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3378
3379 #: cfgrtl.c:1770
3380 #, c-format
3381 msgid "in basic block %d:"
3382 msgstr "en el bloque básico %d:"
3383
3384 #: cfgrtl.c:1771
3385 msgid "flow control insn inside a basic block"
3386 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3387
3388 #: cfgrtl.c:1790
3389 #, c-format
3390 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3391 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3392
3393 #: cfgrtl.c:1804
3394 msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3395 msgstr "los bloques básicos no están numerados consecutivamente"
3396
3397 #: cfgrtl.c:1829
3398 msgid "insn outside basic block"
3399 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3400
3401 #: cfgrtl.c:1837
3402 msgid "return not followed by barrier"
3403 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3404
3405 #: cfgrtl.c:1842
3406 #, c-format
3407 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3408 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3409
3410 #: cfgrtl.c:1846
3411 msgid "verify_flow_info failed"
3412 msgstr "falló verify_flow_info"
3413
3414 #: collect2.c:439
3415 msgid "internal error"
3416 msgstr "error interno"
3417
3418 #: collect2.c:940
3419 msgid "no arguments"
3420 msgstr "sin argumentos"
3421
3422 #: collect2.c:1269 collect2.c:1417 collect2.c:1450
3423 #, c-format
3424 msgid "fopen %s"
3425 msgstr "fopen %s"
3426
3427 #: collect2.c:1272 collect2.c:1422 collect2.c:1453
3428 #, c-format
3429 msgid "fclose %s"
3430 msgstr "fclose %s"
3431
3432 #: collect2.c:1281
3433 #, c-format
3434 msgid "collect2 version %s"
3435 msgstr "collect2 versión %s"
3436
3437 #: collect2.c:1371
3438 #, c-format
3439 msgid "%d constructor(s) found\n"
3440 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
3441
3442 #: collect2.c:1372
3443 #, c-format
3444 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3445 msgstr "se encuentra(n) %d  destructor(es)\n"
3446
3447 #: collect2.c:1373
3448 #, c-format
3449 msgid "%d frame table(s) found\n"
3450 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
3451
3452 #: collect2.c:1514
3453 #, c-format
3454 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3455 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
3456
3457 #: collect2.c:1533
3458 #, c-format
3459 msgid "%s returned %d exit status"
3460 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
3461
3462 #: collect2.c:1561
3463 #, c-format
3464 msgid "[cannot find %s]"
3465 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
3466
3467 #: collect2.c:1576
3468 #, c-format
3469 msgid "cannot find `%s'"
3470 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
3471
3472 #: collect2.c:1587 collect2.c:1590
3473 #, c-format
3474 msgid "redirecting stdout: %s"
3475 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
3476
3477 #: collect2.c:1633
3478 #, c-format
3479 msgid "[Leaving %s]\n"
3480 msgstr "[Dejando %s]\n"
3481
3482 #: collect2.c:1876
3483 #, c-format
3484 msgid "\nwrite_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3485 msgstr "\nwrite_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
3486
3487 #: collect2.c:2089
3488 msgid "cannot find `nm'"
3489 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
3490
3491 #: collect2.c:2099 collect2.c:2541
3492 msgid "pipe"
3493 msgstr "pipe"
3494
3495 #: collect2.c:2103 collect2.c:2545
3496 msgid "fdopen"
3497 msgstr "fdopen"
3498
3499 #: collect2.c:2129 collect2.c:2571
3500 #, c-format
3501 msgid "dup2 %d 1"
3502 msgstr "dup2 %d 1"
3503
3504 #: collect2.c:2132 collect2.c:2135 collect2.c:2148 collect2.c:2574
3505 #: collect2.c:2577 collect2.c:2590
3506 #, c-format
3507 msgid "close %d"
3508 msgstr "close %d"
3509
3510 #: collect2.c:2138
3511 #, c-format
3512 msgid "execvp %s"
3513 msgstr "execvp %s"
3514
3515 #: collect2.c:2192
3516 #, c-format
3517 msgid "init function found in object %s"
3518 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
3519
3520 #: collect2.c:2200
3521 #, c-format
3522 msgid "fini function found in object %s"
3523 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
3524
3525 #: collect2.c:2223 collect2.c:2629
3526 msgid "fclose"
3527 msgstr "fclose"
3528
3529 #: collect2.c:2268
3530 #, c-format
3531 msgid "unable to open file '%s'"
3532 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
3533
3534 #: collect2.c:2270
3535 #, c-format
3536 msgid "unable to stat file '%s'"
3537 msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'"
3538
3539 #: collect2.c:2276
3540 #, c-format
3541 msgid "unable to mmap file '%s'"
3542 msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
3543
3544 #: collect2.c:2429
3545 msgid "not found\n"
3546 msgstr "no se encuentra\n"
3547
3548 #: collect2.c:2431 collect2.c:2608
3549 #, c-format
3550 msgid "dynamic dependency %s not found"
3551 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
3552
3553 #: collect2.c:2451
3554 #, c-format
3555 msgid "bad magic number in file '%s'"
3556 msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
3557
3558 #: collect2.c:2473
3559 msgid "dynamic dependencies.\n"
3560 msgstr "dependencias dinámicas.\n"
3561
3562 #: collect2.c:2532
3563 msgid "cannot find `ldd'"
3564 msgstr "no se encuentra `ldd'"
3565
3566 #: collect2.c:2580
3567 #, c-format
3568 msgid "execv %s"
3569 msgstr "execv %s"
3570
3571 #: collect2.c:2593
3572 msgid "\nldd output with constructors/destructors.\n"
3573 msgstr "\nsalida de ldd con constructores/destructores.\n"
3574
3575 #: collect2.c:2620
3576 #, c-format
3577 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3578 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
3579
3580 #: collect2.c:2734
3581 #, c-format
3582 msgid "%s: not a COFF file"
3583 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
3584
3585 #: collect2.c:2853
3586 #, c-format
3587 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3588 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
3589
3590 #: collect2.c:2909
3591 #, c-format
3592 msgid "library lib%s not found"
3593 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
3594
3595 #: collect2.c:3038
3596 #, c-format
3597 msgid "open %s"
3598 msgstr "abrir %s"
3599
3600 #: collect2.c:3061
3601 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3602 msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
3603
3604 #: collect2.c:3134
3605 #, c-format
3606 msgid "\nProcessing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3607 msgstr "\nProcesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
3608
3609 #: collect2.c:3143
3610 msgid "string section missing"
3611 msgstr "falta la sección de cadenas"
3612
3613 #: collect2.c:3146
3614 msgid "section pointer missing"
3615 msgstr "falta la sección de apuntadores"
3616
3617 #: collect2.c:3194
3618 msgid "no symbol table found"
3619 msgstr "no se encuentra la tabla de símbolos"
3620
3621 #: collect2.c:3207
3622 msgid "no cmd_strings found"
3623 msgstr "no se encuentran cmd_strings"
3624
3625 #: collect2.c:3219
3626 msgid "\nUpdating header and load commands.\n\n"
3627 msgstr "\nActualizando las órdenes de encabezado y carga.\n\n"
3628
3629 #: collect2.c:3226
3630 #, c-format
3631 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3632 msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
3633
3634 #: collect2.c:3257
3635 msgid "writing load commands.\n\n"
3636 msgstr "escribiendo las órdenes de carga.\n\n"
3637
3638 #: collect2.c:3277
3639 #, c-format
3640 msgid "close %s"
3641 msgstr "cerrar %s"
3642
3643 #: collect2.c:3351
3644 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3645 msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
3646
3647 #: collect2.c:3355
3648 #, c-format
3649 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3650 msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
3651
3652 #: collect2.c:3482
3653 msgid "bad magic number"
3654 msgstr "número mágico erróneo"
3655
3656 #: collect2.c:3483
3657 msgid "bad header version"
3658 msgstr "versión de encabezado errónea"
3659
3660 #: collect2.c:3484
3661 msgid "bad raw header version"
3662 msgstr "versión de encabezado textual errónea"
3663
3664 #: collect2.c:3485
3665 msgid "raw header buffer too small"
3666 msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
3667
3668 #: collect2.c:3486
3669 msgid "old raw header file"
3670 msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
3671
3672 #: collect2.c:3487
3673 msgid "unsupported version"
3674 msgstr "versión sin soporte"
3675
3676 #: collect2.c:3489
3677 #, c-format
3678 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
3679 msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
3680
3681 #: collect2.c:3509
3682 #, c-format
3683 msgid "fstat %s"
3684 msgstr "fstat %s"
3685
3686 #: collect2.c:3546 collect2.c:3594
3687 #, c-format
3688 msgid "lseek %s 0"
3689 msgstr "lseek %s 0"
3690
3691 #: collect2.c:3550
3692 #, c-format
3693 msgid "read %s"
3694 msgstr "read %s"
3695
3696 #: collect2.c:3553
3697 #, c-format
3698 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
3699 msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
3700
3701 #: collect2.c:3574
3702 #, c-format
3703 msgid "msync %s"
3704 msgstr "msync %s"
3705
3706 #: collect2.c:3581
3707 #, c-format
3708 msgid "munmap %s"
3709 msgstr "munmap %s"
3710
3711 #: collect2.c:3598
3712 #, c-format
3713 msgid "write %s"
3714 msgstr "write %s"
3715
3716 #: collect2.c:3601
3717 #, c-format
3718 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
3719 msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
3720
3721 #: combine.c:12639
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3725 ";; %d successes.\n"
3726 "\n"
3727 msgstr ""
3728 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3729 ";; %d éxitos.\n"
3730 "\n"
3731
3732 #: combine.c:12649
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "\n"
3736 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3737 ";; %d successes.\n"
3738 msgstr ""
3739 "\n"
3740 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3741 ";; %d éxitos.\n"
3742
3743 #: convert.c:67
3744 msgid "cannot convert to a pointer type"
3745 msgstr "no se puede convertir a un tipo apuntador"
3746
3747 #: convert.c:100
3748 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3749 msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un valor de coma flotante"
3750
3751 #: convert.c:104
3752 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3753 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
3754
3755 #: convert.c:130
3756 msgid "conversion to incomplete type"
3757 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
3758
3759 #: convert.c:390 convert.c:470
3760 msgid "can't convert between vector values of different size"
3761 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
3762
3763 #: convert.c:396
3764 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3765 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
3766
3767 #: convert.c:448 f/com.c:1073
3768 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3769 msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un complejo"
3770
3771 #: convert.c:452 f/com.c:1075
3772 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3773 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
3774
3775 #: convert.c:476
3776 msgid "can't convert value to a vector"
3777 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
3778
3779 #: cpperror.c:125
3780 msgid "internal error: "
3781 msgstr "error interno: "
3782
3783 #: cpperror.c:132 tradcpp.c:4679
3784 msgid "warning: "
3785 msgstr "aviso: "
3786
3787 #: cpperror.c:209 cpperror.c:299 cppfiles.c:691 gcc.c:6318 tradcpp.c:4717
3788 #, c-format
3789 msgid "%s: %s"
3790 msgstr "%s: %s"
3791
3792 #: cppexp.c:154
3793 msgid "floating point numbers are not valid in #if"
3794 msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
3795
3796 #: cppexp.c:176
3797 msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
3798 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
3799
3800 #: cppexp.c:179
3801 msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
3802 msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
3803
3804 #: cppexp.c:183
3805 msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
3806 msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
3807
3808 #: cppexp.c:186
3809 msgid "integer constant out of range"
3810 msgstr "constante entera fuera de rango"
3811
3812 #: cppexp.c:192
3813 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
3814 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
3815
3816 #: cppexp.c:201
3817 #, c-format
3818 msgid "invalid suffix '%.*s' on integer constant"
3819 msgstr "sufijo '%.*s' inválido en constante entera"
3820
3821 #: cppexp.c:234
3822 msgid "missing ')' after \"defined\""
3823 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
3824
3825 #: cppexp.c:240
3826 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
3827 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
3828
3829 #: cppexp.c:248
3830 #, c-format
3831 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
3832 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
3833
3834 #: cppexp.c:259
3835 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
3836 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
3837
3838 #: cppexp.c:305
3839 msgid "string constants are not valid in #if"
3840 msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
3841
3842 #: cppexp.c:309
3843 #, c-format
3844 msgid "invalid character '%c' in #if"
3845 msgstr "Carácter inválido '%c' en #if"
3846
3847 #: cppexp.c:311
3848 #, c-format
3849 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
3850 msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
3851
3852 #: cppexp.c:328
3853 #, c-format
3854 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
3855 msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
3856
3857 #: cppexp.c:339
3858 #, c-format
3859 msgid "\"%s\" is not defined"
3860 msgstr "\"%s\" no está definido"
3861
3862 #: cppexp.c:365
3863 #, c-format
3864 msgid "\"%s\" is not valid in #if expressions"
3865 msgstr "\"%s\" no es válido en las expresiones #if"
3866
3867 #: cppexp.c:380
3868 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
3869 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
3870
3871 #: cppexp.c:610
3872 msgid "missing binary operator"
3873 msgstr "falta un operador binario"
3874
3875 #: cppexp.c:645
3876 msgid "void expression between '(' and ')'"
3877 msgstr "expresión void entre '(' y ')'"
3878
3879 #: cppexp.c:647
3880 #, c-format
3881 msgid "operator '%s' has no right operand"
3882 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
3883
3884 #: cppexp.c:659
3885 #, c-format
3886 msgid "impossible operator '%s'"
3887 msgstr "operador '%s' imposible"
3888
3889 #: cppexp.c:735 tradcif.y:111 tradcif.y:122
3890 msgid "division by zero in #if"
3891 msgstr "división por cero en #if"
3892
3893 #: cppexp.c:769
3894 msgid "comma operator in operand of #if"
3895 msgstr "operador coma en operando de #if"
3896
3897 #: cppexp.c:774
3898 msgid "syntax error '?' without following ':'"
3899 msgstr "error sintáctico '?' sin ':' a continuación"
3900
3901 #: cppexp.c:777
3902 msgid "syntax error ':' without preceding '?'"
3903 msgstr "error sintáctico ':' sin una '?' precedente"
3904
3905 #: cppexp.c:785
3906 msgid "missing ')' in expression"
3907 msgstr "falta un ')' en la expresión"
3908
3909 #: cppexp.c:792
3910 msgid "missing '(' in expression"
3911 msgstr "falta un '(' en la expresión"
3912
3913 #: cppexp.c:818
3914 #, c-format
3915 msgid "missing binary operator before '%s'"
3916 msgstr "falta un operador binario antes de `%s'"
3917
3918 #: cppexp.c:824
3919 #, c-format
3920 msgid "operator '%s' has no left operand"
3921 msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
3922
3923 #: cppexp.c:862
3924 msgid "unbalanced stack in #if"
3925 msgstr "pila desbalanceada en #if"
3926
3927 #: cppexp.c:865
3928 msgid "#if with no expression"
3929 msgstr "#if sin expresión"
3930
3931 #: cppfiles.c:395
3932 #, c-format
3933 msgid "%s is too large"
3934 msgstr "%s es demasiado grande"
3935
3936 #: cppfiles.c:426
3937 #, c-format
3938 msgid "%s is shorter than expected"
3939 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
3940
3941 #: cppfiles.c:440
3942 #, c-format
3943 msgid "%s is a block device"
3944 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
3945
3946 #: cppfiles.c:566
3947 #, c-format
3948 msgid "no include path in which to find %s"
3949 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %s"
3950
3951 #: cppfiles.c:639
3952 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
3953 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
3954
3955 #: cppfiles.c:1029
3956 msgid "absolute file name in remap_filename"
3957 msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
3958
3959 #: cppinit.c:230
3960 #, c-format
3961 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
3962 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
3963
3964 #: cppinit.c:237
3965 #, c-format
3966 msgid "%s: Not a directory"
3967 msgstr "%s: No es un directorio"
3968
3969 #: cppinit.c:284
3970 #, c-format
3971 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
3972 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
3973
3974 #: cppinit.c:312
3975 #, c-format
3976 msgid "changing search order for system directory \"%s\""
3977 msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
3978
3979 #: cppinit.c:316
3980 #, c-format
3981 msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
3982 msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
3983
3984 #: cppinit.c:320
3985 msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
3986 msgstr "  porque ya ha sido especificado cmo un directorio que no es del sistema"
3987
3988 #: cppinit.c:927
3989 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
3990 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
3991
3992 #: cppinit.c:931
3993 msgid "#include <...> search starts here:\n"
3994 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
3995
3996 #: cppinit.c:934
3997 msgid "End of search list.\n"
3998 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
3999
4000 #: cppinit.c:1001
4001 msgid "<built-in>"
4002 msgstr "<interno>"
4003
4004 #: cppinit.c:1003
4005 msgid "<command line>"
4006 msgstr "<línea de orden>"
4007
4008 #: cppinit.c:1099 tradcpp.c:968 tradcpp.c:978 tradcpp.c:1069
4009 msgid "I/O error on output"
4010 msgstr "error de E/S en la salida"
4011
4012 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
4013 #. I.e. a const string initializer with parens around it.  That is
4014 #. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
4015 #: cppinit.c:1147
4016 #, c-format
4017 msgid "argument missing after %s"
4018 msgstr "falta un argumento después de %s"
4019
4020 #: cppinit.c:1148
4021 #, c-format
4022 msgid "assertion missing after %s"
4023 msgstr "falta una aserción después de %s"
4024
4025 #: cppinit.c:1149
4026 #, c-format
4027 msgid "directory name missing after %s"
4028 msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
4029
4030 #: cppinit.c:1150
4031 #, c-format
4032 msgid "file name missing after %s"
4033 msgstr "falta el nombre de fichero despues de %s"
4034
4035 #: cppinit.c:1151
4036 #, c-format
4037 msgid "macro name missing after %s"
4038 msgstr "falta el nombre de macro después de %s"
4039
4040 #: cppinit.c:1152
4041 #, c-format
4042 msgid "path name missing after %s"
4043 msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
4044
4045 #: cppinit.c:1153
4046 #, c-format
4047 msgid "number missing after %s"
4048 msgstr "falta el número después de %s"
4049
4050 #: cppinit.c:1154
4051 #, c-format
4052 msgid "target missing after %s"
4053 msgstr "falta el objetivo después de %s"
4054
4055 #: cppinit.c:1338
4056 #, c-format
4057 msgid "too many filenames. Type %s --help for usage info"
4058 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
4059
4060 #: cppinit.c:1522 tradcpp.c:603
4061 msgid "output filename specified twice"
4062 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
4063
4064 #: cppinit.c:1634
4065 msgid "-I- specified twice"
4066 msgstr "se especificó -I- dos veces"
4067
4068 #: cppinit.c:1773
4069 #, c-format
4070 msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
4071 msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
4072
4073 #: cppinit.c:1814 tradcpp.c:792
4074 msgid "you must additionally specify either -M or -MM"
4075 msgstr "debe especificar adicionalmente -M o -MM"
4076
4077 #: cppinit.c:1877
4078 #, c-format
4079 msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
4080 msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
4081
4082 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
4083 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
4084 #: cppinit.c:1880
4085 msgid ""
4086 "Switches:\n"
4087 "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
4088 "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
4089 "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
4090 "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
4091 "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
4092 "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
4093 msgstr ""
4094 "Interruptores:\n"
4095 "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
4096 "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
4097 "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
4098 "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
4099 "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
4100 "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
4101
4102 #: cppinit.c:1889
4103 msgid ""
4104 "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
4105 "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
4106 "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
4107 "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
4108 "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
4109 "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
4110 "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
4111 msgstr ""
4112 "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
4113 "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
4114 "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
4115 "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
4116 "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
4117 "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
4118 "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
4119
4120 #: cppinit.c:1898
4121 msgid ""
4122 "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
4123 "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
4124 "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
4125 "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
4126 "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
4127 msgstr ""
4128 "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
4129 "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
4130 "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
4131 "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
4132 "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
4133
4134 #: cppinit.c:1905
4135 msgid ""
4136 "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
4137 "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
4138 "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
4139 "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
4140 msgstr ""
4141 "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
4142 "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
4143 "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
4144 "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
4145
4146 #: cppinit.c:1911
4147 msgid ""
4148 "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
4149 "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
4150 "                            iso9899:199409, iso9899:1999\n"
4151 "  -+                        Allow parsing of C++ style features\n"
4152 "  -w                        Inhibit warning messages\n"
4153 "  -Wtrigraphs               Warn if trigraphs are encountered\n"
4154 "  -Wno-trigraphs            Do not warn about trigraphs\n"
4155 "  -Wcomment{s}              Warn if one comment starts inside another\n"
4156 msgstr ""
4157 "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia estándard; una de:\n"
4158 "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
4159 "                            iso9899:199409, iso9899:1999\n"
4160 "  -+                        Permite el análisis de las características de estilo C++\n"
4161 "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
4162 "  -Wtrigraphs               Avisar si se encuentran trigrafos\n"
4163 "  -Wno-trigraphs            No avisar si se encuentran trigrafos\n"
4164 "  -Wcomment{s}              Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
4165
4166 #: cppinit.c:1921
4167 msgid ""
4168 "  -Wno-comment{s}           Do not warn about comments\n"
4169 "  -Wtraditional             Warn about features not present in traditional C\n"
4170 "  -Wno-traditional          Do not warn about traditional C\n"
4171 "  -Wundef                   Warn if an undefined macro is used by #if\n"
4172 "  -Wno-undef                Do not warn about testing undefined macros\n"
4173 "  -Wimport                  Warn about the use of the #import directive\n"
4174 msgstr ""
4175 "  -Wno-comment{s}           No avisar si se encuentran comentarios\n"
4176 "  -Wtraditional             Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
4177 "  -Wno-traditional          No avisar sobre C tradicional\n"
4178 "  -Wundef                   Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
4179 "  -Wno-undef                No avisar sobre pruebas con macros sin definir\n"
4180 "  -Wimport                  Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
4181
4182 #: cppinit.c:1929
4183 msgid ""
4184 "  -Wno-import               Do not warn about the use of #import\n"
4185 "  -Werror                   Treat all warnings as errors\n"
4186 "  -Wno-error                Do not treat warnings as errors\n"
4187 "  -Wsystem-headers          Do not suppress warnings from system headers\n"
4188 "  -Wno-system-headers       Suppress warnings from system headers\n"
4189 "  -Wall                     Enable all preprocessor warnings\n"
4190 msgstr ""
4191 "  -Wno-import               No avisar sobre el uso de #import\n"
4192 "  -Werror                   Tratar todos los avisos como errores\n"
4193 "  -Wno-error                No tratar los avisos como errores\n"
4194 "  -Wsystem-headers          No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
4195 "  -Wno-system-headers       Suprimir avisos de los encabezados del sistema\n"
4196 "  -Wall                     Activar todas los avisos del preprocesador\n"
4197
4198 #: cppinit.c:1937
4199 msgid ""
4200 "  -M                        Generate make dependencies\n"
4201 "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
4202 "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
4203 "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
4204 msgstr ""
4205 "  -M                        Generar dependencias para make\n"
4206 "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
4207 "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
4208 "  -MG                       Trata el fichero de encabezado faltante como ficheros generados\n"
4209
4210 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
4211 #: cppinit.c:1943
4212 msgid ""
4213 "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
4214 "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
4215 "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
4216 msgstr ""
4217 "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
4218 "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
4219 "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
4220
4221 #: cppinit.c:1948
4222 msgid ""
4223 "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
4224 "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
4225 "  -A<question> (<answer>)   Assert the <answer> to <question>\n"
4226 "  -A-<question> (<answer>)  Disable the <answer> to <question>\n"
4227 "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
4228 "  -v                        Display the version number\n"
4229 msgstr ""
4230 "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
4231 "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
4232 "  -A<pregunta> (<resp>)     Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
4233 "  -A-<pregunta> (<resp>)    Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
4234 "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
4235 "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
4236
4237 #: cppinit.c:1956
4238 msgid ""
4239 "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
4240 "  -C                        Do not discard comments\n"
4241 "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
4242 "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
4243 "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
4244 "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
4245 msgstr ""
4246 "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
4247 "  -C                        No descarta los comentarios\n"
4248 "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
4249 "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
4250 "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
4251 "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
4252
4253 #: cppinit.c:1964
4254 msgid ""
4255 "  -fpreprocessed            Treat the input file as already preprocessed\n"
4256 "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
4257 "  -P                        Do not generate #line directives\n"
4258 "  -$                        Do not allow '$' in identifiers\n"
4259 "  -remap                    Remap file names when including files.\n"
4260 "  --version                 Display version information\n"
4261 "  -h or --help              Display this information\n"
4262 msgstr ""
4263 "  -fpreprocessed            Trata el fichero de salida como si ya fuera preprocesado\n"
4264 "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
4265 "  -P                        No generar directivas #line\n"
4266 "  -$                        No permitir '$' en los identificadores\n"
4267 "  -remap                    Remapear los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros.\n"
4268 "  --version                 Muestra la información de la versión\n"
4269 "  -h ó --help               Muestra esta información\n"
4270
4271 #: cpplex.c:154
4272 #, c-format
4273 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
4274 msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
4275
4276 #: cpplex.c:162
4277 #, c-format
4278 msgid "trigraph ??%c ignored"
4279 msgstr "se ignora el trigrafo ??%c"
4280
4281 #: cpplex.c:218
4282 msgid "backslash and newline separated by space"
4283 msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
4284
4285 #: cpplex.c:224
4286 msgid "backslash-newline at end of file"
4287 msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
4288
4289 #: cpplex.c:290
4290 msgid "\"/*\" within comment"
4291 msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
4292
4293 #: cpplex.c:373
4294 msgid "null character(s) ignored"
4295 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
4296
4297 #: cpplex.c:380
4298 #, c-format
4299 msgid "%s in preprocessing directive"
4300 msgstr "%s en directiva de preprocesamiento"
4301
4302 #: cpplex.c:447
4303 #, c-format
4304 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4305 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
4306
4307 #: cpplex.c:455
4308 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4309 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
4310
4311 #: cpplex.c:508
4312 msgid "'$' character(s) in identifier"
4313 msgstr "caracter(es) '$' en un identificador"
4314
4315 #: cpplex.c:589
4316 #, c-format
4317 msgid "missing terminating %c character"
4318 msgstr "falta carácter terminando %c"
4319
4320 #: cpplex.c:594
4321 msgid "possible start of unterminated string literal"
4322 msgstr "posible inicio de la cadena literal sin terminar"
4323
4324 #: cpplex.c:689
4325 msgid "multi-line string literals are deprecated"
4326 msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas están deprecadas"
4327
4328 #: cpplex.c:712
4329 msgid "null character(s) preserved in literal"
4330 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
4331
4332 #: cpplex.c:914
4333 msgid "no newline at end of file"
4334 msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
4335
4336 #: cpplex.c:1034 tradcpp.c:1456
4337 msgid "unterminated comment"
4338 msgstr "comentario sin terminar"
4339
4340 #: cpplex.c:1045
4341 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C89"
4342 msgstr "los comentarios de estilo C++ no son permitidos en ISO C89"
4343
4344 #: cpplex.c:1047
4345 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4346 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
4347
4348 #: cpplex.c:1052
4349 msgid "multi-line comment"
4350 msgstr "comentario en múltiples líneas"
4351
4352 #: cpplex.c:1367
4353 #, c-format
4354 msgid "unknown string token %s\n"
4355 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
4356
4357 #: cpplex.c:1379
4358 #, c-format
4359 msgid "unspellable token %s"
4360 msgstr "elemento %s impronunciable"
4361
4362 #: cpplex.c:1635
4363 #, c-format
4364 msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
4365 msgstr "el significado de `\\%c' varía con -traditional"
4366
4367 #: cpplex.c:1641
4368 msgid "incomplete universal-character-name"
4369 msgstr "universal-character-name incompleto"
4370
4371 #: cpplex.c:1655
4372 #, c-format
4373 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
4374 msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
4375
4376 #: cpplex.c:1663
4377 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
4378 msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
4379
4380 #: cpplex.c:1677
4381 msgid "universal-character-name out of range"
4382 msgstr "universal-character-name fuera de rango"
4383
4384 #: cpplex.c:1722
4385 msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
4386 msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
4387
4388 #: cpplex.c:1729
4389 #, c-format
4390 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4391 msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
4392
4393 #: cpplex.c:1739
4394 msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
4395 msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
4396
4397 #: cpplex.c:1758 f/lex.c:610
4398 msgid "\\x used with no following hex digits"
4399 msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
4400
4401 #: cpplex.c:1762
4402 msgid "hex escape sequence out of range"
4403 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
4404
4405 #: cpplex.c:1786
4406 msgid "octal escape sequence out of range"
4407 msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
4408
4409 #: cpplex.c:1801
4410 #, c-format
4411 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4412 msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
4413
4414 #: cpplex.c:1803
4415 #, c-format
4416 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4417 msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
4418
4419 #: cpplex.c:1807
4420 msgid "escape sequence out of range for character"
4421 msgstr "secuencia de escape fuera de rango por el carácter"
4422
4423 #: cpplex.c:1897
4424 msgid "empty character constant"
4425 msgstr "constante de carácter vacía"
4426
4427 #: cpplex.c:1901
4428 msgid "character constant too long"
4429 msgstr "constante de carácter demasiado larga"
4430
4431 #: cpplex.c:1904
4432 msgid "multi-character character constant"
4433 msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
4434
4435 #: cpplib.c:221
4436 #, c-format
4437 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4438 msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
4439
4440 #: cpplib.c:275
4441 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4442 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
4443
4444 #: cpplib.c:283
4445 #, c-format
4446 msgid "#%s is a GCC extension"
4447 msgstr "#%s es una extensión de GCC"
4448
4449 #: cpplib.c:294
4450 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4451 msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
4452
4453 #: cpplib.c:297
4454 #, c-format
4455 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4456 msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
4457
4458 #: cpplib.c:301
4459 #, c-format
4460 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4461 msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
4462
4463 #: cpplib.c:383
4464 #, c-format
4465 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4466 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
4467
4468 #: cpplib.c:438
4469 #, c-format
4470 msgid "no macro name given in #%s directive"
4471 msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
4472
4473 #: cpplib.c:442
4474 #, c-format
4475 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4476 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
4477
4478 #: cpplib.c:445
4479 msgid "macro names must be identifiers"
4480 msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
4481
4482 #: cpplib.c:456
4483 #, c-format
4484 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
4485 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro"
4486
4487 #: cpplib.c:494
4488 #, c-format
4489 msgid "undefining \"%s\""
4490 msgstr "borrando la definición de \"%s\""
4491
4492 #: cpplib.c:540
4493 msgid "missing terminating > character"
4494 msgstr "falta el carácter de terminación >"
4495
4496 #: cpplib.c:575
4497 #, c-format
4498 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4499 msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
4500
4501 #: cpplib.c:586
4502 #, c-format
4503 msgid "empty file name in #%s"
4504 msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
4505
4506<