OSDN Git Service

* be.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, sv.po,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / es.po
1 # Mensajes en español para gcc-3.3
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-10-24 13:20+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-06-29 15:48-0500\n"
10 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: attribs.c:185
17 #, c-format
18 msgid "`%s' attribute directive ignored"
19 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
20
21 #: attribs.c:193
22 #, c-format
23 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
24 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
25
26 #: attribs.c:210
27 #, c-format
28 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
29 msgstr "el atributo `%s' no se aplica a tipos"
30
31 #: attribs.c:247
32 #, c-format
33 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
34 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a tipos de funciones"
35
36 #: attribs.c:404 c-common.c:5275 c-common.c:5297 c-common.c:5319
37 #: c-common.c:5350 c-common.c:5372 c-common.c:5397 c-common.c:5423
38 #: c-common.c:5453 c-common.c:5491 c-common.c:5538 c-common.c:5568
39 #: c-common.c:5598 c-common.c:5621 c-common.c:5878 c-common.c:5900
40 #: c-common.c:5943 c-common.c:6020 c-common.c:6076 c-common.c:6103
41 #: c-common.c:6186 c-common.c:6220 c-common.c:6574 config/arm/arm.c:2101
42 #: config/arm/arm.c:2128 config/avr/avr.c:4774 config/h8300/h8300.c:3693
43 #: config/h8300/h8300.c:3718 config/i386/i386.c:1403 config/i386/winnt.c:78
44 #: config/ip2k/ip2k.c:3204
45 #, c-format
46 msgid "`%s' attribute ignored"
47 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
48
49 #: builtins.c:285
50 msgid "offset outside bounds of constant string"
51 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
52
53 #: builtins.c:765
54 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
55 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
56
57 #: builtins.c:772
58 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
59 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
60
61 #: builtins.c:779
62 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
63 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
64
65 #: builtins.c:786
66 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
67 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
68
69 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
70 #. guessing about what registers needed saving etc.  This became much
71 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
72 #. call to __builtin_saveregs to fall back on.  There was exactly one
73 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
74 #. handle the general case.  So we no longer try to handle anything
75 #. weird and make the backend absorb the evil.
76 #: builtins.c:2875
77 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
78 msgstr "no se da soporte a __builtin_saveregs en este objetivo"
79
80 #: builtins.c:2917
81 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
82 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
83
84 #: builtins.c:2923
85 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
86 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
87
88 #: builtins.c:2929
89 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
90 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
91
92 #: builtins.c:2960
93 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
94 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
95
96 #: builtins.c:2979
97 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
98 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
99
100 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
101 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
102 #: builtins.c:2984
103 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
104 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
105
106 #: builtins.c:3070
107 msgid "too many arguments to function `va_start'"
108 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
109
110 #: builtins.c:3172
111 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
112 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
113
114 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
115 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
116 #. executed, the program is still strictly conforming.
117 #: builtins.c:3204
118 #, c-format
119 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
120 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
121
122 #: builtins.c:3209
123 #, c-format
124 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
125 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
126
127 #: builtins.c:3340
128 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
129 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
130
131 #: builtins.c:3342
132 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
133 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
134
135 #: builtins.c:3356
136 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
137 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
138
139 #: builtins.c:3358
140 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
141 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
142
143 #: builtins.c:3530
144 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
145 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
146
147 #: builtins.c:4028
148 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
149 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
150
151 #. just do library call, if unknown builtin
152 #: builtins.c:4092 c-common.c:4459
153 #, c-format
154 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
155 msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
156
157 #: builtins.c:4165
158 msgid "target format does not support infinity"
159 msgstr "el formato objetivo no tiene soporte para infinito"
160
161 #: c-common.c:1168
162 #, c-format
163 msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
164 msgstr "`%s' no está definido fuera del ámbito de la función"
165
166 #: c-common.c:1189
167 #, c-format
168 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
169 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d', la máxima que los compiladores ISO C%d deben soportar"
170
171 #: c-common.c:1247
172 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
173 msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
174
175 #: c-common.c:1343
176 msgid "overflow in constant expression"
177 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
178
179 #: c-common.c:1364
180 msgid "integer overflow in expression"
181 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
182
183 #: c-common.c:1373
184 msgid "floating point overflow in expression"
185 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
186
187 #: c-common.c:1379
188 msgid "vector overflow in expression"
189 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
190
191 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
192 #: c-common.c:1402
193 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
194 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
195
196 #: c-common.c:1404
197 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
198 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
199
200 #: c-common.c:1452
201 msgid "overflow in implicit constant conversion"
202 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
203
204 #: c-common.c:1600
205 #, c-format
206 msgid "operation on `%s' may be undefined"
207 msgstr "la operación sobre `%s' puede no estar definida"
208
209 #: c-common.c:1891
210 msgid "expression statement has incomplete type"
211 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
212
213 #: c-common.c:1924
214 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
215 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
216
217 #: c-common.c:2228
218 msgid "invalid truth-value expression"
219 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
220
221 #: c-common.c:2279
222 #, c-format
223 msgid "invalid operands to binary %s"
224 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
225
226 #: c-common.c:2513
227 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
228 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
229
230 #: c-common.c:2515
231 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
232 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
233
234 #: c-common.c:2585
235 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
236 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
237
238 #: c-common.c:2594
239 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
240 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
241
242 #: c-common.c:2641
243 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
244 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la aritmética"
245
246 #: c-common.c:2647
247 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
248 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
249
250 #: c-common.c:2653
251 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
252 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
253
254 #: c-common.c:2659
255 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
256 msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
257
258 #: c-common.c:2746 f/com.c:14762
259 msgid "struct type value used where scalar is required"
260 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
261
262 #: c-common.c:2750 f/com.c:14766
263 msgid "union type value used where scalar is required"
264 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
265
266 #: c-common.c:2754 f/com.c:14770
267 msgid "array type value used where scalar is required"
268 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
269
270 #: c-common.c:2874 f/com.c:14903
271 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
272 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
273
274 #: c-common.c:2918 c-common.c:2950
275 msgid "invalid use of `restrict'"
276 msgstr "uso inválido de `restrict'"
277
278 #: c-common.c:3064
279 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
280 msgstr "aplicación inválida de `sizeof' a un tipo de función"
281
282 #: c-common.c:3074
283 #, c-format
284 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
285 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo void"
286
287 #: c-common.c:3080
288 #, c-format
289 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
290 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo de dato incompleto"
291
292 #: c-common.c:3121
293 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
294 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
295
296 #: c-common.c:3618
297 #, c-format
298 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
299 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
300
301 #: c-common.c:3787 c-typeck.c:1748
302 #, c-format
303 msgid "too few arguments to function `%s'"
304 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
305
306 #: c-common.c:3793 c-typeck.c:1601
307 #, c-format
308 msgid "too many arguments to function `%s'"
309 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
310
311 #: c-common.c:3812
312 #, c-format
313 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
314 msgstr "argumentos que no son de coma flotante para la función `%s'"
315
316 #: c-common.c:4081
317 msgid "pointers are not permitted as case values"
318 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
319
320 #: c-common.c:4087
321 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
322 msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
323
324 #: c-common.c:4089
325 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
326 msgstr "ISO C prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
327
328 #: c-common.c:4119
329 msgid "empty range specified"
330 msgstr "se especificó un rango vacío"
331
332 #: c-common.c:4170
333 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
334 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
335
336 #: c-common.c:4172
337 msgid "this is the first entry overlapping that value"
338 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
339
340 #: c-common.c:4176
341 msgid "duplicate case value"
342 msgstr "valor de case duplicado"
343
344 #: c-common.c:4177
345 msgid "previously used here"
346 msgstr "se usó previamente aquí"
347
348 #: c-common.c:4181
349 msgid "multiple default labels in one switch"
350 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
351
352 #: c-common.c:4182
353 msgid "this is the first default label"
354 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
355
356 #: c-common.c:4210
357 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
358 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
359
360 #: c-common.c:4212
361 msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
362 msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
363
364 #: c-common.c:5235
365 #, c-format
366 msgid "declaration of `%s' shadows %s"
367 msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
368
369 #: c-common.c:5654
370 #, c-format
371 msgid "unknown machine mode `%s'"
372 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
373
374 #: c-common.c:5657
375 #, c-format
376 msgid "no data type for mode `%s'"
377 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
378
379 #: c-common.c:5666 c-common.c:6316
380 #, c-format
381 msgid "unable to emulate '%s'"
382 msgstr "no se puede emular '%s'"
383
384 #: c-common.c:5702
385 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
386 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
387
388 #: c-common.c:5713
389 #, c-format
390 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
391 msgstr "la sección de `%s' causa conflictos con la declaración previa"
392
393 #: c-common.c:5722
394 #, c-format
395 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
396 msgstr "no se permite un atributo de sección para `%s'"
397
398 #: c-common.c:5729
399 msgid "section attributes are not supported for this target"
400 msgstr "no se soportan atributos de sección en este objetivo"
401
402 #: c-common.c:5771
403 msgid "requested alignment is not a constant"
404 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
405
406 #: c-common.c:5776
407 msgid "requested alignment is not a power of 2"
408 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
409
410 #: c-common.c:5781
411 msgid "requested alignment is too large"
412 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
413
414 #: c-common.c:5808
415 #, c-format
416 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
417 msgstr "la alineación no puede ser especificada para `%s'"
418
419 #: c-common.c:5853
420 #, c-format
421 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
422 msgstr "`%s' definido normalmente y como un alias"
423
424 #: c-common.c:5863
425 msgid "alias arg not a string"
426 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
427
428 #: c-common.c:5910
429 msgid "visibility arg not a string"
430 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
431
432 #: c-common.c:5919
433 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
434 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
435
436 #: c-common.c:5953
437 msgid "tls_model arg not a string"
438 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
439
440 #: c-common.c:5962
441 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
442 msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
443
444 #: c-common.c:5987 c-common.c:6043
445 #, c-format
446 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
447 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
448
449 #: c-common.c:5994 c-common.c:6050
450 #, c-format
451 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
452 msgstr "no se puede establecer el atributo `%s' después de la definición"
453
454 #: c-common.c:6114
455 #, fuzzy
456 msgid "cleanup arg not an identifier"
457 msgstr "la longitud de la rebanada no es un entero"
458
459 #: c-common.c:6121
460 #, fuzzy
461 msgid "cleanup arg not a function"
462 msgstr "el objeto llamado no es una función"
463
464 #: c-common.c:6183
465 #, c-format
466 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
467 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
468
469 #: c-common.c:6248
470 #, c-format
471 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
472 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
473
474 #: c-common.c:6272 c-common.c:6304
475 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
476 msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
477
478 #: c-common.c:6403
479 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
480 msgstr "atributo que no es nulo sin argumentos en uno que no es prototipo"
481
482 #: c-common.c:6418
483 #, c-format
484 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
485 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número inválido de operandos (arg %lu)"
486
487 #: c-common.c:6437
488 #, c-format
489 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
490 msgstr "un argumento que no es nulo con un número de operandos fuera de rango (arg %lu, operando %lu)"
491
492 #: c-common.c:6445
493 #, c-format
494 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
495 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (arg %lu, operando %lu)"
496
497 #: c-common.c:6531
498 #, c-format
499 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
500 msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (arg %lu)"
501
502 #: c-convert.c:80 c-typeck.c:988 c-typeck.c:4059 cp/typeck.c:1615
503 #: cp/typeck.c:5939
504 msgid "void value not ignored as it ought to be"
505 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
506
507 #: c-convert.c:112 java/typeck.c:150
508 msgid "conversion to non-scalar type requested"
509 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
510
511 #: c-decl.c:340
512 #, c-format
513 msgid "array `%s' assumed to have one element"
514 msgstr "se asume que la matriz `%s' tiene un elemento"
515
516 #: c-decl.c:526
517 #, c-format
518 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
519 msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
520
521 #: c-decl.c:529
522 #, c-format
523 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
524 msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
525
526 #: c-decl.c:532
527 #, c-format
528 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
529 msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
530
531 #: c-decl.c:646 c-decl.c:771 java/decl.c:1403
532 #, c-format
533 msgid "label `%s' used but not defined"
534 msgstr "se usa la etiqueta `%s' pero no está definida"
535
536 #: c-decl.c:652 c-decl.c:778 java/decl.c:1409
537 #, c-format
538 msgid "label `%s' defined but not used"
539 msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
540
541 #: c-decl.c:893 cp/decl.c:3335
542 #, c-format
543 msgid "function `%s' redeclared as inline"
544 msgstr "la función `%s' es redeclarada como inline"
545
546 #: c-decl.c:895 cp/decl.c:3337
547 #, c-format
548 msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
549 msgstr "declaración previa de la función `%s' con el atributo noinline"
550
551 #: c-decl.c:902 cp/decl.c:3344
552 #, c-format
553 msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
554 msgstr "la función `%s' redeclarada con el atributo noinline"
555
556 #: c-decl.c:904 cp/decl.c:3346
557 #, c-format
558 msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
559 msgstr "la declaración previa de la función `%s' era inline"
560
561 #: c-decl.c:933 c-decl.c:979
562 #, c-format
563 msgid "shadowing built-in function `%s'"
564 msgstr "oscureciendo la función interna `%s'"
565
566 #: c-decl.c:935
567 #, c-format
568 msgid "shadowing library function `%s'"
569 msgstr "oscureciendo la función de biblioteca `%s'"
570
571 #: c-decl.c:941
572 #, c-format
573 msgid "library function `%s' declared as non-function"
574 msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
575
576 #: c-decl.c:945 c-decl.c:948
577 #, c-format
578 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
579 msgstr "la función interna `%s' no es declarada como función"
580
581 #: c-decl.c:952 objc/objc-act.c:2384 objc/objc-act.c:6154
582 #, c-format
583 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
584 msgstr "`%s' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
585
586 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1144 c-decl.c:1158 c-decl.c:1165 c-decl.c:1310
587 #: objc/objc-act.c:2386 objc/objc-act.c:6156 objc/objc-act.c:6211
588 #, c-format
589 msgid "previous declaration of `%s'"
590 msgstr "declaración previa de `%s'"
591
592 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
593 #: c-decl.c:1048
594 #, c-format
595 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
596 msgstr "tipos en conflicto para la función interna `%s'"
597
598 #: c-decl.c:1091 c-decl.c:1110
599 #, c-format
600 msgid "conflicting types for `%s'"
601 msgstr "tipos en conflicto para `%s'"
602
603 #: c-decl.c:1133
604 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
605 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
606
607 #: c-decl.c:1139
608 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
609 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
610
611 #: c-decl.c:1157
612 #, c-format
613 msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
614 msgstr "la declaración thread-local para `%s' a continuación de una que no es thread-local"
615
616 #: c-decl.c:1164
617 #, c-format
618 msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
619 msgstr "la declaración que no es thread-local para `%s' a continuación de una thread-local"
620
621 #: c-decl.c:1175 c-decl.c:1198
622 #, c-format
623 msgid "redefinition of `%s'"
624 msgstr "redefinición de `%s'"
625
626 #: c-decl.c:1178
627 #, c-format
628 msgid "redeclaration of `%s'"
629 msgstr "redeclaración de `%s'"
630
631 #: c-decl.c:1181
632 #, c-format
633 msgid "conflicting declarations of `%s'"
634 msgstr "declaraciones de `%s' en conflicto"
635
636 #: c-decl.c:1225
637 #, c-format
638 msgid "prototype for `%s' follows"
639 msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
640
641 #: c-decl.c:1226 c-decl.c:1234 c-decl.c:1245
642 msgid "non-prototype definition here"
643 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
644
645 #: c-decl.c:1233
646 #, c-format
647 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
648 msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
649
650 #: c-decl.c:1243
651 #, c-format
652 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
653 msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
654
655 #: c-decl.c:1261
656 #, c-format
657 msgid "`%s' declared inline after being called"
658 msgstr "`%s' declarado inline antes de ser llamado"
659
660 #: c-decl.c:1267
661 #, c-format
662 msgid "`%s' declared inline after its definition"
663 msgstr "`%s' declarado inline después de su definición"
664
665 #: c-decl.c:1274
666 #, c-format
667 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
668 msgstr "la declaración static para `%s' a continuación de una no static"
669
670 #: c-decl.c:1282
671 #, c-format
672 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
673 msgstr "la declaración no static para `%s' a continuación de una static"
674
675 #: c-decl.c:1289
676 #, c-format
677 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
678 msgstr "la declaración const para '%s' a continuación de una no const"
679
680 #: c-decl.c:1296
681 #, c-format
682 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
683 msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
684
685 #: c-decl.c:1309
686 #, c-format
687 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
688 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
689
690 #: c-decl.c:1619 java/decl.c:1102
691 #, c-format
692 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
693 msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
694
695 #: c-decl.c:1622 java/decl.c:1105
696 #, c-format
697 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
698 msgstr "la declaración de `%s' oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
699
700 #: c-decl.c:1643 cp/decl.c:4479
701 msgid "a parameter"
702 msgstr "un parámetro"
703
704 #: c-decl.c:1645 cp/decl.c:4496
705 msgid "a previous local"
706 msgstr "un local previo"
707
708 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
709 #: c-decl.c:1649 cp/decl.c:4500
710 msgid "a global declaration"
711 msgstr "una declaración global"
712
713 #: c-decl.c:1693
714 #, c-format
715 msgid "nested extern declaration of `%s'"
716 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
717
718 #: c-decl.c:1712 java/decl.c:1055
719 #, c-format
720 msgid "`%s' used prior to declaration"
721 msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
722
723 #: c-decl.c:1726 c-decl.c:1901
724 #, c-format
725 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
726 msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
727
728 #: c-decl.c:1829 cp/decl.c:4336
729 msgid "type mismatch with previous external decl"
730 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa"
731
732 #: c-decl.c:1830
733 #, c-format
734 msgid "previous external decl of `%s'"
735 msgstr "declaración externa previa de `%s'"
736
737 #: c-decl.c:1843
738 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
739 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
740
741 #: c-decl.c:1845
742 #, c-format
743 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
744 msgstr "declaración implícita previa de `%s'"
745
746 #: c-decl.c:1880
747 #, c-format
748 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
749 msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
750
751 #: c-decl.c:1905
752 #, c-format
753 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
754 msgstr "`%s' fue declarado `extern' y después `static'"
755
756 #: c-decl.c:1929
757 #, c-format
758 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
759 msgstr "la declaración externa de `%s' no coincide con la global"
760
761 #: c-decl.c:1971
762 #, c-format
763 msgid "`%s' locally external but globally static"
764 msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
765
766 #: c-decl.c:2095
767 #, c-format
768 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
769 msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
770
771 #: c-decl.c:2115 c-decl.c:2117
772 #, c-format
773 msgid "implicit declaration of function `%s'"
774 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
775
776 #: c-decl.c:2196
777 #, c-format
778 msgid "label %s referenced outside of any function"
779 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
780
781 #: c-decl.c:2253
782 #, c-format
783 msgid "duplicate label declaration `%s'"
784 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
785
786 #: c-decl.c:2256
787 msgid "this is a previous declaration"
788 msgstr "esta es una declaración previa"
789
790 #: c-decl.c:2679
791 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
792 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
793
794 #: c-decl.c:2698
795 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
796 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
797
798 #: c-decl.c:2705
799 msgid "two types specified in one empty declaration"
800 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
801
802 #: c-decl.c:2710 c-parse.y:753 c-parse.y:755 parse.y:766 parse.y:1853
803 #: objc-parse.y:799 objc-parse.y:801 objc-parse.y:3042
804 msgid "empty declaration"
805 msgstr "declaración vacía"
806
807 #: c-decl.c:2740
808 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
809 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
810
811 #: c-decl.c:2742
812 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
813 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
814
815 #: c-decl.c:2745
816 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
817 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
818
819 #: c-decl.c:2764
820 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
821 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
822
823 #: c-decl.c:2838
824 #, c-format
825 msgid "`%s' is usually a function"
826 msgstr "`%s' generalmente es una función"
827
828 #: c-decl.c:2847
829 #, c-format
830 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
831 msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
832
833 #: c-decl.c:2853
834 #, c-format
835 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
836 msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
837
838 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
839 #: c-decl.c:2860
840 #, c-format
841 msgid "parameter `%s' is initialized"
842 msgstr "el parámetro `%s' está inicializado"
843
844 #: c-decl.c:2880 c-typeck.c:4895
845 msgid "variable-sized object may not be initialized"
846 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede ser inicializado"
847
848 #: c-decl.c:2886
849 #, c-format
850 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
851 msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
852
853 #: c-decl.c:2892
854 #, c-format
855 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
856 msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
857
858 #: c-decl.c:2905
859 #, c-format
860 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
861 msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
862
863 #: c-decl.c:2954 c-decl.c:5828 cp/decl.c:7760 cp/decl.c:14339
864 #, c-format
865 msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
866 msgstr "se le dió a la función inline `%s' un atributo noinline"
867
868 #: c-decl.c:3028
869 #, c-format
870 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
871 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
872
873 #: c-decl.c:3033
874 #, c-format
875 msgid "array size missing in `%s'"
876 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
877
878 #: c-decl.c:3049
879 #, c-format
880 msgid "zero or negative size array `%s'"
881 msgstr "matriz `%s' de tamaño cero o negativo"
882
883 #: c-decl.c:3077
884 #, c-format
885 msgid "storage size of `%s' isn't known"
886 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de `%s'"
887
888 #: c-decl.c:3087
889 #, c-format
890 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
891 msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
892
893 #: c-decl.c:3147
894 #, c-format
895 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
896 msgstr "se ignora el especificador asm para la variable local no estática `%s'"
897
898 #: c-decl.c:3247
899 #, c-format
900 msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
901 msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
902
903 #: c-decl.c:3592 cp/decl.c:10880
904 msgid "`long long long' is too long for GCC"
905 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
906
907 #: c-decl.c:3597
908 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
909 msgstr "ISO C90 no da soporte a `long long'"
910
911 #: c-decl.c:3606 c-decl.c:3609 cp/decl.c:10885
912 #, c-format
913 msgid "duplicate `%s'"
914 msgstr "`%s' duplicado"
915
916 #: c-decl.c:3619 cp/decl.c:10892
917 msgid "`__thread' before `extern'"
918 msgstr "`__thread' antes de `extern'"
919
920 #: c-decl.c:3621 cp/decl.c:10894
921 msgid "`__thread' before `static'"
922 msgstr "`__thread' antes de `static'"
923
924 #: c-decl.c:3629 cp/decl.c:10921
925 #, c-format
926 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
927 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
928
929 #: c-decl.c:3649 cp/decl.c:10926
930 #, c-format
931 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
932 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
933
934 #: c-decl.c:3688
935 #, c-format
936 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
937 msgstr "el tipo de dato por defecto es `int' en la declaración de `%s'"
938
939 #: c-decl.c:3717
940 #, c-format
941 msgid "both long and short specified for `%s'"
942 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
943
944 #: c-decl.c:3721 cp/decl.c:11041
945 #, c-format
946 msgid "long or short specified with char for `%s'"
947 msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
948
949 #: c-decl.c:3728 cp/decl.c:11045
950 #, c-format
951 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
952 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
953
954 #: c-decl.c:3731
955 msgid "the only valid combination is `long double'"
956 msgstr "la única combinación válida es `long double'"
957
958 #: c-decl.c:3737
959 #, c-format
960 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
961 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
962
963 #: c-decl.c:3739 cp/decl.c:11034
964 #, c-format
965 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
966 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'"
967
968 #: c-decl.c:3745 cp/decl.c:11054
969 #, c-format
970 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
971 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'"
972
973 #: c-decl.c:3763 cp/decl.c:11075
974 #, c-format
975 msgid "complex invalid for `%s'"
976 msgstr "complex inválido para `%s'"
977
978 #: c-decl.c:3805
979 msgid "ISO C90 does not support complex types"
980 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para tipos complejos"
981
982 #: c-decl.c:3817
983 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
984 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
985
986 #: c-decl.c:3823 c-decl.c:3835
987 msgid "ISO C does not support complex integer types"
988 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
989
990 #: c-decl.c:3850 c-decl.c:4316 cp/decl.c:11688
991 msgid "duplicate `const'"
992 msgstr "`const' duplicado"
993
994 #: c-decl.c:3852 c-decl.c:4320 cp/decl.c:11692
995 msgid "duplicate `restrict'"
996 msgstr "`restrict' duplicado"
997
998 #: c-decl.c:3854 c-decl.c:4318 cp/decl.c:11690
999 msgid "duplicate `volatile'"
1000 msgstr "`volatile' duplicado"
1001
1002 #: c-decl.c:3882 cp/decl.c:11238
1003 #, c-format
1004 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1005 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
1006
1007 #: c-decl.c:3892
1008 msgid "function definition declared `auto'"
1009 msgstr "la definición de la función se declaró como `auto'"
1010
1011 #: c-decl.c:3894
1012 msgid "function definition declared `register'"
1013 msgstr "la definición de la función se declaró como `register'"
1014
1015 #: c-decl.c:3896
1016 msgid "function definition declared `typedef'"
1017 msgstr "la definición de la función se declaró como `typedef'"
1018
1019 #: c-decl.c:3898
1020 msgid "function definition declared `__thread'"
1021 msgstr "la definición de la función se declaró como `__thread'"
1022
1023 #: c-decl.c:3911
1024 #, c-format
1025 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1026 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
1027
1028 #: c-decl.c:3915 cp/decl.c:11285
1029 #, c-format
1030 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1031 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
1032
1033 #: c-decl.c:3918 cp/decl.c:11287
1034 msgid "storage class specified for typename"
1035 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
1036
1037 #: c-decl.c:3930 cp/decl.c:11302
1038 #, c-format
1039 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1040 msgstr "`%s' inicializado y declarado como `extern'"
1041
1042 #: c-decl.c:3932 cp/decl.c:11305
1043 #, c-format
1044 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1045 msgstr "`%s' tiene `extern' e inicializador al mismo tiempo"
1046
1047 #: c-decl.c:3937 cp/decl.c:11313
1048 #, c-format
1049 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
1050 msgstr "la declaración del nivel superior de `%s' especifica `auto'"
1051
1052 #: c-decl.c:3942 cp/decl.c:11309
1053 #, c-format
1054 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1055 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
1056
1057 #: c-decl.c:3948 cp/decl.c:11319
1058 #, c-format
1059 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1060 msgstr "el ámbito de la función `%s' es implícitamente auto y declarada `__thread'"
1061
1062 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1063 #. array type which is converted to pointer type)
1064 #. may have static or type qualifiers.
1065 #: c-decl.c:3987 c-decl.c:4188
1066 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1067 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
1068
1069 #: c-decl.c:4031
1070 #, c-format
1071 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1072 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
1073
1074 #: c-decl.c:4037
1075 #, c-format
1076 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1077 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
1078
1079 #: c-decl.c:4042 c-decl.c:5332
1080 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1081 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1082
1083 #: c-decl.c:4061
1084 #, c-format
1085 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1086 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
1087
1088 #: c-decl.c:4066
1089 #, c-format
1090 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1091 msgstr "ISO C prohíbe la matriz `%s' de tamaño cero"
1092
1093 #: c-decl.c:4073
1094 #, c-format
1095 msgid "size of array `%s' is negative"
1096 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1097
1098 #: c-decl.c:4086
1099 #, c-format
1100 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1101 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' cuyo tamaño no se puede evaluar"
1102
1103 #: c-decl.c:4089
1104 #, c-format
1105 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1106 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' de tamaño variable"
1107
1108 #: c-decl.c:4119 c-decl.c:4342 cp/decl.c:11897
1109 #, c-format
1110 msgid "size of array `%s' is too large"
1111 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1112
1113 #: c-decl.c:4145
1114 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1115 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1116
1117 #: c-decl.c:4155
1118 msgid "array type has incomplete element type"
1119 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1120
1121 #: c-decl.c:4162 c-decl.c:4392
1122 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1123 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
1124
1125 #: c-decl.c:4208 cp/decl.c:11445
1126 #, c-format
1127 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1128 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1129
1130 #: c-decl.c:4213 cp/decl.c:11450
1131 #, c-format
1132 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1133 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1134
1135 #: c-decl.c:4241
1136 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1137 msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
1138
1139 #: c-decl.c:4245
1140 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1141 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1142
1143 #: c-decl.c:4274 c-decl.c:4357 c-decl.c:4481 c-decl.c:4573
1144 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1145 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
1146
1147 #: c-decl.c:4314 cp/decl.c:11684
1148 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1149 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
1150
1151 #: c-decl.c:4412 cp/decl.c:12182
1152 #, c-format
1153 msgid "variable or field `%s' declared void"
1154 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1155
1156 #: c-decl.c:4445
1157 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1158 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1159
1160 #: c-decl.c:4470
1161 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1162 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
1163
1164 #: c-decl.c:4515
1165 #, c-format
1166 msgid "field `%s' declared as a function"
1167 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1168
1169 #: c-decl.c:4521
1170 #, c-format
1171 msgid "field `%s' has incomplete type"
1172 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1173
1174 #: c-decl.c:4553 c-decl.c:4555 c-decl.c:4557 c-decl.c:4564
1175 #, c-format
1176 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1177 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1178
1179 #: c-decl.c:4579
1180 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1181 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1182
1183 #: c-decl.c:4594
1184 msgid "cannot inline function `main'"
1185 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1186
1187 #: c-decl.c:4649
1188 #, c-format
1189 msgid "variable `%s' declared `inline'"
1190 msgstr "la variable `%s' fue declarada como `inline'"
1191
1192 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1193 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1194 #: c-decl.c:4677 cp/decl.c:9951
1195 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1196 msgstr "no se da soporte a almacenamiento thread-local para este objetivo"
1197
1198 #: c-decl.c:4732 c-decl.c:5880
1199 msgid "function declaration isn't a prototype"
1200 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1201
1202 #: c-decl.c:4738
1203 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1204 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1205
1206 #: c-decl.c:4770 c-decl.c:6250
1207 #, c-format
1208 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1209 msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1210
1211 #: c-decl.c:4773
1212 msgid "parameter has incomplete type"
1213 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1214
1215 #: c-decl.c:4794
1216 #, c-format
1217 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1218 msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
1219
1220 #: c-decl.c:4797
1221 msgid "parameter points to incomplete type"
1222 msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
1223
1224 #: c-decl.c:4862
1225 #, c-format
1226 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1227 msgstr "el parámetro `%s' sólo tiene una declaración posterior"
1228
1229 #: c-decl.c:4903
1230 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1231 msgstr "`void' en la lista de parámetros debe ser la lista completa"
1232
1233 #: c-decl.c:4934
1234 #, c-format
1235 msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1236 msgstr "se declaró `struct %s' dentro de la lista de parámetros"
1237
1238 #: c-decl.c:4937
1239 #, c-format
1240 msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1241 msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
1242
1243 #: c-decl.c:4940
1244 #, c-format
1245 msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1246 msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
1247
1248 #: c-decl.c:4947
1249 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1250 msgstr "struct anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1251
1252 #: c-decl.c:4949
1253 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1254 msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1255
1256 #: c-decl.c:4951
1257 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1258 msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1259
1260 #: c-decl.c:4955
1261 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1262 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1263
1264 #: c-decl.c:5032
1265 #, c-format
1266 msgid "redefinition of `union %s'"
1267 msgstr "redefinición de `union %s'"
1268
1269 #: c-decl.c:5034
1270 #, c-format
1271 msgid "redefinition of `struct %s'"
1272 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1273
1274 #: c-decl.c:5105 cp/decl.c:7532
1275 msgid "declaration does not declare anything"
1276 msgstr "la declaración no declara nada}"
1277
1278 #: c-decl.c:5169 c-decl.c:5172
1279 #, c-format
1280 msgid "%s defined inside parms"
1281 msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
1282
1283 #: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173 c-decl.c:5184
1284 msgid "union"
1285 msgstr "unión"
1286
1287 #: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173
1288 msgid "structure"
1289 msgstr "estructura"
1290
1291 #: c-decl.c:5183
1292 #, c-format
1293 msgid "%s has no %s"
1294 msgstr "%s no tiene %s"
1295
1296 #: c-decl.c:5184
1297 msgid "struct"
1298 msgstr "struct"
1299
1300 #: c-decl.c:5185
1301 msgid "named members"
1302 msgstr "miembros nombrados"
1303
1304 #: c-decl.c:5185
1305 msgid "members"
1306 msgstr "miembros"
1307
1308 #: c-decl.c:5224
1309 #, c-format
1310 msgid "nested redefinition of `%s'"
1311 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1312
1313 #: c-decl.c:5237
1314 #, c-format
1315 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1316 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
1317
1318 #: c-decl.c:5248
1319 #, c-format
1320 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1321 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
1322
1323 #: c-decl.c:5260
1324 #, c-format
1325 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1326 msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
1327
1328 #: c-decl.c:5271
1329 #, c-format
1330 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1331 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
1332
1333 #: c-decl.c:5273
1334 #, c-format
1335 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1336 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
1337
1338 #: c-decl.c:5275
1339 #, c-format
1340 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1341 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
1342
1343 #: c-decl.c:5289
1344 #, c-format
1345 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1346 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
1347
1348 #: c-decl.c:5323
1349 msgid "flexible array member in union"
1350 msgstr "miembro de matriz flexible en el union"
1351
1352 #: c-decl.c:5325
1353 msgid "flexible array member not at end of struct"
1354 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1355
1356 #: c-decl.c:5327
1357 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1358 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1359
1360 #: c-decl.c:5357
1361 #, c-format
1362 msgid "duplicate member `%s'"
1363 msgstr "miembro duplicado `%s'"
1364
1365 #: c-decl.c:5448
1366 msgid "union cannot be made transparent"
1367 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1368
1369 #. This enum is a named one that has been declared already.
1370 #: c-decl.c:5558
1371 #, c-format
1372 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1373 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1374
1375 #: c-decl.c:5592
1376 msgid "enum defined inside parms"
1377 msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
1378
1379 #: c-decl.c:5625
1380 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1381 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1382
1383 #: c-decl.c:5734
1384 #, c-format
1385 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1386 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1387
1388 #: c-decl.c:5747
1389 msgid "overflow in enumeration values"
1390 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1391
1392 #: c-decl.c:5752
1393 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1394 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de `int'"
1395
1396 #: c-decl.c:5834
1397 msgid "return type is an incomplete type"
1398 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1399
1400 #: c-decl.c:5842
1401 msgid "return type defaults to `int'"
1402 msgstr "el tipo de devolución por defecto es `int'"
1403
1404 #: c-decl.c:5889
1405 #, c-format
1406 msgid "no previous prototype for `%s'"
1407 msgstr "no hay un prototipo previo para `%s'"
1408
1409 #: c-decl.c:5896
1410 #, c-format
1411 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1412 msgstr "se usó `%s' sin prototipo antes de su definición"
1413
1414 #: c-decl.c:5902
1415 #, c-format
1416 msgid "no previous declaration for `%s'"
1417 msgstr "no hay declaración previa para `%s'"
1418
1419 #: c-decl.c:5909
1420 #, c-format
1421 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1422 msgstr "se usó `%s' sin declaración antes de su definición"
1423
1424 #: c-decl.c:5933 c-decl.c:6486
1425 #, c-format
1426 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1427 msgstr "el tipo de devolución de `%s' no es `int'"
1428
1429 #: c-decl.c:5949
1430 #, c-format
1431 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1432 msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser `int'"
1433
1434 #: c-decl.c:5958
1435 #, c-format
1436 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1437 msgstr "el segundo argumento de `%s' debe ser `char **'"
1438
1439 #: c-decl.c:5967
1440 #, c-format
1441 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1442 msgstr "el tercer argumento de `%s' debería ser `char **'"
1443
1444 #: c-decl.c:5976
1445 #, c-format
1446 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1447 msgstr "`%s' sólo toma cero o dos argumentos"
1448
1449 #: c-decl.c:5979
1450 #, c-format
1451 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1452 msgstr "`%s' generalmente es una función no estática"
1453
1454 #: c-decl.c:6077
1455 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1456 msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
1457
1458 #: c-decl.c:6098
1459 msgid "parameter name omitted"
1460 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
1461
1462 #: c-decl.c:6102 c-decl.c:6204
1463 #, c-format
1464 msgid "parameter `%s' declared void"
1465 msgstr "el parámetro `%s' se declaró void"
1466
1467 #: c-decl.c:6178
1468 msgid "parameter name missing from parameter list"
1469 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1470
1471 #: c-decl.c:6197
1472 #, c-format
1473 msgid "multiple parameters named `%s'"
1474 msgstr "múltiples parámetros nombrados `%s'"
1475
1476 #: c-decl.c:6219 c-decl.c:6221
1477 #, c-format
1478 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1479 msgstr "el tipo de `%s' es `int' por defecto"
1480
1481 #: c-decl.c:6257
1482 #, c-format
1483 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1484 msgstr "existe la declaración para el parámetro `%s' pero no hay tal parámetro"
1485
1486 #: c-decl.c:6305
1487 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1488 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1489
1490 #: c-decl.c:6335
1491 #, c-format
1492 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1493 msgstr "el argumento promovido `%s' no coincide con el prototipo"
1494
1495 #: c-decl.c:6345
1496 #, c-format
1497 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1498 msgstr "el argumento `%s' no coincide con el prototipo"
1499
1500 #: c-decl.c:6518 cp/decl.c:15049
1501 msgid "no return statement in function returning non-void"
1502 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
1503
1504 #: c-decl.c:6525
1505 msgid "this function may return with or without a value"
1506 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1507
1508 #: c-decl.c:6729
1509 #, c-format
1510 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1511 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es de %u bytes"
1512
1513 #: c-decl.c:6733
1514 #, c-format
1515 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1516 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es más grande que %d bytes"
1517
1518 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1519 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1520 #. allow it.
1521 #: c-decl.c:6791
1522 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1523 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo `for' fuera del modo C99"
1524
1525 #: c-decl.c:6815
1526 #, c-format
1527 msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1528 msgstr "`struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1529
1530 #: c-decl.c:6818
1531 #, c-format
1532 msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1533 msgstr "`union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1534
1535 #: c-decl.c:6821
1536 #, c-format
1537 msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1538 msgstr "`enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1539
1540 #: c-decl.c:6829
1541 #, c-format
1542 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1543 msgstr "declaración de `%s' que no es variable en la declaración inicial del ciclo `for'"
1544
1545 #: c-decl.c:6831
1546 #, c-format
1547 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1548 msgstr "declaración de la variable static `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1549
1550 #: c-decl.c:6833
1551 #, c-format
1552 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1553 msgstr "declaración de la variable `extern' `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1554
1555 #: c-format.c:109 c-format.c:191
1556 msgid "format string arg not a string type"
1557 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1558
1559 #: c-format.c:124
1560 msgid "args to be formatted is not '...'"
1561 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
1562
1563 #: c-format.c:133
1564 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1565 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
1566
1567 #: c-format.c:168 c-format.c:270
1568 msgid "format string has invalid operand number"
1569 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1570
1571 #: c-format.c:202
1572 msgid "function does not return string type"
1573 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1574
1575 #: c-format.c:233
1576 msgid "unrecognized format specifier"
1577 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1578
1579 #: c-format.c:246
1580 #, c-format
1581 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1582 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1583
1584 #: c-format.c:280
1585 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1586 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1587
1588 #: c-format.c:601
1589 msgid "` ' flag"
1590 msgstr "opción ` '"
1591
1592 #: c-format.c:601
1593 msgid "the ` ' printf flag"
1594 msgstr "la opción de printf ` '"
1595
1596 #: c-format.c:602 c-format.c:673
1597 msgid "`+' flag"
1598 msgstr "opción `+'"
1599
1600 #: c-format.c:602
1601 msgid "the `+' printf flag"
1602 msgstr "la opción de printf `+'"
1603
1604 #: c-format.c:603 c-format.c:649
1605 msgid "`#' flag"
1606 msgstr "opción `#'"
1607
1608 #: c-format.c:603
1609 msgid "the `#' printf flag"
1610 msgstr "la opción de printf `#'"
1611
1612 #: c-format.c:604 c-format.c:647
1613 msgid "`0' flag"
1614 msgstr "opción `0'"
1615
1616 #: c-format.c:604
1617 msgid "the `0' printf flag"
1618 msgstr "la opción de printf `0'"
1619
1620 #: c-format.c:605 c-format.c:646 c-format.c:676
1621 msgid "`-' flag"
1622 msgstr "opción `-'"
1623
1624 #: c-format.c:605
1625 msgid "the `-' printf flag"
1626 msgstr "la opción de printf `-'"
1627
1628 #: c-format.c:606 c-format.c:630
1629 msgid "`'' flag"
1630 msgstr "opción `''"
1631
1632 #: c-format.c:606
1633 msgid "the `'' printf flag"
1634 msgstr "la opción de printf `''"
1635
1636 #: c-format.c:607 c-format.c:631
1637 msgid "`I' flag"
1638 msgstr "opción `I'"
1639
1640 #: c-format.c:607
1641 msgid "the `I' printf flag"
1642 msgstr "la opción de printf `I'"
1643
1644 #: c-format.c:608 c-format.c:628 c-format.c:650 c-format.c:677 c-format.c:1702
1645 msgid "field width"
1646 msgstr "anchura de campo"
1647
1648 #: c-format.c:608
1649 msgid "field width in printf format"
1650 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1651
1652 #: c-format.c:609
1653 msgid "precision"
1654 msgstr "precisión"
1655
1656 #: c-format.c:609
1657 msgid "precision in printf format"
1658 msgstr "precisión en formato printf"
1659
1660 #: c-format.c:610 c-format.c:629 c-format.c:680
1661 msgid "length modifier"
1662 msgstr "modificador de longitud"
1663
1664 #: c-format.c:610
1665 msgid "length modifier in printf format"
1666 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1667
1668 #: c-format.c:626
1669 msgid "assignment suppression"
1670 msgstr "supresión de la asignación"
1671
1672 #: c-format.c:626
1673 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1674 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1675
1676 #: c-format.c:627
1677 msgid "`a' flag"
1678 msgstr "opción `a'"
1679
1680 #: c-format.c:627
1681 msgid "the `a' scanf flag"
1682 msgstr "la opción de scanf `a'"
1683
1684 #: c-format.c:628
1685 msgid "field width in scanf format"
1686 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1687
1688 #: c-format.c:629
1689 msgid "length modifier in scanf format"
1690 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1691
1692 #: c-format.c:630
1693 msgid "the `'' scanf flag"
1694 msgstr "la opción de scanf `''"
1695
1696 #: c-format.c:631
1697 msgid "the `I' scanf flag"
1698 msgstr "la opción de scanf `I'"
1699
1700 #: c-format.c:645
1701 msgid "`_' flag"
1702 msgstr "opción `_'"
1703
1704 #: c-format.c:645
1705 msgid "the `_' strftime flag"
1706 msgstr "la opción de strftime `_'"
1707
1708 #: c-format.c:646
1709 msgid "the `-' strftime flag"
1710 msgstr "la opción de strftime `-'"
1711
1712 #: c-format.c:647
1713 msgid "the `0' strftime flag"
1714 msgstr "la opción de strftime `0'"
1715
1716 #: c-format.c:648 c-format.c:672
1717 msgid "`^' flag"
1718 msgstr "opción `^'"
1719
1720 #: c-format.c:648
1721 msgid "the `^' strftime flag"
1722 msgstr "la opción de strftime `^'"
1723
1724 #: c-format.c:649
1725 msgid "the `#' strftime flag"
1726 msgstr "la opción de strftime `#'"
1727
1728 #: c-format.c:650
1729 msgid "field width in strftime format"
1730 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1731
1732 #: c-format.c:651
1733 msgid "`E' modifier"
1734 msgstr "modificador `E'"
1735
1736 #: c-format.c:651
1737 msgid "the `E' strftime modifier"
1738 msgstr "el modificador de strftime `E'"
1739
1740 #: c-format.c:652
1741 msgid "`O' modifier"
1742 msgstr "modificador `O'"
1743
1744 #: c-format.c:652
1745 msgid "the `O' strftime modifier"
1746 msgstr "el modificador de strftime `O'"
1747
1748 #: c-format.c:653
1749 msgid "the `O' modifier"
1750 msgstr "el modificador `O'"
1751
1752 #: c-format.c:671
1753 msgid "fill character"
1754 msgstr "carácter de relleno"
1755
1756 #: c-format.c:671
1757 msgid "fill character in strfmon format"
1758 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1759
1760 #: c-format.c:672
1761 msgid "the `^' strfmon flag"
1762 msgstr "la opción de strfmon `^'"
1763
1764 #: c-format.c:673
1765 msgid "the `+' strfmon flag"
1766 msgstr "la opción de strfmon `+'"
1767
1768 #: c-format.c:674
1769 msgid "`(' flag"
1770 msgstr "opción `('"
1771
1772 #: c-format.c:674
1773 msgid "the `(' strfmon flag"
1774 msgstr "la opción de strfmon `('"
1775
1776 #: c-format.c:675
1777 msgid "`!' flag"
1778 msgstr "opción `!'"
1779
1780 #: c-format.c:675
1781 msgid "the `!' strfmon flag"
1782 msgstr "la opción de strfmon `!'"
1783
1784 #: c-format.c:676
1785 msgid "the `-' strfmon flag"
1786 msgstr "la opción de strfmon `-'"
1787
1788 #: c-format.c:677
1789 msgid "field width in strfmon format"
1790 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1791
1792 #: c-format.c:678
1793 msgid "left precision"
1794 msgstr "precisión izquierda"
1795
1796 #: c-format.c:678
1797 msgid "left precision in strfmon format"
1798 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1799
1800 #: c-format.c:679
1801 msgid "right precision"
1802 msgstr "precisión derecha"
1803
1804 #: c-format.c:679
1805 msgid "right precision in strfmon format"
1806 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1807
1808 #: c-format.c:680
1809 msgid "length modifier in strfmon format"
1810 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1811
1812 #: c-format.c:983
1813 #, c-format
1814 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1815 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
1816
1817 #: c-format.c:1107 c-format.c:1128 c-format.c:2112
1818 msgid "missing $ operand number in format"
1819 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1820
1821 #: c-format.c:1138
1822 #, c-format
1823 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1824 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1825
1826 #: c-format.c:1145
1827 msgid "operand number out of range in format"
1828 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1829
1830 #: c-format.c:1168
1831 #, c-format
1832 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1833 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1834
1835 #: c-format.c:1218
1836 #, c-format
1837 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1838 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1839
1840 #: c-format.c:1322
1841 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1842 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1843
1844 #: c-format.c:1336
1845 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1846 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1847
1848 #: c-format.c:1338
1849 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1850 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1851
1852 #: c-format.c:1351
1853 msgid "too many arguments for format"
1854 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1855
1856 #: c-format.c:1354
1857 msgid "unused arguments in $-style format"
1858 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1859
1860 #: c-format.c:1357
1861 #, c-format
1862 msgid "zero-length %s format string"
1863 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
1864
1865 #: c-format.c:1361
1866 msgid "format is a wide character string"
1867 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1868
1869 #: c-format.c:1364
1870 msgid "unterminated format string"
1871 msgstr "constante de formato sin terminar"
1872
1873 #: c-format.c:1581
1874 msgid "embedded `\\0' in format"
1875 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
1876
1877 #: c-format.c:1596
1878 #, c-format
1879 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1880 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
1881
1882 #: c-format.c:1635 c-format.c:1872
1883 #, c-format
1884 msgid "repeated %s in format"
1885 msgstr "se repitió %s en el formato"
1886
1887 #: c-format.c:1648
1888 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1889 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
1890
1891 #: c-format.c:1687 c-format.c:1786 c-format.c:2066 c-format.c:2119
1892 msgid "too few arguments for format"
1893 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
1894
1895 #: c-format.c:1728
1896 #, c-format
1897 msgid "zero width in %s format"
1898 msgstr "anchura cero en el formato %s"
1899
1900 #: c-format.c:1747
1901 #, c-format
1902 msgid "empty left precision in %s format"
1903 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
1904
1905 #: c-format.c:1801
1906 msgid "field precision"
1907 msgstr "precisión del campo"
1908
1909 #: c-format.c:1816
1910 #, c-format
1911 msgid "empty precision in %s format"
1912 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
1913
1914 #: c-format.c:1856
1915 #, c-format
1916 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1917 msgstr "%1$s no tiene soporte para el modificador de longitud %3$s `%2$s'"
1918
1919 #: c-format.c:1906
1920 msgid "conversion lacks type at end of format"
1921 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
1922
1923 #: c-format.c:1917
1924 #, c-format
1925 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1926 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
1927
1928 #: c-format.c:1920
1929 #, c-format
1930 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1931 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
1932
1933 #: c-format.c:1927
1934 #, c-format
1935 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1936 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
1937
1938 #: c-format.c:1943
1939 #, c-format
1940 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1941 msgstr "se usó %1$s con el formato %3$s `%%%2$c'"
1942
1943 #: c-format.c:1952
1944 #, c-format
1945 msgid "%s does not support %s"
1946 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
1947
1948 #: c-format.c:1961
1949 #, c-format
1950 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1951 msgstr "%1$s no tiene soporte para %2$s con el formato %4$s `%%%3$c'"
1952
1953 #: c-format.c:1994
1954 #, c-format
1955 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1956 msgstr "se ignora %1$s con %2$s y el formato %4$s `%%%3$c'"
1957
1958 #: c-format.c:1998
1959 #, c-format
1960 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1961 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
1962
1963 #: c-format.c:2004
1964 #, c-format
1965 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1966 msgstr "uso de %1$s y %2$s junto con el formato %4$s `%%%3$c'"
1967
1968 #: c-format.c:2008
1969 #, c-format
1970 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1971 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
1972
1973 #: c-format.c:2027
1974 #, c-format
1975 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1976 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
1977
1978 #: c-format.c:2030
1979 #, c-format
1980 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1981 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
1982
1983 #. The end of the format string was reached.
1984 #: c-format.c:2046
1985 #, c-format
1986 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1987 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
1988
1989 #: c-format.c:2059
1990 #, c-format
1991 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1992 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
1993
1994 #: c-format.c:2080
1995 #, c-format
1996 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1997 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %4$s `%%%2$s%3$c'"
1998
1999 #: c-format.c:2095
2000 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2001 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
2002
2003 #: c-format.c:2097
2004 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2005 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
2006
2007 #: c-format.c:2211
2008 #, c-format
2009 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2010 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
2011
2012 #: c-format.c:2220
2013 #, c-format
2014 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2015 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
2016
2017 #: c-format.c:2240
2018 #, c-format
2019 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2020 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
2021
2022 #: c-format.c:2250
2023 #, c-format
2024 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2025 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
2026
2027 #: c-format.c:2257
2028 #, c-format
2029 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2030 msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
2031
2032 #: c-format.c:2259
2033 #, c-format
2034 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2035 msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
2036
2037 #: c-format.c:2330
2038 msgid "pointer"
2039 msgstr "puntero"
2040
2041 #: c-format.c:2332
2042 msgid "different type"
2043 msgstr "tipo diferente"
2044
2045 #: c-format.c:2353
2046 #, c-format
2047 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2048 msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
2049
2050 #: c-format.c:2356
2051 #, c-format
2052 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2053 msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
2054
2055 #: c-lex.c:153
2056 msgid "YYDEBUG not defined"
2057 msgstr "no se definió YYDEBUG"
2058
2059 #: c-lex.c:293
2060 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2061 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
2062
2063 #: c-lex.c:336
2064 #, c-format
2065 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2066 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
2067
2068 #: c-lex.c:386
2069 #, c-format
2070 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
2071 msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
2072
2073 #: c-lex.c:632
2074 #, c-format
2075 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
2076 msgstr "universal-character-name `\\u%04x' no es válido en el identificador"
2077
2078 #: c-lex.c:695
2079 #, c-format
2080 msgid "stray '%c' in program"
2081 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2082
2083 #: c-lex.c:697
2084 #, c-format
2085 msgid "stray '\\%o' in program"
2086 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2087
2088 #: c-lex.c:854
2089 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2090 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
2091
2092 #: c-lex.c:857
2093 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2094 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
2095
2096 #: c-lex.c:873
2097 #, c-format
2098 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2099 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo \"%s\""
2100
2101 #: c-lex.c:941
2102 #, c-format
2103 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2104 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de \"%s\""
2105
2106 #: c-lex.c:977 cpplex.c:330 cpplex.c:668 cpplex.c:1942
2107 msgid "ignoring invalid multibyte character"
2108 msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
2109
2110 #: c-opts.c:355
2111 #, c-format
2112 msgid "missing argument to \"-%s\""
2113 msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
2114
2115 #: c-opts.c:359
2116 #, c-format
2117 msgid "no class name specified with \"-%s\""
2118 msgstr "no se especificó un nombre de clase con \"-%s\""
2119
2120 #: c-opts.c:366
2121 #, c-format
2122 msgid "missing filename after \"-%s\""
2123 msgstr "falta un nombre de fichero después de \"-%s\""
2124
2125 #: c-opts.c:371
2126 #, c-format
2127 msgid "missing target after \"-%s\""
2128 msgstr "falta un objetivo después de \"-%s\""
2129
2130 #: c-opts.c:505
2131 #, c-format
2132 msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
2133 msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
2134
2135 #: c-opts.c:550
2136 #, c-format
2137 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2138 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
2139
2140 #: c-opts.c:937
2141 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
2142 msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
2143
2144 #: c-opts.c:1017
2145 #, c-format
2146 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2147 msgstr "la opción \"%s\" ya no tiene soporte"
2148
2149 #: c-opts.c:1033
2150 #, c-format
2151 msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
2152 msgstr "la opción \"%s\" es obsoleta, por favor vea la documentación para más detalles"
2153
2154 #: c-opts.c:1153
2155 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
2156 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
2157
2158 #: c-opts.c:1273
2159 msgid "output filename specified twice"
2160 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
2161
2162 #: c-opts.c:1387
2163 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2164 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
2165
2166 #: c-opts.c:1389
2167 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2168 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
2169
2170 #: c-opts.c:1391
2171 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2172 msgstr "se ignora -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
2173
2174 #: c-opts.c:1393
2175 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2176 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
2177
2178 #: c-opts.c:1395
2179 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2180 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
2181
2182 #: c-opts.c:1397
2183 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2184 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
2185
2186 #: c-opts.c:1419
2187 #, c-format
2188 msgid "opening output file %s"
2189 msgstr "abriendo el fichero de salida %s"
2190
2191 #: c-opts.c:1474
2192 #, c-format
2193 msgid "opening dependency file %s"
2194 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s"
2195
2196 #: c-opts.c:1484
2197 #, c-format
2198 msgid "closing dependency file %s"
2199 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s"
2200
2201 #: c-opts.c:1487
2202 #, c-format
2203 msgid "when writing output to %s"
2204 msgstr "al escribir la salida a %s"
2205
2206 #: c-opts.c:1567
2207 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2208 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
2209
2210 #: c-opts.c:1715
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "\"-%c%s%s\" is valid for %s but not for %s"
2213 msgstr "\"-%s\" es válido para %s pero no para %s"
2214
2215 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
2216 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
2217 #: c-opts.c:1726
2218 msgid ""
2219 "Switches:\n"
2220 "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
2221 "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
2222 "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
2223 "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
2224 "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
2225 "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
2226 msgstr ""
2227 "Interruptores:\n"
2228 "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
2229 "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
2230 "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
2231 "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
2232 "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
2233 "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
2234
2235 #: c-opts.c:1735
2236 msgid ""
2237 "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
2238 "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
2239 "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
2240 "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
2241 "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
2242 "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
2243 "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
2244 msgstr ""
2245 "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
2246 "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
2247 "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
2248 "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
2249 "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
2250 "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
2251 "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
2252
2253 #: c-opts.c:1744
2254 msgid ""
2255 "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
2256 "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
2257 "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2258 "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2259 "  -w                        Inhibit warning messages\n"
2260 "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
2261 "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
2262 msgstr ""
2263 "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
2264 "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándard; una de:\n"
2265 "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2266 "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2267 "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
2268 "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
2269 "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
2270
2271 #: c-opts.c:1753
2272 msgid ""
2273 "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
2274 "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
2275 "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
2276 msgstr ""
2277 "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
2278 "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
2279 "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
2280
2281 #: c-opts.c:1758
2282 msgid ""
2283 "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
2284 "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
2285 "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
2286 msgstr ""
2287 "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
2288 "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
2289 "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
2290
2291 #: c-opts.c:1763
2292 msgid ""
2293 "  -M                        Generate make dependencies\n"
2294 "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
2295 "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
2296 "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
2297 "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
2298 "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
2299 msgstr ""
2300 "  -M                        Genera dependencias para make\n"
2301 "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
2302 "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
2303 "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
2304 "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
2305 "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
2306
2307 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
2308 #: c-opts.c:1771
2309 msgid ""
2310 "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
2311 "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
2312 "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
2313 msgstr ""
2314 "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
2315 "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
2316 "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
2317
2318 #: c-opts.c:1776
2319 msgid ""
2320 "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
2321 "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
2322 "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
2323 "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
2324 "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
2325 "  -v                        Display the version number\n"
2326 msgstr ""
2327 "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
2328 "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
2329 "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
2330 "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
2331 "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
2332 "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
2333
2334 #: c-opts.c:1784
2335 msgid ""
2336 "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
2337 "  -C                        Do not discard comments\n"
2338 "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
2339 "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
2340 "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
2341 "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
2342 msgstr ""
2343 "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
2344 "  -C                        No descarta los comentarios\n"
2345 "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
2346 "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
2347 "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
2348 "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
2349
2350 #: c-opts.c:1792
2351 msgid ""
2352 "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
2353 "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
2354 "  -P                        Do not generate #line directives\n"
2355 "  -remap                    Remap file names when including files\n"
2356 "  --help                    Display this information\n"
2357 msgstr ""
2358 "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
2359 "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
2360 "  -P                        No genera directivas #line\n"
2361 "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
2362 "  --help                    Muestra esta información\n"
2363
2364 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2365 #: c-parse.y:55 parse.y:48 objc-parse.y:55
2366 msgid "syntax error"
2367 msgstr "error sintáctico"
2368
2369 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2370 msgid "syntax error: cannot back up"
2371 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2372
2373 #: c-parse.y:325 objc-parse.y:346
2374 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2375 msgstr "ISO C prohíbe un fichero fuente vacío"
2376
2377 #: c-parse.y:366 c-typeck.c:6916 objc-parse.y:388
2378 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2379 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
2380
2381 #: c-parse.y:374 objc-parse.y:396
2382 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2383 msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
2384
2385 #: c-parse.y:376 objc-parse.y:398
2386 msgid "data definition has no type or storage class"
2387 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2388
2389 #: c-parse.y:389 objc-parse.y:411
2390 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2391 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2392
2393 #: c-parse.y:449 cppexp.c:1312
2394 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2395 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2396
2397 #: c-parse.y:496 objc-parse.y:518
2398 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2399 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2400
2401 #: c-parse.y:583 objc-parse.y:605
2402 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2403 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2404
2405 #: c-parse.y:632 objc-parse.y:654
2406 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2407 msgstr "ISO C89 prohíbe las literales compuestas"
2408
2409 #: c-parse.y:646 objc-parse.y:668
2410 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2411 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
2412
2413 #: c-parse.y:677 objc-parse.y:699
2414 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2415 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2416
2417 #: c-parse.y:721 objc-parse.y:767
2418 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2419 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
2420
2421 #: c-parse.y:985 c-parse.y:991 c-parse.y:997 c-parse.y:1003 c-parse.y:1024
2422 #: c-parse.y:1030 c-parse.y:1036 c-parse.y:1042 c-parse.y:1075 c-parse.y:1081
2423 #: c-parse.y:1087 c-parse.y:1093 c-parse.y:1138 c-parse.y:1144 c-parse.y:1150
2424 #: c-parse.y:1156 parse.y:1933 parse.y:1940 parse.y:1975 objc-parse.y:1031
2425 #: objc-parse.y:1037 objc-parse.y:1043 objc-parse.y:1049 objc-parse.y:1070
2426 #: objc-parse.y:1076 objc-parse.y:1082 objc-parse.y:1088 objc-parse.y:1121
2427 #: objc-parse.y:1127 objc-parse.y:1133 objc-parse.y:1139 objc-parse.y:1184
2428 #: objc-parse.y:1190 objc-parse.y:1196 objc-parse.y:1202
2429 #, c-format
2430 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2431 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
2432
2433 #: c-parse.y:1441 objc-parse.y:1496
2434 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2435 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
2436
2437 #: c-parse.y:1455 objc-parse.y:1510
2438 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2439 msgstr "ISO C89 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
2440
2441 #: c-parse.y:1458 objc-parse.y:1513
2442 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2443 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin `='"
2444
2445 #: c-parse.y:1462 objc-parse.y:1517
2446 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2447 msgstr "uso obsoleto del inicializador asignado con `:'"
2448
2449 #: c-parse.y:1489 objc-parse.y:1544
2450 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2451 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
2452
2453 #: c-parse.y:1497 c-parse.y:1528 objc-parse.y:1552 objc-parse.y:1583
2454 msgid "ISO C forbids nested functions"
2455 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
2456
2457 #: c-parse.y:1703 objc-parse.y:1760
2458 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2459 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2460
2461 #: c-parse.y:1715 parse.y:2411 objc-parse.y:1772
2462 msgid "comma at end of enumerator list"
2463 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2464
2465 #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1780
2466 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2467 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2468
2469 #: c-parse.y:1732 objc-parse.y:1789 objc-parse.y:2864
2470 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2471 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2472
2473 #: c-parse.y:1745 objc-parse.y:1816
2474 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2475 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
2476
2477 #: c-parse.y:1754 objc-parse.y:1825
2478 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2479 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
2480
2481 #: c-parse.y:1913 objc-parse.y:1984
2482 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2483 msgstr "uso obsoleto de la etiqueta al final de la declaración compuesta"
2484
2485 #: c-parse.y:1930 objc-parse.y:2001
2486 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2487 msgstr "ISO C89 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
2488
2489 #: c-parse.y:2005 objc-parse.y:2080
2490 msgid "ISO C forbids label declarations"
2491 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
2492
2493 #: c-parse.y:2055 parse.y:1638 objc-parse.y:2130
2494 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2495 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2496
2497 #: c-parse.y:2182 objc-parse.y:2257
2498 msgid "empty body in an else-statement"
2499 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2500
2501 #: c-parse.y:2303 objc-parse.y:2378
2502 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2503 msgstr "ISO C prohíbe `goto *expr;'"
2504
2505 #: c-parse.y:2403 objc-parse.y:2478
2506 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2507 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
2508
2509 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2510 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2511 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2512 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2513 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2514 #. correctly.
2515 #: c-parse.y:2429 objc-parse.y:2504
2516 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2517 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2518
2519 #: c-parse.y:2526 objc-parse.y:2601
2520 msgid "`...' in old-style identifier list"
2521 msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
2522
2523 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2524 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2525 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2526
2527 #: /usr/share/bison/bison.simple:799 cp/spew.c:364
2528 msgid "parse error"
2529 msgstr "error de decodificación"
2530
2531 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2532 msgid "parser stack overflow"
2533 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2534
2535 #: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1525 objc-parse.y:3537
2536 #, c-format
2537 msgid "%s at end of input"
2538 msgstr "%s al final de la entrada"
2539
2540 #: c-parse.y:2844 cp/spew.c:1533 objc-parse.y:3543
2541 #, c-format
2542 msgid "%s before %s'%c'"
2543 msgstr "%s antes de %s'%c'"
2544
2545 #: c-parse.y:2846 cp/spew.c:1535 objc-parse.y:3545
2546 #, c-format
2547 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2548 msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
2549
2550 #: c-parse.y:2850 cp/spew.c:1542 objc-parse.y:3549
2551 #, c-format
2552 msgid "%s before string constant"
2553 msgstr "%s antes de una constante de cadena"
2554
2555 #: c-parse.y:2852 cp/spew.c:1544 objc-parse.y:3551
2556 #, c-format
2557 msgid "%s before numeric constant"
2558 msgstr "%s antes de una constante numérica"
2559
2560 #: c-parse.y:2854 objc-parse.y:3553
2561 #, c-format
2562 msgid "%s before \"%s\""
2563 msgstr "%s antes de \"%s\""
2564
2565 #: c-parse.y:2856 objc-parse.y:3555
2566 #, c-format
2567 msgid "%s before '%s' token"
2568 msgstr "%s antes del elemento '%s'"
2569
2570 #: c-parse.y:2921
2571 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2572 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de cadenas"
2573
2574 #: c-parse.y:3047 objc-parse.y:3779
2575 #, c-format
2576 msgid "syntax error at '%s' token"
2577 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2578
2579 #: c-pragma.c:107
2580 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2581 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2582
2583 #: c-pragma.c:125
2584 #, c-format
2585 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2586 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2587
2588 #: c-pragma.c:145
2589 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2590 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2591
2592 #: c-pragma.c:147
2593 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2594 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2595
2596 #: c-pragma.c:167
2597 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2598 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2599
2600 #: c-pragma.c:180 c-pragma.c:230
2601 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2602 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2603
2604 #: c-pragma.c:185
2605 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2606 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2607
2608 #: c-pragma.c:187
2609 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2610 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2611
2612 #: c-pragma.c:196
2613 #, c-format
2614 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2615 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2616
2617 #: c-pragma.c:233
2618 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2619 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2620
2621 #: c-pragma.c:247
2622 #, c-format
2623 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2624 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2625
2626 #: c-pragma.c:280
2627 #, c-format
2628 msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
2629 msgstr "la aplicación del #pragma weak `%s' después del primer uso resulta en conducta no especificada"
2630
2631 #: c-pragma.c:328 c-pragma.c:333
2632 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2633 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2634
2635 #: c-pragma.c:337
2636 msgid "junk at end of #pragma weak"
2637 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2638
2639 #: c-pragma.c:372 c-pragma.c:377
2640 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2641 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
2642
2643 #: c-pragma.c:382
2644 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2645 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
2646
2647 #: c-pragma.c:389 c-pragma.c:470
2648 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2649 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
2650
2651 #: c-pragma.c:420
2652 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2653 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
2654
2655 #: c-pragma.c:425
2656 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2657 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
2658
2659 #: c-pragma.c:457
2660 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2661 msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo"
2662
2663 #: c-semantics.c:565
2664 msgid "break statement not within loop or switch"
2665 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2666
2667 #: c-semantics.c:583
2668 msgid "continue statement not within a loop"
2669 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
2670
2671 #: c-semantics.c:678
2672 msgid "destructor needed for `%#D'"
2673 msgstr "se necesita un destructor para `%#D'"
2674
2675 #: c-semantics.c:679
2676 msgid "where case label appears here"
2677 msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
2678
2679 #: c-semantics.c:682
2680 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2681 msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
2682
2683 #: c-semantics.c:725 c-typeck.c:6942 cp/semantics.c:897
2684 #, c-format
2685 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2686 msgstr "se ignora el calificador %s en asm"
2687
2688 #: c-typeck.c:123
2689 #, c-format
2690 msgid "`%s' has an incomplete type"
2691 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
2692
2693 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2865
2694 msgid "invalid use of void expression"
2695 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2696
2697 #: c-typeck.c:153
2698 msgid "invalid use of flexible array member"
2699 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
2700
2701 #: c-typeck.c:159
2702 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2703 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2704
2705 #: c-typeck.c:167
2706 #, c-format
2707 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2708 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
2709
2710 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2711 #: c-typeck.c:171
2712 #, c-format
2713 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2714 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
2715
2716 #: c-typeck.c:424 c-typeck.c:438
2717 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2718 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2719
2720 #: c-typeck.c:603
2721 msgid "types are not quite compatible"
2722 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2723
2724 #: c-typeck.c:757 c-typeck.c:2687
2725 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2726 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
2727
2728 #: c-typeck.c:1136
2729 #, c-format
2730 msgid "%s has no member named `%s'"
2731 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
2732
2733 #: c-typeck.c:1172
2734 #, c-format
2735 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2736 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
2737
2738 #: c-typeck.c:1204
2739 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2740 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
2741
2742 #: c-typeck.c:1208
2743 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2744 msgstr "deferenciando el puntero `void *'"
2745
2746 #: c-typeck.c:1225 cp/typeck.c:2369
2747 #, c-format
2748 msgid "invalid type argument of `%s'"
2749 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
2750
2751 #: c-typeck.c:1244 cp/typeck.c:2395
2752 msgid "subscript missing in array reference"
2753 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
2754
2755 #: c-typeck.c:1265 cp/typeck.c:2437
2756 msgid "array subscript has type `char'"
2757 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
2758
2759 #: c-typeck.c:1273 c-typeck.c:1362 cp/typeck.c:2444 cp/typeck.c:2523
2760 msgid "array subscript is not an integer"
2761 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2762
2763 #: c-typeck.c:1306
2764 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2765 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz `register'"
2766
2767 #: c-typeck.c:1308
2768 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2769 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2770
2771 #: c-typeck.c:1341
2772 msgid "subscript has type `char'"
2773 msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
2774
2775 #: c-typeck.c:1357 cp/typeck.c:2518
2776 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2777 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
2778
2779 #: c-typeck.c:1411
2780 #, c-format
2781 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2782 msgstr "`%s' no se declaró aquí (no en una función)"
2783
2784 #: c-typeck.c:1418
2785 #, c-format
2786 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2787 msgstr "`%s' no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
2788
2789 #: c-typeck.c:1423
2790 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2791 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
2792
2793 #: c-typeck.c:1424
2794 msgid "for each function it appears in.)"
2795 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
2796
2797 #: c-typeck.c:1441
2798 #, c-format
2799 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2800 msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia"
2801
2802 #: c-typeck.c:1518
2803 msgid "called object is not a function"
2804 msgstr "el objeto llamado no es una función"
2805
2806 #: c-typeck.c:1604 cp/typeck.c:2829
2807 msgid "too many arguments to function"
2808 msgstr "demasiados argumentos para la función"
2809
2810 #: c-typeck.c:1625
2811 #, c-format
2812 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2813 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2814
2815 #: c-typeck.c:1638
2816 #, c-format
2817 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2818 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2819
2820 #: c-typeck.c:1641
2821 #, c-format
2822 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2823 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2824
2825 #: c-typeck.c:1644
2826 #, c-format
2827 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2828 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2829
2830 #: c-typeck.c:1647
2831 #, c-format
2832 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2833 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2834
2835 #: c-typeck.c:1650
2836 #, c-format
2837 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2838 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2839
2840 #: c-typeck.c:1653
2841 #, c-format
2842 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2843 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2844
2845 #: c-typeck.c:1663
2846 #, c-format
2847 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2848 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
2849
2850 #: c-typeck.c:1681
2851 #, c-format
2852 msgid "%s with different width due to prototype"
2853 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
2854
2855 #: c-typeck.c:1715
2856 #, c-format
2857 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2858 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
2859
2860 #: c-typeck.c:1717
2861 #, c-format
2862 msgid "%s as signed due to prototype"
2863 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
2864
2865 #: c-typeck.c:1751 cp/typeck.c:2933
2866 msgid "too few arguments to function"
2867 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
2868
2869 #: c-typeck.c:1793
2870 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2871 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2872
2873 #: c-typeck.c:1800
2874 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2875 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2876
2877 #: c-typeck.c:1809
2878 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2879 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2880
2881 #: c-typeck.c:1812
2882 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2883 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2884
2885 #: c-typeck.c:1821
2886 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2887 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2888
2889 #: c-typeck.c:1824
2890 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2891 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2892
2893 #: c-typeck.c:1831
2894 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2895 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2896
2897 #: c-typeck.c:1834
2898 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2899 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2900
2901 #: c-typeck.c:1841
2902 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2903 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2904
2905 #: c-typeck.c:2001 c-typeck.c:2036
2906 msgid "division by zero"
2907 msgstr "división por cero"
2908
2909 #: c-typeck.c:2081 cp/typeck.c:3194
2910 msgid "right shift count is negative"
2911 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
2912
2913 #: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:3200
2914 msgid "right shift count >= width of type"
2915 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
2916
2917 #: c-typeck.c:2109 cp/typeck.c:3219
2918 msgid "left shift count is negative"
2919 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
2920
2921 #: c-typeck.c:2112 cp/typeck.c:3221
2922 msgid "left shift count >= width of type"
2923 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
2924
2925 #: c-typeck.c:2133
2926 msgid "shift count is negative"
2927 msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
2928
2929 #: c-typeck.c:2135
2930 msgid "shift count >= width of type"
2931 msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
2932
2933 #: c-typeck.c:2152 cp/typeck.c:3256
2934 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2935 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
2936
2937 #: c-typeck.c:2178 c-typeck.c:2184
2938 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2939 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de `void *' con un puntero de función"
2940
2941 #: c-typeck.c:2187 c-typeck.c:2227 c-typeck.c:2255
2942 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2943 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
2944
2945 #: c-typeck.c:2201 c-typeck.c:2206 c-typeck.c:2275 c-typeck.c:2280
2946 msgid "comparison between pointer and integer"
2947 msgstr "comparación entre puntero y entero"
2948
2949 #: c-typeck.c:2222 c-typeck.c:2250
2950 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2951 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
2952
2953 #: c-typeck.c:2247
2954 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2955 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
2956
2957 #: c-typeck.c:2263 c-typeck.c:2270
2958 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2959 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
2960
2961 #: c-typeck.c:2294 cp/typeck.c:3389
2962 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2963 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
2964
2965 #: c-typeck.c:2505
2966 msgid "comparison between signed and unsigned"
2967 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
2968
2969 #: c-typeck.c:2551 cp/typeck.c:3633
2970 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2971 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
2972
2973 #: c-typeck.c:2559 cp/typeck.c:3641
2974 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2975 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
2976
2977 #: c-typeck.c:2639
2978 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2979 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la sustracción"
2980
2981 #: c-typeck.c:2641
2982 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2983 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
2984
2985 #: c-typeck.c:2738
2986 msgid "wrong type argument to unary plus"
2987 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2988
2989 #: c-typeck.c:2751
2990 msgid "wrong type argument to unary minus"
2991 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2992
2993 #: c-typeck.c:2768
2994 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2995 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
2996
2997 #: c-typeck.c:2774
2998 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2999 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
3000
3001 #: c-typeck.c:2783
3002 msgid "wrong type argument to abs"
3003 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
3004
3005 #: c-typeck.c:2795
3006 msgid "wrong type argument to conjugation"
3007 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
3008
3009 #: c-typeck.c:2809
3010 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3011 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
3012
3013 #: c-typeck.c:2852
3014 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3015 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
3016
3017 #: c-typeck.c:2867 c-typeck.c:2899
3018 msgid "wrong type argument to increment"
3019 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
3020
3021 #: c-typeck.c:2869 c-typeck.c:2901
3022 msgid "wrong type argument to decrement"
3023 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
3024
3025 #: c-typeck.c:2890
3026 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3027 msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
3028
3029 #: c-typeck.c:2892
3030 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3031 msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
3032
3033 #: c-typeck.c:3029
3034 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
3035 msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
3036
3037 #: c-typeck.c:3039
3038 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3039 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
3040
3041 #: c-typeck.c:3071
3042 #, c-format
3043 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3044 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
3045
3046 #: c-typeck.c:3180 c-typeck.c:4651 c-typeck.c:4667 c-typeck.c:4683
3047 #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4381 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
3048 #: config/cris/cris.c:545 cp/spew.c:1538 cp/typeck.c:4367 java/expr.c:364
3049 #: java/verify.c:1467 java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
3050 #, c-format
3051 msgid "%s"
3052 msgstr "%s"
3053
3054 #: c-typeck.c:3241
3055 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
3056 msgstr "ISO C prohíbe el uso de expresiones condicionales como l-valores"
3057
3058 #: c-typeck.c:3244
3059 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
3060 msgstr "ISO C prohíbe el uso de expresiones compuestas como l-valores"
3061
3062 #: c-typeck.c:3247
3063 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
3064 msgstr "ISO C prohíbe el uso de expresiones de conversión como l-valores"
3065
3066 #: c-typeck.c:3264
3067 #, c-format
3068 msgid "%s of read-only member `%s'"
3069 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
3070
3071 #: c-typeck.c:3268
3072 #, c-format
3073 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3074 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
3075
3076 #: c-typeck.c:3271
3077 #, c-format
3078 msgid "%s of read-only location"
3079 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
3080
3081 #: c-typeck.c:3290
3082 #, c-format
3083 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3084 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
3085
3086 #: c-typeck.c:3318
3087 #, c-format
3088 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3089 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
3090
3091 #: c-typeck.c:3322
3092 #, c-format
3093 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3094 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
3095
3096 #: c-typeck.c:3329
3097 #, c-format
3098 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3099 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
3100
3101 #: c-typeck.c:3341
3102 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3103 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
3104
3105 #: c-typeck.c:3345
3106 #, c-format
3107 msgid "address of register variable `%s' requested"
3108 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
3109
3110 #: c-typeck.c:3453
3111 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3112 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
3113
3114 #: c-typeck.c:3460
3115 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3116 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
3117
3118 #: c-typeck.c:3476 c-typeck.c:3483
3119 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3120 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre `void *' y punteros de función"
3121
3122 #: c-typeck.c:3489
3123 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3124 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
3125
3126 #: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506
3127 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3128 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
3129
3130 #: c-typeck.c:3520
3131 msgid "type mismatch in conditional expression"
3132 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
3133
3134 #: c-typeck.c:3591 cp/typeck.c:4623
3135 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3136 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
3137
3138 #: c-typeck.c:3635
3139 msgid "cast specifies array type"
3140 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
3141
3142 #: c-typeck.c:3641
3143 msgid "cast specifies function type"
3144 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
3145
3146 #: c-typeck.c:3651
3147 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3148 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
3149
3150 #: c-typeck.c:3670
3151 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3152 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
3153
3154 #: c-typeck.c:3685
3155 msgid "cast to union type from type not present in union"
3156 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
3157
3158 #: c-typeck.c:3736
3159 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3160 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
3161
3162 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3163 #. present in IN_TYPE.
3164 #: c-typeck.c:3741
3165 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3166 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3167
3168 #: c-typeck.c:3756
3169 msgid "cast increases required alignment of target type"
3170 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
3171
3172 #: c-typeck.c:3762 cp/typeck.c:5144
3173 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3174 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
3175
3176 #: c-typeck.c:3767
3177 msgid "cast does not match function type"
3178 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
3179
3180 #: c-typeck.c:3774 cp/typeck.c:5151
3181 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3182 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
3183
3184 #: c-typeck.c:3786
3185 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3186 msgstr "el castigo de tipo a tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
3187
3188 #: c-typeck.c:3790
3189 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3190 msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
3191
3192 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3193 #. Reject anything strange now.
3194 #: c-typeck.c:3949
3195 msgid "invalid lvalue in assignment"
3196 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
3197
3198 #. Convert new value to destination type.
3199 #: c-typeck.c:3958 c-typeck.c:3983 c-typeck.c:4000 cp/typeck.c:5266
3200 #: cp/typeck.c:5416
3201 msgid "assignment"
3202 msgstr "asignación"
3203
3204 #: c-typeck.c:4070
3205 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3206 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3207
3208 #: c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4241
3209 #, c-format
3210 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3211 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3212
3213 #: c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4221
3214 #, c-format
3215 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3216 msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
3217
3218 #: c-typeck.c:4184
3219 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3220 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
3221
3222 #: c-typeck.c:4213
3223 #, c-format
3224 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3225 msgstr "ISO C prohíbe %s entre punteros a función y `void *'"
3226
3227 #: c-typeck.c:4230
3228 #, c-format
3229 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3230 msgstr "el puntero que apunta a %s difiere en signo"
3231
3232 #: c-typeck.c:4246
3233 #, c-format
3234 msgid "%s from incompatible pointer type"
3235 msgstr "%s de tipo de puntero incompatible"
3236
3237 #: c-typeck.c:4252 c-typeck.c:4804 cp/typeck.c:1653
3238 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3239 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
3240
3241 #: c-typeck.c:4267
3242 #, c-format
3243 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3244 msgstr "%s se crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3245
3246 #: c-typeck.c:4275
3247 #, c-format
3248 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3249 msgstr "%s se crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3250
3251 #: c-typeck.c:4289 c-typeck.c:4292
3252 #, c-format
3253 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3254 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3255
3256 #: c-typeck.c:4296
3257 #, c-format
3258 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3259 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
3260
3261 #: c-typeck.c:4300
3262 #, c-format
3263 msgid "incompatible types in %s"
3264 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3265
3266 #. Function name is known; supply it.
3267 #: c-typeck.c:4358
3268 #, c-format
3269 msgid "passing arg of `%s'"
3270 msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
3271
3272 #. Function name unknown (call through ptr).
3273 #: c-typeck.c:4368
3274 msgid "passing arg of pointer to function"
3275 msgstr "al pasar un argumento de puntero a la función"
3276
3277 #. Function name is known; supply it.
3278 #: c-typeck.c:4376
3279 #, c-format
3280 msgid "passing arg %d of `%s'"
3281 msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
3282
3283 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3284 #: c-typeck.c:4386
3285 #, c-format
3286 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3287 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
3288
3289 #: c-typeck.c:4452
3290 msgid "initializer for static variable is not constant"
3291 msgstr "el inicializador para la variable estática no es una constante"
3292
3293 #: c-typeck.c:4458
3294 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3295 msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
3296
3297 #: c-typeck.c:4466
3298 msgid "aggregate initializer is not constant"
3299 msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
3300
3301 #: c-typeck.c:4468
3302 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3303 msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
3304
3305 #: c-typeck.c:4475
3306 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3307 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
3308
3309 #: c-typeck.c:4654 c-typeck.c:4670 c-typeck.c:4686
3310 #, c-format
3311 msgid "(near initialization for `%s')"
3312 msgstr "(cerca de la inicialización de `%s')"
3313
3314 #: c-typeck.c:4737 cp/typeck2.c:488
3315 msgid "char-array initialized from wide string"
3316 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3317
3318 # no ancha -> angosta? cfuga
3319 #: c-typeck.c:4744 cp/typeck2.c:495
3320 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3321 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena no ancha"
3322
3323 #: c-typeck.c:4762 cp/typeck2.c:511
3324 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3325 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3326
3327 #: c-typeck.c:4822
3328 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3329 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
3330
3331 #: c-typeck.c:4839 c-typeck.c:4841 c-typeck.c:4857 c-typeck.c:4878
3332 #: c-typeck.c:6281
3333 msgid "initializer element is not constant"
3334 msgstr "el elemento inicializador no es constante"
3335
3336 #: c-typeck.c:4873
3337 msgid "initialization"
3338 msgstr "inicialización"
3339
3340 #: c-typeck.c:4884 c-typeck.c:6286
3341 msgid "initializer element is not computable at load time"
3342 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
3343
3344 #: c-typeck.c:4899 cp/typeck2.c:588
3345 msgid "invalid initializer"
3346 msgstr "inicializador inválido"
3347
3348 #: c-typeck.c:5393
3349 msgid "extra brace group at end of initializer"
3350 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
3351
3352 #: c-typeck.c:5413
3353 msgid "missing braces around initializer"
3354 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
3355
3356 #: c-typeck.c:5473
3357 msgid "braces around scalar initializer"
3358 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
3359
3360 #: c-typeck.c:5521
3361 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3362 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3363
3364 #: c-typeck.c:5523
3365 msgid "initialization of a flexible array member"
3366 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
3367
3368 #: c-typeck.c:5554
3369 msgid "missing initializer"
3370 msgstr "falta el inicializador"
3371
3372 #: c-typeck.c:5580
3373 msgid "empty scalar initializer"
3374 msgstr "inicializador escalar vacío"
3375
3376 #: c-typeck.c:5585
3377 msgid "extra elements in scalar initializer"
3378 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
3379
3380 #: c-typeck.c:5671
3381 msgid "initialization designators may not nest"
3382 msgstr "no se pueden anidar los designadores de inicialización"
3383
3384 #: c-typeck.c:5692 c-typeck.c:5763
3385 msgid "array index in non-array initializer"
3386 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
3387
3388 #: c-typeck.c:5697 c-typeck.c:5817
3389 msgid "field name not in record or union initializer"
3390 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
3391
3392 #: c-typeck.c:5759 c-typeck.c:5761
3393 msgid "nonconstant array index in initializer"
3394 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
3395
3396 #: c-typeck.c:5765 c-typeck.c:5768
3397 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3398 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3399
3400 #: c-typeck.c:5779
3401 msgid "empty index range in initializer"
3402 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
3403
3404 #: c-typeck.c:5788
3405 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3406 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3407
3408 #: c-typeck.c:5829
3409 #, c-format
3410 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3411 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el inicializador"
3412
3413 #: c-typeck.c:5866 c-typeck.c:5887 c-typeck.c:6348
3414 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3415 msgstr "campo inicializado con efectos laterales sobreescritos"
3416
3417 #: c-typeck.c:6558
3418 msgid "excess elements in char array initializer"
3419 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
3420
3421 #: c-typeck.c:6565 c-typeck.c:6611
3422 msgid "excess elements in struct initializer"
3423 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
3424
3425 #: c-typeck.c:6626
3426 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3427 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
3428
3429 #: c-typeck.c:6693
3430 msgid "excess elements in union initializer"
3431 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
3432
3433 #: c-typeck.c:6714
3434 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3435 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
3436
3437 #: c-typeck.c:6777
3438 msgid "excess elements in array initializer"
3439 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
3440
3441 #: c-typeck.c:6806
3442 msgid "excess elements in vector initializer"
3443 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
3444
3445 #: c-typeck.c:6828
3446 msgid "excess elements in scalar initializer"
3447 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
3448
3449 #: c-typeck.c:6935
3450 msgid "asm template is not a string constant"
3451 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
3452
3453 #: c-typeck.c:6967
3454 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3455 msgstr "l-valor inválido en la declaración asm"
3456
3457 #: c-typeck.c:7042
3458 msgid "modification by `asm'"
3459 msgstr "modificación por `asm'"
3460
3461 #: c-typeck.c:7061 cp/typeck.c:6237
3462 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3463 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3464
3465 #: c-typeck.c:7068
3466 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3467 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3468
3469 #: c-typeck.c:7074
3470 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3471 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3472
3473 #: c-typeck.c:7078
3474 msgid "return"
3475 msgstr "return"
3476
3477 #: c-typeck.c:7130
3478 msgid "function returns address of local variable"
3479 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3480
3481 #: c-typeck.c:7186 cp/semantics.c:555
3482 msgid "switch quantity not an integer"
3483 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3484
3485 #: c-typeck.c:7196
3486 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3487 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3488
3489 #: c-typeck.c:7231 cp/decl.c:5523
3490 msgid "case label not within a switch statement"
3491 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3492
3493 #: c-typeck.c:7233 cp/decl.c:5528
3494 msgid "`default' label not within a switch statement"
3495 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3496
3497 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
3498 #: calls.c:1934 tree-inline.c:1177
3499 #, c-format
3500 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3501 msgstr "el `inlining' falló en la llamada a `%s'"
3502
3503 #: calls.c:1935 calls.c:2271 tree-inline.c:1178
3504 msgid "called from here"
3505 msgstr "llamado desde aquí"
3506
3507 #: calls.c:2270
3508 #, c-format
3509 msgid "can't inline call to `%s'"
3510 msgstr "no se pueden hacer la llamada inline a `%s'"
3511
3512 #: calls.c:2300
3513 msgid "function call has aggregate value"
3514 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3515
3516 #: cfgloop.c:1107
3517 #, c-format
3518 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3519 msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
3520
3521 #: cfgloop.c:1126
3522 #, c-format
3523 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3524 msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
3525
3526 #: cfgloop.c:1144
3527 #, c-format
3528 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3529 msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
3530
3531 #: cfgloop.c:1152
3532 #, c-format
3533 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3534 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
3535
3536 #: cfgloop.c:1157
3537 #, c-format
3538 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3539 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
3540
3541 #: cfgloop.c:1162
3542 #, c-format
3543 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3544 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3545
3546 #: cfgloop.c:1168
3547 #, c-format
3548 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3549 msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3550
3551 #: cfgrtl.c:1774
3552 #, c-format
3553 msgid "bb %d on wrong place"
3554 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
3555
3556 #: cfgrtl.c:1780
3557 #, c-format
3558 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3559 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
3560
3561 #: cfgrtl.c:1800
3562 #, c-format
3563 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3564 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3565
3566 #: cfgrtl.c:1814
3567 #, c-format
3568 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3569 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3570
3571 #: cfgrtl.c:1826
3572 #, c-format
3573 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3574 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3575
3576 #: cfgrtl.c:1848
3577 #, c-format
3578 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
3579 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
3580
3581 #: cfgrtl.c:1855
3582 #, c-format
3583 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3584 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
3585
3586 #: cfgrtl.c:1861
3587 #, c-format
3588 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3589 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
3590
3591 #: cfgrtl.c:1869
3592 #, c-format
3593 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3594 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3595
3596 #: cfgrtl.c:1875
3597 #, c-format
3598 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3599 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
3600
3601 #: cfgrtl.c:1881
3602 #, c-format
3603 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3604 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
3605
3606 #: cfgrtl.c:1911
3607 #, c-format
3608 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3609 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3610
3611 #: cfgrtl.c:1926
3612 #, c-format
3613 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3614 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3615
3616 #: cfgrtl.c:1928
3617 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3618 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3619
3620 #: cfgrtl.c:1935
3621 #, c-format
3622 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3623 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3624
3625 #: cfgrtl.c:1951
3626 #, c-format
3627 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3628 msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
3629
3630 #: cfgrtl.c:1959
3631 #, c-format
3632 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3633 msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
3634
3635 #: cfgrtl.c:1964
3636 #, c-format
3637 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3638 msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
3639
3640 #: cfgrtl.c:1969
3641 #, c-format
3642 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3643 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
3644
3645 #: cfgrtl.c:1975
3646 #, c-format
3647 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3648 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
3649
3650 #: cfgrtl.c:1980
3651 #, c-format
3652 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3653 msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
3654
3655 #: cfgrtl.c:1989
3656 #, c-format
3657 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3658 msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
3659
3660 #: cfgrtl.c:2004
3661 #, c-format
3662 msgid "missing barrier after block %i"
3663 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3664
3665 #: cfgrtl.c:2014
3666 #, c-format
3667 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3668 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3669
3670 #: cfgrtl.c:2031
3671 #, c-format
3672 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3673 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3674
3675 #: cfgrtl.c:2035
3676 #, c-format
3677 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3678 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3679
3680 #: cfgrtl.c:2049 cfgrtl.c:2059
3681 #, c-format
3682 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3683 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3684
3685 #: cfgrtl.c:2072
3686 #, c-format
3687 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3688 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3689
3690 #: cfgrtl.c:2084
3691 #, c-format
3692 msgid "in basic block %d:"
3693 msgstr "en el bloque básico %d:"
3694
3695 #: cfgrtl.c:2085
3696 msgid "flow control insn inside a basic block"
3697 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3698
3699 #: cfgrtl.c:2104
3700 #, c-format
3701 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3702 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3703
3704 #: cfgrtl.c:2119
3705 msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3706 msgstr "los bloques básicos no están numerados consecutivamente"
3707
3708 #: cfgrtl.c:2144
3709 msgid "insn outside basic block"
3710 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3711
3712 #: cfgrtl.c:2152
3713 msgid "return not followed by barrier"
3714 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3715
3716 #: cfgrtl.c:2157
3717 #, c-format
3718 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3719 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3720
3721 #: cfgrtl.c:2161
3722 msgid "verify_flow_info failed"
3723 msgstr "falló verify_flow_info"
3724
3725 #: collect2.c:425
3726 msgid "internal error"
3727 msgstr "error interno"
3728
3729 #: collect2.c:934
3730 msgid "no arguments"
3731 msgstr "sin argumentos"
3732
3733 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1444
3734 #, c-format
3735 msgid "fopen %s"
3736 msgstr "fopen %s"
3737
3738 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1447
3739 #, c-format
3740 msgid "fclose %s"
3741 msgstr "fclose %s"
3742
3743 #: collect2.c:1275
3744 #, c-format
3745 msgid "collect2 version %s"
3746 msgstr "collect2 versión %s"
3747
3748 #: collect2.c:1365
3749 #, c-format
3750 msgid "%d constructor(s) found\n"
3751 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
3752
3753 #: collect2.c:1366
3754 #, c-format
3755 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3756 msgstr "se encuentra(n) %d  destructor(es)\n"
3757
3758 #: collect2.c:1367
3759 #, c-format
3760 msgid "%d frame table(s) found\n"
3761 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
3762
3763 #: collect2.c:1508
3764 #, c-format
3765 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3766 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
3767
3768 #: collect2.c:1527
3769 #, c-format
3770 msgid "%s returned %d exit status"
3771 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
3772
3773 #: collect2.c:1555
3774 #, c-format
3775 msgid "[cannot find %s]"
3776 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
3777
3778 #: collect2.c:1570
3779 #, c-format
3780 msgid "cannot find `%s'"
3781 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
3782
3783 #: collect2.c:1581 collect2.c:1584
3784 #, c-format
3785 msgid "redirecting stdout: %s"
3786 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
3787
3788 #: collect2.c:1627
3789 #, c-format
3790 msgid "[Leaving %s]\n"
3791 msgstr "[Dejando %s]\n"
3792
3793 #: collect2.c:1870
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "\n"
3797 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3798 msgstr ""
3799 "\n"
3800 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
3801
3802 #: collect2.c:2082
3803 msgid "cannot find `nm'"
3804 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
3805
3806 #: collect2.c:2092 collect2.c:2533
3807 msgid "pipe"
3808 msgstr "pipe"
3809
3810 #: collect2.c:2096 collect2.c:2537
3811 msgid "fdopen"
3812 msgstr "fdopen"
3813
3814 #: collect2.c:2122 collect2.c:2563
3815 #, c-format
3816 msgid "dup2 %d 1"
3817 msgstr "dup2 %d 1"
3818
3819 #: collect2.c:2125 collect2.c:2128 collect2.c:2141 collect2.c:2566
3820 #: collect2.c:2569 collect2.c:2582
3821 #, c-format
3822 msgid "close %d"
3823 msgstr "close %d"
3824
3825 #: collect2.c:2131 collect2.c:2572
3826 #, c-format
3827 msgid "execv %s"
3828 msgstr "execv %s"
3829
3830 #: collect2.c:2185
3831 #, c-format
3832 msgid "init function found in object %s"
3833 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
3834
3835 #: collect2.c:2193
3836 #, c-format
3837 msgid "fini function found in object %s"
3838 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
3839
3840 #: collect2.c:2216 collect2.c:2621
3841 msgid "fclose"
3842 msgstr "fclose"
3843
3844 #: collect2.c:2261
3845 #, c-format
3846 msgid "unable to open file '%s'"
3847 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
3848
3849 #: collect2.c:2263
3850 #, c-format
3851 msgid "unable to stat file '%s'"
3852 msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'"
3853
3854 #: collect2.c:2269
3855 #, c-format
3856 msgid "unable to mmap file '%s'"
3857 msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
3858
3859 #: collect2.c:2422
3860 msgid "not found\n"
3861 msgstr "no se encuentra\n"
3862
3863 #: collect2.c:2424 collect2.c:2600
3864 #, c-format
3865 msgid "dynamic dependency %s not found"
3866 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
3867
3868 #: collect2.c:2444
3869 #, c-format
3870 msgid "bad magic number in file '%s'"
3871 msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
3872
3873 #: collect2.c:2466
3874 msgid "dynamic dependencies.\n"
3875 msgstr "dependencias dinámicas.\n"
3876
3877 #: collect2.c:2524
3878 msgid "cannot find `ldd'"
3879 msgstr "no se encuentra `ldd'"
3880
3881 #: collect2.c:2585
3882 msgid ""
3883 "\n"
3884 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3885 msgstr ""
3886 "\n"
3887 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
3888
3889 #: collect2.c:2612
3890 #, c-format
3891 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3892 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
3893
3894 #: collect2.c:2726
3895 #, c-format
3896 msgid "%s: not a COFF file"
3897 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
3898
3899 #: collect2.c:2845
3900 #, c-format
3901 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3902 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
3903
3904 #: collect2.c:2901
3905 #, c-format
3906 msgid "library lib%s not found"
3907 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
3908
3909 #: collect2.c:3028
3910 #, c-format
3911 msgid "open %s"
3912 msgstr "abrir %s"
3913
3914 #: collect2.c:3051
3915 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3916 msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
3917
3918 #: collect2.c:3124
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "\n"
3922 "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3923 msgstr ""
3924 "\n"
3925 "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
3926
3927 #: collect2.c:3133
3928 msgid "string section missing"
3929 msgstr "falta la sección de cadenas"
3930
3931 #: collect2.c:3136
3932 msgid "section pointer missing"
3933 msgstr "falta la sección de punteros"
3934
3935 #: collect2.c:3184
3936 msgid "no symbol table found"
3937 msgstr "no se encuentra la tabla de símbolos"
3938
3939 #: collect2.c:3197
3940 msgid "no cmd_strings found"
3941 msgstr "no se encuentran cmd_strings"
3942
3943 #: collect2.c:3209
3944 msgid ""
3945 "\n"
3946 "Updating header and load commands.\n"
3947 "\n"
3948 msgstr ""
3949 "\n"
3950 "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
3951 "\n"
3952
3953 #: collect2.c:3216
3954 #, c-format
3955 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3956 msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
3957
3958 #: collect2.c:3247
3959 msgid ""
3960 "writing load commands.\n"
3961 "\n"
3962 msgstr ""
3963 "escribiendo las órdenes de carga.\n"
3964 "\n"
3965
3966 #: collect2.c:3267
3967 #, c-format
3968 msgid "close %s"
3969 msgstr "cerrar %s"
3970
3971 #: collect2.c:3341
3972 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3973 msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
3974
3975 #: collect2.c:3345
3976 #, c-format
3977 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3978 msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
3979
3980 #: collect2.c:3472
3981 msgid "bad magic number"
3982 msgstr "número mágico erróneo"
3983
3984 #: collect2.c:3473
3985 msgid "bad header version"
3986 msgstr "versión de encabezado errónea"
3987
3988 #: collect2.c:3474
3989 msgid "bad raw header version"
3990 msgstr "versión de encabezado textual errónea"
3991
3992 #: collect2.c:3475
3993 msgid "raw header buffer too small"
3994 msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
3995
3996 #: collect2.c:3476
3997 msgid "old raw header file"
3998 msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
3999
4000 #: collect2.c:3477
4001 msgid "unsupported version"
4002 msgstr "versión sin soporte"
4003
4004 #: collect2.c:3479
4005 #, c-format
4006 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
4007 msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
4008
4009 #: collect2.c:3499
4010 #, c-format
4011 msgid "fstat %s"
4012 msgstr "fstat %s"
4013
4014 #: collect2.c:3536 collect2.c:3584
4015 #, c-format
4016 msgid "lseek %s 0"
4017 msgstr "lseek %s 0"
4018
4019 #: collect2.c:3540
4020 #, c-format
4021 msgid "read %s"
4022 msgstr "read %s"
4023
4024 #: collect2.c:3543
4025 #, c-format
4026 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
4027 msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
4028
4029 #: collect2.c:3564
4030 #, c-format
4031 msgid "msync %s"
4032 msgstr "msync %s"
4033
4034 #: collect2.c:3571
4035 #, c-format
4036 msgid "munmap %s"
4037 msgstr "munmap %s"
4038
4039 #: collect2.c:3588
4040 #, c-format
4041 msgid "write %s"
4042 msgstr "write %s"
4043
4044 #: collect2.c:3591
4045 #, c-format
4046 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
4047 msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
4048
4049 #: combine.c:13222
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4053 ";; %d successes.\n"
4054 "\n"
4055 msgstr ""
4056 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4057 ";; %d éxitos.\n"
4058 "\n"
4059
4060 #: combine.c:13232
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "\n"
4064 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4065 ";; %d successes.\n"
4066 msgstr ""
4067 "\n"
4068 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4069 ";; %d éxitos.\n"
4070
4071 #: convert.c:69
4072 msgid "cannot convert to a pointer type"
4073 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
4074
4075 #: convert.c:102
4076 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4077 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
4078
4079 #: convert.c:106
4080 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4081 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
4082
4083 #: convert.c:132
4084 msgid "conversion to incomplete type"
4085 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
4086
4087 #: convert.c:414 convert.c:494
4088 msgid "can't convert between vector values of different size"
4089 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
4090
4091 #: convert.c:420
4092 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4093 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
4094
4095 #: convert.c:472 f/com.c:1100
4096 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4097 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
4098
4099 #: convert.c:476 f/com.c:1102
4100 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4101 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
4102
4103 #: convert.c:500
4104 msgid "can't convert value to a vector"
4105 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
4106
4107 #: cpperror.c:113
4108 msgid "warning: "
4109 msgstr "aviso: "
4110
4111 #: cpperror.c:115
4112 msgid "internal error: "
4113 msgstr "error interno: "
4114
4115 #: cpperror.c:189
4116 msgid "stdout"
4117 msgstr "salida estándard"
4118
4119 #: cpperror.c:191 gcc.c:6428
4120 #, c-format
4121 msgid "%s: %s"
4122 msgstr "%s: %s"
4123
4124 #: cppexp.c:199
4125 msgid "too many decimal points in number"
4126 msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
4127
4128 #: cppexp.c:219
4129 #, c-format
4130 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4131 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
4132
4133 #: cppexp.c:225
4134 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4135 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
4136
4137 #: cppexp.c:234
4138 msgid "exponent has no digits"
4139 msgstr "el exponente no tiene dígitos"
4140
4141 #: cppexp.c:241
4142 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4143 msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
4144
4145 #: cppexp.c:247
4146 #, c-format
4147 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4148 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
4149
4150 #: cppexp.c:257 cppexp.c:282
4151 #, c-format
4152 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4153 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
4154
4155 #: cppexp.c:268
4156 #, c-format
4157 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4158 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
4159
4160 #: cppexp.c:289
4161 msgid "use of C99 long long integer constant"
4162 msgstr "uso de una constante entera long long C99"
4163
4164 #: cppexp.c:295
4165 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4166 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
4167
4168 #: cppexp.c:383
4169 msgid "integer constant is too large for its type"
4170 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
4171
4172 #: cppexp.c:395
4173 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4174 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
4175
4176 #: cppexp.c:482
4177 msgid "missing ')' after \"defined\""
4178 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
4179
4180 #: cppexp.c:489
4181 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4182 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
4183
4184 #: cppexp.c:497
4185 #, c-format
4186 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4187 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
4188
4189 #: cppexp.c:507
4190 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4191 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
4192
4193 #: cppexp.c:545
4194 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4195 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
4196
4197 #: cppexp.c:551
4198 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4199 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
4200
4201 #: cppexp.c:596
4202 #, c-format
4203 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
4204 msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
4205
4206 #: cppexp.c:604
4207 #, c-format
4208 msgid "\"%s\" is not defined"
4209 msgstr "\"%s\" no está definido"
4210
4211 #: cppexp.c:737 cppexp.c:772
4212 #, c-format
4213 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4214 msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
4215
4216 #: cppexp.c:756
4217 #, c-format
4218 msgid "invalid character '%c' in #if"
4219 msgstr "Carácter inválido '%c' en #if"
4220
4221 #: cppexp.c:758
4222 #, c-format
4223 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
4224 msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
4225
4226 #: cppexp.c:763
4227 #, c-format
4228 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4229 msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
4230
4231 #: cppexp.c:782
4232 msgid "void expression between '(' and ')'"
4233 msgstr "expresión void entre '(' y ')'"
4234
4235 #: cppexp.c:785
4236 msgid "#if with no expression"
4237 msgstr "#if sin expresión"
4238
4239 #: cppexp.c:787
4240 #, c-format
4241 msgid "operator '%s' has no right operand"
4242 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
4243
4244 #: cppexp.c:813
4245 msgid " ':' without preceding '?'"
4246 msgstr " ':' sin una '?' precedente"
4247
4248 #: cppexp.c:840
4249 msgid "unbalanced stack in #if"
4250 msgstr "pila desbalanceada en #if"
4251
4252 #: cppexp.c:862
4253 #, c-format
4254 msgid "impossible operator '%u'"
4255 msgstr "operador '%u' imposible"
4256
4257 #: cppexp.c:954
4258 msgid "missing ')' in expression"
4259 msgstr "falta un ')' en la expresión"
4260
4261 #: cppexp.c:975
4262 msgid "'?' without following ':'"
4263 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
4264
4265 #: cppexp.c:985
4266 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4267 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
4268
4269 #: cppexp.c:990
4270 msgid "missing '(' in expression"
4271 msgstr "falta un '(' en la expresión"
4272
4273 #: cppexp.c:1026
4274 #, c-format
4275 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4276 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4277
4278 #: cppexp.c:1031
4279 #, c-format
4280 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4281 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4282
4283 #: cppexp.c:1414
4284 msgid "comma operator in operand of #if"
4285 msgstr "operador coma en operando de #if"
4286
4287 #: cppexp.c:1551
4288 msgid "division by zero in #if"
4289 msgstr "división por cero en #if"
4290
4291 #: cppfiles.c:411
4292 #, c-format
4293 msgid "%s is too large"
4294 msgstr "%s es demasiado grande"
4295
4296 #: cppfiles.c:447
4297 #, c-format
4298 msgid "%s is shorter than expected"
4299 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
4300
4301 #: cppfiles.c:461
4302 #, c-format
4303 msgid "%s is a block device"
4304 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
4305
4306 #: cppfiles.c:594
4307 #, c-format
4308 msgid "no include path in which to find %s"
4309 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %s"
4310
4311 #: cppfiles.c:668
4312 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4313 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
4314
4315 #: cppfiles.c:1014
4316 msgid "absolute file name in remap_filename"
4317 msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
4318
4319 #: cppinit.c:224
4320 #, c-format
4321 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
4322 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
4323
4324 #: cppinit.c:231
4325 #, c-format
4326 msgid "%s: Not a directory"
4327 msgstr "%s: No es un directorio"
4328
4329 #: cppinit.c:287
4330 #, c-format
4331 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
4332 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
4333
4334 #: cppinit.c:325
4335 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
4336 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
4337
4338 #: cppinit.c:891
4339 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4340 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
4341
4342 #: cppinit.c:895
4343 #, c-format
4344 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4345 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
4346
4347 #: cppinit.c:901
4348 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4349 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
4350
4351 #: cppinit.c:904
4352 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4353 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
4354
4355 #: cppinit.c:908
4356 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4357 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4358
4359 #: cppinit.c:912
4360 msgid "target int is narrower than target char"
4361 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4362
4363 #: cppinit.c:916
4364 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4365 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
4366
4367 #: cppinit.c:920
4368 #, c-format
4369 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4370 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
4371
4372 #: cppinit.c:972
4373 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
4374 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
4375
4376 #: cppinit.c:976
4377 msgid "#include <...> search starts here:\n"
4378 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
4379
4380 #: cppinit.c:979
4381 msgid "End of search list.\n"
4382 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
4383
4384 #: cppinit.c:1057
4385 msgid "<built-in>"
4386 msgstr "<interno>"
4387
4388 #: cppinit.c:1059
4389 msgid "<command line>"
4390 msgstr "<línea de orden>"
4391
4392 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
4393 #. I.e. a const string initializer with parens around it.  That is
4394 #. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
4395 #: cppinit.c:1164
4396 #, c-format
4397 msgid "assertion missing after %s"
4398 msgstr "falta una aserción después de %s"
4399
4400 #: cppinit.c:1165
4401 #, c-format
4402 msgid "directory name missing after %s"
4403 msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
4404
4405 #: cppinit.c:1166
4406 #, c-format
4407 msgid "file name missing after %s"
4408 msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
4409
4410 #: cppinit.c:1167
4411 #, c-format
4412 msgid "macro name missing after %s"
4413 msgstr "falta el nombre de macro después de %s"
4414
4415 #: cppinit.c:1168
4416 #, c-format
4417 msgid "path name missing after %s"
4418 msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
4419
4420 #: cppinit.c:1353
4421 msgid "-I- specified twice"
4422 msgstr "se especificó -I- dos veces"
4423
4424 #: cpplex.c:149
4425 #, c-format
4426 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
4427 msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
4428
4429 #: cpplex.c:157
4430 #, c-format
4431 msgid "trigraph ??%c ignored"
4432 msgstr "se ignora el trigrafo ??%c"
4433
4434 #: cpplex.c:214
4435 msgid "backslash and newline separated by space"
4436 msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
4437
4438 #: cpplex.c:221 cpptrad.c:158
4439 msgid "backslash-newline at end of file"
4440 msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
4441
4442 #: cpplex.c:287 cpptrad.c:199
4443 msgid "\"/*\" within comment"
4444 msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
4445
4446 #: cpplex.c:395
4447 msgid "null character(s) ignored"
4448 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
4449
4450 #: cpplex.c:402
4451 #, c-format
4452 msgid "%s in preprocessing directive"
4453 msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
4454
4455 #: cpplex.c:475
4456 #, c-format
4457 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4458 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
4459
4460 #: cpplex.c:483
4461 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4462 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
4463
4464 #: cpplex.c:555
4465 msgid "'$' character(s) in identifier or number"
4466 msgstr "caracter(es) '$' en el identificador o número"
4467
4468 #: cpplex.c:698
4469 #, c-format
4470 msgid "missing terminating %c character"
4471 msgstr "falta carácter terminando %c"
4472
4473 #: cpplex.c:711
4474 msgid "null character(s) preserved in literal"
4475 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
4476
4477 #: cpplex.c:915 cpptrad.c:487
4478 msgid "no newline at end of file"
4479 msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
4480
4481 #: cpplex.c:1092 cpptrad.c:213
4482 msgid "unterminated comment"
4483 msgstr "comentario sin terminar"
4484
4485 #: cpplex.c:1103
4486 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4487 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
4488
4489 #: cpplex.c:1105
4490 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4491 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
4492
4493 #: cpplex.c:1110
4494 msgid "multi-line comment"
4495 msgstr "comentario en múltiples líneas"
4496
4497 #: cpplex.c:1425
4498 #, c-format
4499 msgid "unknown string token %s\n"
4500 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
4501
4502 #: cpplex.c:1438
4503 #, c-format
4504 msgid "unspellable token %s"
4505 msgstr "elemento %s impronunciable"
4506
4507 #: cpplex.c:1695
4508 #, c-format
4509 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4510 msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
4511
4512 #: cpplex.c:1701
4513 msgid "incomplete universal-character-name"
4514 msgstr "universal-character-name incompleto"
4515
4516 #: cpplex.c:1715
4517 #, c-format
4518 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
4519 msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
4520
4521 #: cpplex.c:1723
4522 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
4523 msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
4524
4525 #