1 # Mensajes en español para gcc-3.4.0
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004.
7 "Project-Id-Version: gcc 3.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-18 18:00-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-05-18 18:02-0500\n"
11 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "`%s' attribute directive ignored"
20 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
24 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
25 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
29 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
30 msgstr "el atributo `%s' no se aplica a tipos"
34 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
35 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a tipos de funciones"
37 #: attribs.c:416 c-common.c:4306 c-common.c:4325 c-common.c:4343
38 #: c-common.c:4370 c-common.c:4389 c-common.c:4412 c-common.c:4435
39 #: c-common.c:4461 c-common.c:4495 c-common.c:4539 c-common.c:4567
40 #: c-common.c:4595 c-common.c:4614 c-common.c:4869 c-common.c:4891
41 #: c-common.c:4926 c-common.c:4993 c-common.c:5039 c-common.c:5097
42 #: c-common.c:5128 c-common.c:5474 c-common.c:5497 c-common.c:5536
43 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539
44 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1608
45 #: config/i386/i386.c:15380 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
46 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
48 msgid "`%s' attribute ignored"
49 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
52 msgid "offset outside bounds of constant string"
53 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
56 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
57 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
60 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
61 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
64 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
65 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
68 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
69 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
72 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
73 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
76 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
77 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
80 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
81 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
84 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
85 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
88 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
89 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
91 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
92 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
94 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
95 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
98 msgid "too many arguments to function `va_start'"
99 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
102 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
103 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
105 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
106 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
107 #. executed, the program is still strictly conforming.
110 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
111 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
115 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
116 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
118 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
119 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
120 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1719
121 msgid "if this code is reached, the program will abort"
122 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
125 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
126 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
129 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
130 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
133 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
134 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
137 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
138 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
141 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
142 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
145 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
146 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
150 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
151 msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
154 msgid "target format does not support infinity"
155 msgstr "el formato objetivo no tiene soporte para infinito"
158 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
159 msgstr "%Hsugiere llaves explícitas para evitar un `else' ambiguo"
162 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
163 msgstr "%J'%D' no está definido fuera del ámbito de la función"
167 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
168 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d', la máxima que los compiladores ISO C%d deben soportar"
171 msgid "overflow in constant expression"
172 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
175 msgid "integer overflow in expression"
176 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
179 msgid "floating point overflow in expression"
180 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
183 msgid "vector overflow in expression"
184 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
186 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
188 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
189 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
192 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
193 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
196 msgid "overflow in implicit constant conversion"
197 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
201 msgid "operation on `%s' may be undefined"
202 msgstr "la operación sobre `%s' puede no estar definida"
205 msgid "expression statement has incomplete type"
206 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
209 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
210 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
213 msgid "invalid truth-value expression"
214 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
218 msgid "invalid operands to binary %s"
219 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
222 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
223 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
226 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
227 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
230 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
231 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
234 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
235 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
238 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
239 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la aritmética"
242 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
243 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
246 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
247 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
249 #: c-common.c:2600 f/com.c:14734
250 msgid "struct type value used where scalar is required"
251 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
253 #: c-common.c:2604 f/com.c:14738
254 msgid "union type value used where scalar is required"
255 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
257 #: c-common.c:2608 f/com.c:14742
258 msgid "array type value used where scalar is required"
259 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
261 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
262 #. about this since it is so bad.
264 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
265 msgstr "la dirección de `%D', siempre se evaluará como `true'"
267 #: c-common.c:2739 f/com.c:14874
268 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
269 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
271 #: c-common.c:2785 c-common.c:2825
272 msgid "invalid use of `restrict'"
273 msgstr "uso inválido de `restrict'"
276 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
277 msgstr "aplicación inválida de `sizeof' a un tipo de función"
281 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
282 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo void"
286 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
287 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo de dato incompleto"
290 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
291 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
295 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
296 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
298 #: c-common.c:3644 c-typeck.c:1949
300 msgid "too few arguments to function `%s'"
301 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
303 #: c-common.c:3650 c-typeck.c:1810
305 msgid "too many arguments to function `%s'"
306 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
310 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
311 msgstr "argumentos que no son de coma flotante para la función `%s'"
314 msgid "pointers are not permitted as case values"
315 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
318 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
319 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándard"
322 msgid "empty range specified"
323 msgstr "se especificó un rango vacío"
326 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
327 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
330 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
331 msgstr "%Jesta es la primera entrada que solapa ese valor"
334 msgid "duplicate case value"
335 msgstr "valor de case duplicado"
338 msgid "%Jpreviously used here"
339 msgstr "%Jse usó previamente aquí"
342 msgid "multiple default labels in one switch"
343 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
346 msgid "%Jthis is the first default label"
347 msgstr "%Jesta es la primera etiqueta por defecto"
350 msgid "taking the address of a label is non-standard"
351 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándard"
354 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
355 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de `%D', se declaró con el atributo warn_unused_result"
358 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
359 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
363 msgid "unknown machine mode `%s'"
364 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
368 msgid "no data type for mode `%s'"
369 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
373 msgid "invalid pointer mode `%s'"
374 msgstr "modo de puntero `%s' inválido"
376 #: c-common.c:4662 c-common.c:5225
378 msgid "unable to emulate '%s'"
379 msgstr "no se puede emular '%s'"
382 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
383 msgstr "%Jno se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
386 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
387 msgstr "%Jla sección de '%D' causa conflictos con la declaración previa"
390 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
391 msgstr "%Jno se permite un atributo de sección para '%D'"
394 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
395 msgstr "%Jno se soportan atributos de sección en este objetivo"
398 msgid "requested alignment is not a constant"
399 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
402 msgid "requested alignment is not a power of 2"
403 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
406 msgid "requested alignment is too large"
407 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
410 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
411 msgstr "%Jla alineación puede no estar especificada para '%D'"
414 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
415 msgstr "%J'%D' definido normalmente y como un alias"
418 msgid "alias arg not a string"
419 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
422 msgid "visibility arg not a string"
423 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
426 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
427 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
430 msgid "tls_model arg not a string"
431 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
434 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
435 msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
437 #: c-common.c:4967 c-common.c:5013
438 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
439 msgstr "el atributo %J'%E' se aplica solamente a funciones"
441 #: c-common.c:4972 c-common.c:5018
442 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
443 msgstr "%Jno se puede establecer el atributo '%E' después de la definición"
447 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
448 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
452 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
453 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
455 #: c-common.c:5181 c-common.c:5213
456 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
457 msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
460 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
461 msgstr "atributo que no es nulo sin argumentos en uno que no es prototipo"
465 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
466 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número inválido de operandos (arg %lu)"
470 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
471 msgstr "un argumento que no es nulo con un número de operandos fuera de rango (arg %lu, operando %lu)"
475 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
476 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (arg %lu, operando %lu)"
480 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
481 msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (arg %lu)"
484 msgid "cleanup arg not an identifier"
485 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
488 msgid "cleanup arg not a function"
489 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
493 msgid "%s at end of input"
494 msgstr "%s al final de la entrada"
498 msgid "%s before %s'%c'"
499 msgstr "%s antes de %s'%c'"
503 msgid "%s before %s'\\x%x'"
504 msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
508 msgid "%s before string constant"
509 msgstr "%s antes de una constante de cadena"
513 msgid "%s before numeric constant"
514 msgstr "%s antes de una constante numérica"
518 msgid "%s before \"%s\""
519 msgstr "%s antes de \"%s\""
523 msgid "%s before '%s' token"
524 msgstr "%s antes del elemento '%s'"
526 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
527 #. characters in the message.
528 #: c-common.c:5896 c-typeck.c:2586 c-typeck.c:3978 c-typeck.c:3993
529 #: c-typeck.c:4008 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109
530 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4118
531 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
536 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1197 c-typeck.c:3418 cp/typeck.c:1337
537 #: cp/typeck.c:5660 treelang/tree-convert.c:79
538 msgid "void value not ignored as it ought to be"
539 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
541 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
542 msgid "conversion to non-scalar type requested"
543 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
546 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
547 msgstr "%Jse asume que la matriz '%D' tiene un elemento"
550 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
551 msgstr "%Jse usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
554 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
555 msgstr "%Jla etiqueta '%D' está definida pero no se usa"
558 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
559 msgstr "%Jla etiqueta `%D' está declarada pero no está definida"
562 msgid "%Junused variable `%D'"
563 msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
566 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
567 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
570 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
571 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
574 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
575 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
578 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
579 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
582 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
583 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara el argumento %d con un tipo incompatible"
585 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
586 #. for this poor-style construct.
588 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
589 msgstr "%Jel prototipo para '%D' a continuación de una definición que no es prototipo"
592 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
593 msgstr "%Jla definición previa de '%D' estaba aquí"
596 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
597 msgstr "%Jla declaración implícita previa de '%D' estaba aquí"
600 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
601 msgstr "%Jla declaración previa de '%D' estaba aquí"
604 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
605 msgstr "%J'%D' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
608 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
609 msgstr "%Jla función interna '%D' no es declarada como función"
611 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
612 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
613 msgstr "%Joscureciendo la función interna '%D'"
615 #. If types don't match for a built-in, throw away the
616 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
617 #. won't print anything.
619 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
620 msgstr "%Jtipos en conflicto para la función interna '%D'"
622 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
623 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
624 msgstr "%Jtipos en conflicto para '%D'"
626 #. allow OLDDECL to continue in use
628 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
629 msgstr "%Jredefinición de la definición de tipo '%D'"
631 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
632 msgid "%Jredefinition of '%D'"
633 msgstr "%Jredefinición de '%D'"
635 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
636 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
637 msgstr "%Jla declaración static de '%D' a continuación de una no static"
639 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
640 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
641 msgstr "%Jla declaración no static de '%D' a continuación de una static"
644 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
645 msgstr "%Jla declaración thread-local de '%D' a continuación de una que no es thread-local"
648 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
649 msgstr "%Jla declaración que no es thread-local de '%D' a continuación de una thread-local"
652 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
653 msgstr "%Jla declaración extern de '%D' a continuación de una declaración sin enlazado"
656 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
657 msgstr "%Jla declaración de '%D' sin enlazado a continuación de una declaración extern"
660 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
661 msgstr "%Jdeclaración previa de '%D' sin enlazado"
664 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
665 msgstr "%Jredeclaración de '%D' con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
668 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
669 msgstr "%Jla declaración inline de '%D' a continuación de una declaración con atributo noinline"
672 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
673 msgstr "%Jla declaración de '%D' con atributo noinline a continuación de la declaració inline "
676 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
677 msgstr "%J'%D' declarado inline antes de ser llamado"
680 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
681 msgstr "%J'%D' declarado inline después de su definición"
684 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
685 msgstr "%Jredefinición del parámetro '%D'"
688 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
689 msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
692 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
693 msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
696 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
697 msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
700 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
701 msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
704 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
705 msgstr "%Jdeclaración redundante de '%D'"
708 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
709 msgstr "%Jla declaración de '%D' oscurece un parámetro"
712 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
713 msgstr "%Jla declaración de '%D' oscurece una declaración global"
716 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
717 msgstr "%Jla declaración de '%D' obscurece a una declaración local previa"
719 #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:958 cp/name-lookup.c:981
720 #: cp/name-lookup.c:989
721 msgid "%Jshadowed declaration is here"
722 msgstr "%Jaquí está la declaración oscurecida"
726 msgid "nested extern declaration of `%s'"
727 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
729 #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
730 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
731 msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
733 #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
735 msgid "implicit declaration of function `%s'"
736 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
740 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
741 msgstr "`%s' no se declaró aquí (no en una función)"
745 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
746 msgstr "`%s' no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
749 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
750 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
753 msgid "for each function it appears in.)"
754 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
758 msgid "label %s referenced outside of any function"
759 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
763 msgid "duplicate label declaration `%s'"
764 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
767 msgid "%Jthis is a previous declaration"
768 msgstr "%Jesta es una declaración previa"
771 msgid "%Hduplicate label `%D'"
772 msgstr "%Hetiqueta duplicada `%D'"
775 msgid "%J`%D' previously defined here"
776 msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
779 msgid "%J`%D' previously declared here"
780 msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
783 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
784 msgstr "%HC tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador `%s' tiene conflictos con "
787 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
788 msgstr "%H`%s' definido como un tipo erróneo de etiqueta"
791 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
792 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
795 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
796 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
799 msgid "two types specified in one empty declaration"
800 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
802 #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
803 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
804 msgid "empty declaration"
805 msgstr "declaración vacía"
808 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
809 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
812 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
813 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
816 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
817 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
820 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
821 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
824 msgid "%J'%D' is usually a function"
825 msgstr "%J'%D' generalmente es una función"
829 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
830 msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
834 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
835 msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
837 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
840 msgid "parameter `%s' is initialized"
841 msgstr "el parámetro `%s' está inicializado"
843 #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4228
844 msgid "variable-sized object may not be initialized"
845 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede ser inicializado"
849 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
850 msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
854 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
855 msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
857 #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10133
858 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
859 msgstr "%Jse le dió a la función inline '%D' un atributo noinline"
862 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
863 msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de '%D'"
866 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
867 msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en '%D'"
870 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
871 msgstr "%Jmatriz '%D' de tamaño cero o negativo"
874 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
875 msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
878 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
879 msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de '%D' no es una constante"
882 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
883 msgstr "%Jse ignora el especificador asm para la variable local no estática '%D'"
886 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
887 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
895 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
896 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
900 msgid "negative width in bit-field `%s'"
901 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
905 msgid "zero width for bit-field `%s'"
906 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
910 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
911 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
915 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
916 msgstr "el tipo de campo de bits `%s' es una extensión de GCC"
920 msgid "width of `%s' exceeds its type"
921 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
925 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
926 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
928 #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805
929 msgid "`long long long' is too long for GCC"
930 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
933 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
934 msgstr "ISO C90 no da soporte a `long long'"
936 #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810
938 msgid "duplicate `%s'"
939 msgstr "`%s' duplicado"
941 #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816
942 msgid "`__thread' before `extern'"
943 msgstr "`__thread' antes de `extern'"
945 #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818
946 msgid "`__thread' before `static'"
947 msgstr "`__thread' antes de `static'"
949 #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845
951 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
952 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
954 #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850
956 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
957 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
961 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
962 msgstr "el tipo de dato por defecto es `int' en la declaración de `%s'"
966 msgid "both long and short specified for `%s'"
967 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
969 #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950
971 msgid "long or short specified with char for `%s'"
972 msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
974 #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954
976 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
977 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
980 msgid "the only valid combination is `long double'"
981 msgstr "la única combinación válida es `long double'"
985 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
986 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
988 #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943
990 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
991 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'"
993 #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963
995 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
996 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'"
998 #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984
1000 msgid "complex invalid for `%s'"
1001 msgstr "complex inválido para `%s'"
1004 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1005 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para tipos complejos"
1008 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1009 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
1011 #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613
1012 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1013 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
1015 #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576
1016 msgid "duplicate `const'"
1017 msgstr "`const' duplicado"
1019 #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580
1020 msgid "duplicate `restrict'"
1021 msgstr "`restrict' duplicado"
1023 #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578
1024 msgid "duplicate `volatile'"
1025 msgstr "`volatile' duplicado"
1027 #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147
1029 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1030 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
1033 msgid "function definition declared `auto'"
1034 msgstr "la definición de la función se declaró como `auto'"
1037 msgid "function definition declared `register'"
1038 msgstr "la definición de la función se declaró como `register'"
1041 msgid "function definition declared `typedef'"
1042 msgstr "la definición de la función se declaró como `typedef'"
1045 msgid "function definition declared `__thread'"
1046 msgstr "la definición de la función se declaró como `__thread'"
1050 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1051 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
1053 #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192
1055 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1056 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
1058 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194
1059 msgid "storage class specified for typename"
1060 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
1062 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209
1064 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1065 msgstr "`%s' inicializado y declarado como `extern'"
1067 #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212
1069 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1070 msgstr "`%s' tiene `extern' e inicializador al mismo tiempo"
1074 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1075 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de `%s' especifica `auto'"
1077 #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
1079 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1080 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
1082 #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226
1084 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1085 msgstr "el ámbito de la función `%s' es implícitamente auto y declarada `__thread'"
1087 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1088 #. array type which is converted to pointer type)
1089 #. may have static or type qualifiers.
1090 #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
1091 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1092 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
1096 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1097 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
1101 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1102 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
1105 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1106 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1110 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1111 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
1115 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1116 msgstr "ISO C prohíbe la matriz `%s' de tamaño cero"
1120 msgid "size of array `%s' is negative"
1121 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1125 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1126 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' cuyo tamaño no se puede evaluar"
1130 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1131 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' de tamaño variable"
1133 #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7754
1135 msgid "size of array `%s' is too large"
1136 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1139 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1140 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1143 msgid "array type has incomplete element type"
1144 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1146 #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347
1148 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1149 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1151 #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352
1153 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1154 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1157 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1158 msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
1161 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1162 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1164 #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
1165 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1166 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
1168 #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572
1169 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1170 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
1173 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1174 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
1176 #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8035
1178 msgid "variable or field `%s' declared void"
1179 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1182 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1183 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1186 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1187 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
1191 msgid "field `%s' declared as a function"
1192 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1196 msgid "field `%s' has incomplete type"
1197 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1199 #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347
1201 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1202 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1205 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1206 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1209 msgid "cannot inline function `main'"
1210 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1213 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1214 msgstr "variable previamente declarada como `static' redeclarada como `extern'"
1217 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1218 msgstr "%Jla variable '%D' se declaró como `inline'"
1220 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1221 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1222 #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903
1223 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1224 msgstr "no se da soporte a almacenamiento thread-local para este objetivo"
1226 #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495
1227 msgid "function declaration isn't a prototype"
1228 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1231 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1232 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1236 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1237 msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1240 msgid "parameter has incomplete type"
1241 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1244 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1245 msgstr "no se puede calificar \"void\" si es el único parámetro"
1248 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1249 msgstr "\"void\" debe ser el único parámetro"
1252 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1253 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" sólo tiene una declaración posterior"
1255 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1258 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1259 msgstr "se declaró \"%s %s\" dentro de la lista de parámetros"
1261 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1264 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1265 msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
1268 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1269 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1273 msgid "redefinition of `union %s'"
1274 msgstr "redefinición de `union %s'"
1278 msgid "redefinition of `struct %s'"
1279 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1281 #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
1282 msgid "declaration does not declare anything"
1283 msgstr "la declaración no declara nada"
1285 #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
1286 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1287 msgstr "%Jmiembro duplicado '%D'"
1289 #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
1291 msgid "%s defined inside parms"
1292 msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
1294 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954
1298 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943
1304 msgid "%s has no %s"
1305 msgstr "%s no tiene %s"
1312 msgid "named members"
1313 msgstr "miembros nombrados"
1321 msgid "nested redefinition of `%s'"
1322 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1325 msgid "%Jflexible array member in union"
1326 msgstr "%Jmiembro de matriz flexible en el union"
1329 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1330 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1333 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1334 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1337 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1338 msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1341 msgid "union cannot be made transparent"
1342 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1344 #. This enum is a named one that has been declared already.
1347 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1348 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1351 msgid "enum defined inside parms"
1352 msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
1355 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1356 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1360 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1361 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1364 msgid "overflow in enumeration values"
1365 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1368 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1369 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de `int'"
1372 msgid "return type is an incomplete type"
1373 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1376 msgid "return type defaults to `int'"
1377 msgstr "el tipo de devolución por defecto es `int'"
1380 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1381 msgstr "%Jno hay un prototipo previo para '%D'"
1384 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1385 msgstr "%Jse usó '%D' sin prototipo antes de su definición"
1388 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1389 msgstr "%Jno hay declaración previa para '%D'"
1392 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1393 msgstr "se usó %J`%D' sin declaración antes de su definición"
1395 #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
1396 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1397 msgstr "%Jel tipo de devolución de '%D' no es `int'"
1400 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1401 msgstr "%Jel primer argumento de '%D' debe ser `int'"
1404 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1405 msgstr "%Jel segundo argumento de '%D' debe ser 'char **'"
1408 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1409 msgstr "%Jel tercer argumento de '%D' debería ser 'char **'"
1412 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1413 msgstr "%J'%D' sólo toma cero o dos argumentos"
1416 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1417 msgstr "%J'%D' generalmente es una función no estática"
1420 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1421 msgstr "%Jdeclaraciones de parámetros de estilo antiguo en una definición de una función prototipo"
1424 msgid "%Jparameter name omitted"
1425 msgstr "%Jse omitió el nombre del parámetro"
1428 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1429 msgstr "%Jfalta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1432 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1433 msgstr "%J\"%D\" declarado como un no-parámetro"
1436 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1437 msgstr "%Jmúltiples parámetros nombrados \"%D\""
1440 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1441 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" se declaró void"
1443 #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
1444 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1445 msgstr "%Jel tipo de \"%D\" es \"int\" por defecto"
1448 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1449 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" tiene tipo incompleto"
1452 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1453 msgstr "%Jexiste la declaración para el parámetro \"%D\" pero no hay tal parámetro"
1456 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1457 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1459 #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
1460 msgid "%Hprototype declaration"
1461 msgstr "%Hdeclaración vacía"
1464 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1465 msgstr "el argumento promovido \"%D\" no coincide con el prototipo"
1468 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1469 msgstr "el argumento \"%D\" no coincide con el prototipo"
1471 #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10849
1472 msgid "no return statement in function returning non-void"
1473 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
1476 msgid "this function may return with or without a value"
1477 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1479 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1480 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1483 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1484 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo 'for' fuera del modo C99"
1488 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1489 msgstr "'struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1493 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1494 msgstr "'union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1498 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1499 msgstr "'enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1502 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1503 msgstr "%J declaración de '%D' que no es variable en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1506 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1507 msgstr "%Jdeclaración de la variable static '%D' en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1510 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1511 msgstr "%Jdeclaración de la variable 'extern' '%D' en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1514 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1515 msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
1518 msgid "%J'%D' previously defined here"
1519 msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
1521 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1522 msgid "format string has invalid operand number"
1523 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1526 msgid "function does not return string type"
1527 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1530 msgid "format string arg not a string type"
1531 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1534 msgid "unrecognized format specifier"
1535 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1539 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1540 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1543 msgid "'...' has invalid operand number"
1544 msgstr "'...' tiene un número de operandos inválido"
1547 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1548 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1550 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1554 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1555 msgid "the ` ' printf flag"
1556 msgstr "la opción de printf ` '"
1558 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1562 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1563 msgid "the `+' printf flag"
1564 msgstr "la opción de printf `+'"
1566 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1570 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1571 msgid "the `#' printf flag"
1572 msgstr "la opción de printf `#'"
1574 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1578 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1579 msgid "the `0' printf flag"
1580 msgstr "la opción de printf `0'"
1582 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1586 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1587 msgid "the `-' printf flag"
1588 msgstr "la opción de printf `-'"
1590 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1595 msgid "the `'' printf flag"
1596 msgstr "la opción de printf `''"
1598 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1603 msgid "the `I' printf flag"
1604 msgstr "la opción de printf `I'"
1606 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1609 msgstr "anchura de campo"
1611 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1612 msgid "field width in printf format"
1613 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1615 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1619 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1620 msgid "precision in printf format"
1621 msgstr "precisión en formato printf"
1623 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1625 msgid "length modifier"
1626 msgstr "modificador de longitud"
1628 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1629 msgid "length modifier in printf format"
1630 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1633 msgid "assignment suppression"
1634 msgstr "supresión de la asignación"
1637 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1638 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1645 msgid "the `a' scanf flag"
1646 msgstr "la opción de scanf `a'"
1649 msgid "field width in scanf format"
1650 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1653 msgid "length modifier in scanf format"
1654 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1657 msgid "the `'' scanf flag"
1658 msgstr "la opción de scanf `''"
1661 msgid "the `I' scanf flag"
1662 msgstr "la opción de scanf `I'"
1669 msgid "the `_' strftime flag"
1670 msgstr "la opción de strftime `_'"
1673 msgid "the `-' strftime flag"
1674 msgstr "la opción de strftime `-'"
1677 msgid "the `0' strftime flag"
1678 msgstr "la opción de strftime `0'"
1680 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1685 msgid "the `^' strftime flag"
1686 msgstr "la opción de strftime `^'"
1689 msgid "the `#' strftime flag"
1690 msgstr "la opción de strftime `#'"
1693 msgid "field width in strftime format"
1694 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1697 msgid "`E' modifier"
1698 msgstr "modificador `E'"
1701 msgid "the `E' strftime modifier"
1702 msgstr "el modificador de strftime `E'"
1705 msgid "`O' modifier"
1706 msgstr "modificador `O'"
1709 msgid "the `O' strftime modifier"
1710 msgstr "el modificador de strftime `O'"
1713 msgid "the `O' modifier"
1714 msgstr "el modificador `O'"
1717 msgid "fill character"
1718 msgstr "carácter de relleno"
1721 msgid "fill character in strfmon format"
1722 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1725 msgid "the `^' strfmon flag"
1726 msgstr "la opción de strfmon `^'"
1729 msgid "the `+' strfmon flag"
1730 msgstr "la opción de strfmon `+'"
1737 msgid "the `(' strfmon flag"
1738 msgstr "la opción de strfmon `('"
1745 msgid "the `!' strfmon flag"
1746 msgstr "la opción de strfmon `!'"
1749 msgid "the `-' strfmon flag"
1750 msgstr "la opción de strfmon `-'"
1753 msgid "field width in strfmon format"
1754 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1757 msgid "left precision"
1758 msgstr "precisión izquierda"
1761 msgid "left precision in strfmon format"
1762 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1765 msgid "right precision"
1766 msgstr "precisión derecha"
1769 msgid "right precision in strfmon format"
1770 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1773 msgid "length modifier in strfmon format"
1774 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1778 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1779 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
1781 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1782 msgid "missing $ operand number in format"
1783 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1787 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1788 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1791 msgid "operand number out of range in format"
1792 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1796 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1797 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1801 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1802 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1805 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1806 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1809 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1810 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1813 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1814 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1817 msgid "too many arguments for format"
1818 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1821 msgid "unused arguments in $-style format"
1822 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1826 msgid "zero-length %s format string"
1827 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
1830 msgid "format is a wide character string"
1831 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1834 msgid "unterminated format string"
1835 msgstr "constante de formato sin terminar"
1838 msgid "embedded `\\0' in format"
1839 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
1843 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1844 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
1846 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1848 msgid "repeated %s in format"
1849 msgstr "se repitió %s en el formato"
1852 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1853 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
1855 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1856 msgid "too few arguments for format"
1857 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
1861 msgid "zero width in %s format"
1862 msgstr "anchura cero en el formato %s"
1866 msgid "empty left precision in %s format"
1867 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
1870 msgid "field precision"
1871 msgstr "precisión del campo"
1875 msgid "empty precision in %s format"
1876 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
1880 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1881 msgstr "%1$s no tiene soporte para el modificador de longitud %3$s `%2$s'"
1884 msgid "conversion lacks type at end of format"
1885 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
1889 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1890 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
1894 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1895 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
1899 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1900 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
1904 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1905 msgstr "se usó %1$s con el formato %3$s `%%%2$c'"
1909 msgid "%s does not support %s"
1910 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
1914 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1915 msgstr "%1$s no tiene soporte para %2$s con el formato %4$s `%%%3$c'"
1919 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1920 msgstr "se ignora %1$s con %2$s y el formato %4$s `%%%3$c'"
1924 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1925 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
1929 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1930 msgstr "uso de %1$s y %2$s junto con el formato %4$s `%%%3$c'"
1934 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1935 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
1939 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1940 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
1944 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1945 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
1947 #. The end of the format string was reached.
1950 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1951 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
1955 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1956 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
1960 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1961 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %4$s `%%%2$s%3$c'"
1964 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1965 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
1968 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1969 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
1973 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1974 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
1978 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1979 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
1983 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1984 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
1988 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1989 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
1993 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1994 msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
1998 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
1999 msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
2006 msgid "different type"
2007 msgstr "tipo diferente"
2011 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2012 msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
2016 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2017 msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
2020 msgid "args to be formatted is not '...'"
2021 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
2024 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2025 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
2029 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2030 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
2033 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2034 msgstr " porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
2038 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2039 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
2042 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2043 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
2046 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2047 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
2050 msgid "End of search list.\n"
2051 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
2054 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2055 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
2059 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2060 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
2064 msgid "%Hstray '@' in program"
2065 msgstr "%H'@' parásita en el programa"
2069 msgid "missing terminating %c character"
2070 msgstr "falta carácter terminando %c"
2074 msgid "stray '%c' in program"
2075 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2079 msgid "stray '\\%o' in program"
2080 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2083 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2084 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
2087 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2088 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
2092 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2093 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo \"%s\""
2097 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2098 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de \"%s\""
2101 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2102 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
2104 #: c-objc-common.c:82
2105 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2106 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque se suprime al usar -fno-inline"
2108 #: c-objc-common.c:92
2109 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2110 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
2112 #: c-objc-common.c:100
2113 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2114 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque utiliza atributos que causan conflictos con el inlining"
2116 #: c-objc-common.c:115
2117 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2118 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
2120 #: c-objc-common.c:128
2121 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2122 msgstr "%Jla función anidada '%F' nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
2126 msgid "no class name specified with \"%s\""
2127 msgstr "no se especificó un nombre de clase con \"%s\""
2131 msgid "assertion missing after \"%s\""
2132 msgstr "falta una aserción después de \"%s\""
2136 msgid "macro name missing after \"%s\""
2137 msgstr "falta el nombre de macro después de \"%s\""
2141 msgid "missing path after \"%s\""
2142 msgstr "falta una ruta después de \"%s\""
2146 msgid "missing filename after \"%s\""
2147 msgstr "falta un nombre de fichero después de \"%s\""
2151 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2152 msgstr "falta un fichero make objetivo después de \"%s\""
2155 msgid "-I- specified twice"
2156 msgstr "se especificó -I- dos veces"
2160 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2161 msgstr "la opción \"%s\" ya no tiene soporte"
2164 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2165 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
2168 msgid "output filename specified twice"
2169 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
2172 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2173 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
2176 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2177 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
2180 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2181 msgstr "se ignora -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
2184 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2185 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
2188 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2189 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
2192 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2193 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
2197 msgid "opening output file %s: %m"
2198 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
2202 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2203 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
2206 msgid "YYDEBUG not defined"
2207 msgstr "no se definió YYDEBUG"
2211 msgid "opening dependency file %s: %m"
2212 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
2216 msgid "closing dependency file %s: %m"
2217 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
2221 msgid "when writing output to %s: %m"
2222 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
2225 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2226 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
2233 msgid "<command line>"
2234 msgstr "<línea de orden>"
2237 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2238 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
2240 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2241 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2242 msgid "syntax error"
2243 msgstr "error sintáctico"
2245 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2246 msgid "syntax error: cannot back up"
2247 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2249 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2250 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2251 msgstr "ISO C prohíbe un fichero fuente vacío"
2253 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6225 objc/objc-parse.y:374
2254 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2255 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
2257 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2258 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2259 msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
2261 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2262 msgid "data definition has no type or storage class"
2263 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2265 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2266 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2267 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2269 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2270 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2271 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2273 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2274 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2275 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2277 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2278 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2279 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2281 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2282 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2283 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
2285 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2286 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2287 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
2289 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2290 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2291 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2293 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2294 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2295 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
2297 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2298 msgid "old-style parameter declaration"
2299 msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
2301 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2302 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2303 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2304 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2305 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2306 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2307 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2308 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2309 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2311 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2312 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
2314 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2315 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2316 msgstr "`typeof' aplicado a un campo de bits"
2318 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2319 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2320 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
2322 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2323 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2324 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
2326 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2327 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2328 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin `='"
2330 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2331 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2332 msgstr "uso obsoleto del inicializador asignado con `:'"
2334 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2335 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2336 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
2338 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2339 msgid "ISO C forbids nested functions"
2340 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
2342 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2343 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2344 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2346 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9307 objc/objc-parse.y:1755
2347 msgid "comma at end of enumerator list"
2348 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2350 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2351 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2352 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2354 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2355 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2356 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2358 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2359 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2360 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
2362 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2363 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2364 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
2366 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2367 msgid "label at end of compound statement"
2368 msgstr "la etiqueta al final de una declaración compuesta"
2370 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2371 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2372 msgstr "ISO C90 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
2374 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2375 msgid "ISO C forbids label declarations"
2376 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
2378 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2379 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2380 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2382 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2383 msgid "empty body in an else-statement"
2384 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2386 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2387 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2388 msgstr "%Hcuerpo vacío en una declaración if"
2390 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6045 objc/objc-parse.y:2329
2391 msgid "break statement not within loop or switch"
2392 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2394 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6056 objc/objc-parse.y:2338
2395 msgid "continue statement not within a loop"
2396 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
2398 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2399 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2400 msgstr "ISO C prohíbe `goto *expr;'"
2402 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2403 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2404 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2405 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2406 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2408 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2409 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2410 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2412 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2413 msgid "`...' in old-style identifier list"
2414 msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
2416 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2417 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2418 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2420 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2422 msgstr "error de decodificación"
2424 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2425 msgid "parser stack overflow"
2426 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2428 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2430 msgid "syntax error at '%s' token"
2431 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2435 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2436 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
2440 msgid "can't write to %s: %m"
2441 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
2445 msgid "`%s' is not a valid output file"
2446 msgstr "`%s' no es un nombre de fichero de salida válido"
2448 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2450 msgid "can't write %s: %m"
2451 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
2455 msgid "can't seek in %s: %m"
2456 msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
2458 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2460 msgid "can't read %s: %m"
2461 msgstr "no se puede leer %s: %m"
2465 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2466 msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
2468 #. It's a PCH for the wrong language.
2471 msgid "%s: not for %s"
2472 msgstr "%s: no para %s"
2474 #. Not any kind of PCH.
2477 msgid "%s: not a PCH file"
2478 msgstr "%s: no es un fichero PCH"
2482 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2483 msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
2487 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2488 msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
2492 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2493 msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
2497 msgid "%s: created using different flags"
2498 msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
2502 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2503 msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
2507 msgid "%s: had text segment at different address"
2508 msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
2510 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
2516 msgid "calling fdopen"
2517 msgstr "llamando a fdopen"
2519 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2524 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2525 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2529 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2530 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2533 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2534 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2537 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2538 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2541 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2542 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2544 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2545 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2546 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2549 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2550 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2553 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2554 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2558 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2559 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2562 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2563 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2567 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2568 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2571 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2572 msgstr "%Jla aplicación del #pragma weak '%D' después del primer uso resulta en conducta no especificada"
2574 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2575 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2576 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2579 msgid "junk at end of #pragma weak"
2580 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2582 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2583 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2584 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
2587 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2588 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
2590 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2591 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2592 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
2595 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2596 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
2599 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2600 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
2603 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2604 msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo"
2606 #: c-semantics.c:697
2607 msgid "destructor needed for `%D'"
2608 msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
2610 #: c-semantics.c:698
2611 msgid "where case label appears here"
2612 msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
2614 #: c-semantics.c:701
2615 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2616 msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
2618 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6247 cp/semantics.c:1070
2620 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2621 msgstr "se ignora el calificador %s en asm"
2623 #: c-semantics.c:991
2624 msgid "will never be executed"
2625 msgstr "nunca se ejecutará"
2629 msgid "`%s' has an incomplete type"
2630 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
2632 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2633 msgid "invalid use of void expression"
2634 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2637 msgid "invalid use of flexible array member"
2638 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
2641 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2642 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2646 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2647 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
2649 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2652 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2653 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
2655 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2656 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2657 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2660 msgid "types are not quite compatible"
2661 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2664 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2665 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a `volatile'"
2667 #: c-typeck.c:970 c-typeck.c:2151
2668 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2669 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
2673 msgid "%s has no member named `%s'"
2674 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
2678 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2679 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
2682 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2683 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
2686 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2687 msgstr "deferenciando el puntero `void *'"
2689 #: c-typeck.c:1429 cp/typeck.c:2104
2691 msgid "invalid type argument of `%s'"
2692 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
2694 #: c-typeck.c:1447 cp/typeck.c:2129
2695 msgid "subscript missing in array reference"
2696 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
2698 #: c-typeck.c:1468 cp/typeck.c:2171
2699 msgid "array subscript has type `char'"
2700 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
2702 #: c-typeck.c:1476 c-typeck.c:1565 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2703 msgid "array subscript is not an integer"
2704 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2707 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2708 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz `register'"
2711 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2712 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2715 msgid "subscript has type `char'"
2716 msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
2718 #: c-typeck.c:1560 cp/typeck.c:2256
2719 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2720 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
2724 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2725 msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia"
2728 msgid "called object is not a function"
2729 msgstr "el objeto llamado no es una función"
2731 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
2732 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2733 #. executions of the program must execute the code.
2735 msgid "function called through a non-compatible type"
2736 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
2738 #: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2544
2739 msgid "too many arguments to function"
2740 msgstr "demasiados argumentos para la función"
2744 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2745 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2749 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2750 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2754 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2755 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2759 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2760 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2764 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2765 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2769 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2770 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2774 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2775 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2779 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2780 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
2784 msgid "%s with different width due to prototype"
2785 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
2789 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2790 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
2794 msgid "%s as signed due to prototype"
2795 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
2797 #: c-typeck.c:1952 cp/typeck.c:2650
2798 msgid "too few arguments to function"
2799 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
2802 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2803 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2806 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2807 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2810 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2811 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2814 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2815 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2818 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2819 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2822 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2823 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2826 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2827 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2830 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2831 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2834 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2835 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2838 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2839 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la sustracción"
2842 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2843 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
2846 msgid "wrong type argument to unary plus"
2847 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2850 msgid "wrong type argument to unary minus"
2851 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2854 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2855 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
2858 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2859 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
2862 msgid "wrong type argument to abs"
2863 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
2866 msgid "wrong type argument to conjugation"
2867 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
2870 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2871 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
2874 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2875 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
2877 #: c-typeck.c:2327 c-typeck.c:2359
2878 msgid "wrong type argument to increment"
2879 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
2881 #: c-typeck.c:2329 c-typeck.c:2361
2882 msgid "wrong type argument to decrement"
2883 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
2886 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2887 msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
2890 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2891 msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
2894 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2895 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
2899 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2900 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
2903 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
2904 msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
2907 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
2908 msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
2911 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
2912 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
2916 msgid "%s of read-only member `%s'"
2917 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
2921 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2922 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
2926 msgid "%s of read-only location"
2927 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
2931 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2932 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
2934 #: c-typeck.c:2716 treelang/treetree.c:946
2936 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2937 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
2939 #: c-typeck.c:2720 treelang/treetree.c:950
2941 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2942 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
2944 #: c-typeck.c:2727 treelang/treetree.c:957
2946 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2947 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
2950 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2951 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
2953 #: c-typeck.c:2743 treelang/treetree.c:962
2955 msgid "address of register variable `%s' requested"
2956 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
2959 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2960 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
2963 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2964 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
2966 #: c-typeck.c:2851 c-typeck.c:2858
2967 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2968 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre `void *' y punteros de función"
2971 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2972 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
2974 #: c-typeck.c:2871 c-typeck.c:2881
2975 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2976 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
2979 msgid "type mismatch in conditional expression"
2980 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
2983 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2984 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
2987 msgid "cast specifies array type"
2988 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
2991 msgid "cast specifies function type"
2992 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
2995 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
2996 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
2999 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3000 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
3003 msgid "cast to union type from type not present in union"
3004 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
3007 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3008 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
3010 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3011 #. present in IN_TYPE.
3013 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3014 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3017 msgid "cast increases required alignment of target type"
3018 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
3020 #: c-typeck.c:3105 cp/typeck.c:4897
3021 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3022 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
3025 msgid "cast does not match function type"
3026 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
3028 #: c-typeck.c:3117 cp/typeck.c:4904
3029 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3030 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
3033 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3034 msgstr "el castigo de tipo a tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
3037 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3038 msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
3041 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3042 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
3045 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3046 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
3048 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3049 #. Reject anything strange now.
3051 msgid "invalid lvalue in assignment"
3052 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
3054 #. Convert new value to destination type.
3055 #: c-typeck.c:3320 c-typeck.c:3345 c-typeck.c:3362 cp/typeck.c:5016
3056 #: cp/typeck.c:5163 cp/typeck.c:5178
3061 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3062 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3064 #: c-typeck.c:3538 c-typeck.c:3614
3066 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3067 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3069 #: c-typeck.c:3542 c-typeck.c:3594
3071 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3072 msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
3075 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3076 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
3080 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3081 msgstr "ISO C prohíbe %s entre punteros a función y `void *'"
3085 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3086 msgstr "el puntero que apunta a %s difiere en signo"
3090 msgid "%s from incompatible pointer type"
3091 msgstr "%s de tipo de puntero incompatible"
3093 #: c-typeck.c:3625 c-typeck.c:4132 cp/typeck.c:1366
3094 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3095 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
3099 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3100 msgstr "%s se crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3104 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3105 msgstr "%s se crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3107 #: c-typeck.c:3660 c-typeck.c:3663
3109 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3110 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3114 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3115 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
3119 msgid "incompatible types in %s"
3120 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3122 #. Function name is known; supply it.
3125 msgid "passing arg of `%s'"
3126 msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
3128 #. Function name unknown (call through ptr).
3130 msgid "passing arg of pointer to function"
3131 msgstr "al pasar un argumento de puntero a la función"
3133 #. Function name is known; supply it.
3136 msgid "passing arg %d of `%s'"
3137 msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
3139 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3142 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3143 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
3146 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3147 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
3149 #: c-typeck.c:3981 c-typeck.c:3996 c-typeck.c:4011
3151 msgid "(near initialization for `%s')"
3152 msgstr "(cerca de la inicialización de `%s')"
3154 #: c-typeck.c:4060 cp/typeck2.c:560
3155 msgid "char-array initialized from wide string"
3156 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3158 # no ancha -> angosta? cfuga
3159 #: c-typeck.c:4067 cp/typeck2.c:567
3160 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3161 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena no ancha"
3163 #: c-typeck.c:4085 cp/typeck2.c:582
3164 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3165 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3168 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3169 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
3171 #: c-typeck.c:4172 c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4190 c-typeck.c:4211
3173 msgid "initializer element is not constant"
3174 msgstr "el elemento inicializador no es constante"
3177 msgid "initialization"
3178 msgstr "inicialización"
3180 #: c-typeck.c:4217 c-typeck.c:5598
3181 msgid "initializer element is not computable at load time"
3182 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
3184 #: c-typeck.c:4232 cp/typeck2.c:659
3185 msgid "invalid initializer"
3186 msgstr "inicializador inválido"
3188 #: c-typeck.c:4517 cp/decl.c:4484
3189 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3190 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
3193 msgid "extra brace group at end of initializer"
3194 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
3197 msgid "missing braces around initializer"
3198 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
3201 msgid "braces around scalar initializer"
3202 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
3205 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3206 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3209 msgid "initialization of a flexible array member"
3210 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
3213 msgid "missing initializer"
3214 msgstr "falta el inicializador"
3217 msgid "empty scalar initializer"
3218 msgstr "inicializador escalar vacío"
3221 msgid "extra elements in scalar initializer"
3222 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
3225 msgid "initialization designators may not nest"
3226 msgstr "no se pueden anidar los designadores de inicialización"
3228 #: c-typeck.c:5008 c-typeck.c:5076
3229 msgid "array index in non-array initializer"
3230 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
3232 #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:5129
3233 msgid "field name not in record or union initializer"
3234 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
3236 #: c-typeck.c:5072 c-typeck.c:5074
3237 msgid "nonconstant array index in initializer"
3238 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
3240 #: c-typeck.c:5078 c-typeck.c:5081
3241 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3242 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3245 msgid "empty index range in initializer"
3246 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
3249 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3250 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3254 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3255 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el inicializador"
3257 #: c-typeck.c:5177 c-typeck.c:5198 c-typeck.c:5660
3258 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3259 msgstr "campo inicializado con efectos laterales sobreescritos"
3262 msgid "excess elements in char array initializer"
3263 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
3265 #: c-typeck.c:5875 c-typeck.c:5921
3266 msgid "excess elements in struct initializer"
3267 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
3270 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3271 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
3274 msgid "excess elements in union initializer"
3275 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
3278 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3279 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
3282 msgid "excess elements in array initializer"
3283 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
3286 msgid "excess elements in vector initializer"
3287 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
3290 msgid "excess elements in scalar initializer"
3291 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
3294 msgid "asm template is not a string constant"
3295 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
3298 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3299 msgstr "l-valor inválido en la declaración asm"
3301 #: c-typeck.c:6344 cp/typeck.c:5854
3302 msgid "modification by `asm'"
3303 msgstr "modificación por `asm'"
3305 #: c-typeck.c:6362 cp/typeck.c:5938
3306 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3307 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3310 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3311 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3314 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3315 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3322 msgid "function returns address of local variable"
3323 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3325 #: c-typeck.c:6486 cp/semantics.c:749
3326 msgid "switch quantity not an integer"
3327 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3330 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3331 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3333 #: c-typeck.c:6537 cp/parser.c:5555
3334 msgid "case label not within a switch statement"
3335 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3338 msgid "`default' label not within a switch statement"
3339 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3341 #: c-typeck.c:6691 c-typeck.c:6725
3342 msgid "division by zero"
3343 msgstr "división por cero"
3345 #: c-typeck.c:6770 cp/typeck.c:2930
3346 msgid "right shift count is negative"
3347 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
3349 #: c-typeck.c:6777 cp/typeck.c:2936
3350 msgid "right shift count >= width of type"
3351 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
3353 #: c-typeck.c:6798 cp/typeck.c:2955
3354 msgid "left shift count is negative"
3355 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
3357 #: c-typeck.c:6801 cp/typeck.c:2957
3358 msgid "left shift count >= width of type"
3359 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
3362 msgid "shift count is negative"
3363 msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
3366 msgid "shift count >= width of type"
3367 msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
3369 #: c-typeck.c:6841 cp/typeck.c:2992
3370 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3371 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
3373 #: c-typeck.c:6865 c-typeck.c:6871
3374 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3375 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de `void *' con un puntero de función"
3377 #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6914 c-typeck.c:6942
3378 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3379 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
3381 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6893 c-typeck.c:6962 c-typeck.c:6967
3382 msgid "comparison between pointer and integer"
3383 msgstr "comparación entre puntero y entero"
3385 #: c-typeck.c:6909 c-typeck.c:6937
3386 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3387 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
3390 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3391 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
3393 #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6957
3394 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3395 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
3397 #: c-typeck.c:6981 cp/typeck.c:3128
3398 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3399 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
3402 msgid "comparison between signed and unsigned"
3403 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
3405 #: c-typeck.c:7237 cp/typeck.c:3375
3406 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3407 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
3409 #: c-typeck.c:7245 cp/typeck.c:3383
3410 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3411 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
3413 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
3415 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3416 msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
3418 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3419 msgid "called from here"
3420 msgstr "llamado desde aquí"
3423 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3424 msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
3427 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3428 msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
3431 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3432 msgstr "se ignora el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
3435 msgid "function call has aggregate value"
3436 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3440 msgid "bb %d on wrong place"
3441 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
3445 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3446 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
3450 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3451 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
3455 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3456 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
3460 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3461 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3465 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3466 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
3470 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3471 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
3475 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3476 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3478 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3480 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3481 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
3485 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3486 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3490 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3491 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3494 msgid "verify_flow_info failed"
3495 msgstr "falló verify_flow_info"
3499 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3500 msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
3504 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3505 msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
3509 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3510 msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
3514 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3515 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
3519 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3520 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
3524 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3525 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3529 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3530 msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3534 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3535 msgstr "El cerrojo del ciclo %d está marcado como parte de una región irreducible."
3539 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3540 msgstr "El bloque básico %d se debe marcar como irreducible."
3544 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3545 msgstr "El bloque básico %d no se debe marcar como irreducible."
3549 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3550 msgstr "El borde de %d a %d se debe marcar como irreducible."
3554 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3555 msgstr "El borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible."
3559 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3560 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3564 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3565 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3569 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3570 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3573 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3574 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
3578 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3579 msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
3583 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3584 msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
3588 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3589 msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
3593 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3594 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
3598 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3599 msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
3603 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3604 msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
3608 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3609 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3613 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3614 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3616 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3618 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3619 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3623 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3624 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3628 msgid "in basic block %d:"
3629 msgstr "en el bloque básico %d:"
3632 msgid "flow control insn inside a basic block"
3633 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3637 msgid "missing barrier after block %i"
3638 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3642 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3643 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3647 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3648 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3651 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3652 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3655 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3656 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
3659 msgid "insn outside basic block"
3660 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3663 msgid "return not followed by barrier"
3664 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3668 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3669 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3672 msgid "function body not available"
3673 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
3675 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:340
3676 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3677 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para el `inlining'"
3679 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:345
3680 msgid "function not considered for inlining"
3681 msgstr "la función no se consideró para `inlining'"
3683 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:343
3684 msgid "function not inlinable"
3685 msgstr "la función no se puede hacer inline"
3688 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3689 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
3691 #: cgraphunit.c:1041
3692 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3693 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
3695 #: cgraphunit.c:1054
3696 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3697 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
3699 #: cgraphunit.c:1119
3700 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3701 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
3703 #: cgraphunit.c:1143
3704 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3705 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
3707 #: cgraphunit.c:1220
3708 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3709 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
3711 #: cgraphunit.c:1292 cgraphunit.c:1436
3712 msgid "recursive inlining"
3713 msgstr "inlining recursivo"
3716 msgid "internal error"
3717 msgstr "error interno"
3720 msgid "no arguments"
3721 msgstr "sin argumentos"
3723 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
3728 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
3735 msgid "collect2 version %s"
3736 msgstr "collect2 versión %s"
3740 msgid "%d constructor(s) found\n"
3741 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
3745 msgid "%d destructor(s) found\n"
3746 msgstr "se encuentra(n) %d destructor(es)\n"
3750 msgid "%d frame table(s) found\n"
3751 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
3755 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3756 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
3760 msgid "%s returned %d exit status"
3761 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
3765 msgid "[cannot find %s]"
3766 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
3770 msgid "cannot find `%s'"
3771 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
3773 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
3775 msgid "redirecting stdout: %s"
3776 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
3780 msgid "[Leaving %s]\n"
3781 msgstr "[Dejando %s]\n"
3787 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3790 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
3793 msgid "cannot find `nm'"
3794 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
3796 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
3800 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
3804 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
3809 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
3810 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
3815 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
3822 msgid "init function found in object %s"
3823 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
3827 msgid "fini function found in object %s"
3828 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
3830 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
3836 msgid "unable to open file '%s'"
3837 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
3841 msgid "unable to stat file '%s'"
3842 msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'"
3846 msgid "unable to mmap file '%s'"
3847 msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
3851 msgstr "no se encuentra\n"
3853 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
3855 msgid "dynamic dependency %s not found"
3856 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
3860 msgid "bad magic number in file '%s'"
3861 msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
3864 msgid "dynamic dependencies.\n"
3865 msgstr "dependencias dinámicas.\n"
3868 msgid "cannot find `ldd'"
3869 msgstr "no se encuentra `ldd'"
3874 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3877 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
3881 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3882 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
3886 msgid "%s: not a COFF file"
3887 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
3891 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3892 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
3896 msgid "library lib%s not found"
3897 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
3902 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3903 ";; %d successes.\n"
3906 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3914 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3915 ";; %d successes.\n"
3918 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3922 msgid "cannot convert to a pointer type"
3923 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
3926 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3927 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
3930 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3931 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
3934 msgid "conversion to incomplete type"
3935 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
3937 #: convert.c:600 convert.c:678
3938 msgid "can't convert between vector values of different size"
3939 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
3942 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3943 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
3945 #: convert.c:657 f/com.c:1101
3946 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3947 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
3949 #: convert.c:661 f/com.c:1103
3950 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3951 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
3954 msgid "can't convert value to a vector"
3955 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
3959 msgid "`%s' is not a gcov data file"
3960 msgstr "`%s' no es un fichero de datos gcov"
3964 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
3965 msgstr "`%s' es versión `%.4s', se esperaba la versión `%.4s'"
3967 #: coverage.c:255 coverage.c:263
3969 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
3970 msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución."
3972 #: coverage.c:257 coverage.c:340
3974 msgid "checksum is %x instead of %x"
3975 msgstr "la suma de comprobación es %x en lugar de %x"
3977 #: coverage.c:265 coverage.c:348
3979 msgid "number of counters is %d instead of %d"
3980 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
3984 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
3985 msgstr "no se pueden mezclar %s contadores separados para la función %u"
3989 msgid "`%s' has overflowed"
3990 msgstr "`%s' se ha desbordado"
3994 msgid "`%s' is corrupted"
3995 msgstr "`%s' está corrupto"
3999 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4000 msgstr "no se encuentra el fichero %s, se asume que la cuenta de ejecución es cero"
4004 msgid "no coverage for function '%s' found."
4005 msgstr "no se encontró cobertura para la función `%s'."
4007 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4009 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4010 msgstr "no coincide la cobertura para la función '%s' al leer el contador '%s'."
4014 msgid "cannot open %s"
4015 msgstr "no se puede abrir %s"
4019 msgid "error writing `%s'"
4020 msgstr "error al escribir `%s'"
4022 #. XXX should be DL_SORRY
4025 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4026 msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
4032 #. XXX should be DL_SORRY
4035 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4036 msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
4039 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4040 msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
4044 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4045 msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
4049 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4050 msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
4054 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4055 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
4059 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4060 msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
4064 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4065 msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
4068 msgid "converting UCN to source character set"
4069 msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
4072 msgid "converting UCN to execution character set"
4073 msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
4076 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4077 msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
4079 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4080 msgid "\\x used with no following hex digits"
4081 msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
4084 msgid "hex escape sequence out of range"
4085 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
4087 #: cppcharset.c:1030
4088 msgid "octal escape sequence out of range"
4089 msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
4091 #: cppcharset.c:1098
4092 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4093 msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
4095 #: cppcharset.c:1105
4097 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4098 msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
4100 #: cppcharset.c:1113
4102 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4103 msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
4105 #: cppcharset.c:1116
4107 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4108 msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
4110 #: cppcharset.c:1122
4111 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4112 msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
4114 #: cppcharset.c:1181
4115 msgid "converting to execution character set"
4116 msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
4118 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4119 msgid "character constant too long for its type"
4120 msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
4122 #: cppcharset.c:1247
4123 msgid "multi-character character constant"
4124 msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
4126 #: cppcharset.c:1339
4127 msgid "empty character constant"
4128 msgstr "constante de carácter vacía"
4130 #: cppcharset.c:1378
4132 msgid "failure to convert %s to %s"
4133 msgstr "no se puede convertir %s a %s"
4135 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4140 msgid "internal error: "
4141 msgstr "error interno: "
4145 msgstr "salida estándard"
4148 msgid "too many decimal points in number"
4149 msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
4153 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4154 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
4157 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4158 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
4161 msgid "exponent has no digits"
4162 msgstr "el exponente no tiene dígitos"
4165 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4166 msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
4170 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4171 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
4173 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4175 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4176 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
4180 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4181 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
4184 msgid "use of C99 long long integer constant"
4185 msgstr "uso de una constante entera long long C99"
4188 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4189 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
4192 msgid "integer constant is too large for its type"
4193 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
4196 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4197 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
4200 msgid "missing ')' after \"defined\""
4201 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
4204 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4205 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
4209 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4210 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
4213 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4214 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
4217 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4218 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
4221 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4222 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
4226 msgid "\"%s\" is not defined"
4227 msgstr "\"%s\" no está definido"
4229 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4231 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4232 msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
4236 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4237 msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
4240 msgid "void expression between '(' and ')'"
4241 msgstr "expresión void entre '(' y ')'"
4244 msgid "#if with no expression"
4245 msgstr "#if sin expresión"
4249 msgid "operator '%s' has no right operand"
4250 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
4253 msgid " ':' without preceding '?'"
4254 msgstr " ':' sin una '?' precedente"
4257 msgid "unbalanced stack in #if"
4258 msgstr "pila desbalanceada en #if"
4262 msgid "impossible operator '%u'"
4263 msgstr "operador '%u' imposible"
4266 msgid "missing ')' in expression"
4267 msgstr "falta un ')' en la expresión"
4270 msgid "'?' without following ':'"
4271 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
4274 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4275 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
4278 msgid "missing '(' in expression"
4279 msgstr "falta un '(' en la expresión"
4283 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4284 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4288 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4289 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4292 msgid "comma operator in operand of #if"
4293 msgstr "operador coma en operando de #if"
4296 msgid "division by zero in #if"
4297 msgstr "división por cero en #if"
4300 msgid "NULL directory in find_file"
4301 msgstr "directorio NULL en find_file"
4304 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4305 msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
4308 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4309 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
4313 msgid "%s is a block device"
4314 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
4318 msgid "%s is too large"
4319 msgstr "%s es demasiado grande"
4323 msgid "%s is shorter than expected"
4324 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
4328 msgid "no include path in which to search for %s"
4329 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
4332 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4333 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
4336 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4337 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
4341 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4342 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
4345 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4346 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
4349 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4350 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
4353 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4354 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4357 msgid "target int is narrower than target char"
4358 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4361 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4362 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
4366 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4367 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
4370 msgid "null character(s) ignored"
4371 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
4374 msgid "'$' in identifier or number"
4375 msgstr "'$' en el identificador o número"
4379 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4380 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
4383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4384 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
4387 msgid "null character(s) preserved in literal"
4388 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
4391 msgid "unterminated comment"
4392 msgstr "comentario sin terminar"
4395 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4396 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
4399 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4400 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
4403 msgid "multi-line comment"
4404 msgstr "comentario en múltiples líneas"
4408 msgid "unspellable token %s"
4409 msgstr "elemento %s impronunciable"
4413 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4414 msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
4418 msgid "#%s is a GCC extension"
4419 msgstr "#%s es una extensión de GCC"
4422 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4423 msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
4427 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4428 msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
4432 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4433 msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
4436 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4437 msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
4440 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4441 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
4445 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4446 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
4449 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4450 msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
4454 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4455 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
4459 msgid "no macro name given in #%s directive"
4460 msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
4463 msgid "macro names must be identifiers"
4464 msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
4468 msgid "undefining \"%s\""
4469 msgstr "borrando la definición de \"%s\""
4472 msgid "missing terminating > character"
4473 msgstr "falta el carácter de terminación >"
4477 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4478 msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
4481 msgid "#include nested too deeply"
4482 msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
4485 msgid "#include_next in primary source file"
4486 msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
4490 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4491 msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
4495 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4496 msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
4499 msgid "line number out of range"
4500 msgstr "número de línea fuera de rango"
4502 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4504 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4505 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
4509 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4510 msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
4513 msgid "invalid #ident directive"
4514 msgstr "directiva #ident inválida"
4518 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4519 msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
4523 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4524 msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
4528 msgid "#pragma %s is already registered"
4529 msgstr "#pragma %s ya está registrado"
4532 msgid "#pragma once in main file"
4533 msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
4536 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4537 msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
4541 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4542 msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
4545 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4546 msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
4550 msgid "cannot find source file %s"
4551 msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"