1 # Mensajes en español para gcc-3.1-b20020415
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002.
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1-b20020415\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-23 12:53+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-23 16:15-0600\n"
10 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "`%s' attribute directive ignored"
19 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
23 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
24 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
28 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
29 msgstr "el atributo `%s' no aplica a tipos"
33 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
34 msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a tipos de funciones"
36 #: attribs.c:468 attribs.c:490 attribs.c:512 attribs.c:543 attribs.c:565 attribs.c:590 attribs.c:613 attribs.c:643 attribs.c:681 attribs.c:728 attribs.c:758 attribs.c:788 attribs.c:811 attribs.c:1057 attribs.c:1113 attribs.c:1169 attribs.c:1230 attribs.c:1256 attribs.c:1458 config/arm/arm.c:2007 config/arm/arm.c:2034 config/avr/avr.c:4683 config/h8300/h8300.c:3071 config/h8300/h8300.c:3096 config/i386/i386.c:1267 config/i386/winnt.c:74
38 msgid "`%s' attribute ignored"
39 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
43 msgid "unknown machine mode `%s'"
44 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
48 msgid "no data type for mode `%s'"
49 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
52 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
53 msgstr "el atributo de sección no puede ser especificado para las variables locales"
57 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
58 msgstr "la sección de `%s' causa conflictos con la declaración previa"
62 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
63 msgstr "no se permite un atributo de sección para `%s'"
66 msgid "section attributes are not supported for this target"
67 msgstr "no se da soporte a atributos de sección en este objetivo"
70 msgid "requested alignment is not a constant"
71 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
74 msgid "requested alignment is not a power of 2"
75 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
78 msgid "requested alignment is too large"
79 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
83 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
84 msgstr "la alineación no puede ser especificada para `%s'"
88 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
89 msgstr "`%s' definido normalmente y como un alias"
92 msgid "alias arg not a string"
93 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
95 #: attribs.c:1080 attribs.c:1136
97 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
98 msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a funciones"
100 #: attribs.c:1087 attribs.c:1143
102 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
103 msgstr "no se puede establecer el atributo `%s' después de la definición"
107 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
108 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
112 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
113 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
115 #: attribs.c:1307 attribs.c:1312
116 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
117 msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
120 msgid "offset outside bounds of constant string"
121 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
124 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
125 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
128 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
129 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
132 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
133 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
136 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
137 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
139 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
140 #. guessing about what registers needed saving etc. This became much
141 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
142 #. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one
143 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
144 #. handle the general case. So we no longer try to handle anything
145 #. weird and make the backend absorb the evil.
147 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
148 msgstr "no se da soporte a __builtin_saveregs en este objetivo"
151 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
152 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
155 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
156 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
159 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
160 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
163 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
164 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
167 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
168 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
170 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
171 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
173 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
174 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
177 msgid "too many arguments to function `va_start'"
178 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
181 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
182 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
184 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
185 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
186 #. executed, the program is still strictly conforming.
189 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
190 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
194 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
195 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
198 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
199 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
202 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
203 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
206 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
207 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
210 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
211 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
214 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
215 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
218 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
219 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
221 #. just do library call, if unknown builtin
222 #: builtins.c:3982 c-common.c:3811
224 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
225 msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
229 msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
230 msgstr "`%s' no está definido fuera del ámbito de la función"
233 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated. This feature will be removed in future"
234 msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ está deprecado. Esta característica será eliminada en el futuro"
238 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
239 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d' que se requiere que los compiladores ISO C%d den soporte"
242 msgid "overflow in constant expression"
243 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
246 msgid "integer overflow in expression"
247 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
250 msgid "floating point overflow in expression"
251 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
254 msgid "vector overflow in expression"
255 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
257 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
259 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
260 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
263 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
264 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
267 msgid "overflow in implicit constant conversion"
268 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
272 msgid "operation on `%s' may be undefined"
273 msgstr "la operación sobre `%s' puede estar indefinida"
276 msgid "expression statement has incomplete type"
277 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
280 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
281 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
284 msgid "invalid truth-value expression"
285 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
289 msgid "invalid operands to binary %s"
290 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
292 #: c-common.c:1872 c-common.c:1881
293 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
294 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
296 #: c-common.c:1874 c-common.c:1883
297 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
298 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
301 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
302 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
305 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
306 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
309 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
310 msgstr "se usó un apuntador de tipo `void *' en la aritmética"
313 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
314 msgstr "se usó un apuntador a una función en la aritmética"
317 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
318 msgstr "se usó un apuntador a una función miembro en la aritmética"
321 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
322 msgstr "se usó un apuntador a un miembro en la aritmética"
324 #: c-common.c:2110 f/com.c:14823
325 msgid "struct type value used where scalar is required"
326 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
328 #: c-common.c:2114 f/com.c:14827
329 msgid "union type value used where scalar is required"
330 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
332 #: c-common.c:2118 f/com.c:14831
333 msgid "array type value used where scalar is required"
334 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
336 #: c-common.c:2233 f/com.c:14957
337 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
338 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
340 #: c-common.c:2277 c-common.c:2309
341 msgid "invalid use of `restrict'"
342 msgstr "uso inválido de `restrict'"
345 msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
346 msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
349 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
350 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
354 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
355 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
357 #: c-common.c:3174 c-typeck.c:1781
359 msgid "too few arguments to function `%s'"
360 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
362 #: c-common.c:3180 c-typeck.c:1634
364 msgid "too many arguments to function `%s'"
365 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
368 msgid "pointers are not permitted as case values"
369 msgstr "los apuntadores no son permitidos como valores case"
372 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
373 msgstr "ISO C++ prohibe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
376 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
377 msgstr "ISO C prohibe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
380 msgid "empty range specified"
381 msgstr "se especificó un rango vacío"
384 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
385 msgstr "valor case duplicado (o traslapado)"
388 msgid "this is the first entry overlapping that value"
389 msgstr "esta es la primera entrada que traslapa ese valor"
392 msgid "duplicate case value"
393 msgstr "valor de case duplicado"
396 msgid "previously used here"
397 msgstr "se usó previamente aquí"
400 msgid "multiple default labels in one switch"
401 msgstr "múltiples etiquetas por omisión en un solo switch"
404 msgid "this is the first default label"
405 msgstr "esta es la primera etiqueta por omisión"
408 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
409 msgstr "ISO C++ prohibe tomar la dirección de una etiqueta"
412 msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
413 msgstr "ISO C prohibe tomar la dirección de una etiqueta"
416 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
417 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
420 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
421 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
424 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
425 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
428 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
429 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
432 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
433 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
437 msgid "declaration of `%s' shadows %s"
438 msgstr "la declaración de `%s' obscurece a %s"
440 #: c-convert.c:78 c-typeck.c:1035 c-typeck.c:4047 cp/typeck.c:1673 cp/typeck.c:6165
441 msgid "void value not ignored as it ought to be"
442 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
444 #: c-convert.c:110 java/typeck.c:150
445 msgid "conversion to non-scalar type requested"
446 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
449 msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
450 msgstr "-traditional está deprecado y será eliminado"
454 msgid "unknown C standard `%s'"
455 msgstr "no se conoce el estándard de C `%s'"
459 msgid "array `%s' assumed to have one element"
460 msgstr "se asume que la matriz `%s' tiene un elemento"
464 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
465 msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
469 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
470 msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
474 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
475 msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
477 #: c-decl.c:1144 c-decl.c:1285 java/decl.c:1377
479 msgid "label `%s' used but not defined"
480 msgstr "se usa la etiqueta `%s' pero no está definida"
482 #: c-decl.c:1150 c-decl.c:1292 java/decl.c:1383
484 msgid "label `%s' defined but not used"
485 msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
487 #: c-decl.c:1409 cp/decl.c:3128
489 msgid "function `%s' redeclared as inline"
490 msgstr "la función `%s' es redeclarada como inline"
492 #: c-decl.c:1411 cp/decl.c:3130
494 msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
495 msgstr "declaración previa de la función `%s' con el atributo noinline"
497 #: c-decl.c:1418 cp/decl.c:3137
499 msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
500 msgstr "la función `%s' redeclarada con el atributo noinline"
502 #: c-decl.c:1420 cp/decl.c:3139
504 msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
505 msgstr "la declaración previa de la función `%s' era inline"
507 #: c-decl.c:1449 c-decl.c:1502
509 msgid "shadowing built-in function `%s'"
510 msgstr "obscureciendo la función interna `%s'"
514 msgid "shadowing library function `%s'"
515 msgstr "obscureciendo la función de biblioteca `%s'"
519 msgid "library function `%s' declared as non-function"
520 msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
522 #: c-decl.c:1461 c-decl.c:1464
524 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
525 msgstr "la función interna `%s' no es declarada como función"
527 #: c-decl.c:1468 objc/objc-act.c:2334 objc/objc-act.c:6036
529 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
530 msgstr "`%s' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
532 #: c-decl.c:1469 c-decl.c:1667 c-decl.c:1817 objc/objc-act.c:2336 objc/objc-act.c:6038 objc/objc-act.c:6093
534 msgid "previous declaration of `%s'"
535 msgstr "declaración previa de `%s'"
537 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
540 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
541 msgstr "tipos en conflicto para la función interna `%s'"
543 #: c-decl.c:1614 c-decl.c:1633
545 msgid "conflicting types for `%s'"
546 msgstr "tipos en conflicto para `%s'"
549 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
550 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
553 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
554 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por omisión no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
556 #: c-decl.c:1677 c-decl.c:1700
558 msgid "redefinition of `%s'"
559 msgstr "redefinición de `%s'"
563 msgid "redeclaration of `%s'"
564 msgstr "redeclaración de `%s'"
568 msgid "conflicting declarations of `%s'"
569 msgstr "declaraciones de `%s' en conflicto"
573 msgid "prototype for `%s' follows"
574 msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
576 #: c-decl.c:1728 c-decl.c:1736 c-decl.c:1752
577 msgid "non-prototype definition here"
578 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
582 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
583 msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
587 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
588 msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
592 msgid "`%s' declared inline after being called"
593 msgstr "`%s' declarado inline antes de ser llamado"
597 msgid "`%s' declared inline after its definition"
598 msgstr "`%s' declarado inline después de su definición"
602 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
603 msgstr "la declaración static para `%s' a continuación de una no static"
607 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
608 msgstr "la declaración no static para `%s' a continuación de una static"
612 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
613 msgstr "la declaración const para '%s' a continuación de una no const"
617 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
618 msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
622 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
623 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
625 #: c-decl.c:2120 java/decl.c:1076
627 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
628 msgstr "la declaración de `%s' obscurece un parámetro"
630 #: c-decl.c:2123 java/decl.c:1079
632 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
633 msgstr "la declaración de `%s' obscurece un símbolo de la lista de parámetros"
635 #: c-decl.c:2144 cp/decl.c:4236
637 msgstr "un parámetro"
639 #: c-decl.c:2146 cp/decl.c:4253
640 msgid "a previous local"
641 msgstr "un local previo"
643 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
644 #: c-decl.c:2150 cp/decl.c:4257
645 msgid "a global declaration"
646 msgstr "una declaración global"
650 msgid "nested extern declaration of `%s'"
651 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
653 #: c-decl.c:2216 java/decl.c:1029
655 msgid "`%s' used prior to declaration"
656 msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
658 #: c-decl.c:2231 c-decl.c:2446
660 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
661 msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
663 #: c-decl.c:2341 cp/decl.c:4095
664 msgid "type mismatch with previous external decl"
665 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa"
669 msgid "previous external decl of `%s'"
670 msgstr "declaración externa previa de `%s'"
673 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
674 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
678 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
679 msgstr "declaración implícita previa de `%s'"
683 msgid "type of external `%s' is not global"
684 msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
688 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
689 msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
693 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
694 msgstr "`%s' fue declarado `extern' y después `static'"
698 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
699 msgstr "la declaración externa de `%s' no coincide con la global"
703 msgid "`%s' locally external but globally static"
704 msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
708 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
709 msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
711 #: c-decl.c:2658 c-decl.c:2660
713 msgid "implicit declaration of function `%s'"
714 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
718 msgid "label %s referenced outside of any function"
719 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
723 msgid "duplicate label declaration `%s'"
724 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
727 msgid "this is a previous declaration"
728 msgstr "esta es una declaración previa"
731 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
732 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
735 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
736 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
739 msgid "two types specified in one empty declaration"
740 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
742 #: c-decl.c:3351 c-parse.y:725 c-parse.y:727 parse.y:742 parse.y:1827 objc-parse.y:761 objc-parse.y:763 objc-parse.y:2997
743 msgid "empty declaration"
744 msgstr "declaración vacía"
747 msgid "ISO C89 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
748 msgstr "ISO C89 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en las declaraciones de parámetros de matrices"
751 msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
752 msgstr "ISO C89 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
755 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
756 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
759 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
760 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
764 msgid "`%s' is usually a function"
765 msgstr "`%s' generalmente es una función"
769 msgid "typedef `%s' is initialized"
770 msgstr "typedef `%s' tiene valor inicial"
774 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
775 msgstr "la función `%s' tiene valor inicial como una variable"
777 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
780 msgid "parameter `%s' is initialized"
781 msgstr "el parámetro `%s' tiene valor inicial"
783 #: c-decl.c:3527 c-typeck.c:4841
784 msgid "variable-sized object may not be initialized"
785 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede tener valor inicial"
789 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
790 msgstr "la variable `%s' tiene asignación de valor inicial, pero tipo de dato incompleto"
794 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
795 msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
799 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
800 msgstr "la declaración de `%s' tiene `extern' y tiene valor inicial"
802 #: c-decl.c:3591 c-decl.c:6246 cp/decl.c:7368 cp/decl.c:13623
804 msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
805 msgstr "se le dió a la función inline `%s' un atributo noinline"
809 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
810 msgstr "el iniciador no pudo determinar el tamaño de `%s'"
814 msgid "array size missing in `%s'"
815 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
819 msgid "zero or negative size array `%s'"
820 msgstr "matriz `%s' de tamaño cero o negativo"
824 msgid "storage size of `%s' isn't known"
825 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de `%s'"
829 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
830 msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
834 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
835 msgstr "se ignora el especificador asm para la variable local no estática `%s'"
839 msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
840 msgstr "ISO C prohibe el obscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
842 #: c-decl.c:4171 cp/decl.c:10171
843 msgid "`long long long' is too long for GCC"
844 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
847 msgid "ISO C89 does not support `long long'"
848 msgstr "ISO C89 no da soporte a `long long'"
850 #: c-decl.c:4181 cp/decl.c:10176
852 msgid "duplicate `%s'"
853 msgstr "`%s' duplicado"
855 #: c-decl.c:4187 cp/decl.c:10200
857 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
858 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
860 #: c-decl.c:4207 cp/decl.c:10205
862 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
863 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
867 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
868 msgstr "el tipo de dato por omisión es `int' en la declaración de `%s'"
872 msgid "both long and short specified for `%s'"
873 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
875 #: c-decl.c:4279 cp/decl.c:10320
877 msgid "long or short specified with char for `%s'"
878 msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
880 #: c-decl.c:4286 cp/decl.c:10324
882 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
883 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
886 msgid "the only valid combination is `long double'"
887 msgstr "la única combinación válida es `long double'"
891 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
892 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
894 #: c-decl.c:4297 cp/decl.c:10313
896 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
897 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'"
899 #: c-decl.c:4303 cp/decl.c:10333
901 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
902 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'"
904 #: c-decl.c:4322 cp/decl.c:10354
906 msgid "complex invalid for `%s'"
907 msgstr "complex inválido para `%s'"
910 msgid "ISO C89 does not support complex types"
911 msgstr "ISO C89 no tiene soporte para tipos complejos"
914 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
915 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
917 #: c-decl.c:4385 c-decl.c:4397
918 msgid "ISO C does not support complex integer types"
919 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
921 #: c-decl.c:4412 c-decl.c:4851 cp/decl.c:10969
922 msgid "duplicate `const'"
923 msgstr "`const' duplicado"
925 #: c-decl.c:4414 c-decl.c:4855 cp/decl.c:10973
926 msgid "duplicate `restrict'"
927 msgstr "`restrict' duplicado"
929 #: c-decl.c:4416 c-decl.c:4853 cp/decl.c:10971
930 msgid "duplicate `volatile'"
931 msgstr "`volatile' duplicado"
933 #: c-decl.c:4438 cp/decl.c:10509
935 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
936 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
939 msgid "function definition declared `auto'"
940 msgstr "la definición de la función lo declaró como `auto'"
943 msgid "function definition declared `register'"
944 msgstr "la definición de la función lo declaró como `register'"
947 msgid "function definition declared `typedef'"
948 msgstr "la definición de la función lo declaró como `typedef'"
952 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
953 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
955 #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:10556
957 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
958 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
960 #: c-decl.c:4471 cp/decl.c:10558
961 msgid "storage class specified for typename"
962 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
964 #: c-decl.c:4483 cp/decl.c:10572
966 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
967 msgstr "`%s' iniciado y declarado como `extern'"
969 #: c-decl.c:4485 cp/decl.c:10575
971 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
972 msgstr "`%s' tiene `extern' y asignador de valor inicial al mismo tiempo"
974 #: c-decl.c:4489 cp/decl.c:10579
976 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
977 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
979 #: c-decl.c:4492 cp/decl.c:10583
981 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
982 msgstr "la declaración del nivel superior de `%s' especifica `auto'"
984 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
985 #. array type which is converted to pointer type)
986 #. may have static or type qualifiers.
987 #: c-decl.c:4527 c-decl.c:4716
988 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
989 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
993 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
994 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
998 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
999 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
1003 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1004 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
1008 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1009 msgstr "ISO C prohibe la matriz `%s' de tamaño cero"
1013 msgid "size of array `%s' is negative"
1014 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1018 msgid "ISO C89 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1019 msgstr "ISO C89 prohibe la matriz `%s' cuyo tamaño no puede ser evaluado"
1023 msgid "ISO C89 forbids variable-size array `%s'"
1024 msgstr "ISO C89 prohibe la matriz `%s' de tamaño variable"
1026 #: c-decl.c:4656 c-decl.c:4877 cp/decl.c:11179
1028 msgid "size of array `%s' is too large"
1029 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1032 msgid "ISO C89 does not support flexible array members"
1033 msgstr "ISO C89 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1036 msgid "array type has incomplete element type"
1037 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1039 #: c-decl.c:4690 c-decl.c:4927
1040 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1041 msgstr "ISO C prohibe los tipos de función const o volatile"
1043 #: c-decl.c:4736 cp/decl.c:10720
1045 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1046 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1048 #: c-decl.c:4741 cp/decl.c:10725
1050 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1051 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1054 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1055 msgstr "ISO C prohibe el tipo calificado de devolución de una función void"
1058 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1059 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1061 #: c-decl.c:4809 c-decl.c:4892 c-decl.c:5016 c-decl.c:5110
1062 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1063 msgstr "ISO C prohibe los tipos de función calificados"
1065 #: c-decl.c:4849 cp/decl.c:10965
1066 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1067 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del apuntador"
1069 #: c-decl.c:4947 cp/decl.c:11457
1071 msgid "variable or field `%s' declared void"
1072 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1075 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1076 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1079 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1080 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
1084 msgid "field `%s' declared as a function"
1085 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1089 msgid "field `%s' has incomplete type"
1090 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1092 #: c-decl.c:5092 c-decl.c:5094 c-decl.c:5101
1094 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1095 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1098 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1099 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1102 msgid "cannot inline function `main'"
1103 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1107 msgid "variable `%s' declared `inline'"
1108 msgstr "la variable `%s' fue declarada como `inline'"
1110 #: c-decl.c:5257 c-decl.c:6298
1111 msgid "function declaration isn't a prototype"
1112 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1115 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1116 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1118 #: c-decl.c:5295 c-decl.c:6689
1120 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1121 msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1124 msgid "parameter has incomplete type"
1125 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1129 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1130 msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
1133 msgid "parameter points to incomplete type"
1134 msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
1138 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1139 msgstr "el parámetro `%s' sólo tiene una declaración posterior"
1142 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1143 msgstr "`void' en la lista de parámetros debe ser la lista completa"
1147 msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1148 msgstr "se declaró `struct %s' dentro de la lista de parámetros"
1152 msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1153 msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
1157 msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1158 msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
1161 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1162 msgstr "struct anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1165 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1166 msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1169 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1170 msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1173 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1174 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1178 msgid "redefinition of `union %s'"
1179 msgstr "redefinición de `union %s'"
1183 msgid "redefinition of `struct %s'"
1184 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1187 msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
1188 msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
1190 #: c-decl.c:5642 c-decl.c:5645
1192 msgid "%s defined inside parms"
1193 msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
1195 #: c-decl.c:5643 c-decl.c:5646 c-decl.c:5657
1199 #: c-decl.c:5643 c-decl.c:5646
1205 msgid "%s has no %s"
1206 msgstr "%s no tiene `%s'"
1213 msgid "named members"
1214 msgstr "miembros nombrados"
1222 msgid "nested redefinition of `%s'"
1223 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1227 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1228 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
1232 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1233 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
1237 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1238 msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
1242 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1243 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
1247 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1248 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
1252 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1253 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
1257 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1258 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
1261 msgid "flexible array member in union"
1262 msgstr "miembro de matriz flexible en el union"
1265 msgid "flexible array member not at end of struct"
1266 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1269 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1270 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1274 msgid "duplicate member `%s'"
1275 msgstr "miembro duplicado `%s'"
1278 msgid "union cannot be made transparent"
1279 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1281 #. This enum is a named one that has been declared already.
1284 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1285 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1288 msgid "enum defined inside parms"
1289 msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
1292 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1293 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1297 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1298 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1301 msgid "overflow in enumeration values"
1302 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1305 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1306 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de `int'"
1309 msgid "return type is an incomplete type"
1310 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1313 msgid "return type defaults to `int'"
1314 msgstr "el tipo de devolución por omisión es `int'"
1318 msgid "no previous prototype for `%s'"
1319 msgstr "no hay un prototipo previo para `%s'"
1323 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1324 msgstr "se usó `%s' sin prototipo antes de su definición"
1328 msgid "no previous declaration for `%s'"
1329 msgstr "no hay declaración previa para `%s'"
1333 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1334 msgstr "se usó `%s' sin declaración antes de su definición"
1336 #: c-decl.c:6351 c-decl.c:6936
1338 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1339 msgstr "el tipo de devolución de `%s' no es `int'"
1343 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1344 msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser `int'"
1348 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1349 msgstr "el segundo argumento de `%s' debe ser `char **'"
1353 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1354 msgstr "el tercer argumento de `%s' debería ser `char **'"
1358 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1359 msgstr "`%s' sólo toma cero o dos argumentos"
1363 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1364 msgstr "`%s' generalmente es una función no estática"
1367 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1368 msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
1371 msgid "parameter name omitted"
1372 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
1374 #: c-decl.c:6532 c-decl.c:6634
1376 msgid "parameter `%s' declared void"
1377 msgstr "el parámetro `%s' se declaró void"
1380 msgid "parameter name missing from parameter list"
1381 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1385 msgid "multiple parameters named `%s'"
1386 msgstr "múltiples parámetros nombrados `%s'"
1388 #: c-decl.c:6658 c-decl.c:6660
1390 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1391 msgstr "el tipo de `%s' es `int' por omisión"
1395 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1396 msgstr "existe la declaración para el parámetro `%s' pero no hay tal parámetro"
1399 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1400 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1404 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1405 msgstr "el argumento promovido `%s' no coincide con el prototipo"
1409 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1410 msgstr "el argumento `%s' no coincide con el prototipo"
1412 #: c-decl.c:6968 cp/decl.c:14327
1413 msgid "no return statement in function returning non-void"
1414 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
1417 msgid "this function may return with or without a value"
1418 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1422 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1423 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es de %u bytes"
1427 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1428 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es más grande que %d bytes"
1430 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1431 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1434 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1435 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo `for' fuera del modo C99"
1439 msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1440 msgstr "`struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1444 msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1445 msgstr "`union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1449 msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1450 msgstr "`enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1454 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1455 msgstr "declaración de `%s' que no es variable en la declaración inicial del ciclo `for'"
1459 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1460 msgstr "declaración de la variable static `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1464 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1465 msgstr "declaración de la variable `extern' `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1467 #: c-format.c:128 c-format.c:210
1468 msgid "format string arg not a string type"
1469 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1472 msgid "args to be formatted is not '...'"
1473 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
1476 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1477 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
1479 #: c-format.c:187 c-format.c:289
1480 msgid "format string has invalid operand number"
1481 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1484 msgid "function does not return string type"
1485 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1488 msgid "unrecognized format specifier"
1489 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1493 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1494 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1497 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1498 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1505 msgid "the ` ' printf flag"
1506 msgstr "la opción de printf ` '"
1508 #: c-format.c:621 c-format.c:692
1513 msgid "the `+' printf flag"
1514 msgstr "la opción de printf `+'"
1516 #: c-format.c:622 c-format.c:668
1521 msgid "the `#' printf flag"
1522 msgstr "la opción de printf `#'"
1524 #: c-format.c:623 c-format.c:666
1529 msgid "the `0' printf flag"
1530 msgstr "la opción de printf `0'"
1532 #: c-format.c:624 c-format.c:665 c-format.c:695
1537 msgid "the `-' printf flag"
1538 msgstr "la opción de printf `-'"
1540 #: c-format.c:625 c-format.c:649
1545 msgid "the `'' printf flag"
1546 msgstr "la opción de printf `''"
1548 #: c-format.c:626 c-format.c:650
1553 msgid "the `I' printf flag"
1554 msgstr "la opción de printf `I'"
1556 #: c-format.c:627 c-format.c:647 c-format.c:669 c-format.c:696 c-format.c:1790
1558 msgstr "anchura de campo"
1561 msgid "field width in printf format"
1562 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1569 msgid "precision in printf format"
1570 msgstr "precisión en formato printf"
1572 #: c-format.c:629 c-format.c:648 c-format.c:699
1573 msgid "length modifier"
1574 msgstr "modificador de longitud"
1577 msgid "length modifier in printf format"
1578 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1581 msgid "assignment suppression"
1582 msgstr "supresión de la asignación"
1585 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1586 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1593 msgid "the `a' scanf flag"
1594 msgstr "la opción de scanf `a'"
1597 msgid "field width in scanf format"
1598 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1601 msgid "length modifier in scanf format"
1602 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1605 msgid "the `'' scanf flag"
1606 msgstr "la opción de scanf `''"
1609 msgid "the `I' scanf flag"
1610 msgstr "la opción de scanf `I'"
1617 msgid "the `_' strftime flag"
1618 msgstr "la opción de strftime `_'"
1621 msgid "the `-' strftime flag"
1622 msgstr "la opción de strftime `-'"
1625 msgid "the `0' strftime flag"
1626 msgstr "la opción de strftime `0'"
1628 #: c-format.c:667 c-format.c:691
1633 msgid "the `^' strftime flag"
1634 msgstr "la opción de strftime `^'"
1637 msgid "the `#' strftime flag"
1638 msgstr "la opción de strftime `#'"
1641 msgid "field width in strftime format"
1642 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1645 msgid "`E' modifier"
1646 msgstr "modificador `E'"
1649 msgid "the `E' strftime modifier"
1650 msgstr "el modificador de strftime `E'"
1653 msgid "`O' modifier"
1654 msgstr "modificador `O'"
1657 msgid "the `O' strftime modifier"
1658 msgstr "el modificador de strftime `O'"
1661 msgid "the `O' modifier"
1662 msgstr "el modificador `O'"
1665 msgid "fill character"
1666 msgstr "carácter de relleno"
1669 msgid "fill character in strfmon format"
1670 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1673 msgid "the `^' strfmon flag"
1674 msgstr "la opción de strfmon `^'"
1677 msgid "the `+' strfmon flag"
1678 msgstr "la opción de strfmon `+'"
1685 msgid "the `(' strfmon flag"
1686 msgstr "la opción de strfmon `('"
1693 msgid "the `!' strfmon flag"
1694 msgstr "la opción de strfmon `!'"
1697 msgid "the `-' strfmon flag"
1698 msgstr "la opción de strfmon `-'"
1701 msgid "field width in strfmon format"
1702 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1705 msgid "left precision"
1706 msgstr "precisión izquierda"
1709 msgid "left precision in strfmon format"
1710 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1713 msgid "right precision"
1714 msgstr "precisión derecha"
1717 msgid "right precision in strfmon format"
1718 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1721 msgid "length modifier in strfmon format"
1722 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1726 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1727 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
1729 #: c-format.c:1122 c-format.c:1143 c-format.c:2200
1730 msgid "missing $ operand number in format"
1731 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1735 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1736 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1739 msgid "operand number out of range in format"
1740 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1744 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1745 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1749 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1750 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1753 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1754 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1757 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1758 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1761 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1762 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1765 msgid "too many arguments for format"
1766 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1769 msgid "unused arguments in $-style format"
1770 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1773 msgid "zero-length format string"
1774 msgstr "cadena de formato de longitud cero"
1777 msgid "format is a wide character string"
1778 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1781 msgid "unterminated format string"
1782 msgstr "constante de formato sin terminar"
1784 #. FIXME: this warning should go away once Marc Espie's
1785 #. __attribute__((nonnull)) patch is in. Instead, checking for
1786 #. nonnull attributes should probably change this function to act
1787 #. specially if info == NULL and add a res->number_null entry for
1788 #. that case, or maybe add a function pointer to be called at
1789 #. the end instead of hardcoding check_format_info_main.
1791 msgid "null format string"
1792 msgstr "formato de cadena nulo"
1795 msgid "embedded `\\0' in format"
1796 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
1800 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1801 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
1803 #: c-format.c:1723 c-format.c:1960
1805 msgid "repeated %s in format"
1806 msgstr "se repitió %s en el formato"
1809 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1810 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
1812 #: c-format.c:1756 c-format.c:1874 c-format.c:2154 c-format.c:2207
1813 msgid "too few arguments for format"
1814 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
1818 msgid "zero width in %s format"
1819 msgstr "anchura cero en el formato %s"
1823 msgid "empty left precision in %s format"
1824 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
1827 msgid "field precision"
1828 msgstr "precisión del campo"
1832 msgid "empty precision in %s format"
1833 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
1837 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1838 msgstr "%s no tiene soporte para el modificador de longitud %s `%s'"
1841 msgid "conversion lacks type at end of format"
1842 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
1846 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1847 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
1851 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1852 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
1856 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1857 msgstr "%s no tiene soporte para el formato `%%%c' %s"
1861 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1862 msgstr "se usó %s con el formato `%%%c' %s"
1866 msgid "%s does not support %s"
1867 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
1871 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1872 msgstr "%s no tiene soporte para %s con el formato `%%%c' %s"
1876 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1877 msgstr "se ignora %s con %s y el formato `%%%c' %s"
1881 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1882 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
1886 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1887 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato `%%%c' %s"
1891 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1892 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
1896 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1897 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
1901 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1902 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
1904 #. The end of the format string was reached.
1907 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1908 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
1912 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1913 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
1917 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1918 msgstr "%s no tiene soporte para el formato `%%%s%c' %s"
1921 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1922 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
1925 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1926 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
1930 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1931 msgstr "escribiendo a través de un apuntador nulo (argumento %d)"
1935 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1936 msgstr "leyendo a través de un apuntador nulo (argumento %d)"
1940 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1941 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
1945 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1946 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
1950 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1951 msgstr "el argumento de formato no es un apuntador (argumento %d)"
1955 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
1956 msgstr "el argumento de formato no es un apuntador a un apuntador (argumento %d)"
1963 msgid "different type"
1964 msgstr "tipo diferente"
1968 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
1969 msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
1973 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
1974 msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
1977 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
1978 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
1982 msgid "ignoring #pragma %s %s"
1983 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
1987 msgid "ignoring #pragma %s"
1988 msgstr "ignorando el #pragma %s"
1992 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
1993 msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
1997 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
1998 msgstr "universal-character-name `\\u%04x' no es válido en el identificador"
2001 msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
2002 msgstr "se encuentran los sufijos `f' y `l' al mismo tiempo en una constante de coma flotante"
2006 msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
2007 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
2011 msgid "stray '%c' in program"
2012 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2016 msgid "stray '\\%o' in program"
2017 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2020 msgid "too many decimal points in floating constant"
2021 msgstr "demasiados puntos decimales en la constante de coma flotante"
2024 msgid "decimal point in exponent - impossible!"
2025 msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
2027 #. Possible future extension: silently ignore _ in numbers,
2028 #. permitting cosmetic grouping - e.g. 0x8000_0000 == 0x80000000
2029 #. but somewhat easier to read. Ada has this?
2031 msgid "underscore in number"
2032 msgstr "subrayado en el número"
2035 msgid "numeric constant with no digits"
2036 msgstr "constante numérica sin dígitos"
2039 msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
2040 msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
2043 msgid "floating constant may not be in radix 16"
2044 msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
2047 msgid "hexadecimal floating constant has no exponent"
2048 msgstr "la constante de coma flotante hexadecimal no tiene exponente"
2051 msgid "floating constant exponent has no digits"
2052 msgstr "el exponente de la constante de coma flotante no tiene dígitos"
2055 msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
2056 msgstr "más de un sufijo `f' en una constante de coma flotante"
2059 msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
2060 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
2063 msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
2064 msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
2067 msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
2068 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
2071 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
2072 msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
2074 #: c-lex.c:1040 c-lex.c:1134
2075 msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
2076 msgstr "ISO C prohibe las constantes numéricas imaginarias"
2079 msgid "invalid suffix on floating constant"
2080 msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
2082 #. We got an exception from parse_float()
2084 msgid "floating constant out of range"
2085 msgstr "constante de coma flotante fuera de rango"
2088 msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
2089 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
2092 msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
2093 msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
2096 msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
2097 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
2100 msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
2101 msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
2104 msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
2105 msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
2108 msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
2109 msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
2112 msgid "ISO C89 forbids long long integer constants"
2113 msgstr "ISO C89 prohibe constantes enteras long long"
2116 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
2117 msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
2120 msgid "invalid suffix on integer constant"
2121 msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
2125 msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
2126 msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
2129 msgid "width of integer constant changes with -traditional"
2130 msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
2133 msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
2134 msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
2137 msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
2138 msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
2142 msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
2143 msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
2146 msgid "an unsigned long long int"
2147 msgstr "un unsigned long long int"
2150 msgid "a long long int"
2151 msgstr "un long long int"
2154 msgid "an unsigned long int"
2155 msgstr "un unsigned long int"
2158 msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
2159 msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
2162 msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
2163 msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
2166 msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
2167 msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo para su tipo"
2171 msgid "missing white space after number '%.*s'"
2172 msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
2174 #: c-lex.c:1329 cpplex.c:1873
2175 msgid "ignoring invalid multibyte character"
2176 msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
2178 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2179 #: c-parse.y:56 parse.y:51 objc-parse.y:57
2180 msgid "syntax error"
2181 msgstr "error sintáctico"
2183 #: /usr/share/bison/bison.simple:176 /usr/share/bison.simple:112
2184 msgid "syntax error: cannot back up"
2185 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2187 #: c-parse.y:288 objc-parse.y:310
2188 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2189 msgstr "ISO C prohibe un fichero fuente vacío"
2191 #: c-parse.y:321 c-typeck.c:6895 objc-parse.y:343
2192 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2193 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
2195 #: c-parse.y:329 objc-parse.y:351
2196 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2197 msgstr "ISO C prohibe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
2199 #: c-parse.y:331 objc-parse.y:353
2200 msgid "data definition has no type or storage class"
2201 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2203 #: c-parse.y:344 objc-parse.y:366
2204 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2205 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2207 #: c-parse.y:404 cppexp.c:693
2208 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2209 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2211 #: c-parse.y:466 objc-parse.y:488
2212 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2213 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2215 #: c-parse.y:546 objc-parse.y:568
2216 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2217 msgstr "ISO C prohibe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2219 #: c-parse.y:593 objc-parse.y:615
2220 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2221 msgstr "ISO C89 prohibe las literales compuestas"
2223 #: c-parse.y:607 objc-parse.y:629
2224 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2225 msgstr "ISO C prohibe grupos de llaves dentro de expresiones"
2227 #: c-parse.y:638 objc-parse.y:660
2228 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2229 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2232 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2233 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de cadenas"
2235 #: c-parse.y:696 objc-parse.y:732
2236 msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
2237 msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
2239 #: c-parse.y:957 c-parse.y:963 c-parse.y:969 c-parse.y:975 c-parse.y:996 c-parse.y:1002 c-parse.y:1008 c-parse.y:1014 c-parse.y:1047 c-parse.y:1053 c-parse.y:1059 c-parse.y:1065 c-parse.y:1110 c-parse.y:1116 c-parse.y:1122 c-parse.y:1128 parse.y:1907 parse.y:1914 parse.y:1949 objc-parse.y:993 objc-parse.y:999 objc-parse.y:1005 objc-parse.y:1011 objc-parse.y:1032 objc-parse.y:1038 objc-parse.y:1044 objc-parse.y:1050 objc-parse.y:1083 objc-parse.y:1089 objc-parse.y:1095 objc-parse.y:1101 objc-parse.y:1146 objc-parse.y:1152 objc-parse.y:1158 objc-parse.y:1164
2241 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2242 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
2244 #: c-parse.y:1410 objc-parse.y:1455
2245 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2246 msgstr "ISO C prohibe las llaves de iniciador vacías"
2248 #: c-parse.y:1424 objc-parse.y:1469
2249 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2250 msgstr "ISO C89 prohibe la especificación de subobjetos a iniciar"
2252 #: c-parse.y:1427 objc-parse.y:1472
2253 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2254 msgstr "uso obsoleto del iniciador designado sin `='"
2256 #: c-parse.y:1431 objc-parse.y:1476
2257 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2258 msgstr "uso obsoleto del iniciador asignado con `:'"
2261 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2262 msgstr "ISO C prohibe la especificación de rangos de elementos a iniciar"
2264 #: c-parse.y:1468 c-parse.y:1498 objc-parse.y:1507 objc-parse.y:1537
2265 msgid "ISO C forbids nested functions"
2266 msgstr "ISO C prohibe las funciones anidadas"
2268 #: c-parse.y:1672 objc-parse.y:1713
2269 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2270 msgstr "ISO C prohibe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2272 #: c-parse.y:1684 parse.y:2364 objc-parse.y:1725
2273 msgid "comma at end of enumerator list"
2274 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2276 #: c-parse.y:1692 objc-parse.y:1733
2277 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2278 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2280 #: c-parse.y:1701 objc-parse.y:1742 objc-parse.y:2819
2281 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2282 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2284 #: c-parse.y:1714 objc-parse.y:1769
2285 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2286 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
2288 #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1778
2289 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2290 msgstr "ISO C prohibe declaraciones de miembros con no miembros"
2292 #: c-parse.y:1872 c-parse.y:1876 c-parse.y:1880 objc-parse.y:1927 objc-parse.y:1931 objc-parse.y:1935
2293 msgid "storage class specifier in array declarator"
2294 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento en el declarador de una matriz"
2296 #: c-parse.y:1895 objc-parse.y:1950
2297 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2298 msgstr "uso deprecado de la etiqueta al final de la declaración compuesta"
2300 #: c-parse.y:1912 objc-parse.y:1967
2301 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2302 msgstr "ISO C89 prohibe las declaraciones mezcladas y código"
2304 #: c-parse.y:1986 objc-parse.y:2045
2305 msgid "ISO C forbids label declarations"
2306 msgstr "ISO C prohibe las declaraciones etiquetadas"
2308 #: c-parse.y:2035 parse.y:1607 objc-parse.y:2094
2309 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2310 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2312 #: c-parse.y:2161 objc-parse.y:2220
2313 msgid "empty body in an else-statement"
2314 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2316 #: c-parse.y:2281 objc-parse.y:2340
2317 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2318 msgstr "ISO C prohibe `goto *expr;'"
2320 #: c-parse.y:2379 objc-parse.y:2438
2321 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2322 msgstr "ISO C prohibe declaraciones adelantadas de parámetros"
2324 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2325 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2326 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2327 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2328 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2330 #: c-parse.y:2405 objc-parse.y:2464
2331 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2332 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2334 #: c-parse.y:2500 objc-parse.y:2559
2335 msgid "`...' in old-style identifier list"
2336 msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
2338 #: /usr/share/bison/bison.simple:821
2339 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2340 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2342 #: /usr/share/bison/bison.simple:825 cp/spew.c:343 /usr/share/bison.simple:654
2344 msgstr "error de decodificación"
2346 #: /usr/share/bison/bison.simple:950 /usr/share/bison.simple:367
2347 msgid "parser stack overflow"
2348 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2350 #: c-parse.y:2824 cp/spew.c:1477 objc-parse.y:3511
2352 msgid "%s at end of input"
2353 msgstr "%s al final de la entrada"
2355 #: c-parse.y:2830 cp/spew.c:1483 objc-parse.y:3517
2357 msgid "%s before %s'%c'"
2358 msgstr "%s antes de %s'%c'"
2360 #: c-parse.y:2832 cp/spew.c:1485 objc-parse.y:3519
2362 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2363 msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
2365 #: c-parse.y:2836 cp/spew.c:1489 objc-parse.y:3523
2367 msgid "%s before string constant"
2368 msgstr "%s antes de una constante de cadena"
2370 #: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1491 objc-parse.y:3525
2372 msgid "%s before numeric constant"
2373 msgstr "%s antes de una constante numérica"
2375 #: c-parse.y:2840 objc-parse.y:3527
2377 msgid "%s before \"%s\""
2378 msgstr "%s antes de \"%s\""
2380 #: c-parse.y:2842 objc-parse.y:3529
2382 msgid "%s before '%s' token"
2383 msgstr "%s antes del elemento '%s'"
2385 #: c-parse.y:2978 objc-parse.y:3708
2387 msgid "syntax error at '%s' token"
2388 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2390 #: c-parse.y:3008 cp/lex.c:906 objc-parse.y:3738
2391 msgid "YYDEBUG not defined"
2392 msgstr "no se definió YYDEBUG"
2395 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2396 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2400 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2401 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2404 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2405 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2408 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2409 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2412 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2413 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2415 #: c-pragma.c:197 c-pragma.c:247
2416 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2417 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2420 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2421 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2424 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2425 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2429 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2430 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2433 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2434 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2438 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2439 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2441 #: c-pragma.c:329 c-pragma.c:334
2442 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2443 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2446 msgid "junk at end of #pragma weak"
2447 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2449 #: c-pragma.c:369 c-pragma.c:374
2450 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2451 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
2454 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2455 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
2457 #: c-pragma.c:386 c-pragma.c:461
2458 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2459 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
2462 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2463 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
2466 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2467 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
2470 msgid "asm declaration conficts with previous rename"
2471 msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo"
2473 #: c-semantics.c:563
2474 msgid "break statement not within loop or switch"
2475 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2477 #: c-semantics.c:581
2478 msgid "continue statement not within a loop"
2479 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
2481 #: c-semantics.c:676
2482 msgid "destructor needed for `%#D'"
2483 msgstr "se necesita un destructor para `%#D'"
2485 #: c-semantics.c:677
2486 msgid "where case label appears here"
2487 msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
2489 #: c-semantics.c:680
2490 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2491 msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
2493 #: c-semantics.c:723 c-typeck.c:6923 cp/semantics.c:889
2495 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2496 msgstr "calificador %s ignorado en asm"
2500 msgid "`%s' has an incomplete type"
2501 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
2503 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2621
2504 msgid "invalid use of void expression"
2505 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2508 msgid "invalid use of flexible array member"
2509 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
2511 #: c-typeck.c:159 cp/typeck2.c:227
2512 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2513 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2517 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2518 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
2520 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2523 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2524 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
2526 #: c-typeck.c:402 c-typeck.c:416
2527 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2528 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2531 msgid "types are not quite compatible"
2532 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2535 msgid "sizeof applied to a function type"
2536 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
2539 msgid "sizeof applied to a void type"
2540 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
2543 msgid "sizeof applied to an incomplete type"
2544 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto"
2546 #: c-typeck.c:795 c-typeck.c:2704
2547 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2548 msgstr "aritmética en apuntador a un tipo de dato incompleto"
2552 msgid "%s has no member named `%s'"
2553 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
2557 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2558 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
2561 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2562 msgstr "apuntador deferenciado a tipo de dato incompleto"
2565 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2566 msgstr "deferenciando el apuntador `void *'"
2568 #: c-typeck.c:1269 cp/typeck.c:2347
2570 msgid "invalid type argument of `%s'"
2571 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
2573 #: c-typeck.c:1288 cp/typeck.c:2373
2574 msgid "subscript missing in array reference"
2575 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
2577 #: c-typeck.c:1309 cp/typeck.c:2415
2578 msgid "array subscript has type `char'"
2579 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
2581 #: c-typeck.c:1317 c-typeck.c:1406 cp/typeck.c:2422 cp/typeck.c:2501
2582 msgid "array subscript is not an integer"
2583 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2586 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2587 msgstr "ISO C prohibe el subíndice de una matriz `register'"
2590 msgid "ISO C89 forbids subscripting non-lvalue array"
2591 msgstr "ISO C89 prohibe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2594 msgid "subscript has type `char'"
2595 msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
2597 #: c-typeck.c:1401 cp/typeck.c:2496
2598 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2599 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni apuntador"
2603 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2604 msgstr "`%s' no ha sido declarado aquí (no en una función)"
2608 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2609 msgstr "`%s' no ha sido declarado aquí (primero úselo en esta función)"
2612 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2613 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
2616 msgid "for each function it appears in.)"
2617 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
2621 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2622 msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia"
2625 msgid "called object is not a function"
2626 msgstr "el objeto llamado no es una función"
2628 #: c-typeck.c:1637 cp/typeck.c:3133
2629 msgid "too many arguments to function"
2630 msgstr "demasiados argumentos para la función"
2634 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2635 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2639 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2640 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2644 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2645 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2649 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2650 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2654 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2655 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2659 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2660 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2664 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2665 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2669 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2670 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
2674 msgid "%s with different width due to prototype"
2675 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
2679 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2680 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
2684 msgid "%s as signed due to prototype"
2685 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
2687 #: c-typeck.c:1784 cp/typeck.c:3241
2688 msgid "too few arguments to function"
2689 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
2692 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2693 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2696 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2697 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2700 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2701 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2704 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2705 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2708 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2709 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2712 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2713 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2716 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2717 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2720 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2721 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2724 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2725 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2727 #: c-typeck.c:2034 c-typeck.c:2067
2728 msgid "division by zero"
2729 msgstr "división por cero"
2731 #: c-typeck.c:2112 cp/typeck.c:3502
2732 msgid "right shift count is negative"
2733 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
2735 #: c-typeck.c:2119 cp/typeck.c:3508
2736 msgid "right shift count >= width of type"
2737 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
2739 #: c-typeck.c:2144 cp/typeck.c:3527
2740 msgid "left shift count is negative"
2741 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
2743 #: c-typeck.c:2147 cp/typeck.c:3529
2744 msgid "left shift count >= width of type"
2745 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
2748 msgid "shift count is negative"
2749 msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
2752 msgid "shift count >= width of type"
2753 msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
2755 #: c-typeck.c:2195 cp/typeck.c:3564
2756 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2757 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
2759 #: c-typeck.c:2219 c-typeck.c:2225
2760 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2761 msgstr "ISO C prohibe la comparación de `void *' con un apuntador de función"
2763 #: c-typeck.c:2228 c-typeck.c:2270 c-typeck.c:2298
2764 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2765 msgstr "la comparación de diferentes tipos de apuntador carece de una conversión"
2767 #: c-typeck.c:2243 c-typeck.c:2249 c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2325
2768 msgid "comparison between pointer and integer"
2769 msgstr "comparación entre apuntador y entero"
2771 #: c-typeck.c:2265 c-typeck.c:2293
2772 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2773 msgstr "ISO C prohibe la comparación entre apuntadores a funciones"
2776 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2777 msgstr "comparación de apuntadores completos e incompletos"
2779 #: c-typeck.c:2306 c-typeck.c:2313
2780 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2781 msgstr "comparación ordenada de apuntador con el entero cero"
2783 #: c-typeck.c:2339 cp/typeck.c:3697
2784 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2785 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
2788 msgid "comparison between signed and unsigned"
2789 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
2791 #: c-typeck.c:2589 cp/typeck.c:3943
2792 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2793 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
2795 #: c-typeck.c:2597 cp/typeck.c:3951
2796 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2797 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
2800 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2801 msgstr "se usó un apuntador de tipo `void *' en la sustracción"
2804 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2805 msgstr "se utilizó un apuntador a una función en la sustracción"
2808 msgid "wrong type argument to unary plus"
2809 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2812 msgid "wrong type argument to unary minus"
2813 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2816 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2817 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
2820 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2821 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
2824 msgid "wrong type argument to abs"
2825 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
2828 msgid "wrong type argument to conjugation"
2829 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
2832 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2833 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
2836 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2837 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
2839 #: c-typeck.c:2879 c-typeck.c:2911
2840 msgid "wrong type argument to increment"
2841 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
2843 #: c-typeck.c:2881 c-typeck.c:2913
2844 msgid "wrong type argument to decrement"
2845 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
2848 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2849 msgstr "incremento de apuntador a estructura desconocida"
2852 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2853 msgstr "decremento de apuntador a estructura desconocida"
2856 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
2857 msgstr "ISO C prohibe la dirección de una expresión cast"
2860 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2861 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
2865 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2866 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
2868 #: c-typeck.c:3192 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4634 c-typeck.c:4650 final.c:2981 final.c:2983 gcc.c:4462 rtl-error.c:121 tradcif.y:532 tradcpp.c:4134 config/cris/cris.c:515 cp/typeck.c:4650 java/expr.c:386 java/verify.c:1464 java/verify.c:1465 java/verify.c:1480
2874 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
2875 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones condicionales como l-valores"
2878 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
2879 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones compuestas como l-valores"
2882 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
2883 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones de conversión como l-valores"
2887 msgid "%s of read-only member `%s'"
2888 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
2892 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2893 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
2897 msgid "%s of read-only location"
2898 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
2902 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2903 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
2907 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2908 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
2912 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2913 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
2917 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2918 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
2921 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2922 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
2926 msgid "address of register variable `%s' requested"
2927 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
2930 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2931 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
2934 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2935 msgstr "ISO C prohibe una expresión condicional con sólo un lado void"
2937 #: c-typeck.c:3487 c-typeck.c:3494
2938 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2939 msgstr "ISO C prohibe expresiones condicionales entre `void *' y apuntadores de funciones"
2942 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2943 msgstr "los tipos de datos apuntadores no coinciden en la expresión condicional"
2945 #: c-typeck.c:3507 c-typeck.c:3517
2946 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2947 msgstr "los tipos de datos apuntadores/enteros no coinciden en la expresión condicional"
2950 msgid "type mismatch in conditional expression"
2951 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
2953 #: c-typeck.c:3602 cp/typeck.c:4907
2954 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2955 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
2958 msgid "cast specifies array type"
2959 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
2962 msgid "cast specifies function type"
2963 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
2966 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
2967 msgstr "ISO C prohibe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
2970 msgid "ISO C forbids casts to union type"
2971 msgstr "ISO C prohibe la conversión al tipo union"
2974 msgid "cast to union type from type not present in union"
2975 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
2978 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
2979 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
2981 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
2982 #. present in IN_TYPE.
2984 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
2985 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del apuntador"
2988 msgid "cast increases required alignment of target type"
2989 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
2991 #: c-typeck.c:3769 cp/typeck.c:5337
2992 msgid "cast from pointer to integer of different size"
2993 msgstr "conversión de apuntador a entero de tamaño diferente"
2996 msgid "cast does not match function type"
2997 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
2999 #: c-typeck.c:3781 cp/typeck.c:5344
3000 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3001 msgstr "conversión a apuntador desde un entero de tamaño diferente"
3003 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3004 #. Reject anything strange now.
3006 msgid "invalid lvalue in assignment"
3007 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
3009 #. Convert new value to destination type.
3010 #: c-typeck.c:3948 c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3990 cp/typeck.c:5454 cp/typeck.c:5605
3014 #: c-typeck.c:4157 c-typeck.c:4224
3016 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3017 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3019 #: c-typeck.c:4161 c-typeck.c:4204
3021 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3022 msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del apuntador"
3025 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3026 msgstr "ISO C prohibe la conversión de argumentos a tipo union"
3030 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3031 msgstr "ISO C prohibe %s entre apuntadores a función y `void *'"
3035 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3036 msgstr "el apuntador que apunta a %s difiere en signo"
3040 msgid "%s from incompatible pointer type"
3041 msgstr "%s de tipo de apuntador incompatible"
3045 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3046 msgstr "%s crea un apuntador desde un entero sin una conversión"
3050 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3051 msgstr "%s crea un entero desde un apuntador sin una conversión"
3053 #: c-typeck.c:4267 c-typeck.c:4270
3055 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3056 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3060 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3061 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
3065 msgid "incompatible types in %s"
3066 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3068 #. Function name is known; supply it.
3071 msgid "passing arg %d of `%s'"
3072 msgstr "pasando el argumento %d de `%s'"
3074 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3077 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3078 msgstr "pasando el argumento %d del apuntador a la función"
3081 msgid "initializer for static variable is not constant"
3082 msgstr "el valor inicial asignado para la variable estática no es una constante"
3085 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3086 msgstr "el valor inicial asignado para la variable estática usa aritmética complicada"
3089 msgid "aggregate initializer is not constant"
3090 msgstr "el iniciador agregado no es una constante"
3093 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3094 msgstr "el iniciador agregado usa aritmética complicada"
3097 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3098 msgstr "C tradicional rechaza la iniciación automática de agregados"
3100 #: c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4637 c-typeck.c:4653
3102 msgid "(near initialization for `%s')"
3103 msgstr "(cerca de la asignación de valores iniciales para `%s')"
3105 #: c-typeck.c:4705 cp/typeck2.c:513
3106 msgid "char-array initialized from wide string"
3107 msgstr "matriz de caracteres con valores iniciales asignados de una cadena ancha"
3109 # no ancha -> angosta? cfuga
3110 #: c-typeck.c:4712 cp/typeck2.c:520
3111 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3112 msgstr "matriz de enteros con valores iniciales asignados de una cadena no ancha"
3114 #: c-typeck.c:4730 cp/typeck2.c:536
3115 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3116 msgstr "la cadena de valores iniciales para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3119 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3120 msgstr "matriz con valores iniciales asignados de una expresión matrizal que no es constante"
3122 #: c-typeck.c:4785 c-typeck.c:4787 c-typeck.c:4803 c-typeck.c:4824 c-typeck.c:6262
3123 msgid "initializer element is not constant"
3124 msgstr "el elemento de valor inicial no es constante"
3127 msgid "initialization"
3128 msgstr "asignación de valores iniciales"
3130 #: c-typeck.c:4830 c-typeck.c:6267
3131 msgid "initializer element is not computable at load time"
3132 msgstr "el elemento de valor inicial no es calculable al momento de la carga"
3134 #: c-typeck.c:4867 c-typeck.c:4883 cp/typeck2.c:613
3135 msgid "invalid initializer"
3136 msgstr "valor inicial inválido"
3139 msgid "extra brace group at end of initializer"
3140 msgstr "grupo extra de llaves al final de los valores iniciales"
3143 msgid "missing braces around initializer"
3144 msgstr "faltan llaves alrededor de los valores iniciales"
3147 msgid "braces around scalar initializer"
3148 msgstr "llaves alrededor del valor inicial escalar"
3151 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3152 msgstr "iniciación de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3155 msgid "initialization of a flexible array member"
3156 msgstr "iniciación de un miembro de matriz flexible"
3159 msgid "missing initializer"
3160 msgstr "falta valor inicial"
3163 msgid "empty scalar initializer"
3164 msgstr "valor inicial escalar vacío"
3167 msgid "extra elements in scalar initializer"
3168 msgstr "elementos extras en valor inicial escalar"
3171 msgid "initialization designators may not nest"
3172 msgstr "no se pueden anidar los designadores de iniciación"
3174 #: c-typeck.c:5675 c-typeck.c:5746
3175 msgid "array index in non-array initializer"
3176 msgstr "índice de matriz en valor inicial que no es de matriz"
3178 #: c-typeck.c:5680 c-typeck.c:5798
3179 msgid "field name not in record or union initializer"
3180 msgstr "el nombre del campo no está en el iniciador de record o union"
3182 #: c-typeck.c:5742 c-typeck.c:5744
3183 msgid "nonconstant array index in initializer"
3184 msgstr "índice de matriz no constante en valor inicial"
3187 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3188 msgstr "el índice de matriz en el valor inicial excede los límites de la matriz"
3191 msgid "empty index range in initializer"
3192 msgstr "rango de índices vacío en valor inicial"
3195 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3196 msgstr "el rango de índices de la matriz en el valor inicial excede los límites de la matriz"
3200 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3201 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el valor inicial"
3203 #: c-typeck.c:5847 c-typeck.c:5868 c-typeck.c:6330
3204 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3205 msgstr "campo iniciado con efectos laterales sobreescritos"
3208 msgid "excess elements in char array initializer"
3209 msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de matriz de caracteres"
3211 #: c-typeck.c:6547 c-typeck.c:6593
3212 msgid "excess elements in struct initializer"
3213 msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de struct"
3216 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3217 msgstr "iniciación no estática de un miembro de matriz flexible"
3220 msgid "excess elements in union initializer"
3221 msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de union"
3224 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3225 msgstr "C tradicional rechaza los valores iniciales de unions"
3228 msgid "excess elements in array initializer"
3229 msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de matriz"
3232 msgid "excess elements in vector initializer"
3233 msgstr "exceso de elementos en valor inicial vectorial"
3236 msgid "excess elements in scalar initializer"
3237 msgstr "exceso de elementos en valor inicial escalar"
3240 msgid "asm template is not a string constant"
3241 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
3244 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3245 msgstr "l-valor inválido en declaración asm"
3248 msgid "modification by `asm'"
3249 msgstr "modificación por `asm'"
3251 #: c-typeck.c:7038 cp/typeck.c:6453
3252 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3253 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3256 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3257 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3260 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3261 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3268 msgid "function returns address of local variable"
3269 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3271 #: c-typeck.c:7163 cp/semantics.c:529
3272 msgid "switch quantity not an integer"
3273 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3276 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3277 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3279 #: c-typeck.c:7208 cp/decl.c:5232
3280 msgid "case label not within a switch statement"
3281 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3283 #: c-typeck.c:7210 cp/decl.c:5237
3284 msgid "`default' label not within a switch statement"
3285 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3287 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
3290 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3291 msgstr "el `inlining' falló en la llamada a `%s'"
3293 #: calls.c:1903 calls.c:2209
3294 msgid "called from here"
3295 msgstr "llamado desde aquí"
3299 msgid "can't inline call to `%s'"
3300 msgstr "no se pueden hacer la llamada inline a `%s'"
3303 msgid "function call has aggregate value"
3304 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3307 msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
3308 msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
3311 msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
3312 msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
3316 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3317 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3321 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3322 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3326 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3327 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3331 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3332 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3336 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3337 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3341 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3342 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3345 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3346 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3350 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3351 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3355 msgid "missing barrier after block %i"
3356 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3360 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3361 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3365 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3366 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3370 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3371 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3373 #: cfgrtl.c:1781 cfgrtl.c:1791
3375 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3376 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3380 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3381 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3385 msgid "in basic block %d:"
3386 msgstr "en el bloque básico %d:"
3389 msgid "flow control insn inside a basic block"
3390 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3394 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3395 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3398 msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3399 msgstr "los bloques básicos no están numerados consecutivamente"
3402 msgid "insn outside basic block"
3403 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3406 msgid "return not followed by barrier"
3407 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3411 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3412 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3415 msgid "verify_flow_info failed"
3416 msgstr "falló verify_flow_info"
3419 msgid "internal error"
3420 msgstr "error interno"
3423 msgid "no arguments"
3424 msgstr "sin argumentos"
3426 #: collect2.c:1269 collect2.c:1417 collect2.c:1450
3431 #: collect2.c:1272 collect2.c:1422 collect2.c:1453
3438 msgid "collect2 version %s"
3439 msgstr "collect2 versión %s"
3443 msgid "%d constructor(s) found\n"
3444 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
3448 msgid "%d destructor(s) found\n"
3449 msgstr "se encuentra(n) %d destructor(es)\n"
3453 msgid "%d frame table(s) found\n"
3454 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
3458 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3459 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
3463 msgid "%s returned %d exit status"
3464 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
3468 msgid "[cannot find %s]"
3469 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
3473 msgid "cannot find `%s'"
3474 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
3476 #: collect2.c:1587 collect2.c:1590
3478 msgid "redirecting stdout: %s"
3479 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
3483 msgid "[Leaving %s]\n"
3484 msgstr "[Dejando %s]\n"
3490 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3493 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
3496 msgid "cannot find `nm'"
3497 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
3499 #: collect2.c:2099 collect2.c:2541
3503 #: collect2.c:2103 collect2.c:2545
3507 #: collect2.c:2129 collect2.c:2571
3512 #: collect2.c:2132 collect2.c:2135 collect2.c:2148 collect2.c:2574 collect2.c:2577 collect2.c:2590
3524 msgid "init function found in object %s"
3525 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
3529 msgid "fini function found in object %s"
3530 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
3532 #: collect2.c:2223 collect2.c:2629
3538 msgid "unable to open file '%s'"
3539 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
3543 msgid "unable to stat file '%s'"
3544 msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'"
3548 msgid "unable to mmap file '%s'"
3549 msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
3553 msgstr "no se encuentra\n"
3555 #: collect2.c:2431 collect2.c:2608
3557 msgid "dynamic dependency %s not found"
3558 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
3562 msgid "bad magic number in file '%s'"
3563 msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
3566 msgid "dynamic dependencies.\n"
3567 msgstr "dependencias dinámicas.\n"
3570 msgid "cannot find `ldd'"
3571 msgstr "no se encuentra `ldd'"
3581 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3584 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
3588 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3589 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
3593 msgid "%s: not a COFF file"
3594 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
3598 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3599 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
3603 msgid "library lib%s not found"
3604 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
3612 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3613 msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
3619 "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3622 "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase = 0x%.8lx, tipo = %s\n"
3625 msgid "string section missing"
3626 msgstr "falta la sección de cadenas"
3629 msgid "section pointer missing"
3630 msgstr "falta la sección de apuntadores"
3633 msgid "no symbol table found"
3634 msgstr "no se encuentra la tabla de símbolos"
3637 msgid "no cmd_strings found"
3638 msgstr "no se encuentran cmd_strings"
3643 "Updating header and load commands.\n"
3647 "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
3652 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3653 msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
3657 "writing load commands.\n"
3660 "escribiendo las órdenes de carga.\n"
3669 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3670 msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
3674 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3675 msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
3678 msgid "bad magic number"
3679 msgstr "número mágico erróneo"
3682 msgid "bad header version"
3683 msgstr "versión de encabezado errónea"
3686 msgid "bad raw header version"
3687 msgstr "versión de encabezado textual errónea"
3690 msgid "raw header buffer too small"
3691 msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
3694 msgid "old raw header file"
3695 msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
3698 msgid "unsupported version"
3699 msgstr "versión sin soporte"
3703 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
3704 msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
3711 #: collect2.c:3546 collect2.c:3594
3723 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
3724 msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
3743 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
3744 msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
3749 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3750 ";; %d successes.\n"
3753 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3761 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3762 ";; %d successes.\n"
3765 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3769 msgid "cannot convert to a pointer type"
3770 msgstr "no se puede convertir a un tipo apuntador"
3773 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3774 msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un valor de coma flotante"
3777 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3778 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
3781 msgid "conversion to incomplete type"
3782 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
3784 #: convert.c:390 convert.c:470
3785 msgid "can't convert between vector values of different size"
3786 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
3789 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3790 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
3792 #: convert.c:448 f/com.c:1073
3793 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3794 msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un complejo"
3796 #: convert.c:452 f/com.c:1075
3797 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3798 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
3801 msgid "can't convert value to a vector"
3802 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
3805 msgid "internal error: "
3806 msgstr "error interno: "
3808 #: cpperror.c:132 tradcpp.c:4690
3812 #: cpperror.c:209 cpperror.c:299 cppfiles.c:691 gcc.c:6307 tradcpp.c:4728
3818 msgid "floating point numbers are not valid in #if"
3819 msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
3822 msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
3823 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
3826 msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
3827 msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
3830 msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
3831 msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
3834 msgid "integer constant out of range"
3835 msgstr "constante entera fuera de rango"
3838 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
3839 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
3843 msgid "invalid suffix '%.*s' on integer constant"
3844 msgstr "sufijo '%.*s' inválido en constante entera"
3847 msgid "missing ')' after \"defined\""
3848 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
3851 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
3852 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
3856 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
3857 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
3860 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
3861 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
3864 msgid "string constants are not valid in #if"
3865 msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
3869 msgid "invalid character '%c' in #if"
3870 msgstr "Carácter inválido '%c' en #if"
3874 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
3875 msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
3879 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
3880 msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
3884 msgid "\"%s\" is not defined"
3885 msgstr "\"%s\" no está definido"
3889 msgid "\"%s\" is not valid in #if expressions"
3890 msgstr "\"%s\" no es válido en las expresiones #if"
3893 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
3894 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
3897 msgid "missing binary operator"
3898 msgstr "falta un operador binario"
3901 msgid "void expression between '(' and ')'"
3902 msgstr "expresión void entre '(' y ')'"
3906 msgid "operator '%s' has no right operand"
3907 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
3911 msgid "impossible operator '%s'"
3912 msgstr "operador '%s' imposible"
3914 #: cppexp.c:737 tradcif.y:111 tradcif.y:122
3915 msgid "division by zero in #if"
3916 msgstr "división por cero en #if"
3919 msgid "comma operator in operand of #if"
3920 msgstr "operador coma en operando de #if"
3923 msgid "syntax error '?' without following ':'"
3924 msgstr "error sintáctico '?' sin ':' a continuación"
3927 msgid "syntax error ':' without preceding '?'"
3928 msgstr "error sintáctico ':' sin una '?' precedente"
3931 msgid "missing ')' in expression"
3932 msgstr "falta un ')' en la expresión"
3935 msgid "missing '(' in expression"
3936 msgstr "falta un '(' en la expresión"
3940 msgid "missing binary operator before '%s'"
3941 msgstr "falta un operador binario antes de `%s'"
3945 msgid "operator '%s' has no left operand"
3946 msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
3949 msgid "unbalanced stack in #if"
3950 msgstr "pila desbalanceada en #if"
3953 msgid "#if with no expression"
3954 msgstr "#if sin expresión"
3958 msgid "%s is too large"
3959 msgstr "%s es demasiado grande"
3963 msgid "%s is shorter than expected"
3964 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
3968 msgid "%s is a block device"
3969 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
3973 msgid "no include path in which to find %s"
3974 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %s"
3977 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
3978 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
3981 msgid "absolute file name in remap_filename"
3982 msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
3986 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
3987 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
3991 msgid "%s: Not a directory"
3992 msgstr "%s: No es un directorio"
3996 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
3997 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
4001 msgid "changing search order for system directory \"%s\""
4002 msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
4006 msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
4007 msgstr " porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
4010 msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
4011 msgstr " porque ya ha sido especificado cmo un directorio que no es del sistema"
4014 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
4015 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
4018 msgid "#include <...> search starts here:\n"
4019 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
4022 msgid "End of search list.\n"
4023 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
4030 msgid "<command line>"
4031 msgstr "<línea de orden>"
4033 #: cppinit.c:1108 tradcpp.c:979 tradcpp.c:989 tradcpp.c:1080
4034 msgid "I/O error on output"
4035 msgstr "error de E/S en la salida"
4037 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
4038 #. I.e. a const string initializer with parens around it. That is
4039 #. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
4042 msgid "argument missing after %s"
4043 msgstr "falta un argumento después de %s"
4047 msgid "assertion missing after %s"
4048 msgstr "falta una aserción después de %s"
4052 msgid "directory name missing after %s"
4053 msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
4057 msgid "file name missing after %s"
4058 msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
4062 msgid "macro name missing after %s"
4063 msgstr "falta el nombre de macro después de %s"
4067 msgid "path name missing after %s"
4068 msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
4072 msgid "number missing after %s"
4073 msgstr "falta el número después de %s"
4077 msgid "target missing after %s"
4078 msgstr "falta el objetivo después de %s"
4082 msgid "too many filenames. Type %s --help for usage info"
4083 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
4085 #: cppinit.c:1541 tradcpp.c:610
4086 msgid "output filename specified twice"
4087 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
4090 msgid "-I- specified twice"
4091 msgstr "se especificó -I- dos veces"
4095 msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
4096 msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
4098 #: cppinit.c:1835 tradcpp.c:803
4099 msgid "you must additionally specify either -M or -MM"
4100 msgstr "debe especificar adicionalmente -M o -MM"
4102 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
4103 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
4107 " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
4108 " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
4109 " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
4110 " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
4111 " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
4112 " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
4115 " -include <fichero> Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
4116 " -imacros <fichero> Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
4117 " -iprefix <ruta> Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
4118 " -iwithprefix <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
4119 " -iwithprefixbefore <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
4120 " -isystem <dir> Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
4124 " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
4125 " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
4126 " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
4127 " -nostdinc Do not search system include directories\n"
4128 " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
4129 " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
4130 " -o <file> Put output into <file>\n"
4132 " -idirafter <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
4133 " -I <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
4134 " -I- Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
4135 " -nostdinc No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
4136 " (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
4137 " -nostdinc++ No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
4138 " -o <fichero> Poner la salida en el <fichero>\n"
4142 " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
4143 " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
4144 " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
4145 " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
4146 " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
4148 " -pedantic Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
4149 " -pedantic-errors Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
4150 " -trigraphs Soporte para trigrafos de ISO C\n"
4151 " -lang-c Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
4152 " -lang-c89 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
4156 " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
4157 " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
4158 " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
4159 " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
4161 " -lang-c++ Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
4162 " -lang-objc Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
4163 " -lang-objc++ Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
4164 " -lang-asm Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
4168 " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
4169 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
4170 " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
4171 " -+ Allow parsing of C++ style features\n"
4172 " -w Inhibit warning messages\n"
4173 " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
4174 " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n"
4175 " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
4177 " -std=<nombre std> Especificar la concordancia estándard; una de:\n"
4178 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
4179 " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
4180 " -+ Permite el análisis de las características de estilo C++\n"
4181 " -w Inhibir los mensajes de aviso\n"
4182 " -Wtrigraphs Avisar si se encuentran trigrafos\n"
4183 " -Wno-trigraphs No avisar si se encuentran trigrafos\n"
4184 " -Wcomment{s} Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
4188 " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n"
4189 " -Wtraditional Warn about features not present in traditional C\n"
4190 " -Wno-traditional Do not warn about traditional C\n"
4191 " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
4192 " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n"
4193 " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n"
4195 " -Wno-comment{s} No avisar si se encuentran comentarios\n"
4196 " -Wtraditional Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
4197 " -Wno-traditional No avisar sobre C tradicional\n"
4198 " -Wundef Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
4199 " -Wno-undef No avisar sobre pruebas con macros sin definir\n"
4200 " -Wimport Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
4204 " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n"
4205 " -Werror Treat all warnings as errors\n"
4206 " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n"
4207 " -Wsystem-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
4208 " -Wno-system-headers Suppress warnings from system headers\n"
4209 " -Wall Enable all preprocessor warnings\n"
4211 " -Wno-import No avisar sobre el uso de #import\n"
4212 " -Werror Tratar todos los avisos como errores\n"
4213 " -Wno-error No tratar los avisos como errores\n"
4214 " -Wsystem-headers No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
4215 " -Wno-system-headers Suprimir avisos de los encabezados del sistema\n"
4216 " -Wall Activar todas los avisos del preprocesador\n"
4220 " -M Generate make dependencies\n"
4221 " -MM As -M, but ignore system header files\n"
4222 " -MD Generate make dependencies and compile\n"
4223 " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
4224 " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
4225 " -MG Treat missing header file as generated files\n"
4227 " -M Genera dependencias para make\n"
4228 " -MM Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
4229 " -MD Genera dependencias para make y compila\n"
4230 " -MMD Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
4231 " -MF <fichero> Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
4232 " -MG Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
4234 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
4237 " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
4238 " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
4239 " -MT <target> Add an unquoted target\n"
4241 " -MP\t\t\t Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
4242 " -MQ <objetivo> Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
4243 " -MT <objetivo> Agregar un objetivo sin comillas\n"
4247 " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
4248 " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
4249 " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
4250 " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
4251 " -U<macro> Undefine <macro> \n"
4252 " -v Display the version number\n"
4254 " -D<macro> Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
4255 " -D<macro>=<valor> Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
4256 " -A<pregunta>=<resp> Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
4257 " -A-<pregunta>=<resp> Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
4258 " -U<macro> Borra la definición de <macro> \n"
4259 " -v Muestra el número de la versión\n"
4263 " -H Print the name of header files as they are used\n"
4264 " -C Do not discard comments\n"
4265 " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
4266 " -dD Preserve macro definitions in output\n"
4267 " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
4268 " -dI Include #include directives in the output\n"
4270 " -H Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
4271 " -C No descarta los comentarios\n"
4272 " -dM Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
4273 " -dD Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
4274 " -dN Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
4275 " -dI Incluye directivas #include en la salida\n"
4279 " -fpreprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
4280 " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
4281 " -P Do not generate #line directives\n"
4282 " -$ Do not allow '$' in identifiers\n"
4283 " -remap Remap file names when including files\n"
4284 " --version Display version information\n"
4285 " -h or --help Display this information\n"
4287 " -fpreprocessed Trata el fichero de salida como si ya fuera preprocesado\n"
4288 " -ftabstop=<número> Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
4289 " -P No generar directivas #line\n"
4290 " -$ No permitir '$' en los identificadores\n"
4291 " -remap Remapear los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
4292 " --version Muestra la información de la versión\n"
4293 " -h ó --help Muestra esta información\n"
4297 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
4298 msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
4302 msgid "trigraph ??%c ignored"
4303 msgstr "se ignora el trigrafo ??%c"
4306 msgid "backslash and newline separated by space"
4307 msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
4310 msgid "backslash-newline at end of file"
4311 msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
4314 msgid "\"/*\" within comment"
4315 msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
4318 msgid "null character(s) ignored"
4319 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
4323 msgid "%s in preprocessing directive"
4324 msgstr "%s en directiva de preprocesamiento"
4328 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4329 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
4332 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4333 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
4336 msgid "'$' character(s) in identifier"
4337 msgstr "caracter(es) '$' en un identificador"
4341 msgid "missing terminating %c character"
4342 msgstr "falta carácter terminando %c"
4345 msgid "possible start of unterminated string literal"
4346 msgstr "posible inicio de la cadena literal sin terminar"
4349 msgid "multi-line string literals are deprecated"
4350 msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas están deprecadas"
4353 msgid "null character(s) preserved in literal"
4354 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
4357 msgid "no newline at end of file"
4358 msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
4360 #: cpplex.c:1034 tradcpp.c:1467
4361 msgid "unterminated comment"
4362 msgstr "comentario sin terminar"
4365 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C89"
4366 msgstr "los comentarios de estilo C++ no son permitidos en ISO C89"
4369 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4370 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
4373 msgid "multi-line comment"
4374 msgstr "comentario en múltiples líneas"
4378 msgid "unknown string token %s\n"
4379 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
4383 msgid "unspellable token %s"
4384 msgstr "elemento %s impronunciable"
4388 msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
4389 msgstr "el significado de `\\%c' varía con -traditional"
4392 msgid "incomplete universal-character-name"
4393 msgstr "universal-character-name incompleto"
4397 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
4398 msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
4401 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
4402 msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
4405 msgid "universal-character-name out of range"
4406 msgstr "universal-character-name fuera de rango"
4409 msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
4410 msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
4414 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4415 msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
4418 msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
4419 msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
4421 #: cpplex.c:1758 f/lex.c:620
4422 msgid "\\x used with no following hex digits"
4423 msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
4426 msgid "hex escape sequence out of range"
4427 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
4430 msgid "octal escape sequence out of range"
4431 msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
4435 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4436 msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
4440 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4441 msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
4444 msgid "escape sequence out of range for character"
4445 msgstr "secuencia de escape fuera de rango por el carácter"
4448 msgid "empty character constant"
4449 msgstr "constante de carácter vacía"
4452 msgid "character constant too long"
4453 msgstr "constante de carácter demasiado larga"
4456 msgid "multi-character character constant"
4457 msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
4461 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4462 msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
4466 msgid "#%s is a GCC extension"
4467 msgstr "#%s es una extensión de GCC"
4470 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4471 msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
4475 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4476 msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
4480 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4481 msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
4484 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4485 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
4489 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4490 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
4494 msgid "no macro name given in #%s directive"
4495 msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
4499 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"