1 # Mensajes en español para gcc-3.4.3
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004.
7 "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-05 09:24-0600\n"
11 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "%qs attribute directive ignored"
20 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
24 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
25 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
29 msgid "%qs attribute does not apply to types"
30 msgstr "el atributo `%s' no se aplica a tipos"
34 msgid "%qs attribute only applies to function types"
35 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a tipos de funciones"
38 msgid "offset outside bounds of constant string"
39 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
43 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
44 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
48 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
49 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
53 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
54 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
58 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
59 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
63 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
64 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
68 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
69 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
73 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
74 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
76 #: builtins.c:3914 gimplify.c:1765
78 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
79 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
83 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
84 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
86 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
87 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
88 #. executed, the program is still strictly conforming.
91 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
92 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
96 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
97 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
99 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
100 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
101 #: builtins.c:4102 c-typeck.c:2023
102 msgid "if this code is reached, the program will abort"
103 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
107 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
108 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
112 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
113 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
117 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
118 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
122 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
123 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
127 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
128 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
132 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
133 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
136 msgid "target format does not support infinity"
137 msgstr "el formato objetivo no tiene soporte para infinito"
139 #: builtins.c:7699 builtins.c:7794
141 msgid "too few arguments to function %qs"
142 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
144 #: builtins.c:7705 builtins.c:7800
146 msgid "too many arguments to function %qs"
147 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
149 #: builtins.c:7711 builtins.c:7825
151 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
152 msgstr "argumentos que no son de coma flotante para la función `%s'"
156 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
157 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
159 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
160 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
163 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
164 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
167 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
170 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
171 #. not the last argument even though the user used the last
172 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
173 #. argument so that we will get wrong-code because of
177 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
178 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
182 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
183 msgstr "%J'%D' no está definido fuera del ámbito de la función"
187 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
188 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d', la máxima que los compiladores ISO C%d deben soportar"
191 msgid "overflow in constant expression"
192 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
195 msgid "integer overflow in expression"
196 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
199 msgid "floating point overflow in expression"
200 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
203 msgid "vector overflow in expression"
204 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
206 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
208 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
209 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
212 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
213 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
216 msgid "overflow in implicit constant conversion"
217 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
221 msgid "operation on %qs may be undefined"
222 msgstr "la operación sobre `%s' puede no estar definida"
225 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
226 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
230 msgid "case label value is less than minimum value for type"
231 msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo para su tipo"
235 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
236 msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo para su tipo"
240 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
241 msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo para su tipo"
245 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
246 msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo para su tipo"
249 msgid "invalid truth-value expression"
250 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
254 msgid "invalid operands to binary %s"
255 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
258 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
259 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
262 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
263 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
266 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
267 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
270 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
271 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
275 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
276 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la aritmética"
279 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
280 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
283 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
284 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
286 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
287 #. about this since it is so bad.
290 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
291 msgstr "la dirección de `%D', siempre se evaluará como `true'"
294 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
295 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
297 #: c-common.c:2535 c-common.c:2575
299 msgid "invalid use of %<restrict%>"
300 msgstr "uso inválido de `restrict'"
304 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
305 msgstr "aplicación inválida de `sizeof' a un tipo de función"
309 msgid "invalid application of %qs to a void type"
310 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo void"
314 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
315 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo de dato incompleto `%T' "
319 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
320 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
324 msgid "cannot disable built-in function %qs"
325 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
328 msgid "pointers are not permitted as case values"
329 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
332 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
333 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándard"
336 msgid "empty range specified"
337 msgstr "se especificó un rango vacío"
340 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
341 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
344 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
345 msgstr "%Jesta es la primera entrada que solapa ese valor"
348 msgid "duplicate case value"
349 msgstr "valor de case duplicado"
352 msgid "%Jpreviously used here"
353 msgstr "%Jse usó previamente aquí"
356 msgid "multiple default labels in one switch"
357 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
360 msgid "%Jthis is the first default label"
361 msgstr "%Jesta es la primera etiqueta por defecto"
365 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
366 msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado"
370 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
371 msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado"
375 msgid "%Hswitch missing default case"
376 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
378 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
382 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
383 msgstr "el valor de enumeración `%s' no se maneja en un switch"
386 msgid "taking the address of a label is non-standard"
387 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándard"
389 #: c-common.c:3953 c-common.c:3972 c-common.c:3990 c-common.c:4017
390 #: c-common.c:4036 c-common.c:4059 c-common.c:4083 c-common.c:4109
391 #: c-common.c:4143 c-common.c:4187 c-common.c:4215 c-common.c:4243
392 #: c-common.c:4262 c-common.c:4593 c-common.c:4624 c-common.c:4716
393 #: c-common.c:4783 c-common.c:4829 c-common.c:4887 c-common.c:4916
394 #: c-common.c:5195 c-common.c:5218 c-common.c:5257 tree.c:3254
395 #: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2701 config/arm/arm.c:2728
396 #: config/avr/avr.c:4601 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802
397 #: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15625 config/ia64/ia64.c:526
398 #: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1312
399 #: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421
401 msgid "%qs attribute ignored"
402 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
406 msgid "unknown machine mode %qs"
407 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
410 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
415 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
416 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
420 msgid "unable to emulate %qs"
421 msgstr "no se puede emular '%s'"
425 msgid "invalid pointer mode %qs"
426 msgstr "modo de puntero `%s' inválido"
430 msgid "no data type for mode %qs"
431 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
435 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
436 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
440 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
441 msgstr "se aplicó el modo `%s' a un tipo inapropiado"
444 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
445 msgstr "%Jno se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
449 msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration"
450 msgstr "%Jla sección de '%D' causa conflictos con la declaración previa"
454 msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD"
455 msgstr "%Jno se permite un atributo de sección para '%D'"
458 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
459 msgstr "%Jno se soportan atributos de sección en este objetivo"
462 msgid "requested alignment is not a constant"
463 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
466 msgid "requested alignment is not a power of 2"
467 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
470 msgid "requested alignment is too large"
471 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
475 msgid "%Jalignment may not be specified for %qD"
476 msgstr "%Jla alineación puede no estar especificada para '%D'"
480 msgid "%J%qD defined both normally and as an alias"
481 msgstr "%J'%D' definido normalmente y como un alias"
485 msgid "alias argument not a string"
486 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
490 msgid "%qs attribute ignored on non-class types"
491 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
495 msgid "visibility argument not a string"
496 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
500 msgid "%qE attribute ignored on types"
501 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
505 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
506 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
510 msgid "tls_model argument not a string"
511 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
515 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
516 msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
518 #: c-common.c:4757 c-common.c:4803
520 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
521 msgstr "el atributo %J'%E' se aplica solamente a funciones"
523 #: c-common.c:4762 c-common.c:4808
525 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
526 msgstr "%Jno se puede establecer el atributo '%E' después de la definición"
530 msgid "%qs attribute ignored for %qs"
531 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
535 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
536 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
539 msgid "number of components of the vector not a power of two"
543 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
544 msgstr "atributo que no es nulo sin argumentos en uno que no es prototipo"
548 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
549 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número inválido de operandos (arg %lu)"
553 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
554 msgstr "un argumento que no es nulo con un número de operandos fuera de rango (arg %lu, operando %lu)"
558 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
559 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (arg %lu, operando %lu)"
561 #: c-common.c:5079 c-common.c:5116
563 msgid "missing sentinel in function call"
564 msgstr "Prohibir la llamada a funciones relativas al PC"
568 msgid "not enough arguments to fit a sentinel"
569 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
573 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
574 msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (arg %lu)"
578 msgid "cleanup argument not an identifier"
579 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
583 msgid "cleanup argument not a function"
584 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
588 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
589 msgstr "el atributo `%s' requiere una constante entera como argumento"
593 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
594 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
598 msgid "requested position is not an integer constant"
599 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
602 msgid "requested position is less than zero"
607 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
608 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de `%D', se declaró con el atributo warn_unused_result"
611 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
612 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
616 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
617 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
620 msgid "invalid lvalue in assignment"
621 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
624 msgid "invalid lvalue in increment"
625 msgstr "l-valor inválido en incremento"
628 msgid "invalid lvalue in decrement"
629 msgstr "l-valor inválido en decremento"
633 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
634 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
637 msgid "invalid lvalue in asm statement"
638 msgstr "l-valor inválido en la declaración asm"
640 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
641 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
642 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
643 #. making it a constraint in that case was rejected in
645 #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1430 c-typeck.c:3526 cp/typeck.c:1351
646 #: cp/typeck.c:5842 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
647 msgid "void value not ignored as it ought to be"
648 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
650 #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156
651 #: treelang/tree-convert.c:105
652 msgid "conversion to non-scalar type requested"
653 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
657 msgid "%Jarray %qD assumed to have one element"
658 msgstr "%Jse asume que la matriz '%D' tiene un elemento"
662 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
667 msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
668 msgstr "%Jse usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
672 msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
673 msgstr "%Jla etiqueta '%D' está definida pero no se usa"
677 msgid "%Jlabel %qD declared but not defined"
678 msgstr "%Jla etiqueta `%D' está declarada pero no está definida"
682 msgid "%Jnested function %qD declared but never defined"
683 msgstr "se usa la función inline `%D' pero nunca se definió"
685 #: c-decl.c:784 cp/decl.c:568
687 msgid "%Junused variable %qD"
688 msgstr "%Jvariable '%D' sin uso"
691 msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization"
696 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
697 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
701 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
702 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
706 msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition"
707 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
711 msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition"
712 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
716 msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type"
717 msgstr "%Jel prototipo para '%D' declara el argumento %d con un tipo incompatible"
719 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
720 #. for this poor-style construct.
723 msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition"
724 msgstr "%Jel prototipo para '%D' a continuación de una definición que no es prototipo"
728 msgid "%Jprevious definition of %qD was here"
729 msgstr "%Jla definición previa de '%D' estaba aquí"
733 msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here"
734 msgstr "%Jla declaración implícita previa de '%D' estaba aquí"
738 msgid "%Jprevious declaration of %qD was here"
739 msgstr "%Jla declaración previa de '%D' estaba aquí"
743 msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
744 msgstr "%J'%D' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
748 msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function"
749 msgstr "%Jla función interna '%D' no es declarada como función"
751 #: c-decl.c:1157 c-decl.c:1273 c-decl.c:1879
753 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function"
754 msgstr "%Jla declaración de '%D' oscurece una declaración global"
758 msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD"
759 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
761 #. If types don't match for a built-in, throw away the
762 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
763 #. won't print anything.
766 msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD"
767 msgstr "%Jtipos en conflicto para la función interna '%D'"
769 #: c-decl.c:1211 c-decl.c:1224 c-decl.c:1234
771 msgid "%Jconflicting types for %qD"
772 msgstr "%Jtipos en conflicto para '%D'"
776 msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD"
777 msgstr "%Jtipos en conflicto para '%D'"
779 #. Allow OLDDECL to continue in use.
782 msgid "%Jredefinition of typedef %qD"
783 msgstr "%Jredefinición de la definición de tipo '%D'"
785 #: c-decl.c:1291 c-decl.c:1301 c-decl.c:1314 c-decl.c:1396
787 msgid "%Jredefinition of %qD"
788 msgstr "%Jredefinición de '%D'"
790 #: c-decl.c:1353 c-decl.c:1434
792 msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration"
793 msgstr "%Jla declaración static de '%D' a continuación de una no static"
795 #: c-decl.c:1363 c-decl.c:1370 c-decl.c:1423 c-decl.c:1431
797 msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration"
798 msgstr "%Jla declaración no static de '%D' a continuación de una static"
802 msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration"
803 msgstr "%Jla declaración thread-local de '%D' a continuación de una que no es thread-local"
807 msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration"
808 msgstr "%Jla declaración que no es thread-local de '%D' a continuación de una thread-local"
812 msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage"
813 msgstr "%Jla declaración extern de '%D' a continuación de una declaración sin enlazado"
817 msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration"
818 msgstr "%Jla declaración de '%D' sin enlazado a continuación de una declaración extern"
822 msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage"
823 msgstr "%Jdeclaración previa de '%D' sin enlazado"
827 msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)"
828 msgstr "%Jredeclaración de '%D' con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
832 msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
833 msgstr "%Jla declaración inline de '%D' a continuación de una declaración con atributo noinline"
837 msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration "
838 msgstr "%Jla declaración de '%D' con atributo noinline a continuación de la declaració inline "
842 msgid "%J%qD declared inline after being called"
843 msgstr "%J'%D' declarado inline antes de ser llamado"
847 msgid "%J%qD declared inline after its definition"
848 msgstr "%J'%D' declarado inline después de su definición"
852 msgid "%Jredefinition of parameter %qD"
853 msgstr "%Jredefinición del parámetro '%D'"
857 msgid "%Jredundant redeclaration of %qD"
858 msgstr "%Jdeclaración redundante de '%D'"
862 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable"
863 msgstr "%Jla declaración de '%D' obscurece a una declaración local previa"
867 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
868 msgstr "%Jla declaración de '%D' oscurece un parámetro"
872 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
873 msgstr "%Jla declaración de '%D' oscurece una declaración global"
877 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
878 msgstr "%Jla declaración de '%D' obscurece a una declaración local previa"
880 #: c-decl.c:1887 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973
881 #: cp/name-lookup.c:981
882 msgid "%Jshadowed declaration is here"
883 msgstr "%Jaquí está la declaración oscurecida"
887 msgid "nested extern declaration of %qD"
888 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
892 msgid "implicit declaration of function %qE"
893 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
897 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
898 msgstr "declaración implícita de la función `%#D'"
902 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
903 msgstr "declaración implícita de la función `%#D'"
907 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
908 msgstr "`%s' no se declaró aquí (no en una función)"
912 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
913 msgstr "`%s' no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
916 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
917 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
920 msgid "for each function it appears in.)"
921 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
925 msgid "label %qs referenced outside of any function"
926 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
930 msgid "duplicate label declaration %qs"
931 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
935 msgid "%Hduplicate label %qD"
936 msgstr "%Hetiqueta duplicada `%D'"
940 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts"
941 msgstr "%HC tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador `%s' tiene conflictos con "
945 msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag"
946 msgstr "%H`%s' definido como un tipo erróneo de etiqueta"
949 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
950 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
954 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
955 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento en el declarador de una matriz"
959 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
960 msgstr "la declaración no declara nada"
962 #: c-decl.c:2801 c-decl.c:2808
964 msgid "useless type name in empty declaration"
965 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
969 msgid "%<inline%> in empty declaration"
970 msgstr "declaración vacía"
974 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
975 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
979 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
980 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
984 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
985 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento en el declarador de una matriz"
989 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
990 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
994 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
995 msgstr "calificadores de tipo duplicados en la declaración %s"
997 #: c-decl.c:2855 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818
998 #: objc/objc-parse.y:820
999 msgid "empty declaration"
1000 msgstr "declaración vacía"
1004 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
1005 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
1009 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
1010 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
1014 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
1015 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
1018 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
1019 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
1023 msgid "%J%qD is usually a function"
1024 msgstr "%J'%D' generalmente es una función"
1026 #: c-decl.c:3014 cp/decl.c:3617 cp/decl2.c:850
1028 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
1029 msgstr "typedef `%D' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
1033 msgid "function %qD is initialized like a variable"
1034 msgstr "la función `%#D' está inicializada como una variable"
1036 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
1039 msgid "parameter %qD is initialized"
1040 msgstr "el parámetro `%s' está inicializado"
1042 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
1043 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
1044 #. sense to permit them to be initialized given that
1045 #. ordinary VLAs may not be initialized.
1046 #: c-decl.c:3044 c-decl.c:3059 c-typeck.c:4380
1047 msgid "variable-sized object may not be initialized"
1048 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede ser inicializado"
1052 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
1053 msgstr "la variable `%#D' tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
1055 #: c-decl.c:3126 c-decl.c:5741 cp/decl.c:3657 cp/decl.c:9941
1057 msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline"
1058 msgstr "%Jse le dió a la función inline '%D' un atributo noinline"
1062 msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
1063 msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de '%D'"
1067 msgid "%Jarray size missing in %qD"
1068 msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en '%D'"
1072 msgid "%Jzero or negative size array %qD"
1073 msgstr "%Jmatriz '%D' de tamaño cero o negativo"
1075 #: c-decl.c:3241 varasm.c:1556
1077 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
1078 msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de `%D'"
1082 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
1083 msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de '%D' no es una constante"
1087 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD"
1088 msgstr "%Jse ignora el especificador asm para la variable local no estática '%D'"
1090 #: c-decl.c:3329 fortran/f95-lang.c:646
1091 msgid "cannot put object with volatile field into register"
1092 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
1095 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
1096 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
1104 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
1105 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
1109 msgid "negative width in bit-field %qs"
1110 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
1114 msgid "zero width for bit-field %qs"
1115 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
1119 msgid "bit-field %qs has invalid type"
1120 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
1124 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
1125 msgstr "el tipo de campo de bits `%s' es una extensión de GCC"
1129 msgid "width of %qs exceeds its type"
1130 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
1134 msgid "%qs is narrower than values of its type"
1135 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
1139 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
1140 msgstr "el tipo de dato por defecto es `int' en la declaración de `%s'"
1144 msgid "duplicate %<const%>"
1145 msgstr "`const' duplicado"
1149 msgid "duplicate %<restrict%>"
1150 msgstr "`restrict' duplicado"
1154 msgid "duplicate %<volatile%>"
1155 msgstr "`volatile' duplicado"
1159 msgid "function definition declared %<auto%>"
1160 msgstr "la definición de la función se declaró como `auto'"
1164 msgid "function definition declared %<register%>"
1165 msgstr "la definición de la función se declaró como `register'"
1169 msgid "function definition declared %<typedef%>"
1170 msgstr "la definición de la función se declaró como `typedef'"
1174 msgid "function definition declared %<__thread%>"
1175 msgstr "la definición de la función se declaró como `__thread'"
1179 msgid "storage class specified for structure field %qs"
1180 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
1182 #: c-decl.c:3913 cp/decl.c:7053
1184 msgid "storage class specified for parameter %qs"
1185 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
1187 #: c-decl.c:3916 cp/decl.c:7055
1188 msgid "storage class specified for typename"
1189 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
1191 #: c-decl.c:3929 cp/decl.c:7072
1193 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
1194 msgstr "`%s' inicializado y declarado como `extern'"
1196 #: c-decl.c:3931 cp/decl.c:7075
1198 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
1199 msgstr "`%s' tiene `extern' e inicializador al mismo tiempo"
1203 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
1204 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de `%s' especifica `auto'"
1208 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
1209 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de `%s' especifica `auto'"
1211 #: c-decl.c:3943 cp/decl.c:7079
1213 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
1214 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
1216 #: c-decl.c:3946 cp/decl.c:7089
1218 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
1219 msgstr "el ámbito de la función `%s' es implícitamente auto y declarada `__thread'"
1221 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1222 #. array type which is converted to pointer type)
1223 #. may have static or type qualifiers.
1224 #: c-decl.c:3993 c-decl.c:4183
1225 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1226 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
1230 msgid "declaration of %qs as array of voids"
1231 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
1235 msgid "declaration of %qs as array of functions"
1236 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
1239 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1240 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1244 msgid "size of array %qs has non-integer type"
1245 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
1249 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
1250 msgstr "ISO C prohíbe la matriz `%s' de tamaño cero"
1254 msgid "size of array %qs is negative"
1255 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1259 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
1260 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' cuyo tamaño no se puede evaluar"
1264 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
1265 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' de tamaño variable"
1267 #: c-decl.c:4139 c-decl.c:4303 cp/decl.c:7509
1269 msgid "size of array %qs is too large"
1270 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1273 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1274 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1277 msgid "array type has incomplete element type"
1278 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1280 #: c-decl.c:4215 cp/decl.c:7179
1282 msgid "%qs declared as function returning a function"
1283 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1285 #: c-decl.c:4220 cp/decl.c:7184
1287 msgid "%qs declared as function returning an array"
1288 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1292 msgid "function definition has qualified void return type"
1293 msgstr "definición inválida del tipo calificado `%T'"
1296 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1297 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1299 #: c-decl.c:4271 c-decl.c:4316 c-decl.c:4410 c-decl.c:4501
1300 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1301 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
1305 msgid "%Jtypedef %qD declared %<inline%>"
1306 msgstr "%Jla variable '%D' se declaró como `inline'"
1309 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1310 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
1314 msgid "variable or field %qs declared void"
1315 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1318 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1319 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1323 msgid "%Jparameter %qD declared %<inline%>"
1324 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" se declaró void"
1328 msgid "field %qs declared as a function"
1329 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1333 msgid "field %qs has incomplete type"
1334 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1336 #: c-decl.c:4471 c-decl.c:4483 c-decl.c:4487
1338 msgid "invalid storage class for function %qs"
1339 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1343 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
1344 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1348 msgid "cannot inline function %<main%>"
1349 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1353 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
1354 msgstr "variable previamente declarada como `static' redeclarada como `extern'"
1358 msgid "%Jvariable %qD declared %<inline%>"
1359 msgstr "%Jla variable '%D' se declaró como `inline'"
1361 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1362 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1363 #: c-decl.c:4622 cp/decl.c:5920
1364 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1365 msgstr "no se da soporte a almacenamiento thread-local para este objetivo"
1367 #: c-decl.c:4684 c-decl.c:5778
1369 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
1370 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1373 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1374 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1378 msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type"
1379 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" tiene tipo incompleto"
1383 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
1384 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" tiene tipo incompleto"
1388 msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type"
1389 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" tiene tipo incompleto"
1393 msgid "%Jparameter %u has void type"
1394 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" tiene tipo incompleto"
1398 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
1399 msgstr "no se puede calificar \"void\" si es el único parámetro"
1401 #: c-decl.c:4801 c-decl.c:4836
1403 msgid "%<void%> must be the only parameter"
1404 msgstr "\"void\" debe ser el único parámetro"
1408 msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration"
1409 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" sólo tiene una declaración posterior"
1411 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1414 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
1415 msgstr "se declaró \"%s %s\" dentro de la lista de parámetros"
1417 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1420 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1421 msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
1424 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1425 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1429 msgid "redefinition of %<union %s%>"
1430 msgstr "redefinición de `union %s'"
1434 msgid "redefinition of %<struct %s%>"
1435 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1439 msgid "nested redefinition of %<union %s%>"
1440 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1444 msgid "nested redefinition of %<struct %s%>"
1445 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1447 #: c-decl.c:5099 cp/decl.c:3414
1448 msgid "declaration does not declare anything"
1449 msgstr "la declaración no declara nada"
1453 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
1454 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
1456 #: c-decl.c:5146 c-decl.c:5162
1458 msgid "%Jduplicate member %qD"
1459 msgstr "%Jmiembro duplicado '%D'"
1463 msgid "union has no named members"
1464 msgstr "miembros nombrados"
1468 msgid "union has no members"
1469 msgstr "union anónima sin miembros"
1473 msgid "struct has no named members"
1474 msgstr "miembros nombrados"
1478 msgid "struct has no members"
1479 msgstr "los destructores no tienen parámetros"
1482 msgid "%Jflexible array member in union"
1483 msgstr "%Jmiembro de matriz flexible en el union"
1486 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1487 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1490 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1491 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1494 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1495 msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1498 msgid "union cannot be made transparent"
1499 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1503 msgid "nested redefinition of %<enum %s%>"
1504 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1506 #. This enum is a named one that has been declared already.
1509 msgid "redeclaration of %<enum %s%>"
1510 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1513 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1514 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1517 msgid "specified mode too small for enumeral values"
1522 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
1523 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1526 msgid "overflow in enumeration values"
1527 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1531 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
1532 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de `int'"
1535 msgid "return type is an incomplete type"
1536 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1540 msgid "return type defaults to %<int%>"
1541 msgstr "el tipo de devolución por defecto es `int'"
1545 msgid "%Jno previous prototype for %qD"
1546 msgstr "%Jno hay un prototipo previo para '%D'"
1550 msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition"
1551 msgstr "%Jse usó '%D' sin prototipo antes de su definición"
1555 msgid "%Jno previous declaration for %qD"
1556 msgstr "%Jno hay declaración previa para '%D'"
1560 msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition"
1561 msgstr "se usó %J`%D' sin declaración antes de su definición"
1563 #: c-decl.c:5836 c-decl.c:6328
1565 msgid "%Jreturn type of %qD is not %<int%>"
1566 msgstr "%Jel tipo de devolución de '%D' no es `int'"
1570 msgid "%Jfirst argument of %qD should be %<int%>"
1571 msgstr "%Jel primer argumento de '%D' debe ser `int'"
1575 msgid "%Jsecond argument of %qD should be %<char **%>"
1576 msgstr "%Jel segundo argumento de '%D' debe ser 'char **'"
1580 msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %<char **%>"
1581 msgstr "%Jel tercer argumento de '%D' debería ser 'char **'"
1585 msgid "%J%qD takes only zero or two arguments"
1586 msgstr "%J'%D' sólo toma cero o dos argumentos"
1590 msgid "%J%qD is normally a non-static function"
1591 msgstr "%J'%D' generalmente es una función no estática"
1594 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1595 msgstr "%Jdeclaraciones de parámetros de estilo antiguo en una definición de una función prototipo"
1599 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
1600 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
1603 msgid "%Jparameter name omitted"
1604 msgstr "%Jse omitió el nombre del parámetro"
1608 msgid "%Jold-style function definition"
1609 msgstr "especificador puro en la definición de función"
1612 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1613 msgstr "%Jfalta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1617 msgid "%J%qD declared as a non-parameter"
1618 msgstr "%J\"%D\" declarado como un no-parámetro"
1622 msgid "%Jmultiple parameters named %qD"
1623 msgstr "%Jmúltiples parámetros nombrados \"%D\""
1627 msgid "%Jparameter %qD declared with void type"
1628 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" se declaró void"
1630 #: c-decl.c:6040 c-decl.c:6042
1632 msgid "%Jtype of %qD defaults to %<int%>"
1633 msgstr "%Jel tipo de \"%D\" es \"int\" por defecto"
1637 msgid "%Jparameter %qD has incomplete type"
1638 msgstr "%Jel parámetro \"%D\" tiene tipo incompleto"
1642 msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter"
1643 msgstr "%Jexiste la declaración para el parámetro \"%D\" pero no hay tal parámetro"
1647 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
1648 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1650 #: c-decl.c:6118 c-decl.c:6148 c-decl.c:6155
1651 msgid "%Hprototype declaration"
1652 msgstr "%Hdeclaración vacía"
1656 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
1657 msgstr "el argumento promovido \"%D\" no coincide con el prototipo"
1661 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
1662 msgstr "el argumento \"%D\" no coincide con el prototipo"
1664 #: c-decl.c:6361 cp/decl.c:10702
1665 msgid "no return statement in function returning non-void"
1666 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
1669 msgid "this function may return with or without a value"
1670 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1672 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1673 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1677 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
1678 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo 'for' fuera del modo C99"
1682 msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
1683 msgstr "%Jdeclaración de la variable static '%D' en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1687 msgid "%Jdeclaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
1688 msgstr "%Jdeclaración de la variable 'extern' '%D' en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1692 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
1693 msgstr "'struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1697 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
1698 msgstr "'union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1702 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
1703 msgstr "'enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1707 msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
1708 msgstr "%J declaración de '%D' que no es variable en la declaración inicial del ciclo 'for'"
1710 #: c-decl.c:6799 c-decl.c:6948 c-decl.c:7159 cp/decl.c:6747
1712 msgid "duplicate %qs"
1713 msgstr "`%s' duplicado"
1715 #: c-decl.c:6820 c-decl.c:6957 c-decl.c:7060
1717 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
1718 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
1720 #: c-decl.c:6832 cp/decl.c:6723
1722 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
1723 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
1725 #: c-decl.c:6839 c-decl.c:7031
1726 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
1731 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
1732 msgstr "ISO C90 no da soporte a `long long'"
1734 #: c-decl.c:6850 c-decl.c:6870
1736 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
1737 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
1739 #: c-decl.c:6853 c-decl.c:6964
1741 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
1742 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
1744 #: c-decl.c:6856 c-decl.c:6983
1746 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1747 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
1749 #: c-decl.c:6859 c-decl.c:7002
1751 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
1752 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
1754 #: c-decl.c:6862 c-decl.c:7015
1756 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
1757 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
1759 #: c-decl.c:6873 c-decl.c:6967
1760 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
1763 #: c-decl.c:6876 c-decl.c:6986
1764 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1767 #: c-decl.c:6879 c-decl.c:7005
1768 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
1771 #: c-decl.c:6882 c-decl.c:7018
1772 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
1775 #: c-decl.c:6885 c-decl.c:7034
1776 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
1779 #: c-decl.c:6893 c-decl.c:6913
1781 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
1782 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
1784 #: c-decl.c:6896 c-decl.c:6970
1786 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
1787 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
1789 #: c-decl.c:6899 c-decl.c:6989
1791 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1792 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
1794 #: c-decl.c:6902 c-decl.c:7021
1796 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
1797 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
1799 #: c-decl.c:6905 c-decl.c:7037
1801 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
1802 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
1804 #: c-decl.c:6916 c-decl.c:6973
1806 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
1807 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
1809 #: c-decl.c:6919 c-decl.c:6992
1811 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1812 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
1814 #: c-decl.c:6922 c-decl.c:7024
1816 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
1817 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
1819 #: c-decl.c:6925 c-decl.c:7040
1821 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
1822 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
1825 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1826 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para tipos complejos"
1828 #: c-decl.c:6935 c-decl.c:6976
1829 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
1832 #: c-decl.c:6938 c-decl.c:6995
1833 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1838 msgid "%qs fails to be a typedef or built in type"
1839 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
1843 msgid "%qs is not at beginning of declaration"
1844 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
1847 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
1851 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
1855 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
1858 #: c-decl.c:7139 cp/parser.c:7221
1860 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
1861 msgstr "`__thread' antes de `extern'"
1863 #: c-decl.c:7148 cp/parser.c:7211
1865 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
1866 msgstr "`__thread' antes de `static'"
1870 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
1871 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
1874 msgid "%<__thread%> used with %qs"
1879 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
1880 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
1882 #: c-decl.c:7270 c-decl.c:7296
1883 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1884 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
1886 #: c-decl.c:7371 toplev.c:848
1888 msgid "%J%qF used but never defined"
1889 msgstr "%Jse usa '%F' pero nunca se definió"
1891 #: c-format.c:96 c-format.c:209
1892 msgid "format string has invalid operand number"
1893 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1896 msgid "function does not return string type"
1897 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1901 msgid "format string argument not a string type"
1902 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1905 msgid "unrecognized format specifier"
1906 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1910 msgid "%qs is an unrecognized format function type"
1911 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1915 msgid "%<...%> has invalid operand number"
1916 msgstr "'...' tiene un número de operandos inválido"
1920 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
1921 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1923 #: c-format.c:345 c-format.c:369
1928 #: c-format.c:345 c-format.c:369
1930 msgid "the ' ' printf flag"
1931 msgstr "la opción de printf `''"
1933 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465
1938 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408
1940 msgid "the '+' printf flag"
1941 msgstr "la opción de printf `''"
1943 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441
1948 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409
1950 msgid "the '#' printf flag"
1951 msgstr "la opción de printf `''"
1953 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439
1958 #: c-format.c:348 c-format.c:372
1960 msgid "the '0' printf flag"
1961 msgstr "la opción de printf `''"
1963 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468
1968 #: c-format.c:349 c-format.c:373
1970 msgid "the '-' printf flag"
1971 msgstr "la opción de printf `''"
1973 #: c-format.c:350 c-format.c:422
1980 msgid "the ''' printf flag"
1981 msgstr "la opción de printf `''"
1983 #: c-format.c:351 c-format.c:423
1990 msgid "the 'I' printf flag"
1991 msgstr "la opción de printf `I'"
1993 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469
1994 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46
1996 msgstr "anchura de campo"
1998 #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46
1999 msgid "field width in printf format"
2000 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2002 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
2006 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
2007 msgid "precision in printf format"
2008 msgstr "precisión en formato printf"
2010 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421
2011 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47
2012 msgid "length modifier"
2013 msgstr "modificador de longitud"
2015 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412
2016 #: config/sol2-c.c:47
2017 msgid "length modifier in printf format"
2018 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2020 #: c-format.c:398 c-format.c:410
2025 #: c-format.c:398 c-format.c:410
2027 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2028 msgstr "la opción de printf `''"
2031 msgid "assignment suppression"
2032 msgstr "supresión de la asignación"
2035 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2036 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2045 msgid "the 'a' scanf flag"
2046 msgstr "la opción de scanf `''"
2049 msgid "field width in scanf format"
2050 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2053 msgid "length modifier in scanf format"
2054 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2058 msgid "the ''' scanf flag"
2059 msgstr "la opción de scanf `''"
2063 msgid "the 'I' scanf flag"
2064 msgstr "la opción de scanf `I'"
2073 msgid "the '_' strftime flag"
2074 msgstr "la opción de strftime `_'"
2078 msgid "the '-' strftime flag"
2079 msgstr "la opción de strftime `-'"
2083 msgid "the '0' strftime flag"
2084 msgstr "la opción de strftime `0'"
2086 #: c-format.c:440 c-format.c:464
2093 msgid "the '^' strftime flag"
2094 msgstr "la opción de strftime `^'"
2098 msgid "the '#' strftime flag"
2099 msgstr "la opción de strftime `#'"
2102 msgid "field width in strftime format"
2103 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2107 msgid "'E' modifier"
2108 msgstr "modificador `E'"
2112 msgid "the 'E' strftime modifier"
2113 msgstr "el modificador de strftime `E'"
2117 msgid "'O' modifier"
2118 msgstr "modificador `O'"
2122 msgid "the 'O' strftime modifier"
2123 msgstr "el modificador de strftime `O'"
2127 msgid "the 'O' modifier"
2128 msgstr "el modificador `O'"
2131 msgid "fill character"
2132 msgstr "carácter de relleno"
2135 msgid "fill character in strfmon format"
2136 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2140 msgid "the '^' strfmon flag"
2141 msgstr "la opción de strfmon `^'"
2145 msgid "the '+' strfmon flag"
2146 msgstr "la opción de strfmon `+'"
2155 msgid "the '(' strfmon flag"
2156 msgstr "la opción de strfmon `('"
2165 msgid "the '!' strfmon flag"
2166 msgstr "la opción de strfmon `!'"
2170 msgid "the '-' strfmon flag"
2171 msgstr "la opción de strfmon `-'"
2174 msgid "field width in strfmon format"
2175 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2178 msgid "left precision"
2179 msgstr "precisión izquierda"
2182 msgid "left precision in strfmon format"
2183 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2186 msgid "right precision"
2187 msgstr "precisión derecha"
2190 msgid "right precision in strfmon format"
2191 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2194 msgid "length modifier in strfmon format"
2195 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2199 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
2200 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
2202 #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947
2203 msgid "missing $ operand number in format"
2204 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
2208 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
2209 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
2212 msgid "operand number out of range in format"
2213 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
2217 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
2218 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
2222 msgid "$ operand number used after format without operand number"
2223 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
2227 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
2228 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
2231 msgid "format not a string literal, format string not checked"
2232 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
2235 msgid "format not a string literal and no format arguments"
2236 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
2239 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
2240 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
2243 msgid "too many arguments for format"
2244 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
2247 msgid "unused arguments in $-style format"
2248 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
2252 msgid "zero-length %s format string"
2253 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
2256 msgid "format is a wide character string"
2257 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
2260 msgid "unterminated format string"
2261 msgstr "constante de formato sin terminar"
2265 msgid "embedded %<\\0%> in format"
2266 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
2270 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
2271 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
2273 #: c-format.c:1459 c-format.c:1703
2275 msgid "repeated %s in format"
2276 msgstr "se repitió %s en el formato"
2279 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2280 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
2282 #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959
2283 msgid "too few arguments for format"
2284 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
2288 msgid "zero width in %s format"
2289 msgstr "anchura cero en el formato %s"
2293 msgid "empty left precision in %s format"
2294 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
2297 msgid "field precision"
2298 msgstr "precisión del campo"
2302 msgid "empty precision in %s format"
2303 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
2307 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
2308 msgstr "%1$s no tiene soporte para el modificador de longitud %3$s `%2$s'"
2311 msgid "conversion lacks type at end of format"
2312 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
2316 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
2317 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
2321 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2322 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
2326 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
2327 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %4$s `%%%2$s%3$c'"
2331 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
2332 msgstr "se usó %1$s con el formato %3$s `%%%2$c'"
2336 msgid "%s does not support %s"
2337 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
2341 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
2342 msgstr "%1$s no tiene soporte para %2$s con el formato %4$s `%%%3$c'"
2346 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
2347 msgstr "se ignora %1$s con %2$s y el formato %4$s `%%%3$c'"
2351 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2352 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
2356 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
2357 msgstr "uso de %1$s y %2$s junto con el formato %4$s `%%%3$c'"
2361 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2362 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
2366 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
2367 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
2371 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
2372 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
2374 #. The end of the format string was reached.
2377 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
2378 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
2382 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
2383 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
2387 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
2388 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %4$s `%%%2$s%3$c'"
2391 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2392 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
2395 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2396 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
2400 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
2401 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
2405 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
2406 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
2410 msgid "writing into constant object (argument %d)"
2411 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
2415 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
2416 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
2419 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
2423 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
2427 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
2431 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
2436 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
2437 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
2440 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2441 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
2445 msgid "statement with no effect"
2446 msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
2448 #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6878 cp/parser.c:6542
2449 msgid "break statement not within loop or switch"
2450 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2454 msgid "continue statement not within loop or switch"
2455 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2459 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2460 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
2464 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2465 msgstr " porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
2469 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2470 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
2474 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2475 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
2479 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2480 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
2484 msgid "End of search list.\n"
2485 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
2488 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2489 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
2493 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
2494 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
2499 msgid "%Hstray %<@%> in program"
2500 msgstr "%H'@' parásita en el programa"
2504 msgid "stray %qs in program"
2505 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2509 msgid "missing terminating %c character"
2510 msgstr "falta carácter terminando %c"
2514 msgid "stray %qc in program"
2515 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2519 msgid "stray %<\\%o%> in program"
2520 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2523 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2524 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
2527 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2528 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
2532 msgid "integer constant is too large for %qs type"
2533 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo \"%s\""
2537 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
2538 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de \"%s\""
2541 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2542 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
2544 #: c-objc-common.c:80
2546 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2547 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque se suprime al usar -fno-inline"
2549 #: c-objc-common.c:90
2551 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2552 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
2554 #: c-objc-common.c:98
2556 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2557 msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque utiliza atributos que causan conflictos con el inlining"
2559 #: c-objc-common.c:244
2561 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
2562 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
2564 #: c-objc-common.c:248
2566 msgid "used struct type value where scalar is required"
2567 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
2569 #: c-objc-common.c:252
2571 msgid "used union type value where scalar is required"
2572 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
2576 msgid "no class name specified with %qs"
2577 msgstr "no se especificó un nombre de clase con \"%s\""
2581 msgid "assertion missing after %qs"
2582 msgstr "falta una aserción después de \"%s\""
2586 msgid "macro name missing after %qs"
2587 msgstr "falta el nombre de macro después de \"%s\""
2591 msgid "missing path after %qs"
2592 msgstr "falta una ruta después de \"%s\""
2596 msgid "missing filename after %qs"
2597 msgstr "falta un nombre de fichero después de \"%s\""
2601 msgid "missing makefile target after %qs"
2602 msgstr "falta un fichero make objetivo después de \"%s\""
2605 msgid "-I- specified twice"
2606 msgstr "se especificó -I- dos veces"
2609 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
2614 msgid "switch %qs is no longer supported"
2615 msgstr "la opción \"%s\" ya no tiene soporte"
2618 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2619 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
2622 msgid "output filename specified twice"
2623 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
2626 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2627 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
2630 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2631 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
2634 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2635 msgstr "se ignora -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
2638 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2639 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
2642 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2643 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
2646 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2647 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
2651 msgid "opening output file %s: %m"
2652 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
2656 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2657 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
2660 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
2665 msgid "opening dependency file %s: %m"
2666 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
2670 msgid "closing dependency file %s: %m"
2671 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
2675 msgid "when writing output to %s: %m"
2676 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
2679 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2680 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
2687 msgid "<command line>"
2688 msgstr "<línea de orden>"
2691 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2692 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
2694 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
2695 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
2696 #. "parse error". To prevent this from changing the translation
2697 #. template randomly, we list all the variants of this particular
2698 #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction
2699 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
2700 #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same
2702 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5385 c-parse.y:2955 gengtype-yacc.c:1606
2703 #: java/parse-scan.c:3107 java/parse-scan.y:1370 java/parse.c:6210
2704 #: java/parse.y:16419 objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.c:6464
2705 #: objc/objc-parse.y:3545
2706 msgid "syntax error"
2707 msgstr "error sintáctico"
2709 #: c-parse.c:2157 c-parse.y:2959 gengtype-yacc.c:560 java/parse-scan.c:1934
2710 #: java/parse-scan.y:1374 java/parse.c:2933 java/parse.y:16423
2711 #: objc/objc-parse.c:2678 objc/objc-parse.y:3549
2712 msgid "syntax error: cannot back up"
2713 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2715 #: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365
2716 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2717 msgstr "ISO C prohíbe un fichero fuente vacío"
2719 #: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399
2720 msgid "data definition has no type or storage class"
2721 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2723 #: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411
2725 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
2726 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2730 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2732 #: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520
2734 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
2735 msgstr "sizeof aplicado a un campo de bits"
2737 #: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617
2738 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2739 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2741 #: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658
2742 msgid "compound literal has variable size"
2745 #: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670
2746 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2747 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
2749 #: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683
2750 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2751 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
2753 #: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719
2755 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
2756 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2758 #: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273
2760 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
2761 msgstr "`typeof' aplicado a un campo de bits"
2763 #: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421
2764 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2765 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
2767 #: c-parse.y:1386 objc/objc-parse.y:1435
2768 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2769 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
2771 #: c-parse.y:1389 objc/objc-parse.y:1438
2773 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
2774 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin `='"
2776 #: c-parse.y:1393 objc/objc-parse.y:1442
2778 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
2779 msgstr "uso obsoleto del inicializador asignado con `:'"
2781 #: c-parse.y:1424 objc/objc-parse.y:1473
2782 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2783 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
2785 #: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462 objc/objc-parse.y:1481 objc/objc-parse.y:1511
2786 msgid "ISO C forbids nested functions"
2787 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
2789 #: c-parse.y:1637 objc/objc-parse.y:1686
2791 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
2792 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2794 #: c-parse.y:1649 cp/parser.c:9985 objc/objc-parse.y:1698
2795 msgid "comma at end of enumerator list"
2796 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2798 #: c-parse.y:1669 objc/objc-parse.y:1718
2799 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2800 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2802 #: c-parse.y:1678 objc/objc-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:2727
2803 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2804 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2806 #: c-parse.y:1698 objc/objc-parse.y:1750
2807 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2808 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
2810 #: c-parse.y:1864 objc/objc-parse.y:1916
2811 msgid "label at end of compound statement"
2812 msgstr "la etiqueta al final de una declaración compuesta"
2814 #: c-parse.y:1883 objc/objc-parse.y:1935
2815 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2816 msgstr "ISO C90 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
2818 #: c-parse.y:1923 objc/objc-parse.y:1975
2819 msgid "ISO C forbids label declarations"
2820 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
2822 #: c-parse.y:1967 objc/objc-parse.y:2019
2823 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2824 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2826 #: c-parse.y:2263 objc/objc-parse.y:2358
2828 msgid "%E qualifier ignored on asm"
2829 msgstr "se ignora el calificador %s en asm"
2831 #: c-parse.y:2309 objc/objc-parse.y:2404
2833 msgid "wide string literal in %<asm%>"
2834 msgstr "constante de cadena errónea en %s"
2836 #: c-parse.y:2371 objc/objc-parse.y:2466
2838 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
2839 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2841 #: c-parse.c:5381 c-parse.y:2957 gengtype-yacc.c:1602 java/parse-scan.c:3103
2842 #: java/parse-scan.y:1372 java/parse.c:6206 java/parse.y:16421
2843 #: objc/objc-parse.c:6460 objc/objc-parse.y:3547
2845 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2846 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2848 #: c-parse.c:5506 gengtype-yacc.c:1727 java/parse-scan.c:3228
2849 #: java/parse.c:6331 objc/objc-parse.c:6585
2850 msgid "parser stack overflow"
2851 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2853 #: c-parse.y:2877 objc/objc-parse.y:3467
2855 msgid "syntax error at %qs token"
2856 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2858 #: c-parse.y:2956 java/parse-scan.y:1371 java/parse.y:16420
2859 #: objc/objc-parse.y:3546
2861 msgstr "error de decodificación"
2863 #: c-parse.y:2958 java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16422
2864 #: objc/objc-parse.y:3548
2865 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2866 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2868 #: c-parse.y:2960 java/parse-scan.y:1375 java/parse.y:16424
2869 #: objc/objc-parse.y:3550
2871 msgid "parse error: cannot back up"
2872 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2876 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
2877 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
2881 msgid "can%'t write to %s: %m"
2882 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
2886 msgid "%qs is not a valid output file"
2887 msgstr "`%s' no es un nombre de fichero de salida válido"
2889 #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222
2891 msgid "can%'t write %s: %m"
2892 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
2894 #: c-pch.c:198 c-pch.c:215
2896 msgid "can%'t seek in %s: %m"
2897 msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
2899 #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365
2901 msgid "can%'t read %s: %m"
2902 msgstr "no se puede leer %s: %m"
2906 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
2907 msgstr "#pragma map malformado, ignorado"
2911 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
2912 msgstr "no se pueden usar -include e -imacros con -fpreprocessed"
2916 msgid "use #include instead"
2917 msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
2921 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n"
2922 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de salida `%s'\n"
2925 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
2926 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
2930 msgid "%s: PCH file was invalid"
2935 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
2936 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2940 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
2941 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2944 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2945 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2948 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2949 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2953 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
2954 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2956 #: c-pragma.c:161 c-pragma.c:201
2958 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
2959 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2963 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
2964 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2968 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
2969 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2973 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
2974 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2978 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
2979 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2982 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
2987 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2988 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2992 msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior"
2993 msgstr "%Jla aplicación del #pragma weak '%D' después del primer uso resulta en conducta no especificada"
2995 #: c-pragma.c:334 c-pragma.c:339
2996 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2997 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
3000 msgid "junk at end of #pragma weak"
3001 msgstr "basura al final de #pragma weak"
3003 #: c-pragma.c:411 c-pragma.c:413
3004 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
3005 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
3008 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
3009 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
3013 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
3014 msgstr "no se da soporte a __builtin_eh_return en este objetivo"
3016 #: c-pragma.c:438 c-pragma.c:524
3018 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
3019 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
3023 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
3024 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
3027 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
3028 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
3031 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
3032 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
3036 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
3037 msgstr "No se da soporte a análisis de perfil en este objetivo."
3041 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
3042 msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo"
3046 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
3047 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
3050 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
3054 msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
3057 #: c-pragma.c:624 c-pragma.c:653
3059 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
3060 msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' - ignorado"
3064 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
3065 msgstr "#pragma interno malformado"
3068 msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
3072 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
3077 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
3078 msgstr "basura al final de #pragma %s"
3082 msgid "%qs has an incomplete type"
3083 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
3085 #: c-typeck.c:161 cp/call.c:2679
3086 msgid "invalid use of void expression"
3087 msgstr "uso inválido de la expresión void"
3090 msgid "invalid use of flexible array member"
3091 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
3094 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
3095 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
3099 msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>"
3100 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
3102 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
3105 msgid "invalid use of incomplete typedef %qs"
3106 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
3108 #: c-typeck.c:394 c-typeck.c:419
3109 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
3110 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
3113 msgid "types are not quite compatible"
3114 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
3118 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
3119 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a `volatile'"
3121 #: c-typeck.c:1204 c-typeck.c:2445
3122 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
3123 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
3127 msgid "%qT has no member named %qs"
3128 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
3132 msgid "request for member %qs in something not a structure or union"
3133 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
3136 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
3137 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
3141 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
3142 msgstr "deferenciando el puntero `void *'"
3144 #: c-typeck.c:1650 cp/typeck.c:2109
3146 msgid "invalid type argument of %qs"
3147 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
3149 #: c-typeck.c:1678 cp/typeck.c:2260
3150 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
3151 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
3153 #: c-typeck.c:1689 cp/typeck.c:2179 cp/typeck.c:2265
3154 msgid "array subscript is not an integer"
3155 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
3159 msgid "subscripted value is pointer to function"
3160 msgstr "al pasar un argumento de puntero a la función"
3162 #: c-typeck.c:1708 cp/typeck.c:2175
3164 msgid "array subscript has type %<char%>"
3165 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
3169 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
3170 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz `register'"
3173 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
3174 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
3178 msgid "called object %qE is not a function"
3179 msgstr "el objeto llamado no es una función"
3181 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
3182 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
3183 #. executions of the program must execute the code.
3185 msgid "function called through a non-compatible type"
3186 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
3188 #: c-typeck.c:2066 c-typeck.c:4327 c-typeck.c:4329 c-typeck.c:4337
3189 #: c-typeck.c:4362 c-typeck.c:5744
3190 msgid "initializer element is not constant"
3191 msgstr "el elemento inicializador no es constante"
3195 msgid "too many arguments to function %qE"
3196 msgstr "demasiados argumentos para la función"
3200 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
3201 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
3205 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
3206 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
3210 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
3211 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
3215 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
3216 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
3220 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
3221 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
3225 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
3226 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
3230 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
3231 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
3235 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
3236 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
3240 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
3241 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
3245 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
3246 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
3250 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
3251 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
3255 msgid "too few arguments to function %qE"
3256 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
3259 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
3260 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
3263 msgid "suggest parentheses around && within ||"
3264 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
3267 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
3268 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
3271 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
3272 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
3275 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
3276 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
3279 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
3280 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
3283 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
3284 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
3287 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
3288 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
3291 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
3292 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
3296 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
3297 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la sustracción"
3300 msgid "pointer to a function used in subtraction"
3301 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
3304 msgid "wrong type argument to unary plus"
3305 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
3308 msgid "wrong type argument to unary minus"
3309 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
3313 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
3314 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
3317 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3318 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
3321 msgid "wrong type argument to abs"
3322 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
3325 msgid "wrong type argument to conjugation"
3326 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
3329 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3330 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
3334 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
3335 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
3337 #: c-typeck.c:2611 c-typeck.c:2643
3338 msgid "wrong type argument to increment"
3339 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
3341 #: c-typeck.c:2613 c-typeck.c:2645
3342 msgid "wrong type argument to decrement"
3343 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
3346 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3347 msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
3350 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3351 msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
3355 msgid "assignment of read-only member %qs"
3356 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
3360 msgid "increment of read-only member %qs"
3361 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
3365 msgid "decrement of read-only member %qs"
3366 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
3370 msgid "assignment of read-only variable %qs"
3371 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
3375 msgid "increment of read-only variable %qs"
3376 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
3380 msgid "decrement of read-only variable %qs"
3381 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
3385 msgid "assignment of read-only location"
3386 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
3390 msgid "increment of read-only location"
3391 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
3395 msgid "decrement of read-only location"
3396 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
3400 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
3401 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
3405 msgid "global register variable %qD used in nested function"
3406 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
3410 msgid "register variable %qD used in nested function"
3411 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
3415 msgid "address of global register variable %qD requested"
3416 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
3420 msgid "address of register variable %qD requested"
3421 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
3425 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
3426 msgstr "modo no-booleano en la expresión condicional"
3429 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3430 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
3433 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3434 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
3436 #: c-typeck.c:2991 c-typeck.c:2999
3438 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
3439 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre `void *' y punteros de función"
3442 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3443 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
3445 #: c-typeck.c:3013 c-typeck.c:3023
3446 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3447 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
3450 msgid "type mismatch in conditional expression"
3451 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
3454 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3455 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
3458 msgid "cast specifies array type"
3459 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
3462 msgid "cast specifies function type"
3463 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
3466 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3467 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
3470 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3471 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
3474 msgid "cast to union type from type not present in union"
3475 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
3478 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3479 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
3481 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3482 #. present in IN_TYPE.
3484 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3485 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3488 msgid "cast increases required alignment of target type"
3489 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
3492 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3493 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
3496 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
3500 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3501 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
3504 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3505 msgstr "el castigo de tipo a tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
3508 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3509 msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
3513 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
3514 msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
3517 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3518 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
3521 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3522 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
3525 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3526 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3528 #: c-typeck.c:3646 c-typeck.c:3761
3530 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
3531 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3533 #: c-typeck.c:3649 c-typeck.c:3764
3535 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
3536 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3538 #: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3766
3540 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
3541 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3543 #: c-typeck.c:3655 c-typeck.c:3768
3545 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
3546 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3548 #: c-typeck.c:3659 c-typeck.c:3729
3550 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
3551 msgstr "la conversión de `%T' a `%T' descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3553 #: c-typeck.c:3661 c-typeck.c:3731
3555 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
3556 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3558 #: c-typeck.c:3663 c-typeck.c:3733
3560 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
3561 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3563 #: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3735
3565 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
3566 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3569 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3570 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
3574 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
3575 msgstr "ISO C prohíbe %s entre punteros a función y `void *'"
3579 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
3580 msgstr "ISO C prohíbe %s entre punteros a función y `void *'"
3584 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
3585 msgstr "ISO C prohíbe %s entre punteros a función y `void *'"
3589 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
3590 msgstr "ISO C prohíbe %s entre punteros a función y `void *'"
3594 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
3595 msgstr "el puntero que apunta a %s difiere en signo"
3599 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
3600 msgstr "el puntero que apunta a %s difiere en signo"
3604 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
3605 msgstr "el puntero que apunta a %s difiere en signo"
3609 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
3610 msgstr "el puntero que apunta a %s difiere en signo"
3614 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
3615 msgstr "%s de tipo de puntero incompatible"
3619 msgid "assignment from incompatible pointer type"
3620 msgstr "%s de tipo de puntero incompatible"
3624 msgid "initialization from incompatible pointer type"
3625 msgstr "%s de tipo de puntero incompatible"
3629 msgid "return from incompatible pointer type"
3630 msgstr "%s de tipo de puntero incompatible"
3632 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
3633 #. unprototyped functions.
3634 #: c-typeck.c:3785 c-typeck.c:4287 cp/typeck.c:1377
3635 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3636 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
3640 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
3641 msgstr "%s se crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3645 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
3646 msgstr "%s se crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3650 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
3651 msgstr "%s se crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3655 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
3656 msgstr "%s se crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3660 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
3661 msgstr "%s se crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3665 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
3666 msgstr "%s se crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3670 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
3671 msgstr "%s se crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3675 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
3676 msgstr "%s se crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3678 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
3679 #. unprototyped functions.
3682 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
3683 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3687 msgid "incompatible types in assignment"
3688 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3692 msgid "incompatible types in initialization"
3693 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3697 msgid "incompatible types in return"
3698 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3701 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3702 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
3704 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3705 #. characters in the message.
3706 #: c-typeck.c:4086 c-typeck.c:4101 c-typeck.c:4116 final.c:2856 final.c:2858
3707 #: gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610 config/cris/cris.c:578
3708 #: cp/parser.c:1884 cp/typeck.c:4131 java/expr.c:405 java/parse.y:5020
3709 #: java/verify.c:1553 java/verify.c:1554 java/verify.c:1573
3714 #: c-typeck.c:4089 c-typeck.c:4104 c-typeck.c:4119
3716 msgid "(near initialization for %qs)"
3717 msgstr "(cerca de la inicialización de `%s')"
3721 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
3722 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3724 #: c-typeck.c:4197 cp/typeck2.c:703
3725 msgid "char-array initialized from wide string"
3726 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3730 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
3731 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3733 #: c-typeck.c:4220 cp/typeck2.c:725
3734 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3735 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3739 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
3740 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3743 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3744 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
3746 #: c-typeck.c:4369 c-typeck.c:5748
3747 msgid "initializer element is not computable at load time"
3748 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
3750 #: c-typeck.c:4384 cp/typeck2.c:804
3751 msgid "invalid initializer"
3752 msgstr "inicializador inválido"
3754 #: c-typeck.c:4651 cp/decl.c:4451
3755 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3756 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
3759 msgid "extra brace group at end of initializer"
3760 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
3762 #: c-typeck.c:4870 cp/decl.c:4366
3763 msgid "missing braces around initializer"
3764 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
3767 msgid "braces around scalar initializer"
3768 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
3771 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3772 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3775 msgid "initialization of a flexible array member"
3776 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
3779 msgid "missing initializer"
3780 msgstr "falta el inicializador"
3783 msgid "empty scalar initializer"
3784 msgstr "inicializador escalar vacío"
3787 msgid "extra elements in scalar initializer"
3788 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
3790 #: c-typeck.c:5148 c-typeck.c:5223
3791 msgid "array index in non-array initializer"
3792 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
3794 #: c-typeck.c:5153 c-typeck.c:5276
3795 msgid "field name not in record or union initializer"
3796 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
3800 msgid "array index in initializer not of integer type"
3801 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3803 #: c-typeck.c:5219 c-typeck.c:5221
3804 msgid "nonconstant array index in initializer"
3805 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
3807 #: c-typeck.c:5225 c-typeck.c:5228
3808 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3809 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3812 msgid "empty index range in initializer"
3813 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
3816 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3817 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3821 msgid "unknown field %qs specified in initializer"
3822 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el inicializador"
3824 #: c-typeck.c:5324 c-typeck.c:5345 c-typeck.c:5811
3825 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3826 msgstr "campo inicializado con efectos laterales sobreescritos"
3829 msgid "excess elements in char array initializer"
3830 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
3832 #: c-typeck.c:6027 c-typeck.c:6073
3833 msgid "excess elements in struct initializer"
3834 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
3837 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3838 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
3841 msgid "excess elements in union initializer"
3842 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
3845 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3846 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
3849 msgid "excess elements in array initializer"
3850 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
3853 msgid "excess elements in vector initializer"
3854 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
3857 msgid "excess elements in scalar initializer"
3858 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
3862 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
3863 msgstr "ISO C prohíbe `goto *expr;'"
3865 #: c-typeck.c:6506 cp/typeck.c:6049
3867 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
3868 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3872 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
3873 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3877 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
3878 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3881 msgid "function returns address of local variable"
3882 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3884 #: c-typeck.c:6638 cp/semantics.c:879
3885 msgid "switch quantity not an integer"
3886 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3890 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
3891 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3893 #: c-typeck.c:6685 cp/parser.c:6051
3894 msgid "case label not within a switch statement"
3895 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3899 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
3900 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3904 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
3905 msgstr "%Hsugiere llaves explícitas para evitar un `else' ambiguo"
3908 msgid "%Hempty body in an if-statement"
3909 msgstr "%Hcuerpo vacío en una declaración if"
3913 msgid "%Hempty body in an else-statement"
3914 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
3916 #: c-typeck.c:6880 cp/parser.c:6553
3917 msgid "continue statement not within a loop"
3918 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
3921 msgid "%Hstatement with no effect"
3922 msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
3925 msgid "expression statement has incomplete type"
3926 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
3928 #: c-typeck.c:7252 c-typeck.c:7291
3929 msgid "division by zero"
3930 msgstr "división por cero"
3932 #: c-typeck.c:7336 cp/typeck.c:2927
3933 msgid "right shift count is negative"
3934 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
3936 #: c-typeck.c:7343 cp/typeck.c:2933
3937 msgid "right shift count >= width of type"
3938 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
3940 #: c-typeck.c:7364 cp/typeck.c:2952
3941 msgid "left shift count is negative"
3942 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
3944 #: c-typeck.c:7367 cp/typeck.c:2954
3945 msgid "left shift count >= width of type"
3946 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
3948 #: c-typeck.c:7384 cp/typeck.c:2989
3949 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3950 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
3952 #: c-typeck.c:7408 c-typeck.c:7415
3954 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
3955 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de `void *' con un puntero de función"
3957 #: c-typeck.c:7419 c-typeck.c:7465
3958 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3959 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
3961 #: c-typeck.c:7433 c-typeck.c:7438 c-typeck.c:7485 c-typeck.c:7490
3962 msgid "comparison between pointer and integer"
3963 msgstr "comparación entre puntero y entero"
3966 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3967 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
3970 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3971 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
3973 #: c-typeck.c:7473 c-typeck.c:7480
3974 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3975 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
3978 msgid "comparison between signed and unsigned"
3979 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
3981 #: c-typeck.c:7747 cp/typeck.c:3396
3982 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3983 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
3985 #: c-typeck.c:7755 cp/typeck.c:3404
3986 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3987 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
3990 msgid "function call has aggregate value"
3991 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3995 msgid "bb %d on wrong place"
3996 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
4000 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
4001 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
4005 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
4006 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
4010 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
4011 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
4015 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
4016 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
4020 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
4021 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
4025 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
4026 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
4030 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
4031 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
4033 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056
4035 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
4036 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
4038 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
4040 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
4041 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
4045 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
4046 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
4050 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
4051 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
4054 msgid "verify_flow_info failed"
4055 msgstr "falló verify_flow_info"
4059 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch."
4060 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
4064 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force."
4065 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
4069 msgid "%s does not support split_block."
4070 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
4074 msgid "%s does not support move_block_after."
4075 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
4079 msgid "%s does not support delete_basic_block."
4080 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
4084 msgid "%s does not support split_edge."
4085 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
4089 msgid "%s does not support create_basic_block."
4090 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
4094 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p."
4095 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
4099 msgid "%s does not support predict_edge."
4100 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
4104 msgid "%s does not support predicted_by_p."
4105 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
4109 msgid "%s does not support merge_blocks."
4110 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
4114 msgid "%s does not support make_forwarder_block."
4115 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
4119 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p."
4120 msgstr "no tiene soporte para multilib"
4124 msgid "%s does not support duplicate_block."
4125 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
4129 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
4130 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
4134 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
4135 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
4139 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
4140 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
4144 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
4145 msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
4149 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
4150 msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
4154 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
4155 msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
4159 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
4160 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
4164 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
4165 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
4169 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
4170 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
4174 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
4175 msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
4179 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
4180 msgstr "El cerrojo del ciclo %d está marcado como parte de una región irreducible."
4184 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
4185 msgstr "El bloque básico %d se debe marcar como irreducible."
4189 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
4190 msgstr "El bloque básico %d no se debe marcar como irreducible."
4194 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
4195 msgstr "El borde de %d a %d se debe marcar como irreducible."
4199 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
4200 msgstr "El borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible."
4204 msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d."
4209 msgid "Right exit is %d->%d."
4214 msgid "Single exit not recorded for loop %d."
4219 msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)."
4224 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
4225 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
4229 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
4230 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
4234 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
4235 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
4238 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
4239 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
4243 msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
4248 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
4249 msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
4253 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
4254 msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
4258 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
4259 msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
4263 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
4264 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
4268 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
4269 msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
4273 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
4274 msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
4278 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
4279 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
4283 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
4284 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
4286 #: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116
4288 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
4289 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
4293 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
4294 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
4298 msgid "in basic block %d:"
4299 msgstr "en el bloque básico %d:"
4302 msgid "flow control insn inside a basic block"
4303 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
4307 msgid "missing barrier after block %i"
4308 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
4312 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
4313 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
4317 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
4318 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
4321 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
4322 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
4325 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
4326 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
4329 msgid "insn outside basic block"
4330 msgstr "insn fuera del bloque básico"
4333 msgid "return not followed by barrier"
4334 msgstr "return no es seguido por una barrera"
4338 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
4339 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
4342 msgid "function body not available"
4343 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
4345 #: cgraph.c:280 cgraphunit.c:661
4346 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
4347 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para el `inlining'"
4349 #: cgraph.c:283 cgraphunit.c:666
4350 msgid "function not considered for inlining"
4351 msgstr "la función no se consideró para `inlining'"
4353 #: cgraph.c:285 cgraphunit.c:664
4354 msgid "function not inlinable"
4355 msgstr "la función no se puede hacer inline"
4358 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
4359 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
4362 msgid "Shared call_expr:"
4367 msgid "Edge points to wrong declaration:"
4368 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
4371 msgid "Missing callgraph edge for call expr:"
4376 msgid "Aux field set for edge %s->%s"
4377 msgstr "(aún) no hay un campo para la marca %s"
4381 msgid "Inlined_to pointer is wrong"
4382 msgstr "falta la sección de punteros"
4385 msgid "Multiple inline callers"
4389 msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers"
4393 msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found"
4397 msgid "Inlined_to pointer reffers to itself"
4401 msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
4406 msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr"
4411 msgid "verify_cgraph_node failed."
4412 msgstr "falló verify_flow_info"
4416 msgid "failed to reclaim unneeded function"
4417 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
4419 #: cgraphunit.c:1194
4420 msgid "--param large-function-growth limit reached"
4421 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
4423 #: cgraphunit.c:1231
4424 msgid "recursive inlining"
4425 msgstr "inlining recursivo"
4427 #: cgraphunit.c:1396 cgraphunit.c:1648
4428 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
4429 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
4431 #: cgraphunit.c:1420
4432 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
4433 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
4435 #: cgraphunit.c:1470
4436 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
4437 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
4439 #: cgraphunit.c:1822
4440 msgid "Nodes with no released memory found."
4443 #: collect2.c:402 gcc.c:6733
4445 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
4446 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
4449 msgid "no arguments"
4450 msgstr "sin argumentos"
4454 msgid "unknown demangling style '%s'"
4455 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
4457 #: collect2.c:1268 collect2.c:1416 collect2.c:1451
4462 #: collect2.c:1271 collect2.c:1421 collect2.c:1454
4469 msgid "collect2 version %s"
4470 msgstr "collect2 versión %s"
4474 msgid "%d constructor(s) found\n"
4475 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
4479 msgid "%d destructor(s) found\n"
4480 msgstr "se encuentra(n) %d destructor(es)\n"
4484 msgid "%d frame table(s) found\n"
4485 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
4489 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
4490 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
4494 msgid "%s returned %d exit status"
4495 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
4499 msgid "[cannot find %s]"
4500 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
4504 msgid "cannot find '%s'"
4505 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
4507 #: collect2.c:1583 collect2.c:1586
4509 msgid "redirecting stdout: %s"
4510 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
4514 msgid "[Leaving %s]\n"
4515 msgstr "[Dejando %s]\n"
4521 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
4524 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
4528 msgid "cannot find 'nm'"
4529 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
4531 #: collect2.c:2059 collect2.c:2225
4535 #: collect2.c:2063 collect2.c:2229
4539 #: collect2.c:2089 collect2.c:2255
4544 #: collect2.c:2092 collect2.c:2095 collect2.c:2108 collect2.c:2258
4545 #: collect2.c:2261 collect2.c:2274
4550 #: collect2.c:2098 collect2.c:2264
4557 msgid "init function found in object %s"
4558 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
4562 msgid "fini function found in object %s"
4563 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
4565 #: collect2.c:2183 collect2.c:2313
4571 msgid "cannot find 'ldd'"
4572 msgstr "no se encuentra `ldd'"
4577 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4580 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
4584 msgid "dynamic dependency %s not found"
4585 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
4589 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4590 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
4594 msgid "%s: not a COFF file"
4595 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
4599 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4600 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"