1 # Mensajes en español para gcc-3.3
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003.
7 "Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-18 18:00-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-29 15:48-0500\n"
11 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "`%s' attribute directive ignored"
20 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
24 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
25 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
29 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
30 msgstr "el atributo `%s' no se aplica a tipos"
34 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
35 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a tipos de funciones"
37 #: attribs.c:416 c-common.c:4306 c-common.c:4325 c-common.c:4343
38 #: c-common.c:4370 c-common.c:4389 c-common.c:4412 c-common.c:4435
39 #: c-common.c:4461 c-common.c:4495 c-common.c:4539 c-common.c:4567
40 #: c-common.c:4595 c-common.c:4614 c-common.c:4869 c-common.c:4891
41 #: c-common.c:4926 c-common.c:4993 c-common.c:5039 c-common.c:5097
42 #: c-common.c:5128 c-common.c:5474 c-common.c:5497 c-common.c:5536
43 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539
44 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1608
45 #: config/i386/i386.c:15380 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
46 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
48 msgid "`%s' attribute ignored"
49 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
52 msgid "offset outside bounds of constant string"
53 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
56 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
57 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
60 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
61 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
64 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
65 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
68 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
69 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
72 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
73 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
76 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
77 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
80 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
81 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
84 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
85 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
88 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
89 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
91 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
92 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
94 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
95 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
98 msgid "too many arguments to function `va_start'"
99 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
102 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
103 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
105 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
106 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
107 #. executed, the program is still strictly conforming.
110 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
111 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
115 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
116 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
118 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
119 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
120 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1719
121 msgid "if this code is reached, the program will abort"
125 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
126 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
129 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
130 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
133 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
134 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
137 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
138 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
141 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
142 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
145 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
146 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
150 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
151 msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
154 msgid "target format does not support infinity"
155 msgstr "el formato objetivo no tiene soporte para infinito"
158 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
163 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
164 msgstr "`%s' no está definido fuera del ámbito de la función"
168 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
169 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d', la máxima que los compiladores ISO C%d deben soportar"
172 msgid "overflow in constant expression"
173 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
176 msgid "integer overflow in expression"
177 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
180 msgid "floating point overflow in expression"
181 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
184 msgid "vector overflow in expression"
185 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
187 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
189 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
190 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
193 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
194 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
197 msgid "overflow in implicit constant conversion"
198 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
202 msgid "operation on `%s' may be undefined"
203 msgstr "la operación sobre `%s' puede no estar definida"
206 msgid "expression statement has incomplete type"
207 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
210 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
211 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
214 msgid "invalid truth-value expression"
215 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
219 msgid "invalid operands to binary %s"
220 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
223 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
224 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
227 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
228 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
231 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
232 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
235 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
236 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
239 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
240 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la aritmética"
243 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
244 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
247 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
248 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
250 #: c-common.c:2600 f/com.c:14734
251 msgid "struct type value used where scalar is required"
252 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
254 #: c-common.c:2604 f/com.c:14738
255 msgid "union type value used where scalar is required"
256 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
258 #: c-common.c:2608 f/com.c:14742
259 msgid "array type value used where scalar is required"
260 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
262 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
263 #. about this since it is so bad.
266 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
267 msgstr "la dirección de `%D', siempre será `true'"
269 #: c-common.c:2739 f/com.c:14874
270 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
271 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
273 #: c-common.c:2785 c-common.c:2825
274 msgid "invalid use of `restrict'"
275 msgstr "uso inválido de `restrict'"
278 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
279 msgstr "aplicación inválida de `sizeof' a un tipo de función"
283 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
284 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo void"
288 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
289 msgstr "aplicación inválida de `%s' a un tipo de dato incompleto"
292 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
293 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
297 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
298 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
300 #: c-common.c:3644 c-typeck.c:1949
302 msgid "too few arguments to function `%s'"
303 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
305 #: c-common.c:3650 c-typeck.c:1810
307 msgid "too many arguments to function `%s'"
308 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
312 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
313 msgstr "argumentos que no son de coma flotante para la función `%s'"
316 msgid "pointers are not permitted as case values"
317 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
321 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
322 msgstr "ISO C prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
325 msgid "empty range specified"
326 msgstr "se especificó un rango vacío"
329 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
330 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
334 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
335 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
338 msgid "duplicate case value"
339 msgstr "valor de case duplicado"
343 msgid "%Jpreviously used here"
344 msgstr "se usó previamente aquí"
347 msgid "multiple default labels in one switch"
348 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
352 msgid "%Jthis is the first default label"
353 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
357 msgid "taking the address of a label is non-standard"
358 msgstr "tomar la dirección de una literal de cadena no es estándard"
361 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
365 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
370 msgid "unknown machine mode `%s'"
371 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
375 msgid "no data type for mode `%s'"
376 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
380 msgid "invalid pointer mode `%s'"
381 msgstr "código de operando `%c' inválido"
383 #: c-common.c:4662 c-common.c:5225
385 msgid "unable to emulate '%s'"
386 msgstr "no se puede emular '%s'"
390 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
391 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
395 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
396 msgstr "la sección de `%s' causa conflictos con la declaración previa"
400 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
401 msgstr "no se permite un atributo de sección para `%s'"
405 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
406 msgstr "no se soportan atributos de sección en este objetivo"
409 msgid "requested alignment is not a constant"
410 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
413 msgid "requested alignment is not a power of 2"
414 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
417 msgid "requested alignment is too large"
418 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
422 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
423 msgstr "la alineación no puede ser especificada para `%s'"
427 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
428 msgstr "`%s' definido normalmente y como un alias"
431 msgid "alias arg not a string"
432 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
435 msgid "visibility arg not a string"
436 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
439 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
440 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
443 msgid "tls_model arg not a string"
444 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
447 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
448 msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
450 #: c-common.c:4967 c-common.c:5013
452 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
453 msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
455 #: c-common.c:4972 c-common.c:5018
457 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
458 msgstr "no se puede establecer el atributo `%s' después de la definición"
462 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
463 msgstr "se ignora el atributo `%s' para `%s'"
467 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
468 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
470 #: c-common.c:5181 c-common.c:5213
471 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
472 msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
475 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
476 msgstr "atributo que no es nulo sin argumentos en uno que no es prototipo"
480 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
481 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número inválido de operandos (arg %lu)"
485 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
486 msgstr "un argumento que no es nulo con un número de operandos fuera de rango (arg %lu, operando %lu)"
490 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
491 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (arg %lu, operando %lu)"
495 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
496 msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (arg %lu)"
500 msgid "cleanup arg not an identifier"
501 msgstr "la longitud de la rebanada no es un entero"
505 msgid "cleanup arg not a function"
506 msgstr "el objeto llamado no es una función"
510 msgid "%s at end of input"
511 msgstr "%s al final de la entrada"
515 msgid "%s before %s'%c'"
516 msgstr "%s antes de %s'%c'"
520 msgid "%s before %s'\\x%x'"
521 msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
525 msgid "%s before string constant"
526 msgstr "%s antes de una constante de cadena"
530 msgid "%s before numeric constant"
531 msgstr "%s antes de una constante numérica"
535 msgid "%s before \"%s\""
536 msgstr "%s antes de \"%s\""
540 msgid "%s before '%s' token"
541 msgstr "%s antes del elemento '%s'"
543 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
544 #. characters in the message.
545 #: c-common.c:5896 c-typeck.c:2586 c-typeck.c:3978 c-typeck.c:3993
546 #: c-typeck.c:4008 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109
547 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4118
548 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
553 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1197 c-typeck.c:3418 cp/typeck.c:1337
554 #: cp/typeck.c:5660 treelang/tree-convert.c:79
555 msgid "void value not ignored as it ought to be"
556 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
558 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
559 msgid "conversion to non-scalar type requested"
560 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
564 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
565 msgstr "se asume que la matriz `%s' tiene un elemento"
569 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
570 msgstr "se usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
574 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
575 msgstr "la etiqueta `%D' está definida pero no se usa"
579 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
580 msgstr "se usa la etiqueta `%D' pero no está definida"
584 msgid "%Junused variable `%D'"
585 msgstr "variable `%s' sin uso"
588 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
589 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
592 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
593 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
596 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
600 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
604 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
607 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
608 #. for this poor-style construct.
611 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
612 msgstr "a continuación la definición del no prototipo aquí"
616 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
617 msgstr "definición previa aquí"
621 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
622 msgstr "declaración implícita previa de `%s'"
626 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
627 msgstr "declaración previa de `%#D' aquí"
631 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
632 msgstr "`%#D' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
636 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
637 msgstr "la función interna `%s' no es declarada como función"
639 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
641 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
642 msgstr "oscureciendo la función interna `%s'"
644 #. If types don't match for a built-in, throw away the
645 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
646 #. won't print anything.
649 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
650 msgstr "tipos en conflicto para la función interna `%s'"
652 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
654 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
655 msgstr "tipos en conflicto para `%#D'"
657 #. allow OLDDECL to continue in use
660 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
661 msgstr "redefinición de `%s'"
663 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
665 msgid "%Jredefinition of '%D'"
666 msgstr "redefinición de `%s'"
668 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
670 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
671 msgstr "la declaración static para `%s' a continuación de una no static"
673 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
675 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
676 msgstr "la declaración no static para `%s' a continuación de una static"
680 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
681 msgstr "la declaración thread-local para `%s' a continuación de una que no es thread-local"
685 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
686 msgstr "la declaración que no es thread-local para `%s' a continuación de una thread-local"
690 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
691 msgstr "la declaración externa de `%s' no coincide con la global"
695 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
696 msgstr "la declaración de `%F' arroja excepciones diferentes"
700 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
701 msgstr "declaración previa de `%#D' con el enlace %L"
704 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
709 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
710 msgstr "declaración previa de la función `%s' con el atributo noinline"
714 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
715 msgstr "declaración de la variable static `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
719 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
720 msgstr "`%s' declarado inline antes de ser llamado"
724 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
725 msgstr "`%s' declarado inline después de su definición"
729 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
730 msgstr "redefinición de `struct %s'"
734 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
735 msgstr "la declaración thread-local para `%s' a continuación de una que no es thread-local"
739 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
740 msgstr "la declaración que no es thread-local para `%s' a continuación de una thread-local"
744 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
745 msgstr "la declaración const para '%s' a continuación de una no const"
749 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
750 msgstr "la declaración no static para `%s' a continuación de una static"
754 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
755 msgstr "declaración redundante de `%D' en el mismo ámbito"
759 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
760 msgstr "la declaración de `%#D' oscurece un parámetro"
764 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
765 msgstr "la declaración de `%#D' oscurece un parámetro"
769 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
770 msgstr "la declaración de `%s' obscurece a una declaración local previa"
772 #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:958 cp/name-lookup.c:981
773 #: cp/name-lookup.c:989
775 msgid "%Jshadowed declaration is here"
776 msgstr "no se permite aquí la declaración de variables"
780 msgid "nested extern declaration of `%s'"
781 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
783 #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
785 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
786 msgstr "declaración previa de `%D'"
788 #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
790 msgid "implicit declaration of function `%s'"
791 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
795 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
796 msgstr "`%s' no se declaró aquí (no en una función)"
800 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
801 msgstr "`%s' no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
804 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
805 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
808 msgid "for each function it appears in.)"
809 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
813 msgid "label %s referenced outside of any function"
814 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
818 msgid "duplicate label declaration `%s'"
819 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
823 msgid "%Jthis is a previous declaration"
824 msgstr "esta es una declaración previa"
828 msgid "%Hduplicate label `%D'"
829 msgstr "etiqueta duplicada `%D'"
833 msgid "%J`%D' previously defined here"
834 msgstr "se definió `%#D' previamente aquí"
838 msgid "%J`%D' previously declared here"
839 msgstr "se declaró `%#D' previamente aquí"
842 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
847 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
848 msgstr "`%s' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
851 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
852 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
855 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
856 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
859 msgid "two types specified in one empty declaration"
860 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
862 #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
863 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
864 msgid "empty declaration"
865 msgstr "declaración vacía"
868 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
869 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
872 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
873 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
876 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
877 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
880 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
881 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
885 msgid "%J'%D' is usually a function"
886 msgstr "`%s' generalmente es una función"
890 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
891 msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
895 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
896 msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
898 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
901 msgid "parameter `%s' is initialized"
902 msgstr "el parámetro `%s' está inicializado"
904 #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4228
905 msgid "variable-sized object may not be initialized"
906 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede ser inicializado"
910 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
911 msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
915 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
916 msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
918 #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10133
920 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
921 msgstr "se le dió a la función inline `%s' un atributo noinline"
925 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
926 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%D'"
930 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
931 msgstr "falta el tamaño de la matriz en `%D'"
935 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
936 msgstr "matriz `%s' de tamaño cero o negativo"
940 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
941 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de `%D'"
945 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
946 msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%D' no es constante"
950 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
951 msgstr "se ignora el especificador asm para la variable local no estática `%s'"
954 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
955 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
960 msgstr "<%s anónimo>"
964 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
965 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
969 msgid "negative width in bit-field `%s'"
970 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
974 msgid "zero width for bit-field `%s'"
975 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
979 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
980 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
984 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
985 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
989 msgid "width of `%s' exceeds its type"
990 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
994 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
995 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
997 #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805
998 msgid "`long long long' is too long for GCC"
999 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
1002 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1003 msgstr "ISO C90 no da soporte a `long long'"
1005 #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810
1007 msgid "duplicate `%s'"
1008 msgstr "`%s' duplicado"
1010 #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816
1011 msgid "`__thread' before `extern'"
1012 msgstr "`__thread' antes de `extern'"
1014 #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818
1015 msgid "`__thread' before `static'"
1016 msgstr "`__thread' antes de `static'"
1018 #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845
1020 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1021 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
1023 #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850
1025 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1026 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
1030 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1031 msgstr "el tipo de dato por defecto es `int' en la declaración de `%s'"
1035 msgid "both long and short specified for `%s'"
1036 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
1038 #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950
1040 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1041 msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
1043 #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954
1045 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1046 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
1049 msgid "the only valid combination is `long double'"
1050 msgstr "la única combinación válida es `long double'"
1054 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1055 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
1057 #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943
1059 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1060 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'"
1062 #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963
1064 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1065 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'"
1067 #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984
1069 msgid "complex invalid for `%s'"
1070 msgstr "complex inválido para `%s'"
1073 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1074 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para tipos complejos"
1077 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1078 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
1080 #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613
1081 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1082 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
1084 #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576
1085 msgid "duplicate `const'"
1086 msgstr "`const' duplicado"
1088 #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580
1089 msgid "duplicate `restrict'"
1090 msgstr "`restrict' duplicado"
1092 #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578
1093 msgid "duplicate `volatile'"
1094 msgstr "`volatile' duplicado"
1096 #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147
1098 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1099 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
1102 msgid "function definition declared `auto'"
1103 msgstr "la definición de la función se declaró como `auto'"
1106 msgid "function definition declared `register'"
1107 msgstr "la definición de la función se declaró como `register'"
1110 msgid "function definition declared `typedef'"
1111 msgstr "la definición de la función se declaró como `typedef'"
1114 msgid "function definition declared `__thread'"
1115 msgstr "la definición de la función se declaró como `__thread'"
1119 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1120 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
1122 #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192
1124 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1125 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
1127 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194
1128 msgid "storage class specified for typename"
1129 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
1131 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209
1133 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1134 msgstr "`%s' inicializado y declarado como `extern'"
1136 #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212
1138 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1139 msgstr "`%s' tiene `extern' e inicializador al mismo tiempo"
1143 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1144 msgstr "la declaración del nivel superior de `%s' especifica `auto'"
1146 #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
1148 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1149 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
1151 #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226
1153 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1154 msgstr "el ámbito de la función `%s' es implícitamente auto y declarada `__thread'"
1156 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1157 #. array type which is converted to pointer type)
1158 #. may have static or type qualifiers.
1159 #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
1160 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1161 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
1165 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1166 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
1170 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1171 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
1174 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1175 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1179 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1180 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
1184 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1185 msgstr "ISO C prohíbe la matriz `%s' de tamaño cero"
1189 msgid "size of array `%s' is negative"
1190 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1194 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1195 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' cuyo tamaño no se puede evaluar"
1199 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1200 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz `%s' de tamaño variable"
1202 #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7754
1204 msgid "size of array `%s' is too large"
1205 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1208 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1209 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1212 msgid "array type has incomplete element type"
1213 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1215 #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347
1217 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1218 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1220 #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352
1222 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1223 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1226 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1227 msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
1230 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1231 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1233 #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
1234 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1235 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
1237 #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572
1238 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1239 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
1242 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1243 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
1245 #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8035
1247 msgid "variable or field `%s' declared void"
1248 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1251 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1252 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1255 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1256 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
1260 msgid "field `%s' declared as a function"
1261 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1265 msgid "field `%s' has incomplete type"
1266 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1268 #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347
1270 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1271 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1274 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1275 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1278 msgid "cannot inline function `main'"
1279 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1283 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1284 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1288 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1289 msgstr "la variable `%s' fue declarada como `inline'"
1291 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1292 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1293 #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903
1294 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1295 msgstr "no se da soporte a almacenamiento thread-local para este objetivo"
1297 #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495
1298 msgid "function declaration isn't a prototype"
1299 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1302 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1303 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1307 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1308 msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1311 msgid "parameter has incomplete type"
1312 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1316 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1317 msgstr "el nombre de la definición de tipo puede no ser calificada para la clase"
1321 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1322 msgstr "no coincide el modo en el parámetro 1"
1326 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1327 msgstr "el parámetro `%s' sólo tiene una declaración posterior"
1329 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1332 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1333 msgstr "se declaró `struct %s' dentro de la lista de parámetros"
1335 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1338 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1339 msgstr "struct anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1342 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1343 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1347 msgid "redefinition of `union %s'"
1348 msgstr "redefinición de `union %s'"
1352 msgid "redefinition of `struct %s'"
1353 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1355 #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
1356 msgid "declaration does not declare anything"
1357 msgstr "la declaración no declara nada}"
1359 #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
1361 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1362 msgstr "miembro duplicado `%D'"
1364 #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
1366 msgid "%s defined inside parms"
1367 msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
1369 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954
1373 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943
1379 msgid "%s has no %s"
1380 msgstr "%s no tiene %s"
1387 msgid "named members"
1388 msgstr "miembros nombrados"
1396 msgid "nested redefinition of `%s'"
1397 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1401 msgid "%Jflexible array member in union"
1402 msgstr "miembro de matriz flexible en el union"
1406 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1407 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1411 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1412 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1416 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1417 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
1420 msgid "union cannot be made transparent"
1421 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1423 #. This enum is a named one that has been declared already.
1426 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1427 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1430 msgid "enum defined inside parms"
1431 msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
1434 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1435 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1439 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1440 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1443 msgid "overflow in enumeration values"
1444 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1447 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1448 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de `int'"
1451 msgid "return type is an incomplete type"
1452 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1455 msgid "return type defaults to `int'"
1456 msgstr "el tipo de devolución por defecto es `int'"
1460 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1461 msgstr "no hay un prototipo previo para `%s'"
1465 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1466 msgstr "se usó `%s' sin prototipo antes de su definición"
1470 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1471 msgstr "no hay declaración previa para `%s'"
1475 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1476 msgstr "se usó `%s' sin declaración antes de su definición"
1478 #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
1480 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1481 msgstr "el tipo de devolución de `%s' no es `int'"
1485 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1486 msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser `int'"
1490 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1491 msgstr "el segundo argumento de `%s' debe ser `char **'"
1495 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1496 msgstr "el tercer argumento de `%s' debería ser `char **'"
1500 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1501 msgstr "`%s' sólo toma cero o dos argumentos"
1505 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1506 msgstr "`%s' generalmente es una función no estática"
1509 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1514 msgid "%Jparameter name omitted"
1515 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
1519 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1520 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1524 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1525 msgstr "`%D' declarado como un friend"
1529 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1530 msgstr "múltiples parámetros nombrados `%s'"
1534 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1535 msgstr "el parámetro `%D' se declaró void"
1537 #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
1539 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1540 msgstr "el tipo de `%s' es `int' por defecto"
1544 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1545 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1549 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1550 msgstr "existe la declaración para el parámetro `%s' pero no hay tal parámetro"
1553 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1554 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1556 #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
1558 msgid "%Hprototype declaration"
1559 msgstr "declaración vacía"
1563 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1564 msgstr "el argumento promovido `%s' no coincide con el prototipo"
1568 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1569 msgstr "el argumento `%s' no coincide con el prototipo"
1571 #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10849
1572 msgid "no return statement in function returning non-void"
1573 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
1576 msgid "this function may return with or without a value"
1577 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1579 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1580 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1584 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1585 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo `for' fuera del modo C99"
1589 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1590 msgstr "`struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1594 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1595 msgstr "`union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1599 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1600 msgstr "`enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1604 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1605 msgstr "declaración de `%s' que no es variable en la declaración inicial del ciclo `for'"
1609 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1610 msgstr "declaración de la variable static `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1614 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1615 msgstr "declaración de la variable `extern' `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1619 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1620 msgstr "redefinición de `%s'"
1624 msgid "%J'%D' previously defined here"
1625 msgstr "se definió `%#D' previamente aquí"
1627 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1628 msgid "format string has invalid operand number"
1629 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1632 msgid "function does not return string type"
1633 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1636 msgid "format string arg not a string type"
1637 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1640 msgid "unrecognized format specifier"
1641 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1645 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1646 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1650 msgid "'...' has invalid operand number"
1651 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1654 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1655 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1657 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1661 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1662 msgid "the ` ' printf flag"
1663 msgstr "la opción de printf ` '"
1665 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1669 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1670 msgid "the `+' printf flag"
1671 msgstr "la opción de printf `+'"
1673 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1677 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1678 msgid "the `#' printf flag"
1679 msgstr "la opción de printf `#'"
1681 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1685 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1686 msgid "the `0' printf flag"
1687 msgstr "la opción de printf `0'"
1689 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1693 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1694 msgid "the `-' printf flag"
1695 msgstr "la opción de printf `-'"
1697 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1702 msgid "the `'' printf flag"
1703 msgstr "la opción de printf `''"
1705 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1710 msgid "the `I' printf flag"
1711 msgstr "la opción de printf `I'"
1713 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1716 msgstr "anchura de campo"
1718 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1719 msgid "field width in printf format"
1720 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1722 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1726 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1727 msgid "precision in printf format"
1728 msgstr "precisión en formato printf"
1730 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1732 msgid "length modifier"
1733 msgstr "modificador de longitud"
1735 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1736 msgid "length modifier in printf format"
1737 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1740 msgid "assignment suppression"
1741 msgstr "supresión de la asignación"
1744 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1745 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1752 msgid "the `a' scanf flag"
1753 msgstr "la opción de scanf `a'"
1756 msgid "field width in scanf format"
1757 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1760 msgid "length modifier in scanf format"
1761 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1764 msgid "the `'' scanf flag"
1765 msgstr "la opción de scanf `''"
1768 msgid "the `I' scanf flag"
1769 msgstr "la opción de scanf `I'"
1776 msgid "the `_' strftime flag"
1777 msgstr "la opción de strftime `_'"
1780 msgid "the `-' strftime flag"
1781 msgstr "la opción de strftime `-'"
1784 msgid "the `0' strftime flag"
1785 msgstr "la opción de strftime `0'"
1787 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1792 msgid "the `^' strftime flag"
1793 msgstr "la opción de strftime `^'"
1796 msgid "the `#' strftime flag"
1797 msgstr "la opción de strftime `#'"
1800 msgid "field width in strftime format"
1801 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1804 msgid "`E' modifier"
1805 msgstr "modificador `E'"
1808 msgid "the `E' strftime modifier"
1809 msgstr "el modificador de strftime `E'"
1812 msgid "`O' modifier"
1813 msgstr "modificador `O'"
1816 msgid "the `O' strftime modifier"
1817 msgstr "el modificador de strftime `O'"
1820 msgid "the `O' modifier"
1821 msgstr "el modificador `O'"
1824 msgid "fill character"
1825 msgstr "carácter de relleno"
1828 msgid "fill character in strfmon format"
1829 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1832 msgid "the `^' strfmon flag"
1833 msgstr "la opción de strfmon `^'"
1836 msgid "the `+' strfmon flag"
1837 msgstr "la opción de strfmon `+'"
1844 msgid "the `(' strfmon flag"
1845 msgstr "la opción de strfmon `('"
1852 msgid "the `!' strfmon flag"
1853 msgstr "la opción de strfmon `!'"
1856 msgid "the `-' strfmon flag"
1857 msgstr "la opción de strfmon `-'"
1860 msgid "field width in strfmon format"
1861 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1864 msgid "left precision"
1865 msgstr "precisión izquierda"
1868 msgid "left precision in strfmon format"
1869 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1872 msgid "right precision"
1873 msgstr "precisión derecha"
1876 msgid "right precision in strfmon format"
1877 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1880 msgid "length modifier in strfmon format"
1881 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1885 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1886 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
1888 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1889 msgid "missing $ operand number in format"
1890 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1894 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1895 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1898 msgid "operand number out of range in format"
1899 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1903 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1904 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1908 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1909 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1912 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1913 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1916 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1917 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1920 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1921 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1924 msgid "too many arguments for format"
1925 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1928 msgid "unused arguments in $-style format"
1929 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1933 msgid "zero-length %s format string"
1934 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
1937 msgid "format is a wide character string"
1938 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1941 msgid "unterminated format string"
1942 msgstr "constante de formato sin terminar"
1945 msgid "embedded `\\0' in format"
1946 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
1950 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1951 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
1953 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1955 msgid "repeated %s in format"
1956 msgstr "se repitió %s en el formato"
1959 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1960 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
1962 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1963 msgid "too few arguments for format"
1964 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
1968 msgid "zero width in %s format"
1969 msgstr "anchura cero en el formato %s"
1973 msgid "empty left precision in %s format"
1974 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
1977 msgid "field precision"
1978 msgstr "precisión del campo"
1982 msgid "empty precision in %s format"
1983 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
1987 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1988 msgstr "%1$s no tiene soporte para el modificador de longitud %3$s `%2$s'"
1991 msgid "conversion lacks type at end of format"
1992 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
1996 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1997 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
2001 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2002 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
2006 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2007 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
2011 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2012 msgstr "se usó %1$s con el formato %3$s `%%%2$c'"
2016 msgid "%s does not support %s"
2017 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
2021 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2022 msgstr "%1$s no tiene soporte para %2$s con el formato %4$s `%%%3$c'"
2026 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2027 msgstr "se ignora %1$s con %2$s y el formato %4$s `%%%3$c'"
2031 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2032 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
2036 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2037 msgstr "uso de %1$s y %2$s junto con el formato %4$s `%%%3$c'"
2041 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2042 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
2046 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2047 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
2051 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2052 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
2054 #. The end of the format string was reached.
2057 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2058 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
2062 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2063 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
2067 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2068 msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %4$s `%%%2$s%3$c'"
2071 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2072 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
2075 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2076 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
2080 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2081 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
2085 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2086 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
2090 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2091 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
2095 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2096 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
2100 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2101 msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
2105 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2106 msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
2113 msgid "different type"
2114 msgstr "tipo diferente"
2118 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2119 msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
2123 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2124 msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
2127 msgid "args to be formatted is not '...'"
2128 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
2131 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2132 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
2136 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2137 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
2140 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2141 msgstr " porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
2145 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2146 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
2149 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2150 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
2153 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2154 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
2157 msgid "End of search list.\n"
2158 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
2161 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2162 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
2166 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2167 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
2172 msgid "%Hstray '@' in program"
2173 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2177 msgid "missing terminating %c character"
2178 msgstr "falta carácter terminando %c"
2182 msgid "stray '%c' in program"
2183 msgstr "'%c' parásito en el programa"
2187 msgid "stray '\\%o' in program"
2188 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2191 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2192 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
2195 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2196 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
2200 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2201 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo \"%s\""
2205 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2206 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de \"%s\""
2210 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2211 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de cadenas"
2213 #: c-objc-common.c:82
2214 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2217 #: c-objc-common.c:92
2218 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2221 #: c-objc-common.c:100
2222 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2225 #: c-objc-common.c:115
2226 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2229 #: c-objc-common.c:128
2230 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2235 msgid "no class name specified with \"%s\""
2236 msgstr "no se especificó un nombre de clase con \"-%s\""
2240 msgid "assertion missing after \"%s\""
2241 msgstr "falta una aserción después de %s"
2245 msgid "macro name missing after \"%s\""
2246 msgstr "falta el nombre de macro después de %s"
2250 msgid "missing path after \"%s\""
2251 msgstr "falta un objetivo después de \"-%s\""
2255 msgid "missing filename after \"%s\""
2256 msgstr "falta un nombre de fichero después de \"-%s\""
2260 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2261 msgstr "falta un objetivo después de \"-%s\""
2264 msgid "-I- specified twice"
2265 msgstr "se especificó -I- dos veces"
2269 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2270 msgstr "la opción \"%s\" ya no tiene soporte"
2274 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2275 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
2278 msgid "output filename specified twice"
2279 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
2282 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2283 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
2286 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2287 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
2290 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2291 msgstr "se ignora -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
2294 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2295 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
2298 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2299 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
2302 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2303 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
2307 msgid "opening output file %s: %m"
2308 msgstr "abriendo el fichero de salida %s"
2312 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2313 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
2316 msgid "YYDEBUG not defined"
2317 msgstr "no se definió YYDEBUG"
2321 msgid "opening dependency file %s: %m"
2322 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s"
2326 msgid "closing dependency file %s: %m"
2327 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s"
2331 msgid "when writing output to %s: %m"
2332 msgstr "al escribir la salida a %s"
2335 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2336 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
2343 msgid "<command line>"
2344 msgstr "<línea de orden>"
2347 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2350 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2351 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2352 msgid "syntax error"
2353 msgstr "error sintáctico"
2355 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2356 msgid "syntax error: cannot back up"
2357 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2359 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2360 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2361 msgstr "ISO C prohíbe un fichero fuente vacío"
2363 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6225 objc/objc-parse.y:374
2364 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2365 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
2367 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2368 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2369 msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
2371 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2372 msgid "data definition has no type or storage class"
2373 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2375 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2376 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2377 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2379 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2380 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2381 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2383 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2384 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2385 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2387 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2388 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2389 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2391 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2393 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2394 msgstr "ISO C89 prohíbe las literales compuestas"
2396 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2397 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2398 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
2400 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2401 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2402 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2404 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2405 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2406 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
2408 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2410 msgid "old-style parameter declaration"
2411 msgstr "no se puede usar `::' en la declaración de parámetros"
2413 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2414 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2415 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2416 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2417 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2418 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2419 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2420 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2421 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2423 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2424 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
2426 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2428 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2429 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2431 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2432 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2433 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
2435 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2437 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2438 msgstr "ISO C89 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
2440 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2441 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2442 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin `='"
2444 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2445 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2446 msgstr "uso obsoleto del inicializador asignado con `:'"
2448 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2449 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2450 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
2452 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2453 msgid "ISO C forbids nested functions"
2454 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
2456 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2457 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2458 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2460 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9307 objc/objc-parse.y:1755
2461 msgid "comma at end of enumerator list"
2462 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2464 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2465 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2466 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2468 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2469 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2470 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2472 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2473 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2474 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
2476 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2477 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2478 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
2480 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2482 msgid "label at end of compound statement"
2483 msgstr "uso obsoleto de la etiqueta al final de la declaración compuesta"
2485 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2487 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2488 msgstr "ISO C89 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
2490 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2491 msgid "ISO C forbids label declarations"
2492 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
2494 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2495 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2496 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2498 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2499 msgid "empty body in an else-statement"
2500 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2502 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2504 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2505 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2507 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6045 objc/objc-parse.y:2329
2508 msgid "break statement not within loop or switch"
2509 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2511 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6056 objc/objc-parse.y:2338
2512 msgid "continue statement not within a loop"
2513 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
2515 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2516 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2517 msgstr "ISO C prohíbe `goto *expr;'"
2519 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2520 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2521 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2522 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2523 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2525 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2526 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2527 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2529 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2530 msgid "`...' in old-style identifier list"
2531 msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
2533 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2534 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2535 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
2537 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2539 msgstr "error de decodificación"
2541 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2542 msgid "parser stack overflow"
2543 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2545 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2547 msgid "syntax error at '%s' token"
2548 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2552 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2553 msgstr "no se puede crear el directorio %s"
2557 msgid "can't write to %s: %m"
2558 msgstr "no se puede escribir a %s"
2562 msgid "`%s' is not a valid output file"
2563 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
2565 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2567 msgid "can't write %s: %m"
2568 msgstr "no se puede escribir a %s"
2572 msgid "can't seek in %s: %m"
2573 msgstr "no se puede reabrir %s"
2575 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2577 msgid "can't read %s: %m"
2578 msgstr "no se puede expandir %s"
2582 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2583 msgstr "el índice no es compatible con el modo de índice"
2585 #. It's a PCH for the wrong language.
2588 msgid "%s: not for %s"
2589 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
2591 #. Not any kind of PCH.
2594 msgid "%s: not a PCH file"
2595 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
2599 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2604 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2609 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2614 msgid "%s: created using different flags"
2615 msgstr "`%s' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
2619 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2624 msgid "%s: had text segment at different address"
2627 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
2634 msgid "calling fdopen"
2637 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2643 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2644 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2648 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2649 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2652 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2653 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2656 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2657 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2660 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2661 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2663 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2664 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2665 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2668 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2669 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2672 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2673 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2677 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2678 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2681 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2682 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2686 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2687 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2691 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2692 msgstr "la aplicación del #pragma weak `%s' después del primer uso resulta en conducta no especificada"
2694 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2695 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2696 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2699 msgid "junk at end of #pragma weak"
2700 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2702 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2703 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2704 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
2707 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2708 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
2710 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2711 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2712 msgstr "#pragma redefine_extname tiene conflictos con la declaración"
2715 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2716 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
2719 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2720 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
2723 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2724 msgstr "la declaración asm causa conflictos con el renombrado previo"
2726 #: c-semantics.c:697
2728 msgid "destructor needed for `%D'"
2729 msgstr "se necesita un destructor para `%#D'"
2731 #: c-semantics.c:698
2732 msgid "where case label appears here"
2733 msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
2735 #: c-semantics.c:701
2736 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2737 msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
2739 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6247 cp/semantics.c:1070
2741 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2742 msgstr "se ignora el calificador %s en asm"
2744 #: c-semantics.c:991
2746 msgid "will never be executed"
2747 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
2751 msgid "`%s' has an incomplete type"
2752 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
2754 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2755 msgid "invalid use of void expression"
2756 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2759 msgid "invalid use of flexible array member"
2760 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
2763 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2764 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2768 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2769 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
2771 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2774 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2775 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
2777 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2778 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2779 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2782 msgid "types are not quite compatible"
2783 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2787 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2788 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
2790 #: c-typeck.c:970 c-typeck.c:2151
2791 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2792 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
2796 msgid "%s has no member named `%s'"
2797 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
2801 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2802 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
2805 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2806 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
2809 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2810 msgstr "deferenciando el puntero `void *'"
2812 #: c-typeck.c:1429 cp/typeck.c:2104
2814 msgid "invalid type argument of `%s'"
2815 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
2817 #: c-typeck.c:1447 cp/typeck.c:2129
2818 msgid "subscript missing in array reference"
2819 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
2821 #: c-typeck.c:1468 cp/typeck.c:2171
2822 msgid "array subscript has type `char'"
2823 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
2825 #: c-typeck.c:1476 c-typeck.c:1565 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2826 msgid "array subscript is not an integer"
2827 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2830 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2831 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz `register'"
2834 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2835 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2838 msgid "subscript has type `char'"
2839 msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
2841 #: c-typeck.c:1560 cp/typeck.c:2256
2842 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2843 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
2847 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2848 msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia"
2851 msgid "called object is not a function"
2852 msgstr "el objeto llamado no es una función"
2854 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
2855 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2856 #. executions of the program must execute the code.
2859 msgid "function called through a non-compatible type"
2860 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto"
2862 #: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2544
2863 msgid "too many arguments to function"
2864 msgstr "demasiados argumentos para la función"
2868 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2869 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2873 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2874 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2878 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2879 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2883 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2884 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2888 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2889 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2893 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2894 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2898 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2899 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2903 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2904 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
2908 msgid "%s with different width due to prototype"
2909 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
2913 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2914 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
2918 msgid "%s as signed due to prototype"
2919 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
2921 #: c-typeck.c:1952 cp/typeck.c:2650
2922 msgid "too few arguments to function"
2923 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
2926 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2927 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2930 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2931 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2934 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2935 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2938 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2939 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2942 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2943 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2946 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2947 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2950 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2951 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2954 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2955 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2958 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2959 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2962 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2963 msgstr "se usó un puntero de tipo `void *' en la sustracción"
2966 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2967 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
2970 msgid "wrong type argument to unary plus"
2971 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2974 msgid "wrong type argument to unary minus"
2975 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2978 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2979 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
2982 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2983 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
2986 msgid "wrong type argument to abs"
2987 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
2990 msgid "wrong type argument to conjugation"
2991 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
2994 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2995 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
2998 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2999 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
3001 #: c-typeck.c:2327 c-typeck.c:2359
3002 msgid "wrong type argument to increment"
3003 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
3005 #: c-typeck.c:2329 c-typeck.c:2361
3006 msgid "wrong type argument to decrement"
3007 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
3010 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3011 msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
3014 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3015 msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
3018 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3019 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
3023 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3024 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
3028 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3029 msgstr "ISO C prohíbe el uso de expresiones condicionales como l-valores"
3033 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3034 msgstr "ISO C prohíbe el uso de expresiones compuestas como l-valores"
3038 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3039 msgstr "ISO C prohíbe el uso de expresiones de conversión como l-valores"
3043 msgid "%s of read-only member `%s'"
3044 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
3048 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3049 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
3053 msgid "%s of read-only location"
3054 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
3058 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3059 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
3061 #: c-typeck.c:2716 treelang/treetree.c:946
3063 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3064 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
3066 #: c-typeck.c:2720 treelang/treetree.c:950
3068 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3069 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
3071 #: c-typeck.c:2727 treelang/treetree.c:957
3073 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3074 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
3077 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3078 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
3080 #: c-typeck.c:2743 treelang/treetree.c:962
3082 msgid "address of register variable `%s' requested"
3083 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
3086 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3087 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
3090 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3091 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
3093 #: c-typeck.c:2851 c-typeck.c:2858
3094 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3095 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre `void *' y punteros de función"
3098 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3099 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
3101 #: c-typeck.c:2871 c-typeck.c:2881
3102 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3103 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
3106 msgid "type mismatch in conditional expression"
3107 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
3110 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3111 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
3114 msgid "cast specifies array type"
3115 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
3118 msgid "cast specifies function type"
3119 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
3122 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3123 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
3126 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3127 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
3130 msgid "cast to union type from type not present in union"
3131 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
3134 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3135 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
3137 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3138 #. present in IN_TYPE.
3140 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3141 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
3144 msgid "cast increases required alignment of target type"
3145 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
3147 #: c-typeck.c:3105 cp/typeck.c:4897
3148 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3149 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
3152 msgid "cast does not match function type"
3153 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
3155 #: c-typeck.c:3117 cp/typeck.c:4904
3156 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3157 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
3160 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3161 msgstr "el castigo de tipo a tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
3164 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3165 msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
3169 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3170 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a una función miembro en la aritmética de apuntadores"
3174 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3175 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de `void *' con un puntero de función"
3177 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3178 #. Reject anything strange now.
3180 msgid "invalid lvalue in assignment"
3181 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
3183 #. Convert new value to destination type.
3184 #: c-typeck.c:3320 c-typeck.c:3345 c-typeck.c:3362 cp/typeck.c:5016
3185 #: cp/typeck.c:5163 cp/typeck.c:5178
3190 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3191 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3193 #: c-typeck.c:3538 c-typeck.c:3614
3195 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3196 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
3198 #: c-typeck.c:3542 c-typeck.c:3594
3200 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3201 msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
3204 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3205 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
3209 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3210 msgstr "ISO C prohíbe %s entre punteros a función y `void *'"
3214 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3215 msgstr "el puntero que apunta a %s difiere en signo"
3219 msgid "%s from incompatible pointer type"
3220 msgstr "%s de tipo de puntero incompatible"
3222 #: c-typeck.c:3625 c-typeck.c:4132 cp/typeck.c:1366
3223 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3224 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
3228 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3229 msgstr "%s se crea un puntero desde un entero sin una conversión"
3233 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3234 msgstr "%s se crea un entero desde un puntero sin una conversión"
3236 #: c-typeck.c:3660 c-typeck.c:3663
3238 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3239 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3243 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3244 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
3248 msgid "incompatible types in %s"
3249 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3251 #. Function name is known; supply it.
3254 msgid "passing arg of `%s'"
3255 msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
3257 #. Function name unknown (call through ptr).
3259 msgid "passing arg of pointer to function"
3260 msgstr "al pasar un argumento de puntero a la función"
3262 #. Function name is known; supply it.
3265 msgid "passing arg %d of `%s'"
3266 msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
3268 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3271 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3272 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
3275 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3276 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
3278 #: c-typeck.c:3981 c-typeck.c:3996 c-typeck.c:4011
3280 msgid "(near initialization for `%s')"
3281 msgstr "(cerca de la inicialización de `%s')"
3283 #: c-typeck.c:4060 cp/typeck2.c:560
3284 msgid "char-array initialized from wide string"
3285 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
3287 # no ancha -> angosta? cfuga
3288 #: c-typeck.c:4067 cp/typeck2.c:567
3289 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3290 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena no ancha"
3292 #: c-typeck.c:4085 cp/typeck2.c:582
3293 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3294 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3297 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3298 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
3300 #: c-typeck.c:4172 c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4190 c-typeck.c:4211
3302 msgid "initializer element is not constant"
3303 msgstr "el elemento inicializador no es constante"
3306 msgid "initialization"
3307 msgstr "inicialización"
3309 #: c-typeck.c:4217 c-typeck.c:5598
3310 msgid "initializer element is not computable at load time"
3311 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
3313 #: c-typeck.c:4232 cp/typeck2.c:659
3314 msgid "invalid initializer"
3315 msgstr "inicializador inválido"
3317 #: c-typeck.c:4517 cp/decl.c:4484
3319 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3320 msgstr "un objeto de tamaño variable de tipo `%T' no puede ser inicializado"
3323 msgid "extra brace group at end of initializer"
3324 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
3327 msgid "missing braces around initializer"
3328 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
3331 msgid "braces around scalar initializer"
3332 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
3335 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3336 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3339 msgid "initialization of a flexible array member"
3340 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
3343 msgid "missing initializer"
3344 msgstr "falta el inicializador"
3347 msgid "empty scalar initializer"
3348 msgstr "inicializador escalar vacío"
3351 msgid "extra elements in scalar initializer"
3352 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
3355 msgid "initialization designators may not nest"
3356 msgstr "no se pueden anidar los designadores de inicialización"
3358 #: c-typeck.c:5008 c-typeck.c:5076
3359 msgid "array index in non-array initializer"
3360 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
3362 #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:5129
3363 msgid "field name not in record or union initializer"
3364 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
3366 #: c-typeck.c:5072 c-typeck.c:5074
3367 msgid "nonconstant array index in initializer"
3368 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
3370 #: c-typeck.c:5078 c-typeck.c:5081
3371 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3372 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3375 msgid "empty index range in initializer"
3376 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
3379 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3380 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
3384 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3385 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el inicializador"
3387 #: c-typeck.c:5177 c-typeck.c:5198 c-typeck.c:5660
3388 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3389 msgstr "campo inicializado con efectos laterales sobreescritos"
3392 msgid "excess elements in char array initializer"
3393 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
3395 #: c-typeck.c:5875 c-typeck.c:5921
3396 msgid "excess elements in struct initializer"
3397 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
3400 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3401 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
3404 msgid "excess elements in union initializer"
3405 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
3408 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3409 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
3412 msgid "excess elements in array initializer"
3413 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
3416 msgid "excess elements in vector initializer"
3417 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
3420 msgid "excess elements in scalar initializer"
3421 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
3424 msgid "asm template is not a string constant"
3425 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
3428 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3429 msgstr "l-valor inválido en la declaración asm"
3431 #: c-typeck.c:6344 cp/typeck.c:5854
3432 msgid "modification by `asm'"
3433 msgstr "modificación por `asm'"
3435 #: c-typeck.c:6362 cp/typeck.c:5938
3436 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3437 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3440 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3441 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3444 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3445 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3452 msgid "function returns address of local variable"
3453 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3455 #: c-typeck.c:6486 cp/semantics.c:749
3456 msgid "switch quantity not an integer"
3457 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3460 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3461 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3463 #: c-typeck.c:6537 cp/parser.c:5555
3464 msgid "case label not within a switch statement"
3465 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3468 msgid "`default' label not within a switch statement"
3469 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3471 #: c-typeck.c:6691 c-typeck.c:6725
3472 msgid "division by zero"
3473 msgstr "división por cero"
3475 #: c-typeck.c:6770 cp/typeck.c:2930
3476 msgid "right shift count is negative"
3477 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
3479 #: c-typeck.c:6777 cp/typeck.c:2936
3480 msgid "right shift count >= width of type"
3481 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
3483 #: c-typeck.c:6798 cp/typeck.c:2955
3484 msgid "left shift count is negative"
3485 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
3487 #: c-typeck.c:6801 cp/typeck.c:2957
3488 msgid "left shift count >= width of type"
3489 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
3492 msgid "shift count is negative"
3493 msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
3496 msgid "shift count >= width of type"
3497 msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
3499 #: c-typeck.c:6841 cp/typeck.c:2992
3500 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3501 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
3503 #: c-typeck.c:6865 c-typeck.c:6871
3504 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3505 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de `void *' con un puntero de función"
3507 #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6914 c-typeck.c:6942
3508 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3509 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
3511 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6893 c-typeck.c:6962 c-typeck.c:6967
3512 msgid "comparison between pointer and integer"
3513 msgstr "comparación entre puntero y entero"
3515 #: c-typeck.c:6909 c-typeck.c:6937
3516 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3517 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
3520 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3521 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
3523 #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6957
3524 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3525 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
3527 #: c-typeck.c:6981 cp/typeck.c:3128
3528 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3529 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
3532 msgid "comparison between signed and unsigned"
3533 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
3535 #: c-typeck.c:7237 cp/typeck.c:3375
3536 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3537 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
3539 #: c-typeck.c:7245 cp/typeck.c:3383
3540 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3541 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
3543 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
3546 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3547 msgstr "el `inlining' falló en la llamada a `%s'"
3549 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3550 msgid "called from here"
3551 msgstr "llamado desde aquí"
3555 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3556 msgstr "no se pueden hacer la llamada inline a `%s'"
3559 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3563 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3567 msgid "function call has aggregate value"
3568 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3572 msgid "bb %d on wrong place"
3573 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
3577 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3578 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
3582 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3583 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
3587 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3588 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
3592 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3593 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3597 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3598 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
3602 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3603 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
3607 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3608 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3610 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3612 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3613 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
3617 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3618 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3622 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3623 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3626 msgid "verify_flow_info failed"
3627 msgstr "falló verify_flow_info"
3631 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3632 msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
3636 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3637 msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
3641 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3642 msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
3646 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3647 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
3651 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3652 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
3656 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3657 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3661 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3662 msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3666 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3667 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
3671 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3676 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3681 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3686 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3691 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3692 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3696 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3697 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3701 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3702 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3706 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3707 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
3711 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3712 msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
3716 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3717 msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
3721 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3722 msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
3726 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3727 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
3731 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3732 msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
3736 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3737 msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
3741 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3742 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3746 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3747 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3749 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3751 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3752 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3756 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3757 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3761 msgid "in basic block %d:"
3762 msgstr "en el bloque básico %d:"
3765 msgid "flow control insn inside a basic block"
3766 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3770 msgid "missing barrier after block %i"
3771 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3775 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3776 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3780 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3781 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3784 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3785 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3789 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3790 msgstr "los bloques básicos no están numerados consecutivamente"
3793 msgid "insn outside basic block"
3794 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3797 msgid "return not followed by barrier"
3798 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3802 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3803 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3807 msgid "function body not available"
3808 msgstr "la función no puede ser inline"
3810 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:340
3812 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3813 msgstr "Avisar cuando una función inline no puede ser inline"
3815 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:345
3817 msgid "function not considered for inlining"
3818 msgstr "la función no puede ser inline"
3820 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:343
3822 msgid "function not inlinable"
3823 msgstr "la función no puede ser inline"
3826 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3829 #: cgraphunit.c:1041
3830 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3833 #: cgraphunit.c:1054
3834 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3837 #: cgraphunit.c:1119
3838 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3841 #: cgraphunit.c:1143
3842 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3845 #: cgraphunit.c:1220
3846 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3849 #: cgraphunit.c:1292 cgraphunit.c:1436
3850 msgid "recursive inlining"
3854 msgid "internal error"
3855 msgstr "error interno"
3858 msgid "no arguments"
3859 msgstr "sin argumentos"
3861 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
3866 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
3873 msgid "collect2 version %s"
3874 msgstr "collect2 versión %s"
3878 msgid "%d constructor(s) found\n"
3879 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
3883 msgid "%d destructor(s) found\n"
3884 msgstr "se encuentra(n) %d destructor(es)\n"
3888 msgid "%d frame table(s) found\n"
3889 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
3893 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3894 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
3898 msgid "%s returned %d exit status"
3899 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
3903 msgid "[cannot find %s]"
3904 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
3908 msgid "cannot find `%s'"
3909 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
3911 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
3913 msgid "redirecting stdout: %s"
3914 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
3918 msgid "[Leaving %s]\n"
3919 msgstr "[Dejando %s]\n"
3925 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3928 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
3931 msgid "cannot find `nm'"
3932 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
3934 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
3938 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
3942 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
3947 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
3948 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
3953 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
3960 msgid "init function found in object %s"
3961 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
3965 msgid "fini function found in object %s"
3966 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
3968 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
3974 msgid "unable to open file '%s'"
3975 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
3979 msgid "unable to stat file '%s'"
3980 msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'"
3984 msgid "unable to mmap file '%s'"
3985 msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
3989 msgstr "no se encuentra\n"
3991 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
3993 msgid "dynamic dependency %s not found"
3994 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
3998 msgid "bad magic number in file '%s'"
3999 msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
4002 msgid "dynamic dependencies.\n"
4003 msgstr "dependencias dinámicas.\n"
4006 msgid "cannot find `ldd'"
4007 msgstr "no se encuentra `ldd'"
4012 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4015 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
4019 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4020 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
4024 msgid "%s: not a COFF file"
4025 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
4029 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4030 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
4034 msgid "library lib%s not found"
4035 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
4040 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4041 ";; %d successes.\n"
4044 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4052 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4053 ";; %d successes.\n"
4056 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
4060 msgid "cannot convert to a pointer type"
4061 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
4064 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4065 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
4068 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4069 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
4072 msgid "conversion to incomplete type"
4073 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
4075 #: convert.c:600 convert.c:678
4076 msgid "can't convert between vector values of different size"
4077 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
4080 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4081 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
4083 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4084 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4085 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
4087 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4088 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4089 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
4092 msgid "can't convert value to a vector"
4093 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
4097 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4098 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
4102 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4103 msgstr "controlador gcc versión %s ejecutando gcc version %s\n"
4105 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4107 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4110 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4112 msgid "checksum is %x instead of %x"
4115 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4117 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4122 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4123 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
4127 msgid "`%s' has overflowed"
4128 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
4132 msgid "`%s' is corrupted"
4133 msgstr "`%s' es obsoleto"
4137 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4138 msgstr "no se encuentra el fichero %s, se asume que la cuenta de ejecución es cero"
4142 msgid "no coverage for function '%s' found."
4143 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
4145 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4147 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4152 msgid "cannot open %s"
4153 msgstr "no se puede abrir %s"
4157 msgid "error writing `%s'"
4158 msgstr "error al escribir a %s"
4160 #. XXX should be DL_SORRY
4163 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4164 msgstr "conversión de NaNa a unsigned int"
4170 #. XXX should be DL_SORRY
4173 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4178 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4179 msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
4183 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4184 msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
4188 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4189 msgstr "universal-character-name incompleto"
4193 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4194 msgstr "`%T::%D' no es una declaración válida"
4198 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4199 msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
4203 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4204 msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
4208 msgid "converting UCN to source character set"
4209 msgstr "convirtiendo NULL a un tipo que no es puntero"
4213 msgid "converting UCN to execution character set"
4214 msgstr "convirtiendo NULL a un tipo que no es puntero"
4217 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4218 msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
4220 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4221 msgid "\\x used with no following hex digits"
4222 msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
4225 msgid "hex escape sequence out of range"
4226 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
4228 #: cppcharset.c:1030
4229 msgid "octal escape sequence out of range"
4230 msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
4232 #: cppcharset.c:1098
4233 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4234 msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
4236 #: cppcharset.c:1105
4238 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4239 msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
4241 #: cppcharset.c:1113
4243 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4244 msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
4246 #: cppcharset.c:1116
4248 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4249 msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
4251 #: cppcharset.c:1122
4253 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4254 msgstr "secuencia de escape fuera de rango para el carácter"
4256 #: cppcharset.c:1181
4257 msgid "converting to execution character set"
4260 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4261 msgid "character constant too long for its type"
4262 msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
4264 #: cppcharset.c:1247
4265 msgid "multi-character character constant"
4266 msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
4268 #: cppcharset.c:1339
4269 msgid "empty character constant"
4270 msgstr "constante de carácter vacía"
4272 #: cppcharset.c:1378
4274 msgid "failure to convert %s to %s"
4275 msgstr "no se puede convertir `%E' a `%T'"
4277 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4282 msgid "internal error: "
4283 msgstr "error interno: "
4287 msgstr "salida estándard"
4290 msgid "too many decimal points in number"
4291 msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
4295 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4296 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
4299 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4300 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
4303 msgid "exponent has no digits"
4304 msgstr "el exponente no tiene dígitos"
4307 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4308 msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
4312 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4313 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
4315 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4317 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4318 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
4322 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4323 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
4326 msgid "use of C99 long long integer constant"
4327 msgstr "uso de una constante entera long long C99"
4330 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4331 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
4334 msgid "integer constant is too large for its type"
4335 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
4338 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4339 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
4342 msgid "missing ')' after \"defined\""
4343 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
4346 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4347 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
4351 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4352 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
4355 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4356 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
4359 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4360 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
4363 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4364 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
4368 msgid "\"%s\" is not defined"
4369 msgstr "\"%s\" no está definido"
4371 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4373 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4374 msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
4378 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4379 msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
4382 msgid "void expression between '(' and ')'"
4383 msgstr "expresión void entre '(' y ')'"
4386 msgid "#if with no expression"
4387 msgstr "#if sin expresión"
4391 msgid "operator '%s' has no right operand"
4392 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
4395 msgid " ':' without preceding '?'"
4396 msgstr " ':' sin una '?' precedente"
4399 msgid "unbalanced stack in #if"
4400 msgstr "pila desbalanceada en #if"
4404 msgid "impossible operator '%u'"
4405 msgstr "operador '%u' imposible"
4408 msgid "missing ')' in expression"
4409 msgstr "falta un ')' en la expresión"
4412 msgid "'?' without following ':'"
4413 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
4416 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4417 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
4420 msgid "missing '(' in expression"
4421 msgstr "falta un '(' en la expresión"
4425 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4426 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4430 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4431 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
4434 msgid "comma operator in operand of #if"
4435 msgstr "operador coma en operando de #if"
4438 msgid "division by zero in #if"
4439 msgstr "división por cero en #if"
4442 msgid "NULL directory in find_file"
4446 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4450 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4455 msgid "%s is a block device"
4456 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
4460 msgid "%s is too large"
4461 msgstr "%s es demasiado grande"
4465 msgid "%s is shorter than expected"
4466 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
4470 msgid "no include path in which to search for %s"
4471 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %s"
4474 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4475 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
4478 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4479 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
4483 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4484 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
4487 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4488 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
4491 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4492 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
4495 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4496 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4499 msgid "target int is narrower than target char"
4500 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
4503 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4504 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
4508 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4509 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
4512 msgid "null character(s) ignored"
4513 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
4517 msgid "'$' in identifier or number"
4518 msgstr "caracter(es) '$' en el identificador o número"
4522 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4523 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
4526 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4527 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
4530 msgid "null character(s) preserved in literal"
4531 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
4534 msgid "unterminated comment"
4535 msgstr "comentario sin terminar"
4538 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4539 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
4542 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4543 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
4546 msgid "multi-line comment"
4547 msgstr "comentario en múltiples líneas"
4551 msgid "unspellable token %s"
4552 msgstr "elemento %s impronunciable"
4556 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4557 msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
4561 msgid "#%s is a GCC extension"
4562 msgstr "#%s es una extensión de GCC"
4565 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4566 msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
4570 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4571 msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
4575 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4576 msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
4579 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4580 msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
4583 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4584 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
4588 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4589 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
4592 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4593 msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
4597 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4598 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
4602 msgid "no macro name given in #%s directive"