1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
9 "Project-Id-Version: gcc 4.2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-12 14:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: c-format.c:357 c-format.c:381
25 msgstr "» «-Kennzeichen"
27 #: c-format.c:357 c-format.c:381
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
31 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
33 msgstr "»+«-Kennzeichen"
35 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
39 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
41 msgstr "»#«-Kennzeichen"
43 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
47 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
49 msgstr "»0«-Kennzeichen"
51 #: c-format.c:360 c-format.c:384
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
55 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
57 msgstr "»-«-Kennzeichen"
59 #: c-format.c:361 c-format.c:385
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
63 #: c-format.c:362 c-format.c:443
65 msgstr "»'«-Kennzeichen"
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
71 #: c-format.c:363 c-format.c:444
73 msgstr "»I«-Kennzeichen"
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
79 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
80 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
84 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "Feldbreite im printf-Format"
88 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
92 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
96 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
97 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "Längenmodifizierer"
101 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
102 #: config/sol2-c.c:46
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
106 #: c-format.c:417 c-format.c:430
108 msgstr "»q«-Kennzeichen"
110 #: c-format.c:417 c-format.c:430
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
124 msgstr "»a«-Kennzeichen"
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
133 msgstr "» «-Kennzeichen"
137 msgid "the 'm' scanf flag"
138 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
141 msgid "field width in scanf format"
142 msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
145 msgid "length modifier in scanf format"
146 msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
149 msgid "the ''' scanf flag"
150 msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
153 msgid "the 'I' scanf flag"
154 msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
158 msgstr "»_«-Kennzeichen"
161 msgid "the '_' strftime flag"
162 msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
165 msgid "the '-' strftime flag"
166 msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
169 msgid "the '0' strftime flag"
170 msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
172 #: c-format.c:462 c-format.c:486
174 msgstr "»^«-Kennzeichen"
177 msgid "the '^' strftime flag"
178 msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
181 msgid "the '#' strftime flag"
182 msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
185 msgid "field width in strftime format"
186 msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
190 msgstr "»E«-Modifizierer"
193 msgid "the 'E' strftime modifier"
194 msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
198 msgstr "»O«-Modifizierer"
201 msgid "the 'O' strftime modifier"
202 msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
205 msgid "the 'O' modifier"
206 msgstr "der »O«-Modifizierer"
209 msgid "fill character"
213 msgid "fill character in strfmon format"
214 msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
217 msgid "the '^' strfmon flag"
218 msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
221 msgid "the '+' strfmon flag"
222 msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
226 msgstr "»(«-Kennzeichen"
229 msgid "the '(' strfmon flag"
230 msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
234 msgstr "»!«-Kennzeichen"
237 msgid "the '!' strfmon flag"
238 msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
241 msgid "the '-' strfmon flag"
242 msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
245 msgid "field width in strfmon format"
246 msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
249 msgid "left precision"
250 msgstr "linke Präzision"
253 msgid "left precision in strfmon format"
254 msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
257 msgid "right precision"
258 msgstr "rechte Präzision"
261 msgid "right precision in strfmon format"
262 msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
265 msgid "length modifier in strfmon format"
266 msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
269 msgid "field precision"
270 msgstr "Feldpräzision"
274 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
275 msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
279 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
280 msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
284 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
285 msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
289 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
290 msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
294 msgid "#include <...> search starts here:\n"
295 msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
299 msgid "End of search list.\n"
300 msgstr "Ende der Suchliste.\n"
307 msgid "<command-line>"
308 msgstr "<Kommandozeile>"
310 #: c-typeck.c:2448 c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4861
311 #: c-typeck.c:4891 c-typeck.c:6267
312 msgid "initializer element is not constant"
313 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
316 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
317 msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
319 #: c-typeck.c:4715 cp/typeck2.c:677
320 #, gcc-internal-format
321 msgid "char-array initialized from wide string"
322 msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
325 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
326 msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
328 #: c-typeck.c:4738 cp/typeck2.c:697
329 #, gcc-internal-format
330 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
331 msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
334 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
335 msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
337 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
338 #. unprototyped functions.
339 #: c-typeck.c:4808 c-typeck.c:4333 cp/typeck.c:1528
340 #, gcc-internal-format
341 msgid "invalid use of non-lvalue array"
342 msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
345 msgid "array initialized from non-constant array expression"
346 msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
348 #: c-typeck.c:4898 c-typeck.c:6271
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "initializer element is not computable at load time"
351 msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
353 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
354 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
355 #. sense to permit them to be initialized given that
356 #. ordinary VLAs may not be initialized.
357 #: c-typeck.c:4909 c-decl.c:3222 c-decl.c:3237
358 #, gcc-internal-format
359 msgid "variable-sized object may not be initialized"
360 msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
363 msgid "invalid initializer"
364 msgstr "ungültige Initialisierung"
367 msgid "extra brace group at end of initializer"
368 msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
371 msgid "missing braces around initializer"
372 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
375 msgid "braces around scalar initializer"
376 msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
379 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
380 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
383 msgid "initialization of a flexible array member"
384 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
387 msgid "missing initializer"
388 msgstr "fehlende Initialisierung"
391 msgid "empty scalar initializer"
392 msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
395 msgid "extra elements in scalar initializer"
396 msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
398 #: c-typeck.c:5678 c-typeck.c:5738
399 msgid "array index in non-array initializer"
400 msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
402 #: c-typeck.c:5683 c-typeck.c:5791
403 msgid "field name not in record or union initializer"
404 msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
407 msgid "array index in initializer not of integer type"
408 msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
410 #: c-typeck.c:5734 c-typeck.c:5736
411 msgid "nonconstant array index in initializer"
412 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
414 #: c-typeck.c:5740 c-typeck.c:5743
415 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
416 msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
419 msgid "empty index range in initializer"
420 msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
423 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
424 msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
426 #: c-typeck.c:5838 c-typeck.c:5861 c-typeck.c:6335
427 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
428 msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
430 #: c-typeck.c:5840 c-typeck.c:5863 c-typeck.c:6337
431 msgid "initialized field overwritten"
432 msgstr "initialisiertes Feld überschrieben"
435 msgid "excess elements in char array initializer"
436 msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
438 #: c-typeck.c:6552 c-typeck.c:6598
439 msgid "excess elements in struct initializer"
440 msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
443 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
444 msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
447 msgid "excess elements in union initializer"
448 msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
451 msgid "excess elements in array initializer"
452 msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
455 msgid "excess elements in vector initializer"
456 msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
459 msgid "excess elements in scalar initializer"
460 msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
463 msgid "flow control insn inside a basic block"
464 msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
467 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
468 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
471 msgid "insn outside basic block"
472 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
475 msgid "return not followed by barrier"
476 msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
478 #: cgraph.c:339 ipa-inline.c:417
479 msgid "function body not available"
480 msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
482 #: cgraph.c:341 cgraphbuild.c:96
483 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
484 msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
486 #: cgraph.c:344 cgraphbuild.c:103
487 msgid "function not considered for inlining"
488 msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
490 #: cgraph.c:346 cgraphbuild.c:99
491 msgid "function not inlinable"
492 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
496 msgid "mismatched arguments"
497 msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation"
499 #: collect2.c:378 gcc.c:6897
501 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
502 msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"
507 msgstr "Keine Argumente"
509 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1446
514 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1449
521 msgid "collect2 version %s"
522 msgstr "collect2-Version %s"
526 msgid "%d constructor(s) found\n"
527 msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
531 msgid "%d destructor(s) found\n"
532 msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
536 msgid "%d frame table(s) found\n"
537 msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
541 msgid "can't get program status"
542 msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"
546 msgid "could not open response file %s"
547 msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n"
551 msgid "could not write to response file %s"
552 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
556 msgid "could not close response file %s"
557 msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n"
561 msgid "[cannot find %s]"
562 msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
566 msgid "cannot find '%s'"
567 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
569 #: collect2.c:1620 collect2.c:2112 collect2.c:2267 gcc.c:2978
571 msgid "pex_init failed"
572 msgstr "pex_init gescheitert"
576 msgid "[Leaving %s]\n"
577 msgstr "[%s wird verlassen]\n"
583 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
586 "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
590 msgid "cannot find 'nm'"
591 msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
595 msgid "can't open nm output"
596 msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
600 msgid "init function found in object %s"
601 msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
605 msgid "fini function found in object %s"
606 msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
610 msgid "can't open ldd output"
611 msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
617 "ldd output with constructors/destructors.\n"
620 "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
624 msgid "dynamic dependency %s not found"
625 msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
629 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
630 msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
634 msgid "%s: not a COFF file"
635 msgstr "%s: keine COFF-Datei"
639 msgid "%s: cannot open as COFF file"
640 msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
644 msgid "library lib%s not found"
645 msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
649 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
650 msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
654 msgid "too many input files"
655 msgstr "zu viele Eingabedateien"
659 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
660 msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
664 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
665 msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"
670 "Please submit a full bug report,\n"
671 "with preprocessed source if appropriate.\n"
672 "See %s for instructions.\n"
674 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
675 "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
677 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
679 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
683 msgid "compilation terminated.\n"
684 msgstr "Kompilierung beendet.\n"
688 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
689 msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
692 msgid "negative insn length"
693 msgstr "negative Befehlslänge"
696 msgid "could not split insn"
697 msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
700 msgid "invalid 'asm': "
701 msgstr "ungültiges »asm«: "
705 msgid "nested assembly dialect alternatives"
706 msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
708 #: final.c:3179 final.c:3191
710 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
711 msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
715 msgid "operand number missing after %%-letter"
716 msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
718 #: final.c:3241 final.c:3282
720 msgid "operand number out of range"
721 msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
725 msgid "invalid %%-code"
726 msgstr "ungültiger %%-Code"
730 msgid "'%%l' operand isn't a label"
731 msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
733 #. We can't handle floating point constants;
734 #. PRINT_OPERAND must handle them.
735 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
737 #. We can't handle floating point constants;
738 #. PRINT_OPERAND must handle them.
739 #: final.c:3433 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8143
740 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
742 msgid "floating constant misused"
743 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
745 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8224
746 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
748 msgid "invalid expression as operand"
749 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
753 msgid "Using built-in specs.\n"
754 msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
759 "Setting spec %s to '%s'\n"
762 "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
767 msgid "Reading specs from %s\n"
768 msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
770 #: gcc.c:2098 gcc.c:2117
772 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
773 msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
777 msgid "could not find specs file %s\n"
778 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
780 #: gcc.c:2142 gcc.c:2150 gcc.c:2159 gcc.c:2168
782 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
783 msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
787 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
788 msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
792 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
793 msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
797 msgid "rename spec %s to %s\n"
798 msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
806 "Spezifikation ist '%s'\n"
811 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
812 msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
814 #: gcc.c:2215 gcc.c:2228
816 msgid "specs file malformed after %ld characters"
817 msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
821 msgid "spec file has no spec for linking"
822 msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
824 #: gcc.c:2609 gcc.c:4751
831 msgid "system path '%s' is not absolute"
832 msgstr "System-Pfad »%s« ist nicht absolut"
836 msgid "-pipe not supported"
837 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
839 # can we use j/n here, too?
840 # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
845 "Go ahead? (y or n) "
848 "Fortfahren? (y oder n) "
851 msgid "failed to get exit status"
852 msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden"
855 msgid "failed to get process times"
856 msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden"
861 "Internal error: %s (program %s)\n"
862 "Please submit a full bug report.\n"
863 "See %s for instructions."
865 "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
866 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
867 "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
868 "sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
869 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
873 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
874 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
878 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
879 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
886 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
887 msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
890 msgid " --help Display this information\n"
891 msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n"
894 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
895 msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
898 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
903 msgid " Display specific types of command line options\n"
904 msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
907 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
908 msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
911 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
912 msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
915 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
916 msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n"
919 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
920 msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
923 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
924 msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
927 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
928 msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
931 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
932 msgstr " -print-file-name=<lib> Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
935 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
936 msgstr " -print-prog-name=<prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
939 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
940 msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
944 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
945 " multiple library search directories\n"
947 " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
948 " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
951 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
953 " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
957 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
961 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
962 msgstr " -Wa,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
965 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
966 msgstr " -Wp,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
969 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
970 msgstr " -Wl,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
973 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
974 msgstr " -Xassembler <arg> <arg> an den Assembler übergeben\n"
977 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
978 msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
981 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
982 msgstr " -Xlinker <arg> <arg> an den Linker übergeben\n"
985 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
986 msgstr " -combine Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n"
989 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
990 msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n"
993 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
994 msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
997 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
998 msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
1001 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1003 " -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
1007 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1008 msgstr " -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
1012 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1015 " --sysroot=<Verzeichnis> <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header und\n"
1016 " Bibliotheken verwenden\n"
1019 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1020 msgstr " -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
1023 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1025 " -b <Maschine> GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
1029 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1030 msgstr " -V <Version> GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
1033 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1034 msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
1037 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1039 " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
1040 " ausgeführten Befehlen\n"
1043 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1045 " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
1049 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1050 msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
1053 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1054 msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
1057 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1058 msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
1062 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1063 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1064 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1065 " guessing the language based on the file's extension\n"
1067 " -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
1068 " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
1069 " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
1070 " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
1071 " erweiterung zu vermuten\n"
1077 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1078 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1079 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1082 "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
1083 " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
1084 " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
1085 " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
1089 msgid "'-%c' option must have argument"
1090 msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
1094 msgid "couldn't run '%s': %s"
1095 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1097 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1103 #: gcc.c:3615 gcov.c:426 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1107 #: gcc.c:3616 java/jcf-dump.c:1169
1110 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1111 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1114 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1115 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1120 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1121 msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
1125 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1126 msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
1130 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1131 msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
1135 msgid "argument to '-l' is missing"
1136 msgstr "Argument für »-l« fehlt"
1140 msgid "argument to '-specs' is missing"
1141 msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
1145 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1146 msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
1150 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1151 msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
1155 msgid "argument to '-B' is missing"
1156 msgstr "Argument für »-B« fehlt"
1160 msgid "argument to '-x' is missing"
1161 msgstr "Argument für »-x« fehlt"
1165 msgid "argument to '-%s' is missing"
1166 msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
1170 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1171 msgstr "Schalter »%s« beginnt nicht mit »-«"
1175 msgid "spec '%s' invalid"
1176 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1180 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1181 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%0%c«"
1185 msgid "could not open temporary response file %s"
1186 msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n"
1190 msgid "could not write to temporary response file %s"
1191 msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
1195 msgid "could not close temporary response file %s"
1196 msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n"
1200 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1201 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%W%c«"
1205 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1206 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%x%c«"
1210 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1211 msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"
1215 msgid "unknown spec function '%s'"
1216 msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
1220 msgid "error in args to spec function '%s'"
1221 msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
1225 msgid "malformed spec function name"
1226 msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
1231 msgid "no arguments for spec function"
1232 msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
1236 msgid "malformed spec function arguments"
1237 msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
1241 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1242 msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation »%s« ist bei »%c« ungültig"
1246 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1247 msgstr "geschweift geklammerter Körper »%s« ist ungültig"
1251 msgid "install: %s%s\n"
1252 msgstr "installiere: %s%s\n"
1256 msgid "programs: %s\n"
1257 msgstr "Programme: %s\n"
1261 msgid "libraries: %s\n"
1262 msgstr "Bibliotheken: %s\n"
1264 #. The error status indicates that only one set of fixed
1265 #. headers should be built.
1268 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1275 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1278 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
1279 "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
1280 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"
1284 msgid "Target: %s\n"
1289 msgid "Configured with: %s\n"
1290 msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
1294 msgid "Thread model: %s\n"
1295 msgstr "Thread-Modell: %s\n"
1299 msgid "gcc version %s %s\n"
1300 msgstr "gcc-Version %s\n"
1304 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1305 msgstr "gcc-Treiberversion %s führt GCC-Version %s aus\n"
1309 msgid "no input files"
1310 msgstr "keine Eingabedateien"
1314 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1315 msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S mit mehreren Dateien angegeben werden"
1319 msgid "spec '%s' is invalid"
1320 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1334 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1340 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1341 msgstr "Multilib-Spezifikation »%s« ist ungültig"
1345 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1346 msgstr "Multilib-Ausschlüsse »%s« sind ungültig"
1348 #: gcc.c:7361 gcc.c:7502
1350 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1351 msgstr "Multilib-select »%s« ist ungültig"
1355 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1356 msgstr "Multilib-Ausschluss »%s« ist ungültig"
1360 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1361 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
1363 #: gcc.c:7837 gcc.c:7842
1365 msgid "invalid version number `%s'"
1366 msgstr "ungültige Versionsnummer »%s«"
1370 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1371 msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
1375 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1376 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
1380 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1381 msgstr "unbekannter Operator »%s« in %%:version-compare"
1386 "Assembler options\n"
1387 "=================\n"
1394 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1401 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1404 "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n"
1410 "Print code coverage information.\n"
1413 "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
1418 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1419 msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1423 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1424 msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n"
1428 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1429 msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
1433 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1434 msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
1439 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1440 " rather than percentages\n"
1441 msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
1445 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1446 msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
1451 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1454 " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
1455 " eingefügte Quelldateien verwenden\n"
1459 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1460 msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
1464 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1466 " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
1467 " Objektdateien suchen\n"
1471 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1472 msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
1476 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1477 msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
1483 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1487 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
1489 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
1494 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1499 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1500 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1501 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1504 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1505 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1510 msgid "%s:no functions found\n"
1511 msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
1513 #: gcov.c:556 gcov.c:584 fortran/dump-parse-tree.c:63
1520 msgid "%s:creating '%s'\n"
1521 msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n"
1525 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1526 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
1530 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1531 msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
1535 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1536 msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"
1540 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1545 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1546 msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
1550 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1551 msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
1555 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1556 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
1560 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1561 msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
1565 msgid "%s:corrupted\n"
1566 msgstr "%s: beschädigt\n"
1570 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1571 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n"
1575 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1576 msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
1580 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1581 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
1585 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1586 msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
1590 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1591 msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
1595 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1596 msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
1600 msgid "%s:overflowed\n"
1601 msgstr "%s: übergelaufen\n"
1605 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1606 msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
1610 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1611 msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
1615 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1616 msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
1620 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1621 msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
1630 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1631 msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
1635 msgid "No executable lines\n"
1636 msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
1640 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1641 msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
1645 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1646 msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
1650 msgid "No branches\n"
1651 msgstr "Keine Zweige\n"
1655 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1656 msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
1661 msgstr "Keine Aufrufe\n"
1665 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1666 msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
1670 msgid "call %2d returned %s\n"
1671 msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
1675 msgid "call %2d never executed\n"
1676 msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
1680 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1681 msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
1685 msgid "branch %2d never executed\n"
1686 msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
1690 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1691 msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
1695 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1696 msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
1700 msgid "%s:cannot open source file\n"
1701 msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
1704 msgid "GCSE disabled"
1705 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1708 msgid "jump bypassing disabled"
1709 msgstr "Sprungumgehung ausgeschaltet"
1711 #. Opening quotation mark.
1716 #. Closing quotation mark.
1722 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1723 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
1727 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1728 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
1732 msgid "function not inline candidate"
1733 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
1736 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1737 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
1740 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1741 msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
1743 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1744 msgid "recursive inlining"
1745 msgstr "rekursives Inlining"
1748 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1752 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1756 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1759 #: ipa-inline.c:1013
1760 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1761 msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
1764 msgid "At top level:"
1765 msgstr "Auf höchster Ebene:"
1769 msgid "In member function %qs"
1770 msgstr "In Elementfunktion %qs:"
1774 msgid "In function %qs"
1775 msgstr "In Funktion %qs:"
1779 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1780 msgstr " Eingefügt bei %s:%d:"
1784 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1785 msgstr " Eingefügt bei %s:%d:"
1789 msgid " inlined from %qs"
1790 msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"
1792 #: loop-iv.c:2805 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1793 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1794 msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt"
1796 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1797 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1798 msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden"
1800 #: loop-iv.c:2814 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1801 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1802 msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft"
1804 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1805 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1806 msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
1808 #. What to print when a switch has no documentation.
1810 msgid "This switch lacks documentation"
1811 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
1820 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1824 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1829 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1834 msgid "The following options are target specific"
1835 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
1839 msgid "The following options control compiler warning messages"
1840 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
1844 msgid "The following options control optimizations"
1845 msgstr "Schleifenoptimierung durchführen"
1847 #: opts.c:1235 opts.c:1273
1849 msgid "The following options are language-independent"
1850 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
1854 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1855 msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n"
1859 msgid "The following options are specific to the language "
1860 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
1864 msgid "The following options are supported by the language "
1865 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
1869 msgid "The following options are not documented"
1870 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
1874 msgid "The following options are language-related"
1875 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
1879 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1884 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1885 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
1889 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1890 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1894 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1895 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1899 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1900 msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
1904 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1905 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
1909 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1910 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"
1912 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1913 #. point above the absolute root of the logical file
1917 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1918 msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
1922 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1923 msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1929 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1932 "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
1936 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1937 msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
1941 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1942 msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
1946 msgid "%s: wait: %s\n"
1947 msgstr "%s: warten: %s\n"
1951 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1952 msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
1956 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1957 msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
1961 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1962 msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
1964 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1966 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1967 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
1969 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1971 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1972 msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1976 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1977 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
1981 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1982 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1986 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1987 msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1991 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1992 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1994 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1996 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1997 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
2001 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2002 msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
2006 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2007 msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
2011 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2012 msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
2016 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2017 msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
2021 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2022 msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
2026 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2027 msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
2031 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2032 msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
2036 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2037 msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
2041 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2042 msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
2044 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2046 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2047 msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
2051 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2052 msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
2056 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2057 msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
2061 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2062 msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
2068 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2071 "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
2075 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2076 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
2080 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2081 msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
2087 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2090 "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n"
2094 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2095 msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
2097 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2099 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2100 msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
2104 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2105 msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
2109 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2110 msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"
2112 #. If we make it here, then we did not know about this
2113 #. function definition.
2116 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2117 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
2121 msgid "%s: function definition not converted\n"
2122 msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
2126 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2127 msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
2131 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2132 msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"
2136 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2137 msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
2141 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2142 msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2146 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2147 msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
2153 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2156 "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
2160 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2161 msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2165 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2166 msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
2170 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2171 msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
2175 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2176 msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2180 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2181 msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
2185 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2186 msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2190 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2191 msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
2194 msgid "unable to generate reloads for:"
2195 msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
2198 msgid "this is the insn:"
2199 msgstr "dies ist der Befehl:"
2201 #. It's the compiler's fault.
2203 msgid "could not find a spill register"
2204 msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
2206 #. It's the compiler's fault.
2208 msgid "VOIDmode on an output"
2209 msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
2212 msgid "Failure trying to reload:"
2213 msgstr "Neuladen gescheitert:"
2216 msgid "unrecognizable insn:"
2217 msgstr "unerkennbarer Befehl:"
2220 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2221 msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
2226 "Execution times (seconds)\n"
2229 "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
2231 #. Print total time.
2238 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2239 msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2243 msgid "collect: reading %s\n"
2244 msgstr "sammeln: %s wird gelesen\n"
2248 msgid "removing .rpo file"
2249 msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht"
2253 msgid "renaming .rpo file"
2254 msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt"
2258 msgid "collect: recompiling %s\n"
2259 msgstr "sammeln: %s wird neu kompiliert\n"
2263 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2264 msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
2268 msgid "collect: relinking\n"
2269 msgstr "sammeln: neu binden\n"
2273 msgid "unrecoverable error"
2274 msgstr "nicht behebbarer Fehler"
2279 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2280 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2282 "%s%s%s Version %s (%s)\n"
2283 "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n"
2287 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2288 msgstr "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n"
2292 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2293 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
2297 msgid "warning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2302 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2303 msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2306 msgid "options passed: "
2307 msgstr "angegebene Optionen: "
2310 msgid "options enabled: "
2311 msgstr "angeschaltete Optionen: "
2315 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2316 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
2319 msgid "out of memory"
2320 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
2323 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2324 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
2327 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2328 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
2330 #: tree-inline.c:2571
2331 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2332 msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
2334 #. The remainder are real diagnostic types.
2335 #: diagnostic.def:15
2336 msgid "fatal error: "
2337 msgstr "schwerwiegender Fehler: "
2339 #: diagnostic.def:16
2340 msgid "internal compiler error: "
2341 msgstr "interner Compiler-Fehler: "
2343 #: diagnostic.def:17
2347 #: diagnostic.def:18
2348 msgid "sorry, unimplemented: "
2349 msgstr "nicht implementiert: "
2351 #: diagnostic.def:19
2355 #: diagnostic.def:20
2356 msgid "anachronism: "
2357 msgstr "Anachronismus: "
2359 #: diagnostic.def:21
2361 msgstr "Anmerkung: "
2363 #: diagnostic.def:22
2365 msgstr "zur Fehlersuche: "
2368 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2369 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen"
2372 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2373 msgstr "Die Höchstzahl der Elemente in einem Feld, dessen Elemente wir gesondert verfolgen"
2376 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2377 msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2380 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2381 msgstr "Die Höchstzahl der Strukturfelder, bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2384 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2385 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"
2389 msgid "The threshold ratio between current and hotest structure counts"
2390 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"
2393 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2394 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
2397 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2398 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
2401 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2402 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2405 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2406 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2409 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2410 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"
2413 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2414 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"
2417 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2418 msgstr "Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet"
2421 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2422 msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
2425 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2429 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2430 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
2433 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2434 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
2437 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2438 msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
2441 msgid "The size of function body to be considered large"
2442 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
2445 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2446 msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
2449 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2450 msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit"
2453 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2454 msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
2457 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2458 msgstr "Kosten einer Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen"
2462 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2463 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
2467 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2468 msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
2471 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2472 msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
2475 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2476 msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
2479 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2480 msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen"
2483 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2484 msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"
2487 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2488 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
2491 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2492 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
2495 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2496 msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"
2499 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2500 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"
2503 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2504 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
2507 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2508 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"
2511 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2512 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
2515 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2516 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
2519 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2520 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"
2523 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2524 msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"
2527 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2528 msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"
2531 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2532 msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen"
2535 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2536 msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"
2539 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2540 msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"
2543 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2544 msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"
2547 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2548 msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2551 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2552 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2556 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2557 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2560 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2564 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2565 msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden"
2568 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2569 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2572 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2573 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2576 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2577 msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"
2580 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2581 msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"
2584 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2585 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2588 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2589 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2592 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2593 msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"
2596 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2597 msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"
2600 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2601 msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken"
2604 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2605 msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"
2608 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2609 msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
2612 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2613 msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen"
2616 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2617 msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
2620 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2621 msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"
2624 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2625 msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"
2628 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2629 msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"
2632 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2633 msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"
2636 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2640 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2644 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2648 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2652 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2656 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2660 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2665 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2666 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers eingefügt werden"
2670 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2671 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers eingefügt werden"
2674 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2675 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"
2678 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2679 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die vom Fluss aufgezeichnet werden"
2682 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2683 msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"
2686 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2687 msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"
2690 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2691 msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"
2695 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2696 msgstr "Höchstzahl der erlaubten virtuellen Operanden, um Aliase vor Auslösen des Alias-Grouping zu repräsentieren"
2700 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2701 msgstr "Höchstzahl der erlaubten virtuellen Operanden, um Aliase vor Auslösen des Alias-Grouping zu repräsentieren"
2704 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2705 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"
2708 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2709 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"
2712 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2713 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling"
2716 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2717 msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung"
2720 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2721 msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt"
2724 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2725 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird"
2728 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2729 msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"
2732 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2733 msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"
2736 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2737 msgstr "Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu betrachtenden virtuellen Mappings"
2740 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2741 msgstr "Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für vollständige virtuelle Umbenennungen"
2744 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2745 msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer"
2748 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2749 msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen"
2752 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2753 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt"
2756 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2757 msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Anweisungen"
2760 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2764 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2768 msgid "The size of L1 cache"
2772 msgid "The size of L1 cache line"
2776 msgid "The size of L2 cache"
2780 msgid "Whether to use canonical types"
2784 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2787 #: config/alpha/alpha.c:5015
2789 msgid "invalid %%H value"
2790 msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
2792 #: config/alpha/alpha.c:5036 config/bfin/bfin.c:1423
2794 msgid "invalid %%J value"
2795 msgstr "Ungültiger %%J-Wert"
2797 #: config/alpha/alpha.c:5066 config/ia64/ia64.c:4718
2799 msgid "invalid %%r value"
2800 msgstr "Ungültiger %%r-Wert"
2802 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4672
2803 #: config/rs6000/rs6000.c:11670 config/xtensa/xtensa.c:2036
2805 msgid "invalid %%R value"
2806 msgstr "Ungültiger %%R-Wert"
2808 #: config/alpha/alpha.c:5082 config/rs6000/rs6000.c:11589
2809 #: config/xtensa/xtensa.c:2003
2811 msgid "invalid %%N value"
2812 msgstr "Ungültiger %%N-Wert"
2814 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11617
2816 msgid "invalid %%P value"
2817 msgstr "Ungültiger %%P-Wert"
2819 #: config/alpha/alpha.c:5098
2821 msgid "invalid %%h value"
2822 msgstr "Ungültiger %%h-Wert"
2824 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/xtensa/xtensa.c:2029
2826 msgid "invalid %%L value"
2827 msgstr "Ungültiger %%L-Wert"
2829 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:11571
2831 msgid "invalid %%m value"
2832 msgstr "Ungültiger %%m-Wert"
2834 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11579
2836 msgid "invalid %%M value"
2837 msgstr "Ungültiger %%M-Wert"
2839 #: config/alpha/alpha.c:5197
2841 msgid "invalid %%U value"
2842 msgstr "Ungültiger %%U-Wert"
2844 #: config/alpha/alpha.c:5209 config/alpha/alpha.c:5223
2845 #: config/rs6000/rs6000.c:11678
2847 msgid "invalid %%s value"
2848 msgstr "Ungültiger %%s-Wert"
2850 #: config/alpha/alpha.c:5246
2852 msgid "invalid %%C value"
2853 msgstr "Ungültiger %%C-Wert"
2855 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:11406
2856 #: config/rs6000/rs6000.c:11425
2858 msgid "invalid %%E value"
2859 msgstr "Ungültiger %%E-Wert"
2861 #: config/alpha/alpha.c:5308 config/alpha/alpha.c:5356
2863 msgid "unknown relocation unspec"
2864 msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
2866 #: config/alpha/alpha.c:5317 config/crx/crx.c:1081
2867 #: config/rs6000/rs6000.c:12005 config/spu/spu.c:1492
2869 msgid "invalid %%xn code"
2870 msgstr "Ungültiger %%xn-Code"
2872 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1805
2874 msgid "invalid operand to %%R code"
2875 msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"
2877 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:1828
2879 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2880 msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
2882 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:1899
2884 msgid "invalid operand to %%U code"
2885 msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"
2887 #: config/arc/arc.c:1789
2889 msgid "invalid operand to %%V code"
2890 msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
2893 #. Undocumented flag.
2894 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6995
2896 msgid "invalid operand output code"
2897 msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
2899 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2901 msgid "predicated Thumb instruction"
2902 msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
2904 #: config/arm/arm.c:12527
2906 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2907 msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"
2909 #: config/arm/arm.c:12686
2911 msgid "invalid shift operand"
2912 msgstr "ungültiger Schiebeoperand"
2914 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2915 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2916 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2917 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2918 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2919 #: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
2920 #: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
2921 #: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
2923 msgid "invalid operand for code '%c'"
2924 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
2926 #: config/arm/arm.c:12825
2928 msgid "instruction never executed"
2929 msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
2931 #: config/arm/arm.c:13037
2933 msgid "missing operand"
2934 msgstr "fehlender Operand"
2936 #: config/avr/avr.c:1022
2938 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2939 msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register"
2941 #: config/avr/avr.c:1129
2942 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2943 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
2945 #: config/avr/avr.c:1136
2946 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2947 msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
2949 #: config/avr/avr.c:1147
2950 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2951 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
2953 #: config/avr/avr.c:1160
2954 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2955 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
2957 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:2463
2958 msgid "invalid insn:"
2959 msgstr "Ungültiger Befehl:"
2961 #: config/avr/avr.c:1814 config/avr/avr.c:1900 config/avr/avr.c:1949
2962 #: config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2241
2963 #: config/avr/avr.c:2502 config/avr/avr.c:2614
2964 msgid "incorrect insn:"
2965 msgstr "Falscher Befehl:"
2967 #: config/avr/avr.c:1996 config/avr/avr.c:2157 config/avr/avr.c:2312
2968 #: config/avr/avr.c:2680
2969 msgid "unknown move insn:"
2970 msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
2972 #: config/avr/avr.c:2910
2973 msgid "bad shift insn:"
2974 msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
2976 #: config/avr/avr.c:3026 config/avr/avr.c:3446 config/avr/avr.c:3804
2977 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2978 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
2980 #: config/bfin/bfin.c:1385
2982 msgid "invalid %%j value"
2983 msgstr "ungültiger %%j-Wert"
2985 #: config/bfin/bfin.c:1578
2987 msgid "invalid const_double operand"
2988 msgstr "ungültiger const_double-Operand"
2990 #: config/c4x/c4x.c:1583
2991 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2992 msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"
2994 #: config/c4x/c4x.c:1721
2995 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2996 msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"
2998 #: config/c4x/c4x.c:1856
3000 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
3001 msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"
3003 #: config/c4x/c4x.c:1862
3005 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
3006 msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"
3008 #: config/c4x/c4x.c:1903
3010 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
3011 msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"
3013 #: config/c4x/c4x.c:1998
3014 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
3015 msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"
3017 #: config/c4x/c4x.c:2039
3018 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
3019 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"
3021 #: config/c4x/c4x.c:2061
3022 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
3023 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"
3025 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
3026 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3027 msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"
3029 #: config/c4x/c4x.c:2387
3030 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3031 msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"
3033 #: config/c4x/c4x.c:2985
3034 msgid "invalid indirect memory address"
3035 msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse"
3037 #: config/c4x/c4x.c:3074
3038 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3039 msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"
3041 #: config/c4x/c4x.c:3409
3042 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3043 msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"
3045 #: config/c4x/c4x.c:3848
3046 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3047 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"
3049 #: config/c4x/c4x.c:3851
3050 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3051 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"
3053 #. We could handle these with some difficulty.
3054 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3055 #: config/c4x/c4x.c:3877
3056 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3057 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"
3059 #: config/c4x/c4x.c:3883
3060 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3061 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"
3063 #: config/c4x/c4x.c:3894
3064 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3065 msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"
3067 #: config/c4x/c4x.c:4096
3068 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
3069 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt"
3071 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3072 #. characters in the message.
3073 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:78
3074 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:776
3075 #: fortran/dump-parse-tree.c:821 c-typeck.c:4607 c-typeck.c:4622
3076 #: c-typeck.c:4637 final.c:2984 final.c:2986 gcc.c:4737 loop-iv.c:2807
3077 #: loop-iv.c:2816 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
3078 #: cp/parser.c:2188 cp/typeck.c:4559 java/expr.c:409
3079 #, gcc-internal-format
3083 #: config/cris/cris.c:542
3084 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3085 msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
3087 #: config/cris/cris.c:556
3088 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3089 msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
3091 #: config/cris/cris.c:672
3092 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3093 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
3095 #: config/cris/cris.c:689
3096 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3097 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
3099 #: config/cris/cris.c:708
3100 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3101 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
3103 #: config/cris/cris.c:741
3104 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3105 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
3107 #: config/cris/cris.c:780
3108 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3109 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
3111 #: config/cris/cris.c:834 config/cris/cris.c:864
3112 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3113 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
3115 #: config/cris/cris.c:840
3116 msgid "bad register"
3117 msgstr "falsches Register"
3119 #: config/cris/cris.c:884
3120 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3121 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
3123 #: config/cris/cris.c:901
3124 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3125 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
3127 #: config/cris/cris.c:926
3128 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3129 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
3131 #: config/cris/cris.c:949
3132 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3133 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
3135 #: config/cris/cris.c:963
3136 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3137 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
3139 #: config/cris/cris.c:972
3140 msgid "invalid operand modifier letter"
3141 msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
3143 #: config/cris/cris.c:1029
3144 msgid "unexpected multiplicative operand"
3145 msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
3147 #: config/cris/cris.c:1049
3148 msgid "unexpected operand"
3149 msgstr "unerwarteter Operand"
3151 #: config/cris/cris.c:1082 config/cris/cris.c:1092
3152 msgid "unrecognized address"
3153 msgstr "unerkannte Adresse"
3155 #: config/cris/cris.c:2019
3156 msgid "unrecognized supposed constant"
3157 msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
3159 #: config/cris/cris.c:2394 config/cris/cris.c:2458
3160 msgid "unexpected side-effects in address"
3161 msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
3163 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3165 #: config/cris/cris.c:3253
3166 msgid "Unidentifiable call op"
3167 msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
3169 #: config/cris/cris.c:3304
3171 msgid "PIC register isn't set up"
3172 msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
3174 #: config/fr30/fr30.c:464
3176 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3177 msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
3179 #: config/fr30/fr30.c:488
3181 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3182 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
3184 #: config/fr30/fr30.c:508
3186 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3187 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
3189 #: config/fr30/fr30.c:529
3191 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3192 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
3194 #: config/fr30/fr30.c:537
3196 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3197 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
3199 #: config/fr30/fr30.c:554
3201 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3202 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
3204 #: config/fr30/fr30.c:561
3206 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3207 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
3209 #: config/fr30/fr30.c:578
3211 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3212 msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
3214 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3215 #: config/fr30/fr30.c:639
3217 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3218 msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
3220 #: config/frv/frv.c:2542
3221 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3222 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
3224 #: config/frv/frv.c:2553
3225 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3226 msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3228 #: config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2611
3229 #: config/frv/frv.c:2632 config/frv/frv.c:2637
3230 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3231 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
3233 #: config/frv/frv.c:2723
3235 msgid "bad condition code"
3236 msgstr "Falscher Bedingungscode"
3238 #: config/frv/frv.c:2798
3239 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3240 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
3242 #: config/frv/frv.c:2859
3243 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3244 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
3246 #: config/frv/frv.c:2867
3247 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3248 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
3250 #: config/frv/frv.c:2883
3251 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3252 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
3254 #: config/frv/frv.c:2897
3255 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3256 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
3258 #: config/frv/frv.c:2945
3259 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3260 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
3262 #: config/frv/frv.c:2958
3263 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3264 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
3266 #: config/frv/frv.c:2979
3267 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3268 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
3270 #: config/frv/frv.c:2997
3271 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3272 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
3274 #: config/frv/frv.c:3017
3275 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3276 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"
3278 #: config/frv/frv.c:3048
3279 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3280 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"
3282 #: config/frv/frv.c:3053
3283 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3284 msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
3286 #: config/frv/frv.c:4422
3287 msgid "bad output_move_single operand"
3288 msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
3290 #: config/frv/frv.c:4549
3291 msgid "bad output_move_double operand"
3292 msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
3294 #: config/frv/frv.c:4691
3295 msgid "bad output_condmove_single operand"
3296 msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
3298 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3299 #. particular machine description choice. Every machine description should
3300 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3303 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3305 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3307 #: config/frv/frv.h:328
3312 #: config/i386/i386.c:8218
3314 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3315 msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
3317 #: config/i386/i386.c:8924
3319 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3320 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3322 #: config/i386/i386.c:9040
3324 msgid "invalid operand code '%c'"
3325 msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
3327 #: config/i386/i386.c:9089
3329 msgid "invalid constraints for operand"
3330 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
3332 #: config/i386/i386.c:16348
3333 msgid "unknown insn mode"
3334 msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
3336 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3337 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3338 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3340 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3341 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
3343 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3345 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3346 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
3348 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3350 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3351 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
3353 #: config/ia64/ia64.c:4770
3355 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3356 msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
3358 #: config/ia64/ia64.c:9889
3359 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3360 msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
3362 #: config/ia64/ia64.c:9892
3363 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3364 msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
3366 #: config/ia64/ia64.c:9905 config/ia64/ia64.c:9916
3367 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3368 msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
3370 #: config/iq2000/iq2000.c:3118
3372 msgid "invalid %%P operand"
3373 msgstr "unbekannter Operand für %%P"
3375 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/rs6000/rs6000.c:11607
3377 msgid "invalid %%p value"
3378 msgstr "unbekannter Wert für %%p"
3380 #: config/iq2000/iq2000.c:3182
3382 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3383 msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
3385 #: config/m32r/m32r.c:1775
3387 msgid "invalid operand to %%s code"
3388 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
3390 #: config/m32r/m32r.c:1782
3392 msgid "invalid operand to %%p code"
3393 msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
3395 #: config/m32r/m32r.c:1837
3396 msgid "bad insn for 'A'"
3397 msgstr "falscher Befehl für 'A'"
3399 #: config/m32r/m32r.c:1884
3401 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3402 msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
3404 #: config/m32r/m32r.c:1907
3406 msgid "invalid operand to %%N code"
3407 msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
3409 #: config/m32r/m32r.c:1940
3410 msgid "pre-increment address is not a register"
3411 msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
3413 #: config/m32r/m32r.c:1947
3414 msgid "pre-decrement address is not a register"
3415 msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
3417 #: config/m32r/m32r.c:1954
3418 msgid "post-increment address is not a register"
3419 msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
3421 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3422 #: config/rs6000/rs6000.c:19870
3424 msgstr "Falsche Adresse"
3426 #: config/m32r/m32r.c:2049
3427 msgid "lo_sum not of register"
3428 msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
3430 #. !!!! SCz wrong here.
3431 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3432 msgid "move insn not handled"
3433 msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"
3435 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3436 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3437 msgid "invalid register in the move instruction"
3438 msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"
3440 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3441 msgid "invalid operand in the instruction"
3442 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
3444 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3445 msgid "invalid register in the instruction"
3446 msgstr "ungültiges Register im Befehl"
3448 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3449 msgid "operand 1 must be a hard register"
3450 msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"
3452 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3453 msgid "invalid rotate insn"
3454 msgstr "ungültiger Rotierbefehl"
3456 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3457 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3458 msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"
3460 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3461 msgid "cannot do z-register replacement"
3462 msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"
3464 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3465 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3466 msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"
3468 #: config/mips/mips.c:6313 config/mips/mips.c:6334 config/mips/mips.c:6438
3470 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3471 msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
3473 #: config/mips/mips.c:6382 config/mips/mips.c:6389 config/mips/mips.c:6396
3474 #: config/mips/mips.c:6456
3476 msgid "invalid use of '%%%c'"
3477 msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
3479 #: config/mips/mips.c:6701
3480 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3481 msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"
3483 #: config/mmix/mmix.c:1487 config/mmix/mmix.c:1617
3484 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3485 msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
3487 #: config/mmix/mmix.c:1566
3488 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3489 msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
3491 #: config/mmix/mmix.c:1585
3492 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3493 msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
3495 #: config/mmix/mmix.c:1595
3496 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3497 msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
3499 #. We need the original here.
3500 #: config/mmix/mmix.c:1679
3501 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3502 msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
3504 #: config/mmix/mmix.c:1736
3505 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3506 msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
3508 #: config/mmix/mmix.c:2669
3509 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3510 msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
3512 #: config/mmix/mmix.c:2676
3513 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3514 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3516 #: config/mmix/mmix.c:2680
3517 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3518 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3520 #: config/mmix/mmix.c:2744
3521 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3522 msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
3524 #: config/mt/mt.c:299
3525 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3526 msgstr "mt_final_prescan_insn, ungültiger Befehl #1"
3528 #: config/mt/mt.c:370
3529 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3530 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 Register"
3532 #: config/mt/mt.c:394
3533 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3534 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ungültiger Befehl #1"
3536 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3538 msgid "Out of stack space.\n"
3539 msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
3541 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3543 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3544 msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
3546 #: config/rs6000/rs6000.c:11434
3548 msgid "invalid %%f value"
3549 msgstr "ungültiger %%f-Wert"
3551 #: config/rs6000/rs6000.c:11443
3553 msgid "invalid %%F value"
3554 msgstr "ungültiger %%F-Wert"
3556 #: config/rs6000/rs6000.c:11452
3558 msgid "invalid %%G value"
3559 msgstr "ungültiger %%G-Wert"
3561 #: config/rs6000/rs6000.c:11487
3563 msgid "invalid %%j code"
3564 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3566 #: config/rs6000/rs6000.c:11497
3568 msgid "invalid %%J code"
3569 msgstr "ungültiger %%J-Code"
3571 #: config/rs6000/rs6000.c:11507
3573 msgid "invalid %%k value"
3574 msgstr "ungültiger %%k-Wert"
3576 #: config/rs6000/rs6000.c:11527 config/xtensa/xtensa.c:2022
3578 msgid "invalid %%K value"
3579 msgstr "ungültiger %%K-Wert"
3581 #: config/rs6000/rs6000.c:11597
3583 msgid "invalid %%O value"
3584 msgstr "ungültiger %%O-Wert"
3586 #: config/rs6000/rs6000.c:11644
3588 msgid "invalid %%q value"
3589 msgstr "ungültiger %%q-Wert"
3591 #: config/rs6000/rs6000.c:11688
3593 msgid "invalid %%S value"
3594 msgstr "ungültiger %%S-Wert"
3596 #: config/rs6000/rs6000.c:11728
3598 msgid "invalid %%T value"
3599 msgstr "ungültiger %%T-Wert"
3601 #: config/rs6000/rs6000.c:11738
3603 msgid "invalid %%u value"
3604 msgstr "ungültiger %%u-Wert"
3606 #: config/rs6000/rs6000.c:11747 config/xtensa/xtensa.c:1992
3608 msgid "invalid %%v value"
3609 msgstr "ungültiger %%v-Wert"
3611 #: config/rs6000/rs6000.c:21768
3612 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3613 msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
3615 #: config/s390/s390.c:4561
3617 msgid "cannot decompose address"
3618 msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
3620 #: config/s390/s390.c:4771
3621 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3622 msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"
3624 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3625 #: config/score/score7.c:1253
3627 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3628 msgstr "ungültiger Operand für Code: »%c«"
3630 #: config/sh/sh.c:746
3632 msgid "invalid operand to %%R"
3633 msgstr "ungültiger Operand für %%R"
3635 #: config/sh/sh.c:773
3637 msgid "invalid operand to %%S"
3638 msgstr "ungültiger Operand für %%S"
3640 #: config/sh/sh.c:8095
3641 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3642 msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
3644 #: config/sh/sh.c:8097
3645 msgid "created and used with different ABIs"
3646 msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
3648 #: config/sh/sh.c:8099
3649 msgid "created and used with different endianness"
3650 msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"
3652 #: config/sparc/sparc.c:6803 config/sparc/sparc.c:6809
3654 msgid "invalid %%Y operand"
3655 msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
3657 #: config/sparc/sparc.c:6879
3659 msgid "invalid %%A operand"
3660 msgstr "ungültiger %%A-Operand"
3662 #: config/sparc/sparc.c:6889
3664 msgid "invalid %%B operand"
3665 msgstr "ungültiger %%B-Operand"
3667 #: config/sparc/sparc.c:6928
3669 msgid "invalid %%c operand"
3670 msgstr "ungültiger %%c-Operand"
3672 #: config/sparc/sparc.c:6950
3674 msgid "invalid %%d operand"
3675 msgstr "ungültiger %%d-Operand"
3677 #: config/sparc/sparc.c:6967
3679 msgid "invalid %%f operand"
3680 msgstr "ungültiger %%f-Operand"
3682 #: config/sparc/sparc.c:6981
3684 msgid "invalid %%s operand"
3685 msgstr "ungültiger %%s-Operand"
3687 #: config/sparc/sparc.c:7035
3689 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3690 msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
3692 #: config/sparc/sparc.c:7038
3694 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3695 msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
3697 #: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
3699 msgid "'B' operand is not constant"
3700 msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
3702 #: config/stormy16/stormy16.c:1802
3704 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3705 msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
3707 #: config/stormy16/stormy16.c:1828
3709 msgid "'o' operand is not constant"
3710 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
3712 #: config/stormy16/stormy16.c:1860
3714 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3715 msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
3717 #: config/v850/v850.c:372
3718 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3719 msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
3721 #: config/v850/v850.c:936
3722 msgid "output_move_single:"
3723 msgstr "output_move_single:"
3725 #: config/xtensa/xtensa.c:652 config/xtensa/xtensa.c:684
3726 #: config/xtensa/xtensa.c:693
3728 msgstr "Falscher Test"
3730 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
3732 msgid "invalid %%D value"
3733 msgstr "ungültiger %%D-Wert"
3735 #: config/xtensa/xtensa.c:2017
3736 msgid "invalid mask"
3737 msgstr "ungültige Maske"
3739 #: config/xtensa/xtensa.c:2043
3741 msgid "invalid %%x value"
3742 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
3744 #: config/xtensa/xtensa.c:2050
3746 msgid "invalid %%d value"
3747 msgstr "ungültiger %%d-Wert"
3749 #: config/xtensa/xtensa.c:2071 config/xtensa/xtensa.c:2081
3751 msgid "invalid %%t/%%b value"
3752 msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
3754 #: config/xtensa/xtensa.c:2123
3755 msgid "invalid address"
3756 msgstr "ungültige Adresse"
3758 #: config/xtensa/xtensa.c:2148
3759 msgid "no register in address"
3760 msgstr "Kein Register in Adresse"
3762 #: config/xtensa/xtensa.c:2156
3763 msgid "address offset not a constant"
3764 msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
3767 msgid "candidates are:"
3768 msgstr "Kandidaten sind:"
3771 msgid "candidate 1:"
3772 msgstr "Kandidat 1:"
3775 msgid "candidate 2:"
3776 msgstr "Kandidat 2:"
3779 msgid "candidates are: %+#D"
3780 msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
3783 msgid "candidate is: %+#D"
3784 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
3786 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3788 msgid "argument to '%s' missing\n"
3789 msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"
3791 #: fortran/arith.c:90
3792 msgid "Arithmetic OK at %L"
3793 msgstr "Arithmetik OK bei %L"
3795 #: fortran/arith.c:93
3796 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3797 msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
3799 #: fortran/arith.c:96
3800 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3801 msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
3803 #: fortran/arith.c:99
3804 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3805 msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
3807 #: fortran/arith.c:102
3808 msgid "Division by zero at %L"
3809 msgstr "Division durch Null bei %L"
3811 #: fortran/arith.c:105
3812 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3813 msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L"
3815 #: fortran/arith.c:109
3816 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3817 msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L"
3819 #: fortran/arith.c:1425
3821 msgid "elemental binary operation"
3822 msgstr "Elementare Binäroperation"
3824 #: fortran/arith.c:1997
3826 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3827 msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3829 #: fortran/arith.c:2001
3831 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3834 #: fortran/arith.c:2006
3836 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3837 msgstr "Arithmetischer Unterlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3839 #: fortran/arith.c:2010
3841 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3842 msgstr "Arithmetisches NaN bei Konvertieren von %s in %s bei %L"
3844 #: fortran/arith.c:2014
3846 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3847 msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3849 #: fortran/arith.c:2018
3851 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3852 msgstr "Feldoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3854 #: fortran/arith.c:2022
3856 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3857 msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L"
3859 #: fortran/arith.c:2355
3861 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3862 msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang zum Konvertieren in %s"
3864 #: fortran/arith.c:2513
3866 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3867 msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"
3869 #: fortran/array.c:97
3871 msgid "Expected array subscript at %C"
3872 msgstr "Feldindex erwartet bei %C"
3874 #: fortran/array.c:124
3876 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3877 msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"
3879 #: fortran/array.c:167
3881 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3882 msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
3884 #: fortran/array.c:172
3886 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3887 msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"
3889 #: fortran/array.c:223
3891 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3892 msgstr "Variable »%s« bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
3894 #: fortran/array.c:299
3896 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3897 msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"
3899 #: fortran/array.c:386
3901 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3902 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"
3904 #: fortran/array.c:396
3906 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3907 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"
3909 #: fortran/array.c:410
3911 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3912 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"
3914 #: fortran/array.c:414
3916 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3917 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"
3919 #: fortran/array.c:423
3921 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3922 msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"
3924 #: fortran/array.c:429
3926 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3927 msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
3929 #: fortran/array.c:635
3931 msgid "duplicated initializer"
3932 msgstr "ungültige Initialisierung"
3934 #: fortran/array.c:727
3936 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3937 msgstr "DO-Iterator »%s« bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"
3939 #: fortran/array.c:829 fortran/array.c:938
3941 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3942 msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"
3944 #: fortran/array.c:884
3945 #, fuzzy, no-c-format
3946 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3947 msgstr "Neu in Fortran 2003: Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
3949 #: fortran/array.c:898
3951 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3952 msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
3954 #: fortran/array.c:982
3956 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3957 msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
3959 #: fortran/array.c:1309
3961 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3962 msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
3964 #: fortran/check.c:44
3966 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3967 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
3969 #: fortran/check.c:59
3971 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3972 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
3974 #: fortran/check.c:87
3976 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3977 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein"
3979 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:817 fortran/check.c:827
3981 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3982 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
3984 #: fortran/check.c:118
3986 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3987 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"
3989 #: fortran/check.c:147
3991 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3992 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Konstante sein"
3994 #: fortran/check.c:156
3996 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3997 msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
3999 #: fortran/check.c:175
4001 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4002 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"
4004 #: fortran/check.c:192
4006 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4007 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein logisches Feld sein"
4009 #: fortran/check.c:210
4011 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4012 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Feld sein"
4014 #: fortran/check.c:225
4016 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4017 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie »%s« sein"
4019 #: fortran/check.c:241
4021 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4022 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"
4024 #: fortran/check.c:256
4026 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4027 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
4029 #: fortran/check.c:275
4031 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4032 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der Art %d sein"
4034 #: fortran/check.c:297
4036 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4037 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"
4039 #: fortran/check.c:303
4041 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4042 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein"
4044 #: fortran/check.c:320
4046 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4047 msgstr "Fehlender Parameter DIM in intrinsischem »%s« bei %L"
4049 #: fortran/check.c:363
4051 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4052 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
4054 #: fortran/check.c:433
4055 #, fuzzy, no-c-format
4056 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4057 msgstr "Ungleiche Ränge %d und %d in Zeigerzuweisung bei %L"
4059 #: fortran/check.c:535 fortran/check.c:1938 fortran/check.c:1953
4061 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4062 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
4064 #: fortran/check.c:559 fortran/check.c:3703
4066 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4067 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ haben"
4069 #: fortran/check.c:568 fortran/check.c:1143 fortran/check.c:1286
4070 #: fortran/check.c:1360 fortran/check.c:1616
4072 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4073 msgstr "Erweiterung: Verschiedene Typ-Arten bei %L"
4075 #: fortran/check.c:608 fortran/check.c:2022
4077 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4078 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
4080 #: fortran/check.c:628
4082 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4083 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Zeiger oder Ziel VARIABLE oder FUNCTION sein"
4085 #: fortran/check.c:636
4087 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4088 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET sein"
4090 #: fortran/check.c:652
4092 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4093 msgstr "Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L sollte nicht das Ziel eines Zeigers sein"
4095 #: fortran/check.c:663
4097 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4098 msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt"
4100 #: fortran/check.c:798 fortran/check.c:915
4102 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4103 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn »x« COMPLEX ist"
4105 #: fortran/check.c:848 fortran/check.c:1205 fortran/check.c:1308
4106 #: fortran/check.c:1467 fortran/check.c:1484 fortran/check.c:2318
4107 #: fortran/check.c:2444 fortran/check.c:2779 fortran/check.c:2821
4108 #, fuzzy, no-c-format
4109 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4110 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
4112 #: fortran/check.c:964 fortran/check.c:1712 fortran/check.c:1720
4114 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4115 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss numerisch oder LOGICAL sein"
4117 #: fortran/check.c:978
4118 #, fuzzy, no-c-format
4119 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4120 msgstr "andere Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
4122 #: fortran/check.c:997 fortran/check.c:1005
4123 #, fuzzy, no-c-format
4124 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4125 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein"
4127 #: fortran/check.c:1256
4129 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4130 msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"
4132 #: fortran/check.c:1315
4134 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4135 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der selben Art wie »%s« sein"
4137 #: fortran/check.c:1440
4139 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4140 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
4142 #: fortran/check.c:1589
4144 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4145 msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L muss mindestens zwei Argumente haben"
4147 #: fortran/check.c:1622
4149 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4150 msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"
4152 #: fortran/check.c:1655
4154 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4157 #: fortran/check.c:1662
4158 #, fuzzy, no-c-format
4159 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4160 msgstr "Argument »a1« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
4162 #: fortran/check.c:1734
4163 #, fuzzy, no-c-format
4164 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4165 msgstr "andere Form bei Dimension 1 für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4167 #: fortran/check.c:1753
4168 #, fuzzy, no-c-format
4169 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4170 msgstr "andere Form bei Dimension 2 für Argument »%s« und Dimension 1 für Argument »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4172 #: fortran/check.c:1762
4174 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4175 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein"
4177 #: fortran/check.c:1964
4179 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4180 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Rang %d/%d haben"
4182 #: fortran/check.c:1973
4184 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4185 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen von der selben Art %d/%d sein"
4187 #: fortran/check.c:2069
4189 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4190 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Typ REAL oder COMPLEX sein"
4192 #: fortran/check.c:2090
4194 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4195 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Scheinvariable sein"
4197 #: fortran/check.c:2098
4199 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4200 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable sein"
4202 #: fortran/check.c:2114
4203 #, fuzzy, no-c-format
4204 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4205 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein Unterobjekt von »%s« sein"
4207 #: fortran/check.c:2231
4209 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4210 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L muss ein Feld konstanter Größe sein"
4212 #: fortran/check.c:2241
4214 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4215 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente"
4217 #: fortran/check.c:2279
4219 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4220 msgstr "Ohne Auffüllen gibt es nicht genügend Elemente in eingebauter RESHAPE-Quelle bei %L um zur Form zu passen"
4222 #: fortran/check.c:2364
4224 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4225 msgstr "Fehlende Argumente für intrinsisches %s bei %L"
4227 #: fortran/check.c:2405
4229 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4230 msgstr "Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"
4232 #: fortran/check.c:2479
4234 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4235 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss geringer als Rang %d sein"
4237 #: fortran/check.c:2731
4238 #, fuzzy, no-c-format
4239 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4240 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
4242 #: fortran/check.c:3050
4244 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4245 msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"
4247 #: fortran/check.c:3162 fortran/check.c:3616 fortran/check.c:3640
4249 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4250 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein"
4252 #: fortran/check.c:3338
4253 #, fuzzy, no-c-format
4254 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4255 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"
4257 #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3695
4259 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4260 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder LOGICAL sein"
4262 #: fortran/data.c:64
4263 #, fuzzy, no-c-format
4264 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4265 msgstr "nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L."
4267 #: fortran/data.c:193
4268 #, fuzzy, no-c-format
4269 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4270 msgstr "Fehlschlag bei Vereinfachung der Teil-Zeichenketten-Referenz in DATA-Anweisung bei %L"
4272 #: fortran/data.c:224
4274 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4275 msgstr "Initialisierungszeichenkette abgeschnitten um an Variable bei %L anzupassen"
4277 #: fortran/data.c:293
4278 #, fuzzy, no-c-format
4279 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4280 msgstr "Prozedur »%s« bei %C wurde bereits bei %L definiert"
4282 #: fortran/data.c:412
4284 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4285 msgstr "Erweiterung: Reinitialisierung von »%s« bei %L"
4287 #: fortran/decl.c:254
4288 #, fuzzy, no-c-format
4289 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4290 msgstr "Mit Host verbundene Variable »%s« darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen."
4292 #: fortran/decl.c:261
4294 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4295 msgstr "Erweiterung: Initialisierung der allgemeinen Blockvariable »%s« in DATA-Anweisung bei %C"
4297 #: fortran/decl.c:366
4299 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4300 msgstr "Symbol »%s« muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein"
4302 #: fortran/decl.c:470
4304 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4305 msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4307 #: fortran/decl.c:529
4309 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4310 msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4312 #: fortran/decl.c:558
4314 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4315 msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C"
4317 #: fortran/decl.c:600
4319 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4322 #: fortran/decl.c:647
4324 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4325 msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C"
4327 #: fortran/decl.c:757
4329 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4330 msgstr "Prozedur »%s« bei %C wurde bereits bei %L definiert"
4332 #: fortran/decl.c:765
4333 #, fuzzy, no-c-format
4334 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4335 msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
4337 #: fortran/decl.c:778
4339 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4340 msgstr "Prozedur »%s« bei %C hat eine explizite Schnittstelle und darf bei %L keine Attribute deklariert haben"
4342 #: fortran/decl.c:850
4343 #, fuzzy, no-c-format
4344 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4345 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
4347 #: fortran/decl.c:880
4349 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4352 #: fortran/decl.c:887
4354 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4357 #: fortran/decl.c:902
4358 #, fuzzy, no-c-format
4359 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4360 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"
4362 #: fortran/decl.c:916
4364 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4367 #: fortran/decl.c:925
4368 #, fuzzy, no-c-format
4369 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4370 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann kein POINTER-Attribut haben"
4372 #: fortran/decl.c:934
4374 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4377 #: fortran/decl.c:947
4379 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4382 #: fortran/decl.c:957
4384 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4387 #: fortran/decl.c:1033
4389 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4392 #: fortran/decl.c:1069
4394 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4395 msgstr "CHARACTER-Ausdruck bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
4397 #: fortran/decl.c:1075
4399 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4400 msgstr "Die CHARACTER-Elemente des Feldkonstruktors bei %L müssen die gleiche Länge haben (%d/%d)"
4402 #: fortran/decl.c:1165
4404 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4405 msgstr "Initialisierung für PARAMETER »%s« bei %C nicht erlaubt"
4407 #: fortran/decl.c:1174
4409 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4410 msgstr "Initialisierung für COMMON-Variable »%s« bei %C nicht erlaubt"
4412 #: fortran/decl.c:1184
4414 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4415 msgstr "fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L"
4417 #: fortran/decl.c:1194
4419 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4420 msgstr "Variable »%s« bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-Anweisung auf"
4422 #: fortran/decl.c:1344
4424 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4425 msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"
4427 #: fortran/decl.c:1352
4429 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4430 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form haben"
4432 #: fortran/decl.c:1378
4434 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4435 msgstr "Allozierbare Komponente bei %C muss ein Feld sein"
4437 #: fortran/decl.c:1389
4439 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4440 msgstr "Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4442 #: fortran/decl.c:1398
4444 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4445 msgstr "Allozierbare Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4447 #: fortran/decl.c:1407
4449 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4450 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben"
4452 #: fortran/decl.c:1433
4454 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4455 msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig"
4457 #: fortran/decl.c:1556 fortran/decl.c:5197
4458 #, fuzzy, no-c-format
4459 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4460 msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Zeigerende bei %C."
4462 #: fortran/decl.c:1616
4464 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4465 msgstr "der Typ von »%s« bei %C wurde nicht innerhalb der Schnittstelle deklariert"
4467 #: fortran/decl.c:1632
4469 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4470 msgstr "Funktionsname »%s« nicht erlaubt bei %C"
4472 #: fortran/decl.c:1648
4474 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4475 msgstr "Erweiterung: Initialisierung im alten Stil bei %C"
4477 #: fortran/decl.c:1663
4479 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4480 msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable"
4482 #: fortran/decl.c:1671
4484 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4485 msgstr "Zeigerinitialisierung erfordert NULL() bei %C"
4487 #: fortran/decl.c:1677
4489 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4490 msgstr "Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt"
4492 #: fortran/decl.c:1690
4494 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4495 msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt »=>«, nicht »=«"
4497 #: fortran/decl.c:1699 fortran/decl.c:6129
4499 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4500 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4502 #: fortran/decl.c:1705
4504 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4505 msgstr "Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4507 #: fortran/decl.c:1718
4509 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4510 msgstr "Initialisierung einer allozierbaren Komponente bei %C ist nicht erlaubt"
4512 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:1781
4514 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4515 msgstr "Deklaration %s*%d im alten Stil wird bei %C nicht unterstützt"
4517 #: fortran/decl.c:1786
4519 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4520 msgstr "Nicht-Standard Typ-Deklaration %s*%d bei %C"
4522 #: fortran/decl.c:1838 fortran/decl.c:1897
4523 #, fuzzy, no-c-format
4524 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4525 msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C"
4527 #: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
4529 msgid "Expected initialization expression at %C"
4530 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4532 #: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
4534 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4535 msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4537 #: fortran/decl.c:1891
4539 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4540 msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
4542 #: fortran/decl.c:1957
4543 #, fuzzy, no-c-format
4544 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4545 msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
4547 #: fortran/decl.c:2086
4549 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4550 msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
4552 #: fortran/decl.c:2156
4554 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4555 msgstr "Erweiterung: BYTE-Typ bei %C"
4557 #: fortran/decl.c:2162
4559 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4560 msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar"
4562 #: fortran/decl.c:2211
4564 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4565 msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C stimmt nicht mit dem Fortran-95-Standard überein"
4567 #: fortran/decl.c:2245 fortran/decl.c:2252 fortran/decl.c:2558
4568 #: fortran/decl.c:2566
4570 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4571 msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
4573 #: fortran/decl.c:2321
4575 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4576 msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C"
4578 #: fortran/decl.c:2367
4580 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4581 msgstr "Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge sein"
4583 #: fortran/decl.c:2421
4585 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4586 msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C"
4588 #: fortran/decl.c:2524
4589 #, fuzzy, no-c-format
4590 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4591 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
4593 #: fortran/decl.c:2529
4594 #, fuzzy, no-c-format
4595 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4596 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
4598 #: fortran/decl.c:2544
4599 #, fuzzy, no-c-format
4600 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4601 msgstr "%s-Anweisung bei %C erwartet"
4603 #: fortran/decl.c:2572
4605 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4608 #: fortran/decl.c:2579
4610 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4613 #: fortran/decl.c:2608
4614 #, fuzzy, no-c-format
4615 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4616 msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"
4618 #: fortran/decl.c:2850
4620 msgid "Missing dimension specification at %C"
4621 msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C"
4623 #: fortran/decl.c:2924
4625 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4626 msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"
4628 #: fortran/decl.c:2943
4629 #, fuzzy, no-c-format
4630 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4631 msgstr "Nach dem gewählten Standard ist das Attribut ALLOCATABLE bei %C nicht in TYPE-Definition erlaubt"
4633 #: fortran/decl.c:2953
4635 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4636 msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
4638 #: fortran/decl.c:2971
4639 #, fuzzy, no-c-format
4640 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4641 msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
4643 #: fortran/decl.c:2982
4644 #, fuzzy, no-c-format
4645 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4646 msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb eines MODULEs nicht erlaubt"
4648 #: fortran/decl.c:3034 fortran/decl.c:5437
4650 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4653 #: fortran/decl.c:3040
4654 #, fuzzy, no-c-format
4655 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4656 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
4658 #: fortran/decl.c:3071
4659 #, fuzzy, no-c-format
4660 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4661 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
4663 #: fortran/decl.c:3081
4664 #, fuzzy, no-c-format
4665 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4666 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
4668 #: fortran/decl.c:3121
4670 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4673 #. Print an error, but continue parsing line.
4674 #: fortran/decl.c:3171
4676 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4679 #: fortran/decl.c:3235
4680 #, fuzzy, no-c-format
4681 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4682 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
4684 #: fortran/decl.c:3257
4686 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4689 #: fortran/decl.c:3266
4691 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4694 #: fortran/decl.c:3270
4695 #, fuzzy, no-c-format
4696 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4697 msgstr "Variable »%s« bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"
4699 #: fortran/decl.c:3282
4701 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4704 #: fortran/decl.c:3296
4705 #, fuzzy, no-c-format
4706 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4707 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann kein POINTER-Attribut haben"
4709 #: fortran/decl.c:3304
4710 #, fuzzy, no-c-format
4711 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4712 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann kein POINTER-Attribut haben"
4714 #: fortran/decl.c:3314
4715 #, fuzzy, no-c-format
4716 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4717 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Feld-wertig sein"
4719 #: fortran/decl.c:3322
4720 #, fuzzy, no-c-format
4721 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4722 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
4724 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4725 #. just because of this.
4726 #: fortran/decl.c:3334
4728 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4731 #: fortran/decl.c:3409
4733 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4736 #: fortran/decl.c:3456
4737 #, fuzzy, no-c-format
4738 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4739 msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"
4741 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4742 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4743 #: fortran/decl.c:3563
4744 #, fuzzy, no-c-format
4745 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4746 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in einer abgeleiteten Typdefinition auftreten."
4748 #: fortran/decl.c:3595
4750 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4751 msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"
4753 #: fortran/decl.c:3742
4755 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4756 msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur"
4758 #: fortran/decl.c:3754
4760 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4761 msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
4763 #: fortran/decl.c:3771
4765 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4766 msgstr "Doppeltes Symbol »%s« in formaler Argumentliste bei %C"
4768 #: fortran/decl.c:3822
4770 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4771 msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein"
4773 #: fortran/decl.c:3892
4775 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4776 msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C"
4778 #: fortran/decl.c:3951
4779 #, fuzzy, no-c-format
4780 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4781 msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
4783 #: fortran/decl.c:3956
4784 #, fuzzy, no-c-format
4785 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4786 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
4788 #: fortran/decl.c:3967
4789 #, fuzzy, no-c-format
4790 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4791 msgstr "Interne Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
4793 #: fortran/decl.c:3975
4795 msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
4798 #: fortran/decl.c:4014
4800 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4803 #: fortran/decl.c:4021
4805 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4808 #: fortran/decl.c:4027
4809 #, fuzzy, no-c-format
4810 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4811 msgstr "Scheinprozedur »%s« bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben"
4813 #: fortran/decl.c:4060 fortran/decl.c:4103
4814 #, fuzzy, no-c-format
4815 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4816 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
4818 #: fortran/decl.c:4077
4819 #, fuzzy, no-c-format
4820 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4821 msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"
4823 #: fortran/decl.c:4128
4825 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4828 #: fortran/decl.c:4138
4829 #, fuzzy, no-c-format
4830 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4831 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
4833 #: fortran/decl.c:4186
4835 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4836 msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet"
4838 #: fortran/decl.c:4210 fortran/decl.c:4214 fortran/decl.c:4536
4839 #: fortran/decl.c:4540 fortran/symbol.c:1402
4841 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4844 #: fortran/decl.c:4246
4846 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4847 msgstr "Funktion »%s« bei %C hat bereits den Typ %s"
4849 #: fortran/decl.c:4322
4851 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4852 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten"
4854 #: fortran/decl.c:4325
4856 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4857 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten"
4859 #: fortran/decl.c:4328
4861 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4862 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten"
4864 #: fortran/decl.c:4332
4866 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4867 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
4869 #: fortran/decl.c:4336
4871 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4872 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes auftreten"
4874 #: fortran/decl.c:4340
4876 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4877 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten"
4879 #: fortran/decl.c:4344
4881 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4882 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten"
4884 #: fortran/decl.c:4348
4886 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4887 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten"
4889 #: fortran/decl.c:4352
4891 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4892 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten"
4894 #: fortran/decl.c:4356
4896 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4897 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten"
4899 #: fortran/decl.c:4360
4901 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4902 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes auftreten"
4904 #: fortran/decl.c:4378
4906 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4907 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten"
4909 #: fortran/decl.c:4560
4911 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4914 #: fortran/decl.c:4618 fortran/decl.c:4634
4915 #, fuzzy, no-c-format
4916 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4917 msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
4919 #: fortran/decl.c:4649
4920 #, fuzzy, no-c-format
4921 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4922 msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
4924 #: fortran/decl.c:4658
4925 #, fuzzy, no-c-format
4926 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4927 msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
4929 #: fortran/decl.c:4668
4930 #, fuzzy, no-c-format
4931 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4932 msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
4934 #: fortran/decl.c:4703
4936 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4939 #: fortran/decl.c:4876
4941 msgid "Unexpected END statement at %C"
4942 msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"
4944 #. We would have required END [something].
4945 #: fortran/decl.c:4885
4947 msgid "%s statement expected at %L"
4948 msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet"
4950 #: fortran/decl.c:4896
4952 msgid "Expecting %s statement at %C"
4953 msgstr "%s-Anweisung bei %C erwartet"
4955 #: fortran/decl.c:4911
4957 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4958 msgstr "Blocknamen von »%s« in %s-Anweisung bei %C erwartet"
4960 #: fortran/decl.c:4928
4962 msgid "Expected terminating name at %C"
4963 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
4965 #: fortran/decl.c:4937
4967 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4968 msgstr "Marke »%s« für %s-Anweisung bei %C erwartet"
4970 #: fortran/decl.c:4991
4972 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4973 msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung"
4975 #: fortran/decl.c:5000
4977 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4978 msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden"
4980 #: fortran/decl.c:5077
4982 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4983 msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C"
4985 #: fortran/decl.c:5114
4987 msgid "Expected '(' at %C"
4988 msgstr "»(« bei %C erwartet"
4990 #: fortran/decl.c:5128 fortran/decl.c:5168
4992 msgid "Expected variable name at %C"
4993 msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"
4995 #: fortran/decl.c:5144
4996 #, fuzzy, no-c-format
4997 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
4998 msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein."
5000 #: fortran/decl.c:5148
5001 #, fuzzy, no-c-format
5002 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5003 msgstr "Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d Bytes."
5005 #: fortran/decl.c:5154
5007 msgid "Expected \",\" at %C"
5008 msgstr "»,« bei %C erwartet"
5010 #: fortran/decl.c:5217
5012 msgid "Expected \")\" at %C"
5013 msgstr "»)« bei %C erwartet"
5015 #: fortran/decl.c:5229
5017 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5018 msgstr "»,« oder Ende der Anweisung bei %C erwartet"
5020 #: fortran/decl.c:5293
5021 #, fuzzy, no-c-format
5022 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5023 msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter -fcray-pointer."
5025 #: fortran/decl.c:5388
5027 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5028 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert"
5030 #: fortran/decl.c:5405
5032 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5033 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert"
5035 #: fortran/decl.c:5443
5036 #, fuzzy, no-c-format
5037 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5038 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
5040 #: fortran/decl.c:5483
5041 #, fuzzy, no-c-format
5042 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5043 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
5045 #: fortran/decl.c:5504
5046 #, fuzzy, no-c-format
5047 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5048 msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
5050 #: fortran/decl.c:5541
5051 #, fuzzy, no-c-format
5052 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5053 msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
5055 #: fortran/decl.c:5568
5057 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5058 msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
5060 #: fortran/decl.c:5575
5062 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5063 msgstr "Zeichen »=« in PARAMATER-Anweisung bei %C erwartet"
5065 #: fortran/decl.c:5581
5067 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5068 msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
5070 #: fortran/decl.c:5639
5072 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5073 msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C"
5075 #: fortran/decl.c:5663
5077 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5078 msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung"
5080 #: fortran/decl.c:5675
5082 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5083 msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung"
5085 #: fortran/decl.c:5722
5087 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5088 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
5090 #: fortran/decl.c:5733
5091 #, fuzzy, no-c-format
5092 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5093 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
5095 #: fortran/decl.c:5773
5096 #, fuzzy, no-c-format
5097 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5098 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
5100 #: fortran/decl.c:5784
5101 #, fuzzy, no-c-format
5102 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5103 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
5105 #: fortran/decl.c:5826
5106 #, fuzzy, no-c-format
5107 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5108 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
5110 #: fortran/decl.c:5848
5112 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5113 msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"
5115 #: fortran/decl.c:5910
5116 #, fuzzy, no-c-format
5117 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5118 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE innerhalb eines MODULEs sein"
5120 #: fortran/decl.c:5922
5121 #, fuzzy, no-c-format
5122 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5123 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC innerhalb eines MODULEs sein"
5125 #: fortran/decl.c:5979
5127 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5128 msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
5130 #: fortran/decl.c:5990
5132 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5133 msgstr "Typname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
5135 #: fortran/decl.c:6000
5137 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5138 msgstr "Abgeleiteter Typname bei »%s« bei %C hat bereits einen Basistypen von %s"
5140 #: fortran/decl.c:6016
5142 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5143 msgstr "Abgeleitete Typdefinition von »%s« bei %C wurde bereits definiert"
5145 #: fortran/decl.c:6054
5147 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5148 msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein"
5150 #: fortran/decl.c:6074
5151 #, fuzzy, no-c-format
5152 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5153 msgstr "Neu in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR bei %C"
5155 #: fortran/decl.c:6146
5157 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5158 msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert"
5160 #: fortran/decl.c:6195
5162 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5163 msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet"
5165 #: fortran/decl.c:6228
5167 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5168 msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C"
5170 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5175 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5180 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:626
5185 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1069
5186 #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1123
5191 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5192 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5193 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:613
5194 #: fortran/dump-parse-tree.c:636
5199 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5204 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5209 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5211 msgid "(arg not-present)"
5212 msgstr "(Argument nicht vorhanden)"
5214 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5215 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5220 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5225 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5230 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5235 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5240 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5241 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5246 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5251 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5256 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5261 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5266 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5271 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5276 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5281 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5286 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5291 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5292 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5297 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5302 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5307 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5312 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5317 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5322 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5327 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5332 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:732
5337 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5342 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5347 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5352 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5357 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5362 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5367 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5372 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5377 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5382 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5387 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5392 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5397 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5402 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5407 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5412 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5417 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5422 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5427 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5432 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5437 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5442 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5447 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
5449 msgid "(%s %s %s %s %s"
5450 msgstr "(%s %s %s %s"
5452 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
5454 msgid " ALLOCATABLE"
5455 msgstr " BESTIMMBAR"
5457 #: fortran/dump-parse-tree.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:631
5462 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
5467 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
5470 msgstr " INTRINSISCH"
5472 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
5477 #: fortran/dump-parse-tree.c:568 fortran/dump-parse-tree.c:629
5482 #: fortran/dump-parse-tree.c:570
5485 msgstr " FORMATIERT"
5487 #: fortran/dump-parse-tree.c:572
5492 #: fortran/dump-parse-tree.c:574
5497 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
5499 msgid " THREADPRIVATE"
5500 msgstr " THREADPRIVAT"
5502 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
5507 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
5512 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
5517 #: fortran/dump-parse-tree.c:584
5522 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5527 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5532 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5534 msgid " IN-NAMELIST"
5535 msgstr " IN-NAMENSLISTE"
5537 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5542 #: fortran/dump-parse-tree.c:596
5544 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5547 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5552 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5555 msgstr " SUBROUTINE"
5557 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5559 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5560 msgstr " IMPLIZIT-TYP"
5562 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
5567 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5572 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5577 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5582 #: fortran/dump-parse-tree.c:635 fortran/dump-parse-tree.c:682
5583 #: fortran/dump-parse-tree.c:706 fortran/dump-parse-tree.c:735
5584 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276 fortran/dump-parse-tree.c:1282
5585 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5590 #: fortran/dump-parse-tree.c:659
5595 #: fortran/dump-parse-tree.c:666
5600 #: fortran/dump-parse-tree.c:673
5603 msgstr "Feld-Spezifikation:"
5605 #: fortran/dump-parse-tree.c:680
5607 msgid "Generic interfaces:"
5608 msgstr "Generische Schnittstellen:"
5610 #: fortran/dump-parse-tree.c:688
5613 msgstr "Ergebnis: %s"
5615 #: fortran/dump-parse-tree.c:694
5617 msgid "components: "
5618 msgstr "Komponenten: "
5620 #: fortran/dump-parse-tree.c:701
5622 msgid "Formal arglist:"
5623 msgstr "Formale Argumentliste:"
5625 #: fortran/dump-parse-tree.c:708
5627 msgid " [Alt Return]"
5628 msgstr " [Alt Enter]"
5630 #: fortran/dump-parse-tree.c:715
5632 msgid "Formal namespace"
5633 msgstr "Formaler Namensbereich"
5635 #: fortran/dump-parse-tree.c:771
5637 msgid "common: /%s/ "
5638 msgstr "gemeinsam: /%s/ "
5640 #: fortran/dump-parse-tree.c:779 fortran/dump-parse-tree.c:1720
5645 #: fortran/dump-parse-tree.c:791
5647 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5648 msgstr "Symbaum: %s Mehrdeut %d"
5650 #: fortran/dump-parse-tree.c:794
5652 msgid " from namespace %s"
5653 msgstr " aus Namensbereich %s"
5655 #: fortran/dump-parse-tree.c:820
5660 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5665 #: fortran/dump-parse-tree.c:867 fortran/dump-parse-tree.c:1010
5670 #: fortran/dump-parse-tree.c:872
5675 #: fortran/dump-parse-tree.c:888
5680 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5682 msgid " NUM_THREADS("
5683 msgstr " NUM_THREADS("
5685 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5687 msgid " SCHEDULE (%s"
5688 msgstr " SCHEDULE (%s"
5690 #: fortran/dump-parse-tree.c:930
5692 msgid " DEFAULT(%s)"
5693 msgstr " DEFAULT(%s)"
5695 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5700 #: fortran/dump-parse-tree.c:958
5702 msgid " REDUCTION(%s:"
5703 msgstr " REDUKTION(%s:"
5705 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5710 #: fortran/dump-parse-tree.c:988
5712 msgid "!$OMP SECTION\n"
5713 msgstr "!$OMP ABSCHNITT\n"
5715 #: fortran/dump-parse-tree.c:997
5717 msgid "!$OMP END %s"
5718 msgstr "!$OMP ENDE %s"
5720 #: fortran/dump-parse-tree.c:1002
5722 msgid " COPYPRIVATE("
5723 msgstr " KOPIE-PRIVAT("
5725 #: fortran/dump-parse-tree.c:1007
5728 msgstr " NICHTWARTEN"
5730 #: fortran/dump-parse-tree.c:1034
5735 #: fortran/dump-parse-tree.c:1038
5740 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5745 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047
5750 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5752 msgid "LABEL ASSIGN "
5753 msgstr "MARKE ZUORDNEN "
5755 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5760 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5762 msgid "POINTER ASSIGN "
5763 msgstr "ZEIGER ZUORDNEN "
5765 #: fortran/dump-parse-tree.c:1067
5770 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5775 #: fortran/dump-parse-tree.c:1092 fortran/dump-parse-tree.c:1094
5778 msgstr "AUFRUFEN: %s "
5780 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5785 #: fortran/dump-parse-tree.c:1102
5788 msgstr "RÜCKKEHREN "
5790 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5795 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5800 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1136
5805 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5808 msgstr " %d, %d, %d"
5810 #: fortran/dump-parse-tree.c:1147
5815 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150
5818 msgstr "SONST WENN "
5820 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160
5825 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5827 msgid "SELECT CASE "
5828 msgstr "FALLUNTERSCHEIDUNG "
5830 #: fortran/dump-parse-tree.c:1173
5835 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5838 msgstr "ENDE FALLUNTERSCHEIDUNG"
5840 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5845 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204
5850 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5855 #: fortran/dump-parse-tree.c:1216
5860 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5863 msgstr "ENDE FÜRALLE"
5865 #: fortran/dump-parse-tree.c:1245
5870 #: fortran/dump-parse-tree.c:1259 fortran/dump-parse-tree.c:1270
5875 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5878 msgstr "TUE SOLANGE "
5880 #: fortran/dump-parse-tree.c:1274
5885 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5890 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5895 #: fortran/dump-parse-tree.c:1289 fortran/dump-parse-tree.c:1305
5900 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5903 msgstr "ZURÜCKGEWINNEN "
5905 #: fortran/dump-parse-tree.c:1318
5910 #: fortran/dump-parse-tree.c:1323 fortran/dump-parse-tree.c:1402
5911 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444 fortran/dump-parse-tree.c:1467
5912 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5917 #: fortran/dump-parse-tree.c:1328 fortran/dump-parse-tree.c:1407
5918 #: fortran/dump-parse-tree.c:1449 fortran/dump-parse-tree.c:1478
5919 #: fortran/dump-parse-tree.c:1636
5924 #: fortran/dump-parse-tree.c:1333 fortran/dump-parse-tree.c:1412
5925 #: fortran/dump-parse-tree.c:1454 fortran/dump-parse-tree.c:1483
5926 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
5931 #: fortran/dump-parse-tree.c:1338 fortran/dump-parse-tree.c:1472
5936 #: fortran/dump-parse-tree.c:1343 fortran/dump-parse-tree.c:1417
5941 #: fortran/dump-parse-tree.c:1348 fortran/dump-parse-tree.c:1513
5946 #: fortran/dump-parse-tree.c:1353 fortran/dump-parse-tree.c:1529
5951 #: fortran/dump-parse-tree.c:1358 fortran/dump-parse-tree.c:1544
5956 #: fortran/dump-parse-tree.c:1363 fortran/dump-parse-tree.c:1554
5961 #: fortran/dump-parse-tree.c:1368 fortran/dump-parse-tree.c:1559
5966 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373 fortran/dump-parse-tree.c:1564
5971 #: fortran/dump-parse-tree.c:1378 fortran/dump-parse-tree.c:1584
5976 #: fortran/dump-parse-tree.c:1383 fortran/dump-parse-tree.c:1589
5981 #: fortran/dump-parse-tree.c:1388 fortran/dump-parse-tree.c:1594
5986 #: fortran/dump-parse-tree.c:1392 fortran/dump-parse-tree.c:1421
5987 #: fortran/dump-parse-tree.c:1458 fortran/dump-parse-tree.c:1599
5988 #: fortran/dump-parse-tree.c:1676
5993 #: fortran/dump-parse-tree.c:1397
5998 #: fortran/dump-parse-tree.c:1425
6001 msgstr "RÜCKWÄRTSSCHRITT"
6003 #: fortran/dump-parse-tree.c:1429
6008 #: fortran/dump-parse-tree.c:1433
6013 #: fortran/dump-parse-tree.c:1437
6018 #: fortran/dump-parse-tree.c:1462
6023 #: fortran/dump-parse-tree.c:1488
6026 msgstr " EXISTIERT="
6028 #: fortran/dump-parse-tree.c:1493
6033 #: fortran/dump-parse-tree.c:1498
6038 #: fortran/dump-parse-tree.c:1503
6043 #: fortran/dump-parse-tree.c:1508
6048 #: fortran/dump-parse-tree.c:1518
6050 msgid " SEQUENTIAL="
6051 msgstr " SEQUENTIELL="
6053 #: fortran/dump-parse-tree.c:1524
6058 #: fortran/dump-parse-tree.c:1534
6061 msgstr " FORMATIERT"
6063 #: fortran/dump-parse-tree.c:1539
6065 msgid " UNFORMATTED="
6066 msgstr " UNFORMATIERT="
6068 #: fortran/dump-parse-tree.c:1549
6071 msgstr " NÄCHSTEDATEN="
6073 #: fortran/dump-parse-tree.c:1569
6078 #: fortran/dump-parse-tree.c:1574
6081 msgstr " SCHREIBEN="
6083 #: fortran/dump-parse-tree.c:1579
6086 msgstr " LESENSCHREIBEN="
6088 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
6093 #: fortran/dump-parse-tree.c:1609
6098 #: fortran/dump-parse-tree.c:1613
6103 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6108 #: fortran/dump-parse-tree.c:1630
6113 #: fortran/dump-parse-tree.c:1632
6118 #: fortran/dump-parse-tree.c:1646
6123 #: fortran/dump-parse-tree.c:1651
6128 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
6133 #: fortran/dump-parse-tree.c:1667
6136 msgstr "ÜBERTRAGUNG "
6138 #: fortran/dump-parse-tree.c:1672
6143 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6148 #: fortran/dump-parse-tree.c:1680
6153 #: fortran/dump-parse-tree.c:1714
6155 msgid "Equivalence: "
6156 msgstr "Äquivalenz: "
6158 #: fortran/dump-parse-tree.c:1740
6161 msgstr "Namensbereich:"
6163 #: fortran/dump-parse-tree.c:1754
6168 #: fortran/dump-parse-tree.c:1756
6173 #: fortran/dump-parse-tree.c:1765
6175 msgid "procedure name = %s"
6176 msgstr "Prozedurname = %s"
6178 #: fortran/dump-parse-tree.c:1781
6180 msgid "Operator interfaces for %s:"
6181 msgstr "Operatorschnittstellen für %s:"
6183 #: fortran/dump-parse-tree.c:1790
6185 msgid "User operators:\n"
6186 msgstr "Benutzer-Operatoren:\n"
6188 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
6193 #: fortran/error.c:213
6195 msgid " Included at %s:%d:"
6196 msgstr " Eingefügt bei %s:%d:"
6198 #: fortran/error.c:318
6200 msgid "<During initialization>\n"
6201 msgstr "<Während Initialisierung>\n"
6203 #: fortran/error.c:651
6205 msgid "Error count reached limit of %d."
6206 msgstr "Fehlerzahl erreichte Grenze %d."
6208 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:725 fortran/error.c:762
6212 #: fortran/error.c:727 fortran/error.c:810 fortran/error.c:836
6216 #: fortran/error.c:860
6217 msgid "Fatal Error:"
6218 msgstr "Schwerwiegender Fehler:"
6220 #: fortran/error.c:879
6222 msgid "Internal Error at (1):"
6223 msgstr "Interner Fehler bei (1):"
6225 #: fortran/expr.c:252
6227 msgid "Constant expression required at %C"
6228 msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"
6230 #: fortran/expr.c:255
6232 msgid "Integer expression required at %C"
6233 msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"
6235 #: fortran/expr.c:260
6237 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6238 msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"
6240 #: fortran/expr.c:1018 fortran/expr.c:1189 fortran/expr.c:1240
6242 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6243 msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
6245 #: fortran/expr.c:1789
6247 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6250 #: fortran/expr.c:1833
6252 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6253 msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L"
6255 #: fortran/expr.c:1853
6256 #, fuzzy, no-c-format
6257 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6258 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
6260 #: fortran/expr.c:1868
6262 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6263 msgstr "Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben"
6265 #: fortran/expr.c:1875
6267 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6268 msgstr "Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten"
6270 #: fortran/expr.c:1885
6272 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6273 msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben"
6275 #: fortran/expr.c:1901
6277 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6278 msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt"
6280 #: fortran/expr.c:1912
6282 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6283 msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden"
6285 #: fortran/expr.c:1920
6287 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6288 msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt"
6290 #: fortran/expr.c:1985
6291 #, fuzzy, no-c-format
6292 msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6293 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
6295 #: fortran/expr.c:2015
6296 #, fuzzy, no-c-format
6297 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6298 msgstr "Variable »%s« mit vermuteter Zeichenlänge im konstanten Ausdruck bei %L."
6300 #: fortran/expr.c:2061 fortran/expr.c:2067
6302 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6303 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
6305 #: fortran/expr.c:2098
6307 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6308 msgstr "Erweiterung: Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks bei %L"
6310 #: fortran/expr.c:2151
6311 #, fuzzy, no-c-format
6312 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6313 msgstr "Funktion »%s« in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische Funktion sein"
6315 #: fortran/expr.c:2163
6316 #, fuzzy, no-c-format
6317 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6318 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
6320 #: fortran/expr.c:2207
6321 #, fuzzy, no-c-format
6322 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6323 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
6325 #: fortran/expr.c:2213
6326 #, fuzzy, no-c-format
6327 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6328 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
6330 #: fortran/expr.c:2219
6331 #, fuzzy, no-c-format
6332 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6333 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
6335 #: fortran/expr.c:2229
6337 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6338 msgstr "Parameter »%s« bei %L wurde nicht deklariert oder ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
6340 #: fortran/expr.c:2317
6342 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6343 msgstr "Initialisierungsausdruck reduzierte nicht %C"
6345 #: fortran/expr.c:2360
6347 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6348 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
6350 #: fortran/expr.c:2367
6352 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6353 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
6355 #: fortran/expr.c:2374
6357 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6358 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6360 #: fortran/expr.c:2381
6362 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6363 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein"
6365 #: fortran/expr.c:2443
6366 #, fuzzy, no-c-format
6367 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6368 msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
6370 #: fortran/expr.c:2450
6372 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6373 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht OPTIONAL sein"
6375 #: fortran/expr.c:2457
6377 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6378 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"
6380 #: fortran/expr.c:2479
6382 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6383 msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
6385 #: fortran/expr.c:2528
6387 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6388 msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben"
6390 #: fortran/expr.c:2537
6391 #, fuzzy, no-c-format
6392 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6393 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6395 #: fortran/expr.c:2546
6397 msgid "Expression at %L must be scalar"
6398 msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein"
6400 #: fortran/expr.c:2573
6401 #, fuzzy, no-c-format
6402 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6403 msgstr "Unverträgliche Ränge in %s bei %L"
6405 #: fortran/expr.c:2587
6406 #, fuzzy, no-c-format
6407 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6408 msgstr "andere Form für %s bei %L für Dimension %d (%d/%d)"
6410 #: fortran/expr.c:2633 fortran/expr.c:2800
6411 #, fuzzy, no-c-format
6412 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6413 msgstr "Zu INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht zugewiesen werden"
6415 #: fortran/expr.c:2676
6417 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6418 msgstr "'%s' bei %L ist kein WERT"
6420 #: fortran/expr.c:2683
6422 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6423 msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L"
6425 #: fortran/expr.c:2690
6427 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6428 msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
6430 #: fortran/expr.c:2702
6432 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6433 msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf"
6435 #: fortran/expr.c:2713
6436 #, fuzzy, no-c-format
6437 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6438 msgstr "Vektorzuweisung an Cray-Zeigerende mit angenommener Größe bei %L ist illegal."
6440 #: fortran/expr.c:2722
6442 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6443 msgstr "POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf"
6445 #: fortran/expr.c:2727
6447 msgid "array assignment"
6448 msgstr "Feld-Zuweisung"
6450 #: fortran/expr.c:2744
6452 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6453 msgstr "Unverträgliche Typen in Zuweisung bei %L, %s an %s"
6455 #: fortran/expr.c:2769
6457 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6458 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel ist kein POINTER bei %L"
6460 #: fortran/expr.c:2777
6462 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6463 msgstr "»%s« in Zeigerzuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
6465 #: fortran/expr.c:2807
6467 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6468 msgstr "Zeigerzuweisung an Nicht-POINTER bei %L"
6470 #: fortran/expr.c:2816
6472 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6473 msgstr "Falsches Zeigerobjekt in PURE-Prozedur bei %L"
6475 #: fortran/expr.c:2828
6477 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6478 msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
6480 #: fortran/expr.c:2835
6482 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6483 msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
6485 #: fortran/expr.c:2842
6487 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6488 msgstr "Verschiedene Ränge in Zeigerzuweisung bei %L"
6490 #: fortran/expr.c:2857
6492 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6493 msgstr "Verschiedene Zeichenlängen in Zeigerzuweisung bei %L"
6495 #: fortran/expr.c:2868
6497 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6498 msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER"
6500 #: fortran/expr.c:2875
6502 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6503 msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L"
6505 #: fortran/expr.c:2881
6507 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6508 msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L"
6510 #: fortran/expr.c:2888
6511 #, fuzzy, no-c-format
6512 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6513 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel ist kein POINTER bei %L"
6515 #: fortran/gfortranspec.c:248
6517 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6518 msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«"
6520 #: fortran/gfortranspec.c:381
6523 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6524 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6525 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6526 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6529 "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
6530 "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
6531 "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
6532 "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
6534 #: fortran/gfortranspec.c:403
6536 msgid "argument to '%s' missing"
6537 msgstr "Argument für »%s« fehlt"
6539 #: fortran/gfortranspec.c:407
6541 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6542 msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
6544 #: fortran/gfortranspec.c:566
6547 msgstr "Angesteuert:"
6549 #: fortran/interface.c:173
6551 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6552 msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C"
6554 #: fortran/interface.c:200
6556 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6557 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C"
6559 #: fortran/interface.c:219
6561 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6562 msgstr "Scheinprozedur »%s« bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben"
6564 #: fortran/interface.c:252
6565 #, fuzzy, no-c-format
6566 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6567 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
6569 #: fortran/interface.c:260
6570 #, fuzzy, no-c-format
6571 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6572 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
6574 #: fortran/interface.c:291
6576 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6577 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C"
6579 #: fortran/interface.c:304
6581 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6582 msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
6584 #: fortran/interface.c:315
6586 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6587 msgstr "»END INTERFACE ASSIGNMENT (=)« bei %C erwartet"
6589 #: fortran/interface.c:317
6591 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6592 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (%s)« bei %C erwartet"
6594 #: fortran/interface.c:331
6596 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6597 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (.%s.)« bei %C erwartet"
6599 #: fortran/interface.c:342
6601 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6602 msgstr "»END INTERFACE %s« bei %C erwartet"
6604 #: fortran/interface.c:551
6606 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6607 msgstr "Alternative Rückgabe kann nicht in Operatorschnittstelle bei %L auftreten"
6609 #: fortran/interface.c:581
6611 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6612 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl"
6614 #: fortran/interface.c:592
6616 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6617 msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein"
6619 #: fortran/interface.c:598
6621 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6622 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L muss zwei Argumente haben"
6624 #: fortran/interface.c:608
6626 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6627 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L darf keine INTRINSIC Typzuweisung redefinieren"
6629 #: fortran/interface.c:617
6631 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6632 msgstr "Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein"
6634 #: fortran/interface.c:627
6636 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6637 msgstr "Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN) oder INTENT(INOUT) sein"
6639 #: fortran/interface.c:631
6641 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6642 msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)"
6644 #: fortran/interface.c:637 fortran/resolve.c:8807
6646 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6647 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
6649 #: fortran/interface.c:641 fortran/resolve.c:8819
6651 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6652 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
6654 #: fortran/interface.c:744
6656 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6657 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in Konflikt"
6659 #: fortran/interface.c:1044
6660 #, fuzzy, no-c-format
6661 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6662 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle"
6664 #: fortran/interface.c:1047
6666 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6667 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine"
6669 #: fortran/interface.c:1102 fortran/interface.c:1108
6671 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6672 msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen »%s« und »%s« in %s bei %L"
6674 #: fortran/interface.c:1144
6675 #, fuzzy, no-c-format
6676 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6677 msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur"
6679 #: fortran/interface.c:1676
6681 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6682 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"
6684 #: fortran/interface.c:1684
6686 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6687 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven Argument verbunden"
6689 #: fortran/interface.c:1694
6691 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6692 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"
6694 #: fortran/interface.c:1706 fortran/interface.c:1935
6696 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6697 msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6699 #: fortran/interface.c:1714
6701 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6702 msgstr "Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6704 #: fortran/interface.c:1729
6705 #, fuzzy, no-c-format
6706 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6707 msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L"
6709 #: fortran/interface.c:1742
6711 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6712 msgstr "Unpassender Typ/Rang in Argument »%s« bei %L"
6714 #: fortran/interface.c:1758
6716 msgid "Character length mismatch between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6719 #: fortran/interface.c:1771
6720 #, fuzzy, no-c-format
6721 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6722 msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L"
6724 #: fortran/interface.c:1776
6726 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6729 #: fortran/interface.c:1790
6731 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6732 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6734 #: fortran/interface.c:1800
6736 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6737 msgstr "PURE-Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6739 #: fortran/interface.c:1814
6741 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6742 msgstr "Effektives Argument für »%s« kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein"
6744 #: fortran/interface.c:1823
6746 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6747 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein"
6749 #: fortran/interface.c:1832
6751 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6752 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ALLOCATABLE bei %L sein"
6754 #: fortran/interface.c:1843
6756 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6757 msgstr "Das effektive Argument bei %L muss definierbar sein, zu (Schein) INTENT = OUT/INOUT zu passen"
6759 #: fortran/interface.c:1851
6760 #, fuzzy, no-c-format
6761 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6762 msgstr "Das effektive Argument bei %L muss definierbar sein, zu (Schein) INTENT = OUT/INOUT zu passen"
6764 #: fortran/interface.c:1864
6766 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(IN), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6769 #: fortran/interface.c:1881
6771 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6774 #: fortran/interface.c:1893
6776 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6779 #: fortran/interface.c:1912
6781 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6784 #: fortran/interface.c:1942
6786 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6787 msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L"
6789 #: fortran/interface.c:2128
6791 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6792 msgstr "Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument »%s« und INTENT(%s)-Argument »%s« bei %L verbunden"
6794 #: fortran/interface.c:2184
6796 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6797 msgstr "Prozedurargument bei %L ist INTENT(IN) während die Schnittstelle INTENT(%s) angibt"
6799 #: fortran/interface.c:2194
6801 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6802 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und wird an Argument INTENT(%s) übergeben"
6804 #: fortran/interface.c:2202
6806 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6807 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-Attribut"
6809 #: fortran/interface.c:2225
6811 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6812 msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
6814 #: fortran/interface.c:2440
6816 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6817 msgstr "Die anstelle eines Operators aufgerufene Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6819 #: fortran/interface.c:2519
6821 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6822 msgstr "Entität »%s« bei %C ist bereits in der Schnittstelle vorhanden"
6824 #: fortran/intrinsic.c:2918
6826 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6827 msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
6829 #: fortran/intrinsic.c:2933
6830 #, fuzzy, no-c-format
6831 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6832 msgstr "Argumentlistenfunktion bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
6834 #: fortran/intrinsic.c:2936
6836 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6837 msgstr "Schlüsselwort »%s« in Aufruf von »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
6839 #: fortran/intrinsic.c:2943
6841 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6842 msgstr "Argument »%s« tritt im Aufruf von »%s« bei %L doppelt auf"
6844 #: fortran/intrinsic.c:2957
6846 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6847 msgstr "Fehlendes effektives Argument »%s« in Aufruf von »%s« bei %L"
6849 #: fortran/intrinsic.c:2972
6851 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6852 msgstr "ALTERNATE RETURN bei %L nicht erlaubt"
6854 #: fortran/intrinsic.c:3021
6856 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6857 msgstr "Typ des Arguments »%s« in Aufruf von »%s« bei %L sollte %s sein, nicht %s"
6859 #: fortran/intrinsic.c:3337
6861 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6862 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L ist nicht im gewählten Standard vorhanden"
6864 #: fortran/intrinsic.c:3450
6866 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6869 #: fortran/intrinsic.c:3508
6871 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6872 msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen »%s« bei %L ist nicht PURE"
6874 #: fortran/intrinsic.c:3579
6876 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6877 msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L"
6879 #: fortran/intrinsic.c:3582
6881 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6882 msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"
6884 #: fortran/intrinsic.c:3629
6886 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6887 msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
6889 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:738
6891 msgid "Extension: backslash character at %C"
6892 msgstr "Erweiterung: Zeichen Backslash bei %C"
6894 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
6895 #, fuzzy, no-c-format
6896 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6897 msgstr "Erweiterung: Zeichen Backslash bei %C"
6900 msgid "Positive width required"
6901 msgstr "Positive Breite benötigt"
6904 msgid "Nonnegative width required"
6905 msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"
6908 msgid "Unexpected element"
6909 msgstr "Unerwartetes Element"
6912 msgid "Unexpected end of format string"
6913 msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
6916 msgid "Missing leading left parenthesis"
6917 msgstr "Führende linke Klammer fehlt"
6920 msgid "Expected P edit descriptor"
6921 msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
6923 #. P requires a prior number.
6925 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6926 msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor"
6928 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6931 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6932 msgstr "Erweiterung: X-Deskriptor benötigt führenden Leerzeichenzähler bei %C"
6936 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6937 msgstr "Erweiterung: $-Deskriptor bei %C"
6941 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6942 msgstr "$ sollte das letzte Spezifikationssymbol in Format bei %C sein"
6945 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6946 msgstr "Wiederholungszähler kann nicht auf einen P-Deskriptor folgen"
6950 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6951 msgstr "Erweiterung: Positive Breite hinter L-Deskriptor bei %C fehlt"
6953 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
6955 msgid "Period required in format specifier at %C"
6956 msgstr "Formatspezifikation bei %C erfordert Punkt"
6959 msgid "Positive exponent width required"
6960 msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"
6964 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6967 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
6969 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6970 msgstr "Erweiterung: Fehlendes Komma bei %C"
6974 msgid "%s in format string at %C"
6975 msgstr "%s in Formatzeichenkette bei %C"
6978 #, fuzzy, no-c-format
6979 msgid "Format statement in module main block at %C"
6980 msgstr "Formatanweisung im Hauptblock des Modules bei %C."
6984 msgid "Missing format label at %C"
6985 msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
6987 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
6989 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6990 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
6992 #: fortran/io.c:1041
6994 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6995 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht INTENT(IN) bei %C sein"
6997 #: fortran/io.c:1048
6999 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
7000 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden"
7002 #: fortran/io.c:1085
7004 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
7005 msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C"
7007 #: fortran/io.c:1106
7009 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
7010 msgstr "Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-Typ sein"
7012 #: fortran/io.c:1119
7013 #, fuzzy, no-c-format
7014 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
7015 msgstr "%s-Markierung bei %L muss vom Typ %s oder %s sein"
7017 #: fortran/io.c:1125
7018 #, fuzzy, no-c-format
7019 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
7020 msgstr "Veraltet: ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L"
7022 #: fortran/io.c:1131
7024 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
7025 msgstr "Variable »%s« bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"
7027 #: fortran/io.c:1138
7028 #, fuzzy, no-c-format
7029 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7030 msgstr "FORMAT-Marke des skalaren »%s« bei %L ist keine ASSIGNED-Variable"
7032 #: fortran/io.c:1151
7034 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7035 msgstr "Erweiterung: Zeichenfeld in FORMAT-Markierung bei %L"
7037 #: fortran/io.c:1157
7039 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7040 msgstr "Erweiterung: Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
7042 #: fortran/io.c:1182
7044 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7045 msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
7047 #: fortran/io.c:1189
7049 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7050 msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
7052 #: fortran/io.c:1195
7054 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7055 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
7057 #: fortran/io.c:1203
7058 #, fuzzy, no-c-format
7059 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7060 msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in SIZE-Marke bei %L"
7062 #: fortran/io.c:1211
7064 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7065 msgstr "Erweiterung: CONVERT-Marke bei %L"
7067 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7069 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7070 msgstr "Fortran 2003: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
7072 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7074 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7075 msgstr "Erweiterung: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
7077 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7079 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7080 msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat ungültigen Wert »%s«"
7082 #: fortran/io.c:1473
7084 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7085 msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7087 #: fortran/io.c:1818
7089 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7090 msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7092 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1841
7094 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7095 msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7097 #: fortran/io.c:2011
7099 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7100 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
7102 #: fortran/io.c:2072
7104 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7105 msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C"
7107 #: fortran/io.c:2128
7109 msgid "Duplicate format specification at %C"
7110 msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C"
7112 #: fortran/io.c:2145
7114 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7115 msgstr "Symbol »%s« in Namensliste »%s« ist INTENT(IN) bei %C"
7117 #: fortran/io.c:2181
7119 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7120 msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C"
7122 #: fortran/io.c:2190
7124 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7125 msgstr "Symbol »%s« bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein"
7127 #: fortran/io.c:2231
7129 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7130 msgstr "END-Tag bei %C in Ausgabe-Anweisung nicht erlaubt"
7132 #: fortran/io.c:2288
7134 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7135 msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein"
7137 #: fortran/io.c:2297
7139 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7140 msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L"
7142 #: fortran/io.c:2304
7144 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7145 msgstr "Externe IO UNIT kann kein Feld bei %L sein"
7147 #: fortran/io.c:2314
7149 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7150 msgstr "ERR-Marke %d bei %L nicht definiert"
7152 #: fortran/io.c:2326
7154 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7155 msgstr "END-Marke %d bei %L nicht definiert"
7157 #: fortran/io.c:2338
7159 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7160 msgstr "EOR-Marke %d bei %L nicht definiert"
7162 #: fortran/io.c:2348
7164 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7165 msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
7167 #: fortran/io.c:2469
7169 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7170 msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C"
7172 #: fortran/io.c:2500
7174 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7175 msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet"
7177 #: fortran/io.c:2506
7179 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7180 msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet"
7182 #: fortran/io.c:2516
7184 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7185 msgstr "Variable »%s« in Eingabeliste bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7187 #: fortran/io.c:2525
7189 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7190 msgstr "In Variable »%s« in PURE-Prozedur bei %C kann nicht gelesen werden"
7192 #: fortran/io.c:2541
7194 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7195 msgstr "In interne Dateieinheit »%s« bei %C innerhalb PURE-Prozedur kann nicht geschrieben werden"
7197 #. A general purpose syntax error.
7198 #: fortran/io.c:2602 fortran/io.c:3004 fortran/gfortran.h:1998
7200 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7201 msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"
7203 #: fortran/io.c:2670
7204 #, fuzzy, no-c-format
7205 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7206 msgstr "Interne Datei bei %L ist mit Namensliste unverträglich"
7208 #: fortran/io.c:2833
7210 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7211 msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"
7213 #: fortran/io.c:2965
7214 #, fuzzy, no-c-format
7215 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7216 msgstr "Erweiterung: Komma vor Ausgabeelementliste bei %C ist eine Erweiterung"
7218 #: fortran/io.c:2974
7220 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7221 msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"
7223 #: fortran/io.c:3036
7225 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7226 msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt"
7228 #: fortran/io.c:3176 fortran/io.c:3227
7230 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7231 msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7233 #: fortran/io.c:3203
7235 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7236 msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig"
7238 #: fortran/io.c:3213 fortran/trans-io.c:1144
7240 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7241 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-Spezifikationssymbole enthalten"
7243 #: fortran/io.c:3220
7245 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7246 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"
7248 #: fortran/match.c:270
7250 msgid "Integer too large at %C"
7251 msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß"
7253 #: fortran/match.c:363 fortran/parse.c:442
7255 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7256 msgstr "Zu viele Ziffern in Anweisungsmarke bei %C"
7258 #: fortran/match.c:369
7260 msgid "Statement label at %C is zero"
7261 msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist Null"
7263 #: fortran/match.c:402
7265 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7266 msgstr "Markenname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
7268 #: fortran/match.c:408
7270 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7271 msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C"
7273 #: fortran/match.c:438
7274 #, fuzzy, no-c-format
7275 msgid "Invalid character in name at %C"
7276 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in OPERATOR-Name bei %C"
7278 #: fortran/match.c:451 fortran/match.c:523
7280 msgid "Name at %C is too long"
7281 msgstr "Name bei %C ist zu lang"
7283 #: fortran/match.c:506 fortran/match.c:552
7284 #, fuzzy, no-c-format
7285 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7286 msgstr "Formatspezifikation bei %C erfordert Punkt"
7288 #: fortran/match.c:543
7289 #, fuzzy, no-c-format
7290 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7291 msgstr "Formatspezifikation bei %C erfordert Punkt"
7293 #: fortran/match.c:868
7295 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7296 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein"
7298 #: fortran/match.c:874
7300 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7301 msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7303 #: fortran/match.c:907
7305 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7306 msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet"
7308 #: fortran/match.c:919
7310 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7311 msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C"
7313 #: fortran/match.c:1155
7315 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7316 msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
7318 #: fortran/match.c:1196
7320 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7323 #: fortran/match.c:1249
7325 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7328 #: fortran/match.c:1292 fortran/match.c:1365
7330 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7331 msgstr "Veraltet: Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
7333 #: fortran/match.c:1340
7335 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7336 msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C"
7338 #: fortran/match.c:1351
7340 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7341 msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C"
7343 #: fortran/match.c:1389
7345 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
7346 msgstr "Blockmarke ist keine geeignete IF-Anweisung bei %C"
7348 #: fortran/match.c:1468 fortran/primary.c:2522
7350 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7351 msgstr "An benannte Konstante bei %C kann nicht zugewiesen werden"
7353 #: fortran/match.c:1478
7355 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7356 msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar"
7358 #: fortran/match.c:1485
7360 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7361 msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel bei %C"
7363 #: fortran/match.c:1529
7365 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7366 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C"
7368 #: fortran/match.c:1535 fortran/match.c:1570
7370 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7371 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur IF-Marke »%s«"
7373 #: fortran/match.c:1564
7375 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7376 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C"
7378 #: fortran/match.c:1727
7380 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7381 msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist kein Schleifenname"
7383 #: fortran/match.c:1743
7385 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7386 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb einer Schleife"
7388 #: fortran/match.c:1746
7390 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7391 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb der Schleife »%s«"
7393 #: fortran/match.c:1754
7395 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7396 msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt OpenMP-strukturierten Block"
7398 #: fortran/match.c:1767
7400 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7401 msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet !$OMP DO Schleife"
7403 #: fortran/match.c:1819
7405 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7406 msgstr "Zu viele Ziffern in STOP-Code bei %C"
7408 #: fortran/match.c:1872
7409 #, fuzzy, no-c-format
7410 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7411 msgstr "Veraltet: PAUSE-Anweisung bei %C"
7413 #: fortran/match.c:1920
7414 #, fuzzy, no-c-format
7415 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7416 msgstr "Veraltet: ASSIGN-Anweisung bei %C"
7418 #: fortran/match.c:1966
7419 #, fuzzy, no-c-format
7420 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7421 msgstr "Veraltet: Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"
7423 #: fortran/match.c:2013 fortran/match.c:2065
7425 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7426 msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein"
7428 #: fortran/match.c:2149
7430 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7431 msgstr "Falsches Reservierungs-Objekt in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
7433 #: fortran/match.c:2173
7435 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7436 msgstr "STAT-Variable »%s« der ALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7438 #: fortran/match.c:2180
7440 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7441 msgstr "Illegale STAT-Variable in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
7443 #: fortran/match.c:2218 fortran/match.c:2382
7445 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
7446 msgstr "STAT-Ausdruck bei %C muss eine Variable sein"
7448 #: fortran/match.c:2272
7450 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7451 msgstr "Illegale Variable in NULLIFY bei %C für eine PURE-Prozedur"
7453 #: fortran/match.c:2349
7455 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7456 msgstr "Illegaler Freigabeausdruck in DEALLOCATE bei %C für eine PURE-Prozedur"
7458 #: fortran/match.c:2368
7460 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7461 msgstr "STAT-Variable »%s« der DEALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7463 #: fortran/match.c:2375
7465 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7466 msgstr "Illegale STAT-Variable in DEALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
7468 #: fortran/match.c:2424
7470 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7471 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE erlaubt"
7473 #: fortran/match.c:2455
7475 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7476 msgstr "Erweiterung: RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C"
7478 #: fortran/match.c:2665
7480 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7481 msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C"
7483 #: fortran/match.c:2701
7485 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7486 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits ein externes Symbol, das nicht COMMON ist"
7488 #: fortran/match.c:2719
7490 msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
7493 #. If we find an error, just print it and continue,
7494 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7496 #: fortran/match.c:2765
7498 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7501 #: fortran/match.c:2774
7503 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7506 #: fortran/match.c:2781
7508 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7509 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"
7511 #: fortran/match.c:2793
7513 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
7514 msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in leerem COMMON-Block bei %C"
7516 #: fortran/match.c:2796
7518 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
7519 msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C"
7521 #: fortran/match.c:2821
7523 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7524 msgstr "Feldspezifikation für Symbol »%s« in COMMON bei %C muss explizit sein"
7526 #: fortran/match.c:2831
7528 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7529 msgstr "Symbol »%s« in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein"
7531 #: fortran/match.c:2863
7533 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7534 msgstr "Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C ist indirekt äquivalent zu anderem COMMON-Block »%s«"
7536 #: fortran/match.c:2971
7538 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7539 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von »%s«"
7541 #: fortran/match.c:2979
7543 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7544 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C ist bereits USE-verbunden und kann nicht respezifiziert werden."
7546 #: fortran/match.c:3006
7547 #, fuzzy, no-c-format
7548 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7549 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt."
7551 #: fortran/match.c:3013
7553 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7554 msgstr "Vermutete Zeichenlänge »%s« in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt."
7556 #: fortran/match.c:3140
7558 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7559 msgstr "Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element"
7561 #: fortran/match.c:3148
7563 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7564 msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein"
7566 #: fortran/match.c:3176
7568 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7569 msgstr "EQUIVALENCE bei %C erfordert zwei oder mehr Objekte"
7571 #: fortran/match.c:3190
7573 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7574 msgstr "Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu überschneiden"
7576 #: fortran/match.c:3351
7578 msgid "Statement function at %L is recursive"
7579 msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
7581 #: fortran/match.c:3439
7583 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7584 msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C"
7586 #: fortran/match.c:3462
7587 #, fuzzy, no-c-format
7588 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7589 msgstr "Name des select-case-Konstrukts bei %C erwartet"
7591 #: fortran/match.c:3474
7593 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7594 msgstr "Erwarteter Fallname von »%s« bei %C"
7596 #: fortran/match.c:3518
7598 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7599 msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C"
7601 #: fortran/match.c:3570
7603 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7604 msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
7606 #: fortran/match.c:3690
7608 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7609 msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block"
7611 #: fortran/match.c:3728
7613 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7614 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur WHERE-Marke »%s«"
7616 #: fortran/match.c:3828
7618 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7619 msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C"
7621 #: fortran/matchexp.c:28
7623 msgid "Syntax error in expression at %C"
7624 msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"
7626 #: fortran/matchexp.c:72
7628 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7629 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in OPERATOR-Name bei %C"
7631 #: fortran/matchexp.c:80
7633 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7634 msgstr "Der Name »%s« bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden"
7636 #: fortran/matchexp.c:187
7638 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7639 msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet"
7641 #: fortran/matchexp.c:312
7643 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7644 msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet"
7646 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7648 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7649 msgstr "Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern verwenden)"
7651 #: fortran/misc.c:39
7653 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7654 msgstr "Speicher voll -- malloc() gescheitert"
7656 #: fortran/module.c:516
7657 #, fuzzy, no-c-format
7658 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7659 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
7661 #: fortran/module.c:528
7663 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7666 #: fortran/module.c:541
7668 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7671 #: fortran/module.c:550
7672 #, fuzzy, no-c-format
7673 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7674 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
7676 #: fortran/module.c:602
7678 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7679 msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"
7681 #: fortran/module.c:610
7682 #, fuzzy, no-c-format
7683 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7684 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
7686 #: fortran/module.c:652
7687 #, fuzzy, no-c-format
7688 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7689 msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
7691 #: fortran/module.c:930
7693 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7694 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s"
7696 #: fortran/module.c:934
7698 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7699 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s"
7701 #: fortran/module.c:938
7703 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7704 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d: %s"
7706 #: fortran/module.c:978
7707 msgid "Unexpected EOF"
7708 msgstr "Unerwartetes EOF"
7710 #: fortran/module.c:1010
7711 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7712 msgstr "Unerwartetes Modulende in Zeichenkettenkonstante"
7714 #: fortran/module.c:1064
7715 msgid "Integer overflow"
7716 msgstr "Ganzzahlüberlauf"
7718 #: fortran/module.c:1095
7719 msgid "Name too long"
7720 msgstr "Name zu lang"
7722 #: fortran/module.c:1202
7724 msgstr "Schlechter Name"
7726 #: fortran/module.c:1246
7727 msgid "Expected name"
7728 msgstr "Name erwartet"
7730 #: fortran/module.c:1249
7731 msgid "Expected left parenthesis"
7732 msgstr "Linke Klammer erwartet"
7734 #: fortran/module.c:1252
7735 msgid "Expected right parenthesis"
7736 msgstr "Rechte Klammer erwartet"
7738 #: fortran/module.c:1255
7739 msgid "Expected integer"
7740 msgstr "Ganzzahl erwartet"
7742 #: fortran/module.c:1258
7743 msgid "Expected string"
7744 msgstr "Zeichenkette erwartet"
7746 #: fortran/module.c:1282
7747 msgid "find_enum(): Enum not found"
7748 msgstr "find_enum(): Enum nicht gefunden"
7750 #: fortran/module.c:1296
7752 msgid "Error writing modules file: %s"
7753 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s"
7755 #: fortran/module.c:1691
7756 msgid "Expected attribute bit name"
7757 msgstr "Attributbitname erwartet"
7759 #: fortran/module.c:2503
7760 msgid "Expected integer string"
7761 msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"
7763 #: fortran/module.c:2507
7764 msgid "Error converting integer"
7765 msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"
7767 #: fortran/module.c:2529
7768 msgid "Expected real string"
7769 msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"
7771 #: fortran/module.c:2722
7772 msgid "Expected expression type"
7773 msgstr "Ausdruckstyp erwartet"
7775 #: fortran/module.c:2776
7776 msgid "Bad operator"
7777 msgstr "Falscher Operator"
7779 #: fortran/module.c:2861
7780 msgid "Bad type in constant expression"
7781 msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"
7783 #: fortran/module.c:2898
7784 #, fuzzy, no-c-format
7785 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7786 msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden."
7788 #: fortran/module.c:3723
7790 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7791 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7793 #: fortran/module.c:3730
7795 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7796 msgstr "Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7798 #: fortran/module.c:3735
7800 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7801 msgstr "Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7803 #: fortran/module.c:4213
7805 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7806 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
7808 #: fortran/module.c:4251
7810 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7811 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei »%s«: %s"
7813 #: fortran/module.c:4281 fortran/module.c:4363
7814 #, fuzzy, no-c-format
7815 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7816 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7818 #: fortran/module.c:4394
7819 #, fuzzy, no-c-format
7820 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7821 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7823 #: fortran/module.c:4416
7824 #, fuzzy, no-c-format
7825 msgid "Symbol '%s' already declared"
7826 msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
7828 #: fortran/module.c:4471
7830 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7833 #: fortran/module.c:4484
7834 #, fuzzy, no-c-format
7835 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7836 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7838 #: fortran/module.c:4492
7840 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7843 #: fortran/module.c:4520
7845 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7848 #: fortran/module.c:4536
7849 #, fuzzy, no-c-format
7850 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7851 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7853 #: fortran/module.c:4569
7855 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7858 #: fortran/module.c:4577
7859 #, fuzzy, no-c-format
7860 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7861 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
7863 #: fortran/module.c:4587
7865 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7868 #: fortran/module.c:4592
7870 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7871 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
7873 #: fortran/module.c:4600
7875 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7878 #: fortran/module.c:4615
7879 msgid "Unexpected end of module"
7880 msgstr "Unerwartetes Modulende"
7882 #: fortran/module.c:4620
7884 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7885 msgstr "Bei %2$C geöffnete Datei »%1$s« ist keine GFORTRAN-Moduldatei"
7887 #: fortran/module.c:4630
7889 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7890 msgstr "Das gerade erzeugte Modul kann nicht gleichzeitig verwendet werden (USE)!"
7892 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
7894 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7895 msgstr "COMMON-Block /%s/ bei %C nicht gefunden"
7897 #: fortran/openmp.c:165
7899 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7900 msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-Variablenliste bei %C"
7902 #: fortran/openmp.c:291
7904 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7905 msgstr "%s ist kein INTRINSIC-Prozedurname bei %C"
7907 #: fortran/openmp.c:478
7909 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7910 msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
7912 #: fortran/openmp.c:518
7914 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7915 msgstr "Syntaxfehler in !$OMP THREADPRIVATE Liste bei %C"
7917 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5822 fortran/resolve.c:6133
7919 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7920 msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
7922 #: fortran/openmp.c:704
7924 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7925 msgstr "Klausel NUM_THREADS bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
7927 #: fortran/openmp.c:712
7929 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7930 msgstr "chunk_size der Klausel SCHEDULE bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
7932 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
7933 #: fortran/openmp.c:753
7935 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7936 msgstr "Symbol »%s« bei %L in mehreren Klauseln vorhanden"
7938 #: fortran/openmp.c:776
7940 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7941 msgstr "Nicht-threadprivates Objekt »%s« in Klausel COPYIN bei %L"
7943 #: fortran/openmp.c:779
7945 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7946 msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7948 #: fortran/openmp.c:782
7949 #, fuzzy, no-c-format
7950 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7951 msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7953 #: fortran/openmp.c:790
7955 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7956 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel COPYPRIVATE bei %L"
7958 #: fortran/openmp.c:793
7960 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7961 msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7963 #: fortran/openmp.c:796
7964 #, fuzzy, no-c-format
7965 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7966 msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7968 #: fortran/openmp.c:804
7970 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7971 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7973 #: fortran/openmp.c:807
7975 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7976 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7978 #: fortran/openmp.c:815
7980 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7981 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7983 #: fortran/openmp.c:818
7985 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7986 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel %s bei %L"
7988 #: fortran/openmp.c:823
7990 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7991 msgstr "POINTER-Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7993 #: fortran/openmp.c:826
7995 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7996 msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7998 #: fortran/openmp.c:831
7999 #, fuzzy, no-c-format
8000 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
8001 msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
8003 #: fortran/openmp.c:834
8005 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
8006 msgstr "Cray-Zeiger »%s« in Klausel %s bei %L"
8008 #: fortran/openmp.c:838
8010 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
8011 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel %s bei %L"
8013 #: fortran/openmp.c:843
8015 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
8016 msgstr "Variable »%s« in Klausel %s wird in NAMELIST-Anweisung bei %L verwendet"
8018 #: fortran/openmp.c:852
8019 #, fuzzy, no-c-format
8020 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
8021 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER oder REAL sein"
8023 #: fortran/openmp.c:863
8025 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8026 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L LOGICAL sein"
8028 #: fortran/openmp.c:874
8030 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8031 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER oder REAL sein"
8033 #: fortran/openmp.c:883
8035 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8036 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER sein"
8038 #: fortran/openmp.c:995
8040 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8041 msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen"
8043 #: fortran/openmp.c:1035
8045 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8046 msgstr "Zuweisungsoperator !$OMP ATOMIC muss bei %L +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. oder .NEQV. sein"
8048 #: fortran/openmp.c:1083
8050 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8051 msgstr "Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L »var = var op expr« oder »var = expr op var« sein"
8053 #: fortran/openmp.c:1097
8055 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8056 msgstr "!$OMP ATOMIC »var op expr« bei %L ist nicht mathematisch äquivalent mit »var = var op (expr)«"
8058 #: fortran/openmp.c:1129
8060 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8061 msgstr "Ausdruck in Zuweisung !$OMP ATOMIC »var = var op expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"
8063 #: fortran/openmp.c:1153
8064 #, fuzzy, no-c-format
8065 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8066 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC IAND, IOR oder IEOR muss bei %L zwei Argumente haben"
8068 #: fortran/openmp.c:1160
8070 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8071 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L MIN, MAX, IAND, IOR oder IEOR sein"
8073 #: fortran/openmp.c:1176
8075 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8076 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente außer einem dürfen bei %2$L nicht »%1$s« referenzieren"
8078 #: fortran/openmp.c:1179
8080 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8081 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente müssen bei %L skalar sein"
8083 #: fortran/openmp.c:1185
8085 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8086 msgstr "Erstes oder letztes !$OMP ATOMIC intrinsisches Argument muss bei %2$L »%1$s« sein"
8088 #: fortran/openmp.c:1203
8090 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8091 msgstr "!$OMP ATOMIC Zuweisung muss auf der rechten Seite bei %L Operator oder Intrinsic haben"
8093 #: fortran/openmp.c:1305
8095 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8096 msgstr "!$OMP DO kann bei %L kein DO WHILE oder DO ohne Schleifensteuerung sein"
8098 #: fortran/openmp.c:1311
8100 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8101 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable muss bei %L ganzzahligen Typs sein"
8103 #: fortran/openmp.c:1315
8105 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8106 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable darf bei %L nicht THREADPRIVATE sein"
8108 #: fortran/openmp.c:1323
8110 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8111 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable bei %L an Klausel statt PRIVATE oder LASTPRIVATE vorhanden"
8113 #: fortran/options.c:219
8115 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8118 #: fortran/options.c:273
8119 #, fuzzy, no-c-format
8120 msgid "Reading file '%s' as free form"
8121 msgstr "Datei »%s« wird in Freiform gelesen."
8123 #: fortran/options.c:283
8124 #, fuzzy, no-c-format
8125 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8126 msgstr "»-fd-lines-as-comments« hat keine Auswirkung in Freiform."
8128 #: fortran/options.c:286
8129 #, fuzzy, no-c-format
8130 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8131 msgstr "»-fd-lines-as-code« hat keine Auswirkung in Freiform."
8133 #: fortran/options.c:312
8135 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8138 #: fortran/options.c:315
8140 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8143 #: fortran/options.c:317
8145 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8148 #: fortran/options.c:321
8150 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8153 #: fortran/options.c:325
8155 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8158 #: fortran/options.c:392
8160 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8161 msgstr "gfortran: Nur eine Option -M erlaubt\n"
8163 #: fortran/options.c:398
8165 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8166 msgstr "gfortran: Verzeichnis hinter -M erwartet\n"
8168 #: fortran/options.c:443
8170 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8171 msgstr "Argument für -ffpe-trap ist nicht gültig: %s"
8173 #: fortran/options.c:573
8175 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8176 msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein."
8178 #: fortran/options.c:591
8179 #, fuzzy, no-c-format
8180 msgid "Free line length must be at least three."
8181 msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein."
8183 #: fortran/options.c:605
8184 #, fuzzy, no-c-format
8185 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8186 msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
8188 #: fortran/options.c:649
8190 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8191 msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d"
8193 #: fortran/options.c:681
8194 #, fuzzy, no-c-format
8195 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8196 msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
8198 #: fortran/options.c:695
8199 #, fuzzy, no-c-format
8200 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8201 msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
8203 #: fortran/options.c:711
8205 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8208 #: fortran/options.c:794
8210 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8211 msgstr "Höchste Teildatensatzlänge kann %d nicht überschreiten"
8213 #: fortran/parse.c:304
8215 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8216 msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C"
8218 #: fortran/parse.c:328
8220 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8221 msgstr "OpenMP-Anweisungen bei %C dürfen in PURE- oder ELEMENTAL-Prozeduren nicht auftreten"
8223 #: fortran/parse.c:406
8225 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8226 msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C"
8228 #: fortran/parse.c:445 fortran/parse.c:586
8230 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8231 msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C"
8233 #: fortran/parse.c:452 fortran/parse.c:578
8235 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8236 msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C"
8238 #: fortran/parse.c:464 fortran/parse.c:500 fortran/parse.c:626
8240 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8241 msgstr "Semikolon bei %C muss Anweisung vorausgehen"
8243 #: fortran/parse.c:472 fortran/parse.c:638
8245 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8246 msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %C wird ignoriert"
8248 #: fortran/parse.c:565 fortran/parse.c:605
8250 msgid "Bad continuation line at %C"
8251 msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C"
8253 #: fortran/parse.c:664
8255 msgid "Line truncated at %C"
8256 msgstr "Zeile bei %C wird abgeschnitten"
8258 #: fortran/parse.c:841
8260 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8261 msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke"
8263 #: fortran/parse.c:913
8264 msgid "arithmetic IF"
8265 msgstr "arithmetisches IF"
8267 #: fortran/parse.c:919
8268 msgid "attribute declaration"
8269 msgstr "Attribut-Deklaration"
8271 #: fortran/parse.c:949
8272 msgid "data declaration"
8273 msgstr "Daten-Deklaration"
8275 #: fortran/parse.c:958
8276 msgid "derived type declaration"
8277 msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"
8279 #: fortran/parse.c:1037
8283 #: fortran/parse.c:1046
8284 msgid "implied END DO"
8285 msgstr "impliziertes END DO"
8287 #: fortran/parse.c:1119
8291 #: fortran/parse.c:1122
8292 msgid "pointer assignment"
8293 msgstr "Zeigerzuweisung"
8295 #: fortran/parse.c:1131
8297 msgstr "einfaches IF"
8299 #: fortran/parse.c:1347
8301 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8302 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C"
8304 #: fortran/parse.c:1486
8306 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8307 msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen"
8309 #: fortran/parse.c:1503
8311 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8312 msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"
8314 #: fortran/parse.c:1558
8315 #, fuzzy, no-c-format
8316 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8317 msgstr "Definition des abgeleiteten Typs bei %C hat keine Komponenten"
8319 #: fortran/parse.c:1569
8321 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8322 msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein"
8324 #: fortran/parse.c:1577
8326 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8327 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
8329 #: fortran/parse.c:1585
8331 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8332 msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C"
8334 #: fortran/parse.c:1597
8336 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8337 msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
8339 #: fortran/parse.c:1604
8341 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8342 msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben"
8344 #: fortran/parse.c:1609
8346 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8347 msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"
8349 #: fortran/parse.c:1700
8351 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8352 msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
8354 #: fortran/parse.c:1778
8356 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8357 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C"
8359 #: fortran/parse.c:1804
8361 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8362 msgstr "SUBROUTINE bei %C gehört nicht in eine allgemeine Funktionsschnittstelle"
8364 #: fortran/parse.c:1808
8366 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8367 msgstr "FUNCTION bei %C gehört nicht in eine allgemeine Unterprogrammschnittstelle"
8369 #: fortran/parse.c:1818
8370 #, fuzzy, no-c-format
8371 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8372 msgstr "Typname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
8374 #: fortran/parse.c:1849
8376 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8377 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper"
8379 #: fortran/parse.c:1863
8381 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8382 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
8384 #: fortran/parse.c:1958
8386 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8387 msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten"
8389 #: fortran/parse.c:1965
8391 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8392 msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation"
8394 #: fortran/parse.c:2015
8395 #, fuzzy, no-c-format
8396 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8397 msgstr "Spezifische Funktion »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
8399 #: fortran/parse.c:2018
8400 #, fuzzy, no-c-format
8401 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8402 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
8404 #: fortran/parse.c:2070
8406 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8407 msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE"
8409 #: fortran/parse.c:2091
8411 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8412 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C"
8414 #: fortran/parse.c:2150
8416 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8417 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C"
8419 #: fortran/parse.c:2201
8421 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8422 msgstr "ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen"
8424 #: fortran/parse.c:2219
8426 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8427 msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C"
8429 #: fortran/parse.c:2280
8431 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8432 msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"
8434 #: fortran/parse.c:2338
8436 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8437 msgstr "Variable »%s« bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife redefiniert werden"
8439 #: fortran/parse.c:2372
8441 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8442 msgstr "Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes"
8444 #: fortran/parse.c:2381
8446 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8447 msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben"
8449 #: fortran/parse.c:2430
8451 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8452 msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label"
8454 #: fortran/parse.c:2446
8456 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8457 msgstr "Benanntes Block-DO bei %L erfordert passenden ENDDO-Namen"
8459 #: fortran/parse.c:2702
8461 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8462 msgstr "Name hinter »!$omp critical« und »!$omp end critical« passt nicht bei %C"
8464 #: fortran/parse.c:2758
8466 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8467 msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden"
8469 #: fortran/parse.c:2943
8471 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8472 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %C ist bereits mehrdeutig"
8474 #: fortran/parse.c:2993
8476 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8477 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
8479 #. This is valid in Fortran 2008.
8480 #: fortran/parse.c:3018
8482 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8485 #: fortran/parse.c:3089
8487 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8488 msgstr "CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit"
8490 #: fortran/parse.c:3138
8492 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8493 msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
8495 #: fortran/parse.c:3159
8497 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8498 msgstr "Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L"
8500 #: fortran/parse.c:3185
8502 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8503 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C"
8505 #: fortran/parse.c:3228
8507 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8508 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C"
8510 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8511 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8512 #. statements, we're in for lots of errors.
8513 #: fortran/parse.c:3416
8515 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8516 msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C"
8518 #: fortran/primary.c:87
8520 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8521 msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C"
8523 #: fortran/primary.c:210
8525 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8526 msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar"
8528 #: fortran/primary.c:218
8530 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8533 #: fortran/primary.c:247
8535 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8536 msgstr "Erweiterung: Hollerithkonstante bei %C"
8538 #: fortran/primary.c:259
8540 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8541 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
8543 #: fortran/primary.c:265
8545 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8546 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein"
8548 #: fortran/primary.c:353
8550 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
8551 msgstr "Erweiterung: Hexadezimalkonstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Syntax."
8553 #: fortran/primary.c:363
8555 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8556 msgstr "Leere Ziffernmenge in BOZ-Konstante bei %C"
8558 #: fortran/primary.c:369
8560 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8561 msgstr "Unzulässiges Zeichen in BOZ-Konstante bei %C"
8563 #: fortran/primary.c:391
8565 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
8566 msgstr "Erweiterung: BOZ-Konstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Postfix-Syntax."
8568 #: fortran/primary.c:417
8570 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8571 msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C"
8573 #: fortran/primary.c:517
8575 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8576 msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C"
8578 #: fortran/primary.c:573
8580 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8581 msgstr "Realzahl bei %C hat »d«-Exponent und explizite Art"
8583 #: fortran/primary.c:586
8585 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8586 msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C"
8588 #: fortran/primary.c:600
8590 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8591 msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C"
8593 #: fortran/primary.c:605
8595 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8596 msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C"
8598 #: fortran/primary.c:697
8600 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8601 msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C"
8603 #: fortran/primary.c:902
8605 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8606 msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C"
8608 #: fortran/primary.c:923
8610 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8611 msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C"
8613 #: fortran/primary.c:1035
8615 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8616 msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C"
8618 #: fortran/primary.c:1074
8620 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8621 msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet"
8623 #: fortran/primary.c:1080
8625 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8626 msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erforderlich"
8628 #: fortran/primary.c:1086
8630 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8631 msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet"
8633 #: fortran/primary.c:1090
8635 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8636 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C"
8638 #: fortran/primary.c:1120
8640 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8641 msgstr "Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C"
8643 #: fortran/primary.c:1249
8645 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8646 msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C"
8648 #: fortran/primary.c:1430
8650 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8651 msgstr "Schlüsselwort »%s« bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten"
8653 #: fortran/primary.c:1494
8655 msgid "Extension: argument list function at %C"
8656 msgstr "Erweiterung: Argumentlistenfunktion bei %C"
8658 #: fortran/primary.c:1561
8660 msgid "Expected alternate return label at %C"
8661 msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet"
8663 #: fortran/primary.c:1579
8665 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8666 msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C"
8668 #: fortran/primary.c:1624
8670 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8671 msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C"
8673 #: fortran/primary.c:1708
8675 msgid "Expected structure component name at %C"
8676 msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
8678 #: fortran/primary.c:1961
8680 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8681 msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8683 #: fortran/primary.c:1974
8684 #, fuzzy, no-c-format
8685 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8686 msgstr "Komponente »%s« bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von »%s«"
8688 #: fortran/primary.c:1984
8690 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8691 msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8693 #: fortran/primary.c:2002
8695 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8696 msgstr "Syntaxfehler in Strukturkonstruktor bei %C"
8698 #: fortran/primary.c:2086
8700 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8703 #: fortran/primary.c:2188
8705 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8706 msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens »%s« bei %C"
8708 #: fortran/primary.c:2219
8710 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8711 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« erfordert Argumentliste bei %C"
8713 #: fortran/primary.c:2222
8715 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8716 msgstr "Funktion »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C"
8718 #: fortran/primary.c:2267
8719 #, fuzzy, no-c-format
8720 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8721 msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
8723 #: fortran/primary.c:2408
8725 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8726 msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion »%s« bei %C"
8728 #: fortran/primary.c:2436
8730 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8731 msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck"
8733 #: fortran/primary.c:2504
8734 #, fuzzy, no-c-format
8735 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8736 msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"
8738 #: fortran/primary.c:2520
8740 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8741 msgstr "Benannte Konstante bei %C in EQUIVALENCE"
8743 #: fortran/primary.c:2543
8745 msgid "Expected VARIABLE at %C"
8746 msgstr "VARIABLE bei %C erwartet"
8748 #: fortran/resolve.c:120
8750 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8751 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
8753 #: fortran/resolve.c:124
8755 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8756 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
8758 #: fortran/resolve.c:137
8760 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8761 msgstr "Scheinprozedur »%s« der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein"
8763 #: fortran/resolve.c:144
8765 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8766 msgstr "Scheinprozedur bei %L nicht in ELEMENTAL-Prozedur erlaubt"
8768 #: fortran/resolve.c:157 fortran/resolve.c:1080
8770 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8771 msgstr "Spezifische INTRINSIC-Prozedur für Referenz »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
8773 #: fortran/resolve.c:201
8775 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8776 msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L muss INTENT(IN) sein"
8778 #: fortran/resolve.c:206
8780 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8781 msgstr "Für Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT angegeben werden"
8783 #: fortran/resolve.c:215
8785 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8786 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"
8788 #: fortran/resolve.c:222
8790 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8791 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"
8793 #: fortran/resolve.c:234
8795 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8796 msgstr "Argument »%s« der Anweisungs-Funktion bei %L muss skalar sein"
8798 #: fortran/resolve.c:244
8800 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8801 msgstr "Zeichenwertiges Argument »%s« der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante Länge haben"
8803 #: fortran/resolve.c:299
8805 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8806 msgstr "Enthaltene Funktion »%s bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
8808 #: fortran/resolve.c:302
8809 #, fuzzy, no-c-format
8810 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8811 msgstr "Enthaltene Funktion »%s bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
8813 #: fortran/resolve.c:319
8815 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8816 msgstr "Interne zeichenwertige Funktion »%s« bei %L darf keine vermutete Länge haben"
8818 #: fortran/resolve.c:490
8820 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8821 msgstr "Prozedur %s bei %L hat Einträge mit unpassenden Feldspezifikationen"
8823 #: fortran/resolve.c:516
8825 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8826 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
8828 #: fortran/resolve.c:520
8830 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8831 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
8833 #: fortran/resolve.c:527
8835 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8836 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
8838 #: fortran/resolve.c:531
8840 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8841 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
8843 #: fortran/resolve.c:569
8845 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8846 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
8848 #: fortran/resolve.c:574
8850 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8851 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
8853 #: fortran/resolve.c:643
8854 #, fuzzy, no-c-format
8855 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8856 msgstr "Variable abgeleiteten Typs in COMMON bei %C hat kein SEQUENCE-Attribut"
8858 #: fortran/resolve.c:647
8859 #, fuzzy, no-c-format
8860 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8861 msgstr "Variable abgeleiteten Typs in COMMON bei %C hat kein SEQUENCE-Attribut"
8863 #: fortran/resolve.c:651
8864 #, fuzzy, no-c-format
8865 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8866 msgstr "Variable abgeleiteten Typs in COMMON bei %C hat kein SEQUENCE-Attribut"
8868 #: fortran/resolve.c:661
8869 #, fuzzy, no-c-format
8870 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8871 msgstr "Benannter COMMON-Block »%s« bei %L sollte die gleiche Größe haben"
8873 #: fortran/resolve.c:665
8874 #, fuzzy, no-c-format
8875 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8876 msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist kein intrinsisches Unterprogramm"
8878 #: fortran/resolve.c:669
8880 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8883 #: fortran/resolve.c:674
8885 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8888 #: fortran/resolve.c:736
8889 #, fuzzy, no-c-format
8890 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8891 msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8893 #: fortran/resolve.c:756
8895 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8896 msgstr "Der Rang des Elements im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L passt nicht zu dem der Komponente (%d/%d)"
8898 #: fortran/resolve.c:769
8900 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8901 msgstr "Das Element in Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« ist %s, sollte aber %s sein"
8903 #: fortran/resolve.c:786
8905 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8906 msgstr "Das Element im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« sollte ein POINTER oder ein TARGET sein"
8908 #: fortran/resolve.c:913
8909 #, fuzzy, no-c-format
8910 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8911 msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension muss in der Referenz auf das Feld »%s« vermuteter Größe bei %L auftreten."
8913 #: fortran/resolve.c:976 fortran/resolve.c:5434 fortran/resolve.c:6098
8915 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8916 msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert aber nirgendwo definiert"
8918 #: fortran/resolve.c:986
8919 #, fuzzy, no-c-format
8920 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8921 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist mehrdeutig"
8923 #: fortran/resolve.c:1018
8925 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8926 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
8928 #: fortran/resolve.c:1026
8930 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8931 msgstr "Eingebautes »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
8933 #: fortran/resolve.c:1033
8935 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8936 msgstr "Interne Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
8938 #: fortran/resolve.c:1039
8940 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8941 msgstr "Elementare nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
8943 #: fortran/resolve.c:1059
8944 #, fuzzy, no-c-format
8945 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8946 msgstr "Allgemeine nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist bei %L nicht als effektives Argument erlaubt"
8948 #: fortran/resolve.c:1098
8950 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8951 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist mehrdeutig"
8953 #: fortran/resolve.c:1143
8955 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8956 msgstr "Wertargument bei %L hat keinen numerischen Typ"
8958 #: fortran/resolve.c:1150
8960 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8961 msgstr "Wertargument bei %L kann kein Feld oder Feldabschnitt sein"
8963 #: fortran/resolve.c:1164
8965 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8966 msgstr "Wertargument bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
8968 #: fortran/resolve.c:1176
8970 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8971 msgstr "Übergabe der eingebauten Prozedur über die Speicherstelle ist bei %L nicht erlaubt"
8973 #: fortran/resolve.c:1293
8974 #, fuzzy, no-c-format
8975 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8976 msgstr "»%s« bei %L ist ein Feld und optional; wenn es fehlt, kann es nicht das das effektive Argument einer elementaren Prozedur sein, es sei denn, es gibt ein nicht-optionales Argument mit dem selben Rang (12.4.1.5)"
8978 #: fortran/resolve.c:1315
8980 msgid "elemental procedure"
8981 msgstr "Elementares Unterprogramm"
8983 #: fortran/resolve.c:1332
8985 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8988 #: fortran/resolve.c:1466
8990 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8991 msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine »%s« bei %L"
8993 #: fortran/resolve.c:1475
8995 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8996 msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer Schnittstelle vereinbar"
8998 #: fortran/resolve.c:1513
9000 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9001 msgstr "Funktion »%s« bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
9003 #: fortran/resolve.c:1559
9005 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
9006 msgstr "Spezifische Funktion »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
9008 #: fortran/resolve.c:1615 fortran/resolve.c:8740
9010 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9011 msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ"
9013 #: fortran/resolve.c:1799
9014 #, fuzzy, no-c-format
9015 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9016 msgstr "Argument von %s bei %L hat keinen gültigen Typ"
9018 #: fortran/resolve.c:1871
9019 #, fuzzy, no-c-format
9020 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9021 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"
9023 #: fortran/resolve.c:1883
9025 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9028 #: fortran/resolve.c:1909
9030 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9033 #: fortran/resolve.c:1926
9035 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9038 #: fortran/resolve.c:1936
9040 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9043 #: fortran/resolve.c:1959 fortran/resolve.c:1998
9044 #, fuzzy, no-c-format
9045 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9046 msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"
9048 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9050 #: fortran/resolve.c:1974
9051 #, fuzzy, no-c-format
9052 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9053 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
9055 #: fortran/resolve.c:1990
9056 #, fuzzy, no-c-format
9057 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9058 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
9060 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9061 #. pointers once they are implemented.
9062 #: fortran/resolve.c:2012
9063 #, fuzzy, no-c-format
9064 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9065 msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur"
9067 #: fortran/resolve.c:2020
9068 #, fuzzy, no-c-format
9069 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9070 msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L muss INTENT(IN) sein"
9072 #: fortran/resolve.c:2062
9074 msgid "'%s' at %L is not a function"
9075 msgstr "»%s« bei %L ist keine Funktion"
9077 #: fortran/resolve.c:2068
9079 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9082 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9083 #: fortran/resolve.c:2111
9085 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9086 msgstr "Funktion »%s« ist als CHARACTER(*) deklariert und kann nicht bei %L verwendet werden, da es kein Scheinargument ist"
9088 #: fortran/resolve.c:2164
9090 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9091 msgstr "Benutzerdefinierte nicht-elementare Funktion »%s« bei %L ist in WORKSHARE-Konstrukt nicht erlaubt"
9093 #: fortran/resolve.c:2213
9095 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9096 msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion »%s« bei %L innerhalb eines FORALL %s"
9098 #: fortran/resolve.c:2220
9100 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9101 msgstr "Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist Nicht-PURE-Prozedur innerhalb einer PURE-Prozedur"
9103 #: fortran/resolve.c:2235
9105 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9106 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da sie nicht RECURSIVE ist"
9108 #: fortran/resolve.c:2243
9110 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9111 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Funktion »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
9113 #: fortran/resolve.c:2285
9115 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9116 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE"
9118 #: fortran/resolve.c:2288
9120 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9121 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« bei %L ist nicht PURE"
9123 #: fortran/resolve.c:2351
9125 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9126 msgstr "Es gibt kein spezifisches Unterprogramm für allgemeines »%s« bei %L"
9128 #: fortran/resolve.c:2360
9130 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9131 msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht mit intrinsischer Unterprogrammschnittstelle vereinbar"
9133 #: fortran/resolve.c:2468
9134 #, fuzzy, no-c-format
9135 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9136 msgstr "Fehlendes effektives Argument »%s« in Aufruf von »%s« bei %L"
9138 #: fortran/resolve.c:2476
9140 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9143 #: fortran/resolve.c:2543
9145 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9146 msgstr "Unterprogramm »%s« bei %L ist INTRINSIC aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
9148 #: fortran/resolve.c:2587
9150 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9151 msgstr "Spezifisches Unterprogramm »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
9153 #: fortran/resolve.c:2644
9155 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9156 msgstr "»%s« bei %L hat einen Typen, der nicht zum CALL bei %L passt"
9158 #: fortran/resolve.c:2663
9160 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9161 msgstr "SUBROUTINE »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da es nicht RECURSIVE ist"
9163 #: fortran/resolve.c:2671
9165 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9166 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Unterprogramm »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
9168 #: fortran/resolve.c:2741
9170 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9171 msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein"
9173 #: fortran/resolve.c:2792
9175 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9176 msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
9178 #: fortran/resolve.c:2808
9180 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9181 msgstr "Operand des unären numerischen Operators »%s« bei %%L ist %s"
9183 #: fortran/resolve.c:2824
9185 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9186 msgstr "Operanden des binären numerischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9188 #: fortran/resolve.c:2838
9190 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9191 msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"
9193 #: fortran/resolve.c:2857
9195 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9196 msgstr "Operanden des logischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9198 #: fortran/resolve.c:2871
9200 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9201 msgstr "Operand des Operators .NOT. bei %%L ist %s"
9203 #: fortran/resolve.c:2885
9204 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9205 msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"
9207 #: fortran/resolve.c:2913
9209 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9210 msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"
9212 #: fortran/resolve.c:2919
9214 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9215 msgstr "Operanden des Vergleichsoperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9217 #: fortran/resolve.c:2927
9219 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9220 msgstr "unbekannter Operator »%s« in %%:version-compare"
9222 #: fortran/resolve.c:2929
9224 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9225 msgstr "Operand des Benutzeroperators »%s« bei %%L ist %s"
9227 #: fortran/resolve.c:2932
9229 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9230 msgstr "Operanden des Benutzeroperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9232 #: fortran/resolve.c:3018
9234 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9235 msgstr "Ränge für Operator bei %L und %L stimmen nicht überein"
9237 #: fortran/resolve.c:3212
9238 #, fuzzy, no-c-format
9239 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9240 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken"
9242 #: fortran/resolve.c:3220
9243 #, fuzzy, no-c-format
9244 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9245 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken"
9247 #: fortran/resolve.c:3239
9249 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9250 msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L"
9252 #: fortran/resolve.c:3256
9253 #, fuzzy, no-c-format
9254 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9255 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken"
9257 #: fortran/resolve.c:3264
9258 #, fuzzy, no-c-format
9259 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9260 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken"
9262 #: fortran/resolve.c:3280
9263 #, fuzzy, no-c-format
9264 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9265 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken"
9267 #: fortran/resolve.c:3289
9268 #, fuzzy, no-c-format
9269 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9270 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken"
9272 #: fortran/resolve.c:3328
9274 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9275 msgstr "Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben bei %L"
9277 #: fortran/resolve.c:3338
9279 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9280 msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
9282 #: fortran/resolve.c:3366
9284 msgid "Array index at %L must be scalar"
9285 msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein"
9287 #: fortran/resolve.c:3372
9289 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9290 msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9292 #: fortran/resolve.c:3378
9294 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9295 msgstr "Erweiterung: REAL-Feld-Index bei %L"
9297 #: fortran/resolve.c:3408
9299 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9300 msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"
9302 #: fortran/resolve.c:3414
9304 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9305 msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9307 #: fortran/resolve.c:3534
9309 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9310 msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d"
9312 #: fortran/resolve.c:3571
9314 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9315 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9317 #: fortran/resolve.c:3578
9319 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9320 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
9322 #: fortran/resolve.c:3587
9324 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9325 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins"
9327 #: fortran/resolve.c:3600
9329 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9330 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9332 #: fortran/resolve.c:3607
9334 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9335 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
9337 #: fortran/resolve.c:3617
9339 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9340 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L überschreitet Zeichenkettenlänge"
9342 #: fortran/resolve.c:3755
9344 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9345 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-Attribut bei %L haben"
9347 #: fortran/resolve.c:3762
9349 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9350 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang ungleich Null darf bei %L kein Attribut ALLOCATABLE haben"
9352 #: fortran/resolve.c:3781
9354 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9355 msgstr "Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L angegeben werden"
9357 #: fortran/resolve.c:3956
9358 #, fuzzy, no-c-format
9359 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9360 msgstr "In Spezifikationsausdruck verwendete Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY referenziert, in der sie ein Parameter ist"
9362 #: fortran/resolve.c:3961
9364 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9365 msgstr "Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY verwendet, in der sie ein Parameter ist"
9367 #: fortran/resolve.c:4238
9369 msgid "%s at %L must be a scalar"
9370 msgstr "%s bei %L muss skalar sein"
9372 #: fortran/resolve.c:4248
9373 #, fuzzy, no-c-format
9374 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9375 msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein."
9377 #: fortran/resolve.c:4252 fortran/resolve.c:4259
9379 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9380 msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein"
9382 #: fortran/resolve.c:4279
9384 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9385 msgstr "In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Schleifenvariable zugewiesen werden"
9387 #: fortran/resolve.c:4303
9389 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9390 msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
9392 #: fortran/resolve.c:4378
9394 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9395 msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9397 #: fortran/resolve.c:4383
9399 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9400 msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9402 #: fortran/resolve.c:4390
9404 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9405 msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9407 #: fortran/resolve.c:4398
9409 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9410 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss skalares %s sein"
9412 #: fortran/resolve.c:4403
9414 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9415 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L kann nicht Null sein"
9417 #: fortran/resolve.c:4419
9418 #, fuzzy, no-c-format
9419 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9420 msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
9422 #: fortran/resolve.c:4499
9424 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9425 msgstr "Ausdruck in DEALLOCATE-Ausdruck bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
9427 #: fortran/resolve.c:4506
9428 #, fuzzy, no-c-format
9429 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9430 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht freigegeben werden"
9432 #: fortran/resolve.c:4675
9434 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9435 msgstr "Die STAT-Variable »%s« in einer ALLOCATE-Anweisung darf bei %L nicht in der gleichen Anweisung alloziert werden"
9437 #: fortran/resolve.c:4711
9439 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9440 msgstr "Ausdruck in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
9442 #: fortran/resolve.c:4719
9443 #, fuzzy, no-c-format
9444 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9445 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht alloziert werden"
9447 #: fortran/resolve.c:4743
9449 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9450 msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich"
9452 #: fortran/resolve.c:4773
9454 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9455 msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
9457 #: fortran/resolve.c:4791
9459 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9460 msgstr "»%s« darf nicht bei %L in einer Feldspezifikation in der gleichen ALLOCATE-Anweisung auftreten, wo es selbst alloziert wird"
9462 #. The cases overlap, or they are the same
9463 #. element in the list. Either way, we must
9464 #. issue an error and get the next case from P.
9465 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9466 #: fortran/resolve.c:4949
9468 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9469 msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L"
9471 #: fortran/resolve.c:5000
9473 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9474 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"
9476 #: fortran/resolve.c:5011
9478 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9479 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von Art %d sein"
9481 #: fortran/resolve.c:5023
9483 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9484 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein"
9486 #: fortran/resolve.c:5069
9488 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9489 msgstr "Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ganzzahlausdruck sein"
9491 #: fortran/resolve.c:5087
9493 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9494 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein"
9496 #: fortran/resolve.c:5096
9498 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9499 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
9501 #: fortran/resolve.c:5161
9503 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9504 msgstr "Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt werden"
9506 #: fortran/resolve.c:5187
9508 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9509 msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt"
9511 #: fortran/resolve.c:5199
9513 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9514 msgstr "Konstanter logischer Wert in CASE-Anweisung wird bei %L wiederholt"
9516 #: fortran/resolve.c:5213
9518 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9519 msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen"
9521 #: fortran/resolve.c:5316
9523 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9524 msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle"
9526 #: fortran/resolve.c:5354
9528 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9529 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
9531 #: fortran/resolve.c:5361
9533 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9534 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben"
9536 #: fortran/resolve.c:5368
9538 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9539 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben"
9541 #: fortran/resolve.c:5377
9543 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9544 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld vermuteter Größe sein"
9546 #: fortran/resolve.c:5441
9548 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9549 msgstr "Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L"
9551 #: fortran/resolve.c:5450
9553 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9554 msgstr "Sprung bei %L bewirkt Endlosschleife"
9556 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9557 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9558 #. further checks are necessary in this case.
9559 #: fortran/resolve.c:5463
9561 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9562 msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"
9564 #: fortran/resolve.c:5478 fortran/resolve.c:5492
9565 #, fuzzy, no-c-format
9566 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9567 msgstr "Veraltet: GOTO bei %L springt zum ENDe des Konstrukts bei %L"
9569 #: fortran/resolve.c:5569
9571 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9572 msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form"
9574 #: fortran/resolve.c:5585
9576 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9577 msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form"
9579 #: fortran/resolve.c:5600 fortran/resolve.c:5682
9581 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9582 msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L"
9584 #: fortran/resolve.c:5631
9586 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9587 msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"
9589 #: fortran/resolve.c:5639
9591 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9592 msgstr "Das FORALL mit Index »%s« bewirkt mehr als eine Zuweisung an dieses Objekt bei %L"
9594 #: fortran/resolve.c:5774
9596 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9597 msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L"
9599 #: fortran/resolve.c:5830
9601 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9602 msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld"
9604 #: fortran/resolve.c:5890
9606 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9607 msgstr "Das anstelle einer Zuweisung aufgerufene Unterprogramm »%s« bei %L muss PURE sein"
9609 #: fortran/resolve.c:5927
9610 #, fuzzy, no-c-format
9611 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9612 msgstr "CHARACTER-Ausdruck bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
9614 #: fortran/resolve.c:5950
9616 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9617 msgstr "In PURE-Prozedur bei %2$L kann nicht an Variable »%1$s« zugewiesen werden"
9619 #: fortran/resolve.c:5962
9620 #, fuzzy, no-c-format
9621 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9622 msgstr "Rechte Seite der Zuweisung bei %L ist ein abgeleiteter Typ, der einen POINTER in einer PURE-Prozedur enthält"
9624 #: fortran/resolve.c:6066
9626 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9627 msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine INTEGER-Variable"
9629 #: fortran/resolve.c:6069
9631 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9632 msgstr "Variable »%s« wurde keine Zielmarke bei %L zugewiesen"
9634 #: fortran/resolve.c:6080
9636 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9637 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen SCALAR-INTEGER-Spezifizierer als Rückgabe"
9639 #: fortran/resolve.c:6106
9641 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9642 msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"
9644 #: fortran/resolve.c:6121
9646 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9647 msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen numerischen Ausdruck"
9649 #: fortran/resolve.c:6163
9651 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9652 msgstr "Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-Ausdruck sein"
9654 #: fortran/resolve.c:6170
9656 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9657 msgstr "STAT-Marke in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
9659 #: fortran/resolve.c:6182
9661 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9662 msgstr "STAT-Marke in DEALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
9664 #: fortran/resolve.c:6247
9666 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9667 msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen LOGICAL-Ausdruck"
9669 #: fortran/resolve.c:6317 fortran/resolve.c:6373
9671 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9674 #. Common block names match but binding labels do not.
9675 #: fortran/resolve.c:6338
9677 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9680 #: fortran/resolve.c:6385
9682 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9685 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9686 #: fortran/resolve.c:6437
9688 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9691 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9692 #: fortran/resolve.c:6450
9694 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9697 #: fortran/resolve.c:6463
9699 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9702 #: fortran/resolve.c:6540
9704 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9707 #: fortran/resolve.c:6828
9709 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9710 msgstr "Zuordnungsfähiges Feld »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
9712 #: fortran/resolve.c:6831
9714 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9715 msgstr "Skalares Objekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein"
9717 #: fortran/resolve.c:6838
9719 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9720 msgstr "Feldzeiger »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
9722 #: fortran/resolve.c:6849
9724 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9725 msgstr "Feld »%s« bei %L kann keine aufgeschobene Form haben"
9727 #: fortran/resolve.c:6878
9728 #, fuzzy, no-c-format
9729 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9730 msgstr "Der Typ %s kann bei %L nicht mit Wirt verbunden werden, da er von unverträglichem Objekt des gleichen Namens bei %L blockiert wird"
9732 #: fortran/resolve.c:6901
9733 #, fuzzy, no-c-format
9734 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9735 msgstr "Objekt »%s« bei %L muss das SAVE-Attribut %s haben"
9737 #. The shape of a main program or module array needs to be
9739 #: fortran/resolve.c:6948
9741 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9742 msgstr "Das Feld »%s« im Modul oder Hauptprogramm bei %L muss konstante Form haben"
9744 #: fortran/resolve.c:6961
9746 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9747 msgstr "Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein PARAMETER sein"
9749 #: fortran/resolve.c:6980
9751 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9752 msgstr "»%s« bei %L muss in diesem Zusammenhang konstante Zeichenlänge haben"
9754 #: fortran/resolve.c:7012
9756 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9757 msgstr "Zuordnungsfähiges »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9759 #: fortran/resolve.c:7015
9761 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9762 msgstr "Externes »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9764 #: fortran/resolve.c:7019
9766 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9767 msgstr "Schein-»%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9769 #: fortran/resolve.c:7022
9771 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9772 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9774 #: fortran/resolve.c:7025
9776 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9777 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9779 #: fortran/resolve.c:7028
9781 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9782 msgstr "Automatisches Feld »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9784 #: fortran/resolve.c:7051
9786 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9787 msgstr "Obwohl nicht referenziert, »%s« bei %L hat mehrdeutige Schnittstellen"
9789 #: fortran/resolve.c:7070
9791 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9792 msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben"
9794 #: fortran/resolve.c:7078
9796 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9797 msgstr "Automatische Zeichenlängenfunktion »%s« bei %L muss eine explizite Schnittstelle haben"
9799 #: fortran/resolve.c:7103
9800 #, fuzzy, no-c-format
9801 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9802 msgstr "»%s« hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
9804 #: fortran/resolve.c:7126 fortran/resolve.c:7151
9806 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9809 #: fortran/resolve.c:7168
9810 #, fuzzy, no-c-format
9811 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9812 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9814 #: fortran/resolve.c:7177
9816 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9817 msgstr "Externes Objekt »%s« bei %L darf keine Initialisierung haben"
9819 #: fortran/resolve.c:7185
9821 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9822 msgstr "Elementare Funktion »%s« bei %L muss ein skalares Ergebnis haben"
9824 #: fortran/resolve.c:7206
9826 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9827 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Feld-wertig sein"
9829 #: fortran/resolve.c:7210
9831 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9832 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Zeiger-wertig sein"
9834 #: fortran/resolve.c:7214
9836 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9837 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht pure sein"
9839 #: fortran/resolve.c:7218
9841 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9842 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv sein"
9844 #: fortran/resolve.c:7227
9846 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9847 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L in Fortran 95 veraltet"
9849 #: fortran/resolve.c:7299
9850 #, fuzzy, no-c-format
9851 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9852 msgstr "Zeichenlänge der Komponente »%s« muss ein konstanter Spezifikationsausdruck bei %L sein."
9854 #: fortran/resolve.c:7314
9856 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9857 msgstr "Die Komponente »%s« ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
9859 #: fortran/resolve.c:7324
9861 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9862 msgstr "Komponente %s des bei %L deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-Attribut"
9864 #: fortran/resolve.c:7334
9866 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9867 msgstr "Die Zeigerkomponente »%s« bei »%s« bei %L hat nicht deklarierten Typ"
9869 #: fortran/resolve.c:7352
9870 #, fuzzy, no-c-format
9871 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9872 msgstr "Komponente »%s« von »%s« bei %L muss konstante Feldgrenzen haben."
9874 #: fortran/resolve.c:7395
9875 #, fuzzy, no-c-format
9876 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9877 msgstr "PRIVATE-Symbol »%s« kann kein Element der PUBLIC-Namensliste bei %L sein"
9879 #: fortran/resolve.c:7405
9881 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9884 #: fortran/resolve.c:7418
9885 #, fuzzy, no-c-format
9886 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9887 msgstr "PRIVATE-Symbol »%s« kann kein Element der PUBLIC-Namensliste bei %L sein"
9889 #: fortran/resolve.c:7430
9891 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9894 #: fortran/resolve.c:7439
9895 #, fuzzy, no-c-format
9896 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9897 msgstr "Das Feld »%s« muss konstante Form haben um bei %L ein NAMELIST-Objekt zu sein"
9899 #: fortran/resolve.c:7451
9900 #, fuzzy, no-c-format
9901 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9902 msgstr "Namenslistenobjekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Komponenten haben"
9904 #: fortran/resolve.c:7459
9905 #, fuzzy, no-c-format
9906 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9907 msgstr "Namenslistenobjekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Komponenten haben"
9909 #: fortran/resolve.c:7485
9911 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9912 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
9914 #: fortran/resolve.c:7504
9915 #, fuzzy, no-c-format
9916 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9917 msgstr "Parameterfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
9919 #: fortran/resolve.c:7515
9921 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9922 msgstr "Implizit angegebener PARAMETER »%s« bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-Typ"
9924 #: fortran/resolve.c:7526
9926 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9927 msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L"
9929 #: fortran/resolve.c:7597
9930 #, fuzzy, no-c-format
9931 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9932 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"
9934 #: fortran/resolve.c:7622
9935 #, fuzzy, no-c-format
9936 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9937 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
9939 #: fortran/resolve.c:7629
9940 #, fuzzy, no-c-format
9941 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9942 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9944 #: fortran/resolve.c:7636
9945 #, fuzzy, no-c-format
9946 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
9947 msgstr "Intrinsische Funktion %L existiert nicht"
9949 #: fortran/resolve.c:7676
9951 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9952 msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein"
9954 #: fortran/resolve.c:7679
9956 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9957 msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein"
9959 #: fortran/resolve.c:7691
9961 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9962 msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable"
9964 #: fortran/resolve.c:7697
9966 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9969 #: fortran/resolve.c:7707
9970 #, fuzzy, no-c-format
9971 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9972 msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben"
9974 #: fortran/resolve.c:7716
9976 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9979 #: fortran/resolve.c:7742
9981 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9984 #: fortran/resolve.c:7795
9985 #, fuzzy, no-c-format
9986 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9987 msgstr "Der abgeleitete Typ »%s« bei %L hat Typ »%s«, der nicht definiert wurde."
9989 #: fortran/resolve.c:7811
9990 #, fuzzy, no-c-format
9991 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9992 msgstr "PUBLIC-Funktion »%s« bei %L kann nicht PRIVATE-Typen »%s« haben"
9994 #: fortran/resolve.c:7830
9996 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9997 msgstr "Das INTENT(OUT)-Scheinargument »%s« bei %L hat vermutete Größe und kann damit keine Standardinitialisierung haben"
9999 #: fortran/resolve.c:7889
10001 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10002 msgstr "Threadprivate bei %L ist nicht SAVEd"
10004 #: fortran/resolve.c:7967
10006 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10007 msgstr "BLOCK DATA Element »%s« bei %L muss in COMMON sein"
10009 #: fortran/resolve.c:8011
10011 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10012 msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung"
10014 #: fortran/resolve.c:8024
10016 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10017 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte"
10019 #: fortran/resolve.c:8118
10021 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10022 msgstr "Iteratoranfang bei %L vereinfacht nicht"
10024 #: fortran/resolve.c:8125
10026 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10027 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
10029 #: fortran/resolve.c:8132
10031 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10032 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
10034 #: fortran/resolve.c:8258
10036 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10037 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen"
10039 #: fortran/resolve.c:8349
10041 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10042 msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet"
10044 #: fortran/resolve.c:8354
10046 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10047 msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden"
10049 #: fortran/resolve.c:8439
10051 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10052 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10054 #: fortran/resolve.c:8448
10056 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10057 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10059 #: fortran/resolve.c:8465
10061 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10062 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10064 #: fortran/resolve.c:8570
10066 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10067 msgstr "Syntaxfehler in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L"
10069 #: fortran/resolve.c:8585
10071 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10074 #: fortran/resolve.c:8597
10076 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10077 msgstr "Allgemeines Blockelement »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt in PURE-Prozedur »%s« sein"
10079 #: fortran/resolve.c:8606
10081 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10082 msgstr "Benannte Konstante »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10084 #: fortran/resolve.c:8685
10086 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10087 msgstr "Feld »%s« bei %L mit nicht-konstanten Grenzen kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10089 #: fortran/resolve.c:8696
10091 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10092 msgstr "Strukturkomponente »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10094 #: fortran/resolve.c:8707
10096 msgid "Substring at %L has length zero"
10097 msgstr "Teilzeichenkette bei %L hat Länge Null"
10099 #: fortran/resolve.c:8750
10101 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10102 msgstr "PUBLIC-Funktion »%s« bei %L kann nicht PRIVATE-Typen »%s« haben"
10104 #: fortran/resolve.c:8762
10106 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10107 msgstr "ENTRY »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10109 #: fortran/resolve.c:8788
10111 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10112 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"
10114 #: fortran/resolve.c:8795
10116 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10117 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L kann nicht vermutete Zeichenlänge haben"
10119 #: fortran/resolve.c:8801
10121 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10122 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
10124 #: fortran/resolve.c:8811
10126 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10127 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
10129 #: fortran/resolve.c:8823
10131 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10132 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
10134 #: fortran/resolve.c:8827
10136 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10137 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L darf höchstens zwei Argumente haben"
10139 #: fortran/resolve.c:8867
10141 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10142 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
10144 #: fortran/scanner.c:526
10146 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10149 #: fortran/scanner.c:816 fortran/scanner.c:937
10151 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10152 msgstr "Grenze von %d Fortsetzungen in Anweisung bei %C überschritten"
10154 #: fortran/scanner.c:861
10156 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10157 msgstr "In fortgesetzter Zeichenkonstante bei %C fehlt »&«"
10159 #: fortran/scanner.c:1071
10161 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10162 msgstr "Tab-Zeichen bei %C passt nicht"
10164 #: fortran/scanner.c:1153 fortran/scanner.c:1156
10166 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10167 msgstr "»&« ist in Zeile %d selbst nicht erlaubt"
10169 #: fortran/scanner.c:1189
10171 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
10172 msgstr "Unpassendes Tab-Zeichen in Spalte 1 der Zeile %d"
10174 #: fortran/scanner.c:1387
10176 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10177 msgstr "%s:%d: Datei %s verlassen, aber nicht betreten"
10179 #: fortran/scanner.c:1419
10181 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10182 msgstr "%s:%d: Ungültige Präprozessordirektive"
10184 #: fortran/scanner.c:1514
10186 msgid "File '%s' is being included recursively"
10187 msgstr "Datei »%s« wird rekursiv eingebunden"
10189 #: fortran/scanner.c:1529
10191 msgid "Can't open file '%s'"
10192 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
10194 #: fortran/scanner.c:1538
10196 msgid "Can't open included file '%s'"
10197 msgstr "Eingebundene Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
10199 #: fortran/scanner.c:1676
10201 msgid "%s:%3d %s\n"
10202 msgstr "%s:%3d %s\n"
10204 #: fortran/simplify.c:82
10206 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10207 msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
10209 #: fortran/simplify.c:87
10211 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10212 msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
10214 #: fortran/simplify.c:92
10216 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10217 msgstr "Ergebnis von %s ist NaN bei %L"
10219 #: fortran/simplify.c:96
10221 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10222 msgstr "Ergebnis von %s ergibt für seine Art einen Bereichsfehler bei %L"
10224 #: fortran/simplify.c:119
10226 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10227 msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
10229 #: fortran/simplify.c:127
10231 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10232 msgstr "Ungültiger KIND-Parameter von %s bei %L"
10234 #: fortran/simplify.c:282
10236 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10237 msgstr "Argument der ACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereichs [0,127]"
10239 #: fortran/simplify.c:307
10241 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10242 msgstr "Argument von ACOS bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
10244 #: fortran/simplify.c:329
10246 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10247 msgstr "Argument von ACOSH bei %L darf nicht kleiner als 1 sein"
10249 #: fortran/simplify.c:546
10251 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10252 msgstr "Argument von ASIN bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
10254 #: fortran/simplify.c:602
10256 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10257 msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen"
10259 #: fortran/simplify.c:627
10261 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10262 msgstr "Wenn das erste Argument von ATAN2 %L Null ist, dann darf das zweite Argument nicht Null sein"
10264 #: fortran/simplify.c:714
10266 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10267 msgstr "Argument der CHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches [0,255]"
10269 #: fortran/simplify.c:1247
10271 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10272 msgstr "Argument von IACHAR bei %L muss Länge Eins haben"
10274 #: fortran/simplify.c:1254
10276 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10277 msgstr "Argument der IACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches 0..127"
10279 #: fortran/simplify.c:1293
10281 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10282 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBCLR bei %L"
10284 #: fortran/simplify.c:1301
10286 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10287 msgstr "Zweites Argument von IBCLR überschreitet Bit-Größe bei %L"
10289 #: fortran/simplify.c:1335
10291 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10292 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBITS bei %L"
10294 #: fortran/simplify.c:1341
10296 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10297 msgstr "Ungültiges drittes Argument von IBITS bei %L"
10299 #: fortran/simplify.c:1351
10301 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10302 msgstr "Summe des zweiten und dritten Arguments von IBITS überschreitet Bit-Größe bei %L"
10304 #: fortran/simplify.c:1393
10306 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10307 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBSET bei %L"
10309 #: fortran/simplify.c:1401
10311 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10312 msgstr "Zweites Argument von IBSET überschreitet Bit-Größe bei %L"
10314 #: fortran/simplify.c:1431
10316 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10317 msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"
10319 #: fortran/simplify.c:1646
10321 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10322 msgstr "Argument von INT bei %L ist kein gültiger Typ"
10324 #: fortran/simplify.c:1688
10326 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10327 msgstr "Argument von %s bei %L hat keinen gültigen Typ"
10329 #: fortran/simplify.c:1786
10331 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10332 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFT bei %L"
10334 #: fortran/simplify.c:1801
10336 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10337 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFT überschreitet Bit-Größe bei %L"
10339 #: fortran/simplify.c:1865
10341 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10342 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFTC bei %L"
10344 #: fortran/simplify.c:1879
10346 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10347 msgstr "Ungültiges drittes Argument von ISHFTC bei %L"
10349 #: fortran/simplify.c:1885
10351 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10352 msgstr "Größe des dritten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
10354 #: fortran/simplify.c:1901
10356 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10357 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet drittes Argument bei %L"
10359 #: fortran/simplify.c:1904
10361 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10362 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
10364 #: fortran/simplify.c:1975
10366 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10367 msgstr "Argument von KIND bei %L ist ein abgeleiteter Typ"
10369 #: fortran/simplify.c:2163
10371 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10372 msgstr "DIM-Argument bei %L ist außerhalb der Grenzen"
10374 #: fortran/simplify.c:2318
10376 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10377 msgstr "Argument von LOG bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
10379 #: fortran/simplify.c:2331
10381 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10382 msgstr "Komplexes Argument von LOG bei %L kann nicht Null sein"
10384 #: fortran/simplify.c:2374
10386 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10387 msgstr "Argument von LOG10 bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
10389 #. Result is processor-dependent.
10390 #: fortran/simplify.c:2579
10392 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10393 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
10395 #. Result is processor-dependent.
10396 #: fortran/simplify.c:2590
10398 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10399 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
10401 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10402 #. to not handle it at all.
10403 #. Result is processor-dependent.
10404 #: fortran/simplify.c:2638 fortran/simplify.c:2650
10406 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10407 msgstr "Zweites Argument von MODULO bei %L ist Null"
10409 #: fortran/simplify.c:2702
10411 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10412 msgstr "Zweites Argument von NEAREST bei %L sollte nicht Null sein"
10414 #: fortran/simplify.c:2977
10415 #, fuzzy, no-c-format
10416 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10417 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist negativ"
10419 #: fortran/simplify.c:3032
10420 #, fuzzy, no-c-format
10421 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10422 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist negativ"
10424 #: fortran/simplify.c:3122
10426 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10427 msgstr "Ganzzahl zu groß in Form-Spezifikation bei %L"
10429 #: fortran/simplify.c:3132
10431 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10432 msgstr "Zu viele Dimensionen in Form-Spezifikation für RESHAPE bei %L"
10434 #: fortran/simplify.c:3140
10436 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10437 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht negativ sein"
10439 #: fortran/simplify.c:3150
10441 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10442 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht das Null-Feld sein"
10444 #: fortran/simplify.c:3171
10446 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10447 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L hat nicht die gleiche Größe wie SHAPE-Parameter"
10449 #: fortran/simplify.c:3178
10451 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10452 msgstr "Fehler in ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L"
10454 #: fortran/simplify.c:3188
10456 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10457 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L ist außerhalb des Wertebereiches"
10459 #: fortran/simplify.c:3197
10461 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10462 msgstr "Ungültige Permutation in ORDER-Parameter bei %L"
10464 #: fortran/simplify.c:3253
10466 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10467 msgstr "PAD-Parameter erforderlich für kurzen SOURCE-Parameter bei %L"
10469 #: fortran/simplify.c:3372
10471 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10472 msgstr "Ergebnis von SCALE überschreitet seine Art bei %L"
10474 #: fortran/simplify.c:3942
10476 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10477 msgstr "Argument von SQRT bei %L hat negativen Wert"
10479 #: fortran/simplify.c:4069
10481 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10484 #: fortran/symbol.c:120
10486 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10487 msgstr "Doppelte IMPLICIT NONE-Anweisung bei %C"
10489 #: fortran/symbol.c:160
10491 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10492 msgstr "Buchstabe »%c« bereits gesetzt in IMPLICIT-Anweisung bei %C"
10494 #: fortran/symbol.c:182
10496 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10497 msgstr "IMPLICIT bei %C kann nicht hinter IMPLICIT NONE angegeben werden"
10499 #: fortran/symbol.c:193
10501 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10502 msgstr "Buchstabe %c hat bereits einen IMPLICIT-Typ bei %C"
10504 #: fortran/symbol.c:247
10506 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10507 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10509 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10510 #: fortran/symbol.c:261
10512 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10515 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10516 #. they are implicitly typed.
10517 #: fortran/symbol.c:275
10519 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10522 #: fortran/symbol.c:316
10523 #, fuzzy, no-c-format
10524 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10525 msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ"
10527 #: fortran/symbol.c:395
10529 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10530 msgstr "Attribut %s ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %L"
10532 #: fortran/symbol.c:561
10534 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10537 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10539 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10540 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
10542 #: fortran/symbol.c:693
10544 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10545 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
10547 #: fortran/symbol.c:701
10548 #, fuzzy, no-c-format
10549 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10550 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
10552 #: fortran/symbol.c:707
10553 #, fuzzy, no-c-format
10554 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10555 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
10557 #: fortran/symbol.c:751
10559 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10560 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols bei %L können nicht verändert werden"
10562 #: fortran/symbol.c:754
10564 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10565 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols %s bei %L können nicht verändert werden"
10567 #: fortran/symbol.c:770
10569 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10570 msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L"
10572 #: fortran/symbol.c:912
10573 #, fuzzy, no-c-format
10574 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10575 msgstr "Cray-Zeigerende bei %L tritt in mehreren pointer()-Anweisungen auf."
10577 #: fortran/symbol.c:931
10578 #, fuzzy, no-c-format
10579 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10580 msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
10582 #: fortran/symbol.c:964
10584 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10585 msgstr "SAVE-Attribut bei %L kann nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden"
10587 #: fortran/symbol.c:972
10589 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10590 msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
10592 #: fortran/symbol.c:993
10593 #, fuzzy, no-c-format
10594 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10595 msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
10597 #: fortran/symbol.c:1013
10598 #, fuzzy, no-c-format
10599 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10600 msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
10602 #: fortran/symbol.c:1296
10603 #, fuzzy, no-c-format
10604 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10605 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
10607 #: fortran/symbol.c:1330
10609 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10610 msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"
10612 #: fortran/symbol.c:1365
10614 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10615 msgstr "INTENT(%s) steht mit INTENT(%s) bei %L in Konflikt"
10617 #: fortran/symbol.c:1388
10619 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10620 msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"
10622 #: fortran/symbol.c:1405
10623 #, fuzzy, no-c-format
10624 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10625 msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L"
10627 #: fortran/symbol.c:1412
10628 #, fuzzy, no-c-format
10629 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10630 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
10632 #: fortran/symbol.c:1434
10634 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10635 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle"
10637 #: fortran/symbol.c:1479
10639 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10640 msgstr "Symbol »%s« bei %L kann keinen Typen haben"
10642 #: fortran/symbol.c:1636
10644 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10645 msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
10647 #: fortran/symbol.c:1714
10649 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10650 msgstr "Symbol»%s« bei %C ist mehrdeutig"
10652 #: fortran/symbol.c:1746
10654 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10655 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %C wird benutzt bevor er definiert wird"
10657 #: fortran/symbol.c:1774
10659 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10660 msgstr "»%s« bei %C ist kein Element der Struktur »%s«"
10662 #: fortran/symbol.c:1781
10664 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10665 msgstr "Komponente »%s« bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von »%s«"
10667 #: fortran/symbol.c:1938
10669 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10670 msgstr "Doppelte Anweisungsmarke %d bei %L und %L"
10672 #: fortran/symbol.c:1948
10674 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10675 msgstr "Marke %d bei %C bereits als Sprungziel referenziert"
10677 #: fortran/symbol.c:1957
10679 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10680 msgstr "Marke %d bei %C bereits als eine Formatmarke referenziert"
10682 #: fortran/symbol.c:1999
10684 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10685 msgstr "Marke %d bei %C vorher als FORMAT-Marke verwendet"
10687 #: fortran/symbol.c:2007
10689 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10690 msgstr "Marke %d bei %C vorher als Sprungziel verwendet"
10692 #: fortran/symbol.c:2314
10694 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10695 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« vom Modul »%s«"
10697 #: fortran/symbol.c:2317
10699 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10700 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« von aktueller Programmeinheit"
10702 #. Symbol is from another namespace.
10703 #: fortran/symbol.c:2461
10705 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10706 msgstr "Symbol »%s« bei %C wurde bereits mit Host verbunden"
10708 #: fortran/symbol.c:3162
10709 #, fuzzy, no-c-format
10710 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10711 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10713 #: fortran/symbol.c:3173
10714 #, fuzzy, no-c-format
10715 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10716 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %C wird benutzt bevor er definiert wird"
10718 #: fortran/symbol.c:3190
10720 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10723 #: fortran/symbol.c:3202
10725 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10728 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10730 #: fortran/symbol.c:3241
10732 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10735 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10736 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10737 #. all fields must interop too.
10738 #: fortran/symbol.c:3250
10740 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10743 #: fortran/symbol.c:3264
10744 #, fuzzy, no-c-format
10745 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10746 msgstr "der Typ von »%s« bei %C wurde nicht innerhalb der Schnittstelle deklariert"
10748 #: fortran/symbol.c:3272
10749 #, fuzzy, no-c-format
10750 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10751 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10753 #: fortran/target-memory.c:548
10755 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10758 #: fortran/trans-common.c:396
10760 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10761 msgstr "Benannter COMMON-Block »%s« bei %L sollte die gleiche Größe haben"
10763 #: fortran/trans-common.c:817
10765 msgid "Bad array reference at %L"
10766 msgstr "Ungültige Feldreferenz bei %L"
10768 #: fortran/trans-common.c:825
10770 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10771 msgstr "Ungültiger Referenztyp bei %L als EQUIVALENCE-Objekt"
10773 #: fortran/trans-common.c:865
10775 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10776 msgstr "Inkonsistente Äquivalenzregeln mit »%s« bei %L und »%s« bei %L"
10778 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10779 #: fortran/trans-common.c:998
10781 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10782 msgstr "Die Äquivalenzmenge für bei %2$L deklarierte Variable »%1$s« verletzt Ausrichtungsanforderungen"
10784 #: fortran/trans-common.c:1063
10786 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10787 msgstr "Äquivalenz für »%s« passt nicht zur Anordnung von COMMON »%s« bei %L"
10789 #: fortran/trans-common.c:1078
10791 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10792 msgstr "Die Äquivalenzmenge für »%s« bewirkt eine ungültige Erweiterung für COMMON »%s« bei %L"
10794 #. The required offset conflicts with previous alignment
10795 #. requirements. Insert padding immediately before this
10797 #: fortran/trans-common.c:1089
10799 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10800 msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON »%s« bei %L erforderlich"
10802 #: fortran/trans-common.c:1115
10804 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10805 msgstr "COMMON »%s« bei %L existiert nicht"
10807 #: fortran/trans-common.c:1122
10809 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10810 msgstr "COMMON »%s« bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes am Anfang"
10812 #: fortran/trans-decl.c:3016
10813 #, fuzzy, no-c-format
10814 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10815 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"
10817 #: fortran/trans-decl.c:3020
10818 #, fuzzy, no-c-format
10819 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10820 msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"
10822 #: fortran/trans-decl.c:3026
10823 #, fuzzy, no-c-format
10824 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10825 msgstr "Ungenutzte Variable %s bei %L deklariert"
10827 #: fortran/trans-decl.c:3052
10828 #, fuzzy, no-c-format
10829 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10830 msgstr "Ungenutzter Parameter %s bei %L deklariert"
10832 #: fortran/trans-expr.c:2036
10834 msgid "Unknown argument list function at %L"
10835 msgstr "Unbekannte Argumentlistenfunktion bei %L"
10837 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10839 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10840 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
10842 #: fortran/trans-io.c:1850
10843 #, fuzzy, no-c-format
10844 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10845 msgstr "Definition des abgeleiteten Typs bei %C hat keine Komponenten"
10847 #: fortran/trans-stmt.c:438
10849 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10850 msgstr "Alternative Rückkehr bei %L ohne ein *-Scheinargument"
10852 #: fortran/trans.c:49
10853 msgid "Array bound mismatch"
10854 msgstr "Feldgrenzenkonflikt"
10856 #: fortran/trans.c:50
10857 msgid "Array reference out of bounds"
10858 msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs"
10860 #: fortran/trans.c:51
10861 msgid "Incorrect function return value"
10862 msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"
10864 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
10865 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10868 #: fortran/trans.c:479
10870 msgid "Memory allocation failed"
10871 msgstr "Gimplifikation gescheitert"
10873 #: fortran/trans.c:567
10874 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10877 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
10879 msgid "Out of memory"
10880 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
10882 #: fortran/trans.c:678
10883 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
10886 #: fortran/trans.c:776
10887 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
10890 #: java/jcf-dump.c:1066
10892 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10893 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"
10895 #: java/jcf-dump.c:1072
10897 msgid "error while parsing constant pool\n"
10898 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"
10900 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
10901 #, gcc-internal-format
10902 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10903 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"
10905 #: java/jcf-dump.c:1088
10907 msgid "error while parsing fields\n"
10908 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"
10910 #: java/jcf-dump.c:1094
10912 msgid "error while parsing methods\n"
10913 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"
10915 #: java/jcf-dump.c:1100
10917 msgid "error while parsing final attributes\n"
10918 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"
10920 #: java/jcf-dump.c:1137
10922 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10923 msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"
10925 #: java/jcf-dump.c:1144
10928 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10931 "Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
10934 #: java/jcf-dump.c:1145
10937 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10940 "Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
10943 #: java/jcf-dump.c:1146
10945 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
10946 msgstr " -c Methodenkörper disassemblieren\n"
10948 #: java/jcf-dump.c:1147
10950 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
10951 msgstr " --javap Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"
10953 #: java/jcf-dump.c:1149
10955 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
10956 msgstr " --classpath PFAD Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"
10958 #: java/jcf-dump.c:1150
10960 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
10961 msgstr " -IDIR Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"
10963 #: java/jcf-dump.c:1151
10965 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
10966 msgstr " --bootclasspath PFAD Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"
10968 #: java/jcf-dump.c:1152
10970 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
10971 msgstr " --extdirs PFAD Pfad für Erweiterungen setzen\n"
10973 #: java/jcf-dump.c:1153
10975 msgid " -o FILE Set output file name\n"
10976 msgstr " -o DATEI Ausgabedateinamen setzen\n"
10978 #: java/jcf-dump.c:1155
10980 msgid " --help Print this help, then exit\n"
10981 msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
10983 #: java/jcf-dump.c:1156
10985 msgid " --version Print version number, then exit\n"
10986 msgstr " --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
10988 #: java/jcf-dump.c:1157
10990 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
10991 msgstr " -v, --verbose Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"
10993 #: java/jcf-dump.c:1159
10996 "For bug reporting instructions, please see:\n"
10999 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
11001 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
11002 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
11004 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
11006 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11007 msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"
11009 #: java/jcf-dump.c:1275
11011 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11012 msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"
11014 #: java/jcf-dump.c:1321
11016 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11017 msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"
11019 #: java/jcf-dump.c:1439
11021 msgid "Bad byte codes.\n"
11022 msgstr "Falsche Bytecodes.\n"
11024 #: java/jvgenmain.c:47
11026 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11027 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"
11029 #: java/jvgenmain.c:109
11031 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11032 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
11034 #: java/jvgenmain.c:151
11036 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11037 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"
11039 #: java/jvspec.c:409
11041 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11042 msgstr "»-D« kann nicht ohne »--main« angegeben werden\n"
11044 #: java/jvspec.c:412
11046 msgid "'%s' is not a valid class name"
11047 msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
11049 #: java/jvspec.c:418
11051 msgid "--resource requires -o"
11052 msgstr "--resource erfordert -o"
11054 #: java/jvspec.c:432
11056 msgid "cannot specify both -C and -o"
11057 msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
11059 #: java/jvspec.c:444
11061 msgid "cannot create temporary file"
11062 msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
11064 #: java/jvspec.c:466
11066 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11067 msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert"
11069 #: java/jvspec.c:588
11071 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11072 msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden"
11074 #: config/i386/nwld.h:34
11075 msgid "Static linking is not supported.\n"
11076 msgstr "Statische Bindung wird nicht unterstützt.\n"
11078 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11079 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11080 msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
11082 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11083 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11084 msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt"
11086 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11087 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11088 msgid "does not support multilib"
11089 msgstr "unterstützt nicht multilib"
11091 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11092 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11093 msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
11095 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349 config/linux.h:106
11096 #: config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11097 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11098 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11099 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
11100 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11101 msgstr "-mglibc and -muclibc zusammen verwendet"
11103 #: config/i386/cygwin.h:28
11104 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11105 msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich"
11107 #: config/i386/cygwin.h:74 config/i386/mingw32.h:74
11108 msgid "shared and mdll are not compatible"
11109 msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
11111 #: config/i386/sco5.h:188
11112 msgid "-pg not supported on this platform"
11113 msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
11115 #: config/i386/sco5.h:189
11116 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11117 msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen"
11119 #: config/i386/sco5.h:258
11120 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11121 msgstr "-G und -static schließen sich gegenseitig aus"
11124 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11125 msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
11128 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11129 msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"
11131 #: java/lang-specs.h:33
11132 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11133 msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"
11135 #: java/lang-specs.h:34
11136 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11137 msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"
11139 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11140 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11141 msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"
11143 #: config/mcore/mcore.h:56
11144 msgid "the m210 does not have little endian support"
11145 msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
11147 #: config/lynx.h:70
11148 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11149 msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden"
11151 #: config/lynx.h:95
11152 msgid "cannot use mshared and static together"
11153 msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden"
11155 #: config/sh/sh.h:461
11156 msgid "SH2a does not support little-endian"
11157 msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"
11159 #: config/mips/mips.h:1042 config/arc/arc.h:61
11160 msgid "may not use both -EB and -EL"
11161 msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden"
11163 #: config/s390/tpf.h:119
11164 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11165 msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt"
11167 #: config/rs6000/darwin.h:95
11168 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11169 msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"
11171 #: ada/lang-specs.h:34
11172 msgid "-c or -S required for Ada"
11173 msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt"
11175 #: config/mips/r3900.h:34
11176 msgid "-mhard-float not supported"
11177 msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
11179 #: config/mips/r3900.h:36
11180 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11181 msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"
11183 #: config/vxworks.h:71
11184 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11185 msgstr "-Xbind-now und -Xbind-lazy sind unverträglich"
11187 #: config/darwin.h:269
11188 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11189 msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
11191 #: config/darwin.h:271
11192 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11193 msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
11195 #: config/darwin.h:276
11196 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11197 msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11199 #: config/darwin.h:277
11200 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11201 msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11203 #: config/darwin.h:278
11204 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11205 msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11207 #: config/darwin.h:283
11208 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11209 msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11211 #: config/darwin.h:285
11212 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11213 msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
11215 #: config/darwin.h:286
11216 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11217 msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
11219 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11220 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11221 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11222 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11223 msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
11225 #: config/arm/arm.h:147
11226 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11227 msgstr "-msoft-float und -mhard_float dürfen nicht zusammen verwendet werden"
11229 #: config/arm/arm.h:149
11230 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11231 msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden"
11233 #: java/lang.opt:65
11234 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11235 msgstr "Warnen, wenn veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird"
11237 #: java/lang.opt:69
11238 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11239 msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden"
11241 #: java/lang.opt:73
11242 msgid "Warn if .class files are out of date"
11243 msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"
11245 #: java/lang.opt:77
11246 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11247 msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen"
11249 #: java/lang.opt:81
11250 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11251 msgstr "Veraltet; stattdessen --classpath verwenden"
11253 #: java/lang.opt:88
11254 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11255 msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben"
11257 #: java/lang.opt:110
11258 msgid "Replace system path"
11259 msgstr "Systempfad ersetzen"
11261 #: java/lang.opt:114
11262 msgid "Generate checks for references to NULL"
11263 msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen"
11265 #: java/lang.opt:118
11266 msgid "Set class path"
11267 msgstr "Klassenpfad setzen"
11269 #: java/lang.opt:125
11270 msgid "Output a class file"
11271 msgstr "Klassendatei ausgeben"
11273 #: java/lang.opt:129
11274 msgid "Alias for -femit-class-file"
11275 msgstr "Alias für -femit-class-file"
11277 #: java/lang.opt:133
11278 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11279 msgstr "Eingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle Locale)"
11281 #: java/lang.opt:137
11282 msgid "Set the extension directory path"
11283 msgstr "Den Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen"
11285 #: java/lang.opt:144
11286 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11287 msgstr "Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen"
11289 #: java/lang.opt:151
11290 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11291 msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen"
11293 #: java/lang.opt:155
11294 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11295 msgstr "Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen"
11297 #: java/lang.opt:159
11298 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11299 msgstr "Klasseninstanzen zur Laufzeit erzeugen"
11301 #: java/lang.opt:163
11302 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11303 msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden"
11305 #: java/lang.opt:170
11306 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11307 msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen"
11309 #: java/lang.opt:174
11310 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11311 msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"
11313 #: java/lang.opt:181
11314 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11315 msgstr "Betrag der generierten Metadaten zur Reflexion verringern"
11317 #: java/lang.opt:185
11318 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11319 msgstr "Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten"
11321 #: java/lang.opt:189
11322 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11323 msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"
11325 #: java/lang.opt:193
11326 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11327 msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen"
11329 #: java/lang.opt:197
11330 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11331 msgstr "Generiertes sollte vom Bootstrap-Loader geladen werden"
11333 #: java/lang.opt:201
11334 msgid "Set the source language version"
11337 #: java/lang.opt:205
11339 msgid "Set the target VM version"
11340 msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben"
11343 msgid "Specify options to GNAT"
11344 msgstr "Optionen für GNAT angeben"
11346 #: fortran/lang.opt:29
11347 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11348 msgstr "Ein Verzeichnis für INCLUDE- und MODULE-Suche hinzufügen"
11350 #: fortran/lang.opt:33
11351 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11352 msgstr "MODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen"
11354 #: fortran/lang.opt:41
11355 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11356 msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen"
11358 #: fortran/lang.opt:45
11359 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11360 msgstr "Bei fehlendem kaufmännischen Und in fortgesetzten Zeichenkonstanten warnen"
11362 #: fortran/lang.opt:49
11363 msgid "Warn about truncated character expressions"
11364 msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen"
11366 #: fortran/lang.opt:53
11367 msgid "Warn about implicit conversion"
11368 msgstr "Bei impliziten Umwandlungen warnen"
11370 #: fortran/lang.opt:57
11371 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11372 msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"
11374 #: fortran/lang.opt:61
11375 msgid "Warn about truncated source lines"
11376 msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"
11378 #: fortran/lang.opt:65
11379 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11380 msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen"
11382 #: fortran/lang.opt:69
11383 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11384 msgstr "Bei »verdächtigen« Konstrukten warnen"
11386 #: fortran/lang.opt:73
11387 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11388 msgstr "Unpassende Verwendungen des TAB-Zeichens erlauben"
11390 #: fortran/lang.opt:77
11391 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11392 msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen"
11394 #: fortran/lang.opt:81
11395 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11396 msgstr "Alle eingebauten Prozeduren sind ungeachtet des gewählten Standards verfügbar"
11398 #: fortran/lang.opt:89
11399 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11400 msgstr "Lokale Variablen und COMMON-Blöcke behandeln, als ob sie in SAVE-Anweisungen benannt worden wären"
11402 #: fortran/lang.opt:93
11403 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11404 msgstr "Angeben, dass Bachslashes in Zeichenketten ein Fluchtzeichen einführen"
11406 #: fortran/lang.opt:97
11407 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11410 #: fortran/lang.opt:101
11411 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11414 #: fortran/lang.opt:105
11415 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11416 msgstr "Big-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
11418 #: fortran/lang.opt:109
11419 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11420 msgstr "Little-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
11422 #: fortran/lang.opt:113
11423 msgid "Use native format for unformatted files"
11424 msgstr "Das eigene Format für unformatierte Dateien verwenden"
11426 #: fortran/lang.opt:117
11427 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11428 msgstr "Bytereihenfolge für unformatierte Dateien wechseln"
11430 #: fortran/lang.opt:121
11431 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11432 msgstr "Die Cray-Zeiger-Erweiterung verwenden"
11434 #: fortran/lang.opt:125
11435 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11436 msgstr "»D« in Spalte eins in statischer Form ignorieren"
11438 #: fortran/lang.opt:129
11439 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11440 msgstr "Zeilen mit »D« in Spalte eins als Kommentar behandeln"
11442 #: fortran/lang.opt:133
11443 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11444 msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11446 #: fortran/lang.opt:137
11447 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11448 msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11450 #: fortran/lang.opt:141
11451 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11452 msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11454 #: fortran/lang.opt:145
11455 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11456 msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben"
11458 #: fortran/lang.opt:149
11459 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11462 #: fortran/lang.opt:153
11463 msgid "Display the code tree after parsing"
11464 msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen"
11466 #: fortran/lang.opt:157
11467 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11470 #: fortran/lang.opt:161
11471 msgid "Use f2c calling convention"
11472 msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden"
11474 #: fortran/lang.opt:165
11475 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11476 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt"
11478 #: fortran/lang.opt:169
11479 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11482 #: fortran/lang.opt:173
11483 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11484 msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
11486 #: fortran/lang.opt:177
11487 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11488 msgstr "N als Zeilenbreite im festen Modus verwenden"
11490 #: fortran/lang.opt:181
11491 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11492 msgstr "Bei folgenden Gleitkommaausnahmen anhalten"
11494 #: fortran/lang.opt:185
11495 msgid "Assume that the source file is free form"
11496 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt"
11498 #: fortran/lang.opt:189
11499 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11500 msgstr "Im freien Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
11502 #: fortran/lang.opt:193
11503 msgid "Use n as character line width in free mode"
11504 msgstr "N als Zeilenbreite im freien Modus verwenden"
11506 #: fortran/lang.opt:197
11507 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11508 msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben"
11510 #: fortran/lang.opt:201
11511 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11514 #: fortran/lang.opt:205
11515 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11518 #: fortran/lang.opt:209
11519 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11522 #: fortran/lang.opt:213
11523 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11526 #: fortran/lang.opt:217
11527 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11530 #: fortran/lang.opt:221
11531 msgid "Maximum number of errors to report"
11532 msgstr "Höchstzahl der zu meldenden Fehler"
11534 #: fortran/lang.opt:225
11535 msgid "Maximum identifier length"
11536 msgstr "Größte Bezeichnerlänge"
11538 #: fortran/lang.opt:229
11539 msgid "Maximum length for subrecords"
11540 msgstr "Größte Zeichenlänge für Teildatensätze"
11542 #: fortran/lang.opt:233
11543 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11544 msgstr "Größe des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes"
11546 #: fortran/lang.opt:237
11548 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11549 msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen"
11551 #: fortran/lang.opt:241
11552 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11555 #: fortran/lang.opt:245
11557 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11558 msgstr "Abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anordnen"
11560 #: fortran/lang.opt:249
11561 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11562 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
11564 #: fortran/lang.opt:253
11565 msgid "Enable range checking during compilation"
11566 msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten"
11568 #: fortran/lang.opt:257
11569 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11570 msgstr "Eine 4-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
11572 #: fortran/lang.opt:261
11573 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11574 msgstr "Eine 8-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
11576 #: fortran/lang.opt:265
11577 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11580 #: fortran/lang.opt:269
11581 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11582 msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren"
11584 #: fortran/lang.opt:273
11585 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11586 msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält"
11588 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:714
11589 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11590 msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden"
11592 #: fortran/lang.opt:281
11593 msgid "Apply negative sign to zero values"
11596 #: fortran/lang.opt:285
11597 msgid "Append underscores to externally visible names"
11598 msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen"
11600 #: fortran/lang.opt:289
11601 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11604 #: fortran/lang.opt:293
11605 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11606 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"
11608 #: fortran/lang.opt:297
11609 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11610 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"
11612 #: fortran/lang.opt:301
11614 msgid "Conform to nothing in particular"
11615 msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen"
11617 #: fortran/lang.opt:305
11618 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11619 msgstr "Erweiterungen akzeptieren, um alten Code zu unterstützen"
11621 #: treelang/lang.opt:30
11622 msgid "Trace lexical analysis"
11623 msgstr "Lexikalische Analyse verfolgen"
11625 #: treelang/lang.opt:34
11626 msgid "Trace the parsing process"
11627 msgstr "Parsing-Prozess verfolgen"
11629 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11630 msgid "Do not use hardware fp"
11631 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
11633 #: config/alpha/alpha.opt:27
11634 msgid "Use fp registers"
11635 msgstr "FP-Register verwenden"
11637 #: config/alpha/alpha.opt:31
11639 msgstr "GAS vermuten"
11641 #: config/alpha/alpha.opt:35
11642 msgid "Do not assume GAS"
11643 msgstr "Nicht GAS vermuten"
11645 #: config/alpha/alpha.opt:39
11646 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11647 msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern"
11649 #: config/alpha/alpha.opt:43
11650 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11651 msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen"
11653 #: config/alpha/alpha.opt:50
11654 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11655 msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen"
11657 #: config/alpha/alpha.opt:54
11659 msgstr "VAX-FP verwenden"
11661 #: config/alpha/alpha.opt:58
11662 msgid "Do not use VAX fp"
11663 msgstr "VAX-FP nicht verwenden"
11665 #: config/alpha/alpha.opt:62
11666 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11667 msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen"
11669 #: config/alpha/alpha.opt:66
11670 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11671 msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen"
11673 #: config/alpha/alpha.opt:70
11674 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11675 msgstr "Code für die FP-Move- und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen"
11677 #: config/alpha/alpha.opt:74
11678 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11679 msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen"
11681 #: config/alpha/alpha.opt:78
11682 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11683 msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen"
11685 #: config/alpha/alpha.opt:82
11686 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11687 msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
11689 #: config/alpha/alpha.opt:86
11690 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11691 msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
11693 #: config/alpha/alpha.opt:90
11694 msgid "Emit direct branches to local functions"
11695 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
11697 #: config/alpha/alpha.opt:94
11698 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11699 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
11701 #: config/alpha/alpha.opt:98
11702 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11703 msgstr "rdval statt rduniq für Thread-Zeiger erzeugen"
11705 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11706 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11707 msgid "Use 128-bit long double"
11708 msgstr "128-bit long double verwenden"
11710 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11711 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11712 msgid "Use 64-bit long double"
11713 msgstr "64-bit long double verwenden"
11715 #: config/alpha/alpha.opt:110
11716 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11717 msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden"
11719 #: config/alpha/alpha.opt:114
11720 msgid "Schedule given CPU"
11721 msgstr "Für angegebene CPU planen"
11723 #: config/alpha/alpha.opt:118
11724 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11725 msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern"
11727 #: config/alpha/alpha.opt:122
11728 msgid "Control the IEEE trap mode"
11729 msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern"
11731 #: config/alpha/alpha.opt:126
11732 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11733 msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern"
11735 #: config/alpha/alpha.opt:130
11736 msgid "Tune expected memory latency"
11737 msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen"
11739 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11740 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11741 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11742 msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben"
11744 #: config/frv/frv.opt:23
11745 msgid "Use 4 media accumulators"
11746 msgstr "4 Media-Register verwenden"
11748 #: config/frv/frv.opt:27
11749 msgid "Use 8 media accumulators"
11750 msgstr "8 Media-Register verwenden"
11752 #: config/frv/frv.opt:31
11753 msgid "Enable label alignment optimizations"
11754 msgstr "Markenausrichtungs-Optimierungen einschalten"
11756 #: config/frv/frv.opt:35
11757 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11758 msgstr "CC-Register dynamisch belegen"
11760 #: config/frv/frv.opt:42
11761 msgid "Set the cost of branches"
11762 msgstr "Sprungkosten setzen"
11764 #: config/frv/frv.opt:46
11765 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11766 msgstr "Bedingte Ausführung statt Kopieren/scc einschalten"
11768 #: config/frv/frv.opt:50
11769 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11770 msgstr "Größte Länge der bedingt ausgeführten Sequenzen ändern"
11772 #: config/frv/frv.opt:54
11773 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11774 msgstr "Anzahl der temporären Register ändern, die für bedingt ausgeführte Sequenzen zur Verfügung stehen"
11776 #: config/frv/frv.opt:58
11777 msgid "Enable conditional moves"
11778 msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten"
11780 #: config/frv/frv.opt:62
11781 msgid "Set the target CPU type"
11782 msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben"
11784 #: config/frv/frv.opt:84
11785 msgid "Use fp double instructions"
11786 msgstr "Gleitkomma-double-Befehle verwenden"
11788 #: config/frv/frv.opt:88
11789 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11790 msgstr "ABI ändern, um Doubleword-Befehle zuzulassen"
11792 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11793 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11794 msgstr "Funktionsdeskriptor-PIC-Modus einschalten"
11796 #: config/frv/frv.opt:96
11797 msgid "Just use icc0/fcc0"
11798 msgstr "Einfach icc0/fcc0 verwenden"
11800 #: config/frv/frv.opt:100
11801 msgid "Only use 32 FPRs"
11802 msgstr "Nur 32 FPRs verwenden"
11804 #: config/frv/frv.opt:104
11805 msgid "Use 64 FPRs"
11806 msgstr "64 FPRs verwenden"
11808 #: config/frv/frv.opt:108
11809 msgid "Only use 32 GPRs"
11810 msgstr "Nur 32 GPR verwenden"
11812 #: config/frv/frv.opt:112
11813 msgid "Use 64 GPRs"
11814 msgstr "64 GPRs verwenden"
11816 #: config/frv/frv.opt:116
11817 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11818 msgstr "Verwendung von GPREL für Nur-Lese-Daten in FDPIC einschalten"
11820 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
11821 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
11822 msgid "Use hardware floating point"
11823 msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"
11825 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
11826 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11827 msgstr "Inlining von PLT in Funktionsaufrufen einschalten"
11829 #: config/frv/frv.opt:128
11830 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11831 msgstr "PIC-Unterstützung beim Bauen von Bibliotheken einschalten"
11833 #: config/frv/frv.opt:132
11834 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11835 msgstr "Den EABI Bindeanforderungen folgen"
11837 #: config/frv/frv.opt:136
11838 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11839 msgstr "Direkte Aufrufe von globalen Funktionen verbieten"
11841 #: config/frv/frv.opt:140
11842 msgid "Use media instructions"
11843 msgstr "Media-Befehle verwenden"
11845 #: config/frv/frv.opt:144
11846 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11847 msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden"
11849 #: config/frv/frv.opt:148
11850 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11851 msgstr "Optimierung von &&/|| in bedingter Ausführung einschalten"
11853 #: config/frv/frv.opt:152
11854 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11855 msgstr "Optimierungen für geschachtelte bedingte Ausführung einschalten"
11857 #: config/frv/frv.opt:157
11858 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11859 msgstr "ABI-Schalter nicht in e_flags markieren"
11861 #: config/frv/frv.opt:161
11862 msgid "Remove redundant membars"
11863 msgstr "Redundante Membars entfernen"
11865 #: config/frv/frv.opt:165
11866 msgid "Pack VLIW instructions"
11867 msgstr "VLIW-Befehle packen"
11869 #: config/frv/frv.opt:169
11870 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11871 msgstr "Setzen von GPRs auf das Ergebnis von Vergleichen einschalten"
11873 #: config/frv/frv.opt:173
11874 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11875 msgstr "Betrag der Vorausplanung ändern"
11877 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11878 msgid "Use software floating point"
11879 msgstr "Software-Gleitkomma verwenden"
11881 #: config/frv/frv.opt:181
11882 msgid "Assume a large TLS segment"
11883 msgstr "Ein großes TLS-Segment vermuten"
11885 #: config/frv/frv.opt:185
11886 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11887 msgstr "Kein großes TLS-Segment vermuten"
11889 #: config/frv/frv.opt:190
11890 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11891 msgstr "Gas veranlassen, Tomcat-Statistiken auszugeben"
11893 #: config/frv/frv.opt:195
11894 msgid "Link with the library-pic libraries"
11895 msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken"
11897 #: config/frv/frv.opt:199
11898 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11899 msgstr "Erlauben, Sprünge mit anderen Befehlen zu packen"
11901 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
11902 msgid "Target the AM33 processor"
11903 msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"
11905 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
11906 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11907 msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"
11909 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
11910 msgid "Work around hardware multiply bug"
11911 msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"
11913 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
11914 msgid "Enable linker relaxations"
11915 msgstr "Binderlockerungen einschalten"
11917 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
11918 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11919 msgstr "Zeiger sowohl in a0 als auch in d0 zurück geben"
11921 #: config/s390/tpf.opt:23
11922 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11923 msgstr "TPF-OS-tracing-Code einschalten"
11925 #: config/s390/tpf.opt:27
11926 msgid "Specify main object for TPF-OS"
11927 msgstr "Hauptobjekt für TPF-OS angeben"
11929 #: config/s390/s390.opt:23
11931 msgstr "31-Bit-ABI"
11933 #: config/s390/s390.opt:27
11935 msgstr "64-Bit-ABI"
11937 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60
11938 msgid "Generate code for given CPU"
11939 msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"
11941 #: config/s390/s390.opt:35
11942 msgid "Maintain backchain pointer"
11943 msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen"
11945 #: config/s390/s390.opt:39
11946 msgid "Additional debug prints"
11947 msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"
11949 #: config/s390/s390.opt:43
11950 msgid "ESA/390 architecture"
11951 msgstr "ESA/390-Architektur"
11953 #: config/s390/s390.opt:47
11954 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11955 msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
11957 #: config/s390/s390.opt:51
11959 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11960 msgstr "Dezimales Gleitkomma wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
11962 #: config/s390/s390.opt:55
11964 msgid "Enable hardware floating point"
11965 msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"
11967 #: config/s390/s390.opt:67
11968 msgid "Use packed stack layout"
11969 msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden"
11971 #: config/s390/s390.opt:71
11972 msgid "Use bras for executable < 64k"
11973 msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"
11975 #: config/s390/s390.opt:75
11977 msgid "Disable hardware floating point"
11978 msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"
11980 #: config/s390/s390.opt:79
11981 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11982 msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird"
11984 #: config/s390/s390.opt:83
11985 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
11986 msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten des angegebenen Limits für die Stackgröße abzufangen (trap)"
11988 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
11989 #: config/i386/i386.opt:183 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64
11990 msgid "Schedule code for given CPU"
11991 msgstr "Code für die gegebene CPU planen"
11993 #: config/s390/s390.opt:91
11995 msgstr "mvcle-Verwendung"
11997 #: config/s390/s390.opt:95
11998 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11999 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe erzeugt"
12001 #: config/s390/s390.opt:99
12002 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
12003 msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße überschreitet"
12005 #: config/s390/s390.opt:103
12006 msgid "z/Architecture"
12007 msgstr "z/Architektur"
12009 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12010 msgid "Generate ILP32 code"
12011 msgstr "ILP32-Code erzeugen"
12013 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12014 msgid "Generate LP64 code"
12015 msgstr "ILP64-Code erzeugen"
12017 #: config/ia64/ia64.opt:3
12018 msgid "Generate big endian code"
12019 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
12021 #: config/ia64/ia64.opt:7
12022 msgid "Generate little endian code"
12023 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
12025 #: config/ia64/ia64.opt:11
12026 msgid "Generate code for GNU as"
12027 msgstr "Code für GNU as erzeugen"
12029 #: config/ia64/ia64.opt:15
12030 msgid "Generate code for GNU ld"
12031 msgstr "Code für GNU ld erzeugen"
12033 #: config/ia64/ia64.opt:19
12034 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12035 msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben"
12037 #: config/ia64/ia64.opt:23
12038 msgid "Use in/loc/out register names"
12039 msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben"
12041 #: config/ia64/ia64.opt:30
12042 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12043 msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten"
12045 #: config/ia64/ia64.opt:34
12046 msgid "Generate code without GP reg"
12047 msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen"
12049 #: config/ia64/ia64.opt:38
12050 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12051 msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)"
12053 #: config/ia64/ia64.opt:42
12054 msgid "Generate self-relocatable code"
12055 msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen"
12057 #: config/ia64/ia64.opt:46
12058 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12059 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
12061 #: config/ia64/ia64.opt:50
12062 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12063 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
12065 #: config/ia64/ia64.opt:57
12066 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12067 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
12069 #: config/ia64/ia64.opt:61
12070 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12071 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
12073 #: config/ia64/ia64.opt:65
12074 msgid "Do not inline integer division"
12075 msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren"
12077 #: config/ia64/ia64.opt:69
12078 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12079 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
12081 #: config/ia64/ia64.opt:73
12082 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12083 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
12085 #: config/ia64/ia64.opt:77
12086 msgid "Do not inline square root"
12087 msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren"
12089 #: config/ia64/ia64.opt:81
12090 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12091 msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten"
12093 #: config/ia64/ia64.opt:85
12094 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12095 msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"
12097 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:56 config/pa/pa.opt:51
12098 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12099 msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben"
12101 #: config/ia64/ia64.opt:101
12102 msgid "Use data speculation before reload"
12103 msgstr "Datenspekulation vor Neuladen verwenden"
12105 #: config/ia64/ia64.opt:105
12106 msgid "Use data speculation after reload"
12107 msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden"
12109 #: config/ia64/ia64.opt:109
12110 msgid "Use control speculation"
12111 msgstr "Steuerungsspekulation verwenden"
12113 #: config/ia64/ia64.opt:113
12114 msgid "Use in block data speculation before reload"
12115 msgstr "Datenspekulation im Block vor Neuladen verwenden"
12117 #: config/ia64/ia64.opt:117
12118 msgid "Use in block data speculation after reload"
12119 msgstr "Datenspekulation im Block nach Neuladen verwenden"
12121 #: config/ia64/ia64.opt:121
12122 msgid "Use in block control speculation"
12123 msgstr "Steuerungsspekulation im Block verwenden"
12125 #: config/ia64/ia64.opt:125
12126 msgid "Use simple data speculation check"
12127 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest verwenden"
12129 #: config/ia64/ia64.opt:129
12130 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12131 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest für Steuerungsspekulation verwenden"
12133 #: config/ia64/ia64.opt:133
12134 msgid "Print information about speculative motions."
12135 msgstr "Informationen über spekulative Bewegungen ausgeben."
12137 #: config/ia64/ia64.opt:137
12138 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12139 msgstr "Wenn gesetzt, werden daten-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
12141 #: config/ia64/ia64.opt:141
12142 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12143 msgstr "Wenn gesetzt, werden steuerungs-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
12145 #: config/ia64/ia64.opt:145
12146 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12147 msgstr "Spekulative Abhängigkeiten während Prioritätsberechnung der Anweisungen zählen"
12149 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mt/mt.opt:27
12150 msgid "Use simulator runtime"
12151 msgstr "Simulator-runtime verwenden"
12153 #: config/m32c/m32c.opt:28
12154 msgid "Compile code for R8C variants"
12155 msgstr "Code für R8C-Varianten kompilieren"
12157 #: config/m32c/m32c.opt:32
12158 msgid "Compile code for M16C variants"
12159 msgstr "Code für M16C-Varianten kompilieren"
12161 #: config/m32c/m32c.opt:36
12162 msgid "Compile code for M32CM variants"
12163 msgstr "Code für M32CM-Varianten kompilieren"
12165 #: config/m32c/m32c.opt:40
12166 msgid "Compile code for M32C variants"
12167 msgstr "Code für M32C-Varianten kompilieren"
12169 #: config/m32c/m32c.opt:44
12170 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12171 msgstr "Anzahl der Memreg-Bytes (Standard: 16, Bereich: 0..16)"
12173 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12174 msgid "Generate code for little-endian"
12175 msgstr "Code für »little-endian« erzeugen"
12177 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12178 msgid "Generate code for big-endian"
12179 msgstr "Code für »big-endian« erzeugen"
12181 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12182 msgid "Use hardware FP"
12183 msgstr "Hardware-FP verwenden"
12185 #: config/sparc/sparc.opt:31
12186 msgid "Do not use hardware FP"
12187 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
12189 #: config/sparc/sparc.opt:35
12190 msgid "Assume possible double misalignment"
12191 msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"
12193 #: config/sparc/sparc.opt:39
12194 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12195 msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben"
12197 #: config/sparc/sparc.opt:43
12198 msgid "Use ABI reserved registers"
12199 msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"
12201 #: config/sparc/sparc.opt:47
12202 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12203 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle verwenden"
12205 #: config/sparc/sparc.opt:51
12206 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12207 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle nicht verwenden"
12209 #: config/sparc/sparc.opt:55
12210 msgid "Compile for V8+ ABI"
12211 msgstr "Für V8+-ABI-übersetzen"
12213 #: config/sparc/sparc.opt:59
12214 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12215 msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen für UltraSPARC verwenden"
12217 #: config/sparc/sparc.opt:63
12218 msgid "Pointers are 64-bit"
12219 msgstr "Zeiger sind 64 Bit"
12221 #: config/sparc/sparc.opt:67
12222 msgid "Pointers are 32-bit"
12223 msgstr "Zeiger sind 32 Bit"
12225 #: config/sparc/sparc.opt:71
12226 msgid "Use 64-bit ABI"
12227 msgstr "64-Bit-ABI verwenden"
12229 #: config/sparc/sparc.opt:75
12230 msgid "Use 32-bit ABI"
12231 msgstr "32-Bit-ABI verwenden"
12233 #: config/sparc/sparc.opt:79
12234 msgid "Use stack bias"
12235 msgstr "Stapelversatz verwenden"
12237 #: config/sparc/sparc.opt:83
12238 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12239 msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"
12241 #: config/sparc/sparc.opt:87
12242 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12243 msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"
12245 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12246 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12247 msgstr "Eigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
12249 #: config/sparc/sparc.opt:99
12250 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12251 msgstr "Gegebenes SPARC-V9-Codemodell verwenden"
12253 #: config/sparc/sparc.opt:103
12254 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12255 msgstr "Strenge Prüfung für 32-bit psABI Strukturrückgabe einschalten"
12257 #: config/m32r/m32r.opt:23
12258 msgid "Compile for the m32rx"
12259 msgstr "Für m32rx übersetzen"
12261 #: config/m32r/m32r.opt:27
12262 msgid "Compile for the m32r2"
12263 msgstr "Für m32r2 übersetzen"
12265 #: config/m32r/m32r.opt:31
12266 msgid "Compile for the m32r"
12267 msgstr "Für m32r übersetzen"
12269 #: config/m32r/m32r.opt:35
12270 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12271 msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten"
12273 #: config/m32r/m32r.opt:39
12274 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12275 msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen"
12277 #: config/m32r/m32r.opt:43
12278 msgid "Give branches their default cost"
12279 msgstr "Sprüngen ihre Standardkosten zuweisen"
12281 #: config/m32r/m32r.opt:47
12282 msgid "Display compile time statistics"
12283 msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen"
12285 #: config/m32r/m32r.opt:51
12286 msgid "Specify cache flush function"
12287 msgstr "Funktion zum Entleeren des Cache angeben"
12289 #: config/m32r/m32r.opt:55
12290 msgid "Specify cache flush trap number"
12291 msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Cache angeben"
12293 #: config/m32r/m32r.opt:59
12294 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12295 msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"
12297 #: config/m32r/m32r.opt:63
12298 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12299 msgstr "Zwei Befehle pro Durchgang erlauben"
12301 #: config/m32r/m32r.opt:67
12302 msgid "Code size: small, medium or large"
12303 msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß"
12305 #: config/m32r/m32r.opt:71
12306 msgid "Don't call any cache flush functions"
12307 msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Cache aufrufen"
12309 #: config/m32r/m32r.opt:75
12310 msgid "Don't call any cache flush trap"
12311 msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Cache aufrufen"
12313 #: config/m32r/m32r.opt:82
12314 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12315 msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden"
12317 #: config/m68k/m68k.opt:23
12318 msgid "Generate code for a 520X"
12319 msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
12321 #: config/m68k/m68k.opt:27
12322 msgid "Generate code for a 5206e"
12323 msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
12325 #: config/m68k/m68k.opt:31
12326 msgid "Generate code for a 528x"
12327 msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
12329 #: config/m68k/m68k.opt:35
12330 msgid "Generate code for a 5307"
12331 msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
12333 #: config/m68k/m68k.opt:39
12334 msgid "Generate code for a 5407"
12335 msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
12337 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12338 msgid "Generate code for a 68000"
12339 msgstr "Code für 68000 erzeugen"
12341 #: config/m68k/m68k.opt:47
12343 msgid "Generate code for a 68010"
12344 msgstr "Code für 68000 erzeugen"
12346 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12347 msgid "Generate code for a 68020"
12348 msgstr "Code für 68020 erzeugen"
12350 #: config/m68k/m68k.opt:55
12351 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12352 msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
12354 #: config/m68k/m68k.opt:59
12355 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12356 msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
12358 #: config/m68k/m68k.opt:63
12359 msgid "Generate code for a 68030"
12360 msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
12362 #: config/m68k/m68k.opt:67
12363 msgid "Generate code for a 68040"
12364 msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
12366 #: config/m68k/m68k.opt:71
12367 msgid "Generate code for a 68060"
12368 msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
12370 #: config/m68k/m68k.opt:75
12371 msgid "Generate code for a 68302"
12372 msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
12374 #: config/m68k/m68k.opt:79
12375 msgid "Generate code for a 68332"
12376 msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
12378 #: config/m68k/m68k.opt:84
12379 msgid "Generate code for a 68851"
12380 msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
12382 #: config/m68k/m68k.opt:88
12383 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12384 msgstr "Code erzeugen, der 68881-Gleitkommabefehle verwendet"
12386 #: config/m68k/m68k.opt:92
12387 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12388 msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten"
12390 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12391 msgid "Specify the name of the target architecture"
12392 msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"
12394 #: config/m68k/m68k.opt:100
12395 msgid "Use the bit-field instructions"
12396 msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
12398 #: config/m68k/m68k.opt:112
12399 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12400 msgstr "Code für ColdFire v4e erzeugen"
12402 #: config/m68k/m68k.opt:116
12404 msgid "Specify the target CPU"
12405 msgstr "Die Ziel-MCU auswählen"
12407 #: config/m68k/m68k.opt:120
12408 msgid "Generate code for a cpu32"
12409 msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
12411 #: config/m68k/m68k.opt:124
12413 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12414 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle verwenden"
12416 #: config/m68k/m68k.opt:128
12418 msgid "Generate code for a Fido A"
12419 msgstr "Code für DLL erzeugen"
12421 #: config/m68k/m68k.opt:132
12423 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12424 msgstr "Code erzeugen, der 68881-Gleitkommabefehle verwendet"
12426 #: config/m68k/m68k.opt:136
12427 msgid "Enable ID based shared library"
12428 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
12430 #: config/m68k/m68k.opt:140
12431 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12432 msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden"
12434 #: config/m68k/m68k.opt:144
12435 msgid "Use normal calling convention"
12436 msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden"
12438 #: config/m68k/m68k.opt:148
12439 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12440 msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen"
12442 #: config/m68k/m68k.opt:152
12443 msgid "Generate pc-relative code"
12444 msgstr "PC-relativen Code erzeugen"
12446 #: config/m68k/m68k.opt:156
12447 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12448 msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden"
12450 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12451 msgid "Enable separate data segment"
12452 msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten"
12454 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12455 msgid "ID of shared library to build"
12456 msgstr "ID der zu bauenden Shared Library"
12458 #: config/m68k/m68k.opt:168
12459 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12460 msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen"
12462 #: config/m68k/m68k.opt:172
12463 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12464 msgstr "Code mit Bibliotheksaufrufen für Gleitkommaarithmetik erzeugen"
12466 #: config/m68k/m68k.opt:176
12467 msgid "Do not use unaligned memory references"
12468 msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden"
12470 #: config/m68k/m68k.opt:180
12472 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12473 msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"
12475 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:95
12476 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12477 msgstr "IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
12479 #: config/i386/djgpp.opt:25
12480 msgid "Ignored (obsolete)"
12481 msgstr "Ignoriert (veraltet)"
12483 #: config/i386/i386.opt:23
12484 msgid "sizeof(long double) is 16"
12485 msgstr "sizeof(long double) ist 16"
12487 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12488 msgid "Use hardware fp"
12489 msgstr "Hardware-FP verwenden"
12491 #: config/i386/i386.opt:31
12492 msgid "sizeof(long double) is 12"
12493 msgstr "sizeof(long double) ist 12"
12495 #: config/i386/i386.opt:35
12496 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12497 msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren"
12499 #: config/i386/i386.opt:39
12500 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12501 msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"
12503 #: config/i386/i386.opt:43
12504 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12505 msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
12507 #: config/i386/i386.opt:47
12508 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12509 msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
12511 #: config/i386/i386.opt:51
12512 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12513 msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"
12515 #: config/i386/i386.opt:55
12516 msgid "Align destination of the string operations"
12517 msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"
12519 #: config/i386/i386.opt:63
12520 msgid "Use given assembler dialect"
12521 msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"
12523 #: config/i386/i386.opt:67
12524 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12525 msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"
12527 #: config/i386/i386.opt:71
12528 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12529 msgstr "Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen"
12531 #: config/i386/i386.opt:75
12532 msgid "Use given x86-64 code model"
12533 msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"
12535 #: config/i386/i386.opt:79
12536 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12537 msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"
12539 #: config/i386/i386.opt:83
12540 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12541 msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben"
12543 #: config/i386/i386.opt:87
12544 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12545 msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"
12547 #: config/i386/i386.opt:99
12548 msgid "Inline all known string operations"
12549 msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"
12551 #: config/i386/i386.opt:103
12552 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12555 #: config/i386/i386.opt:111
12556 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12557 msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"
12559 #: config/i386/i386.opt:127
12560 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12561 msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"
12563 #: config/i386/i386.opt:131
12564 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12567 #: config/i386/i386.opt:135
12568 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12569 msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
12571 #: config/i386/i386.opt:139
12572 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12573 msgstr "Push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"
12575 #: config/i386/i386.opt:143
12576 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12577 msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden"
12579 #: config/i386/i386.opt:147
12580 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12581 msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register"
12583 #: config/i386/i386.opt:151
12584 msgid "Alternate calling convention"
12585 msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
12587 #: config/i386/i386.opt:159
12588 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12589 msgstr "SSE-Register-Übergabekonventionen für SF- und DF-Modus verwenden"
12591 #: config/i386/i386.opt:163
12592 msgid "Realign stack in prologue"
12593 msgstr "Stack in Prolog neu ausrichten"
12595 #: config/i386/i386.opt:167
12596 msgid "Enable stack probing"
12597 msgstr "Stapelsondierung einschalten"
12599 #: config/i386/i386.opt:171
12600 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12603 #: config/i386/i386.opt:175
12604 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12605 msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden"
12607 #: config/i386/i386.opt:179
12609 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12610 msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
12612 #: config/i386/i386.opt:187
12614 msgid "Vector library ABI to use"
12615 msgstr "Zu verwendendes ABI"
12617 #: config/i386/i386.opt:193
12618 msgid "Generate 32bit i386 code"
12619 msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen"
12621 #: config/i386/i386.opt:197
12622 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12623 msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen"
12625 #: config/i386/i386.opt:201
12626 msgid "Support MMX built-in functions"
12627 msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen"
12629 #: config/i386/i386.opt:205
12630 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12631 msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"
12633 #: config/i386/i386.opt:209
12635 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12636 msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"
12638 #: config/i386/i386.opt:213
12639 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12640 msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12642 #: config/i386/i386.opt:217
12643 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12644 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12646 #: config/i386/i386.opt:221
12647 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12648 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12650 #: config/i386/i386.opt:225
12652 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12653 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12655 #: config/i386/i386.opt:229
12657 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12658 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12660 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12662 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12663 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12665 #: config/i386/i386.opt:241
12667 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12668 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
12670 #: config/i386/i386.opt:245
12672 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12673 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12675 #: config/i386/i386.opt:249
12677 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12678 msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12680 #: config/i386/i386.opt:255
12681 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12684 #: config/i386/i386.opt:259
12686 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12687 msgstr "Keinen Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen"
12689 #: config/i386/i386.opt:263
12691 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12692 msgstr "Keinen Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen"
12694 #: config/i386/i386.opt:267
12695 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12698 #: config/i386/i386.opt:271
12699 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12702 #: config/i386/i386.opt:275
12704 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12705 msgstr "Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
12707 #: config/i386/cygming.opt:23
12708 msgid "Create console application"
12709 msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"
12711 #: config/i386/cygming.opt:27
12712 msgid "Use the Cygwin interface"
12713 msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"
12715 #: config/i386/cygming.opt:31
12716 msgid "Generate code for a DLL"
12717 msgstr "Code für DLL erzeugen"
12719 #: config/i386/cygming.opt:35
12720 msgid "Ignore dllimport for functions"
12721 msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"
12723 #: config/i386/cygming.opt:39
12724 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12725 msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"
12727 #: config/i386/cygming.opt:43
12728 msgid "Set Windows defines"
12729 msgstr "Windows-defines setzen"
12731 #: config/i386/cygming.opt:47
12732 msgid "Create GUI application"
12733 msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"
12735 #: config/i386/sco5.opt:24
12736 msgid "Generate ELF output"
12737 msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen"
12739 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12740 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12741 msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"
12743 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12744 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12745 msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen"
12747 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:132
12748 msgid "Generate 64-bit code"
12749 msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
12751 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:136
12752 msgid "Generate 32-bit code"
12753 msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
12755 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12756 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12757 msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"
12759 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12760 msgid "Use POWER instruction set"
12761 msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"
12763 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12764 msgid "Do not use POWER instruction set"
12765 msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"
12767 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12768 msgid "Use POWER2 instruction set"
12769 msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"
12771 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12772 msgid "Use PowerPC instruction set"
12773 msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"
12775 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12776 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12777 msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden"
12779 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12780 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12781 msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"
12783 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12784 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12785 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"
12787 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12788 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12789 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"
12791 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12792 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12793 msgstr "PowerPC V2.01 Einzelfeld-mfcr-Befehl verwenden"
12795 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12796 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12797 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden"
12799 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12800 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12801 msgstr "PowerPC V2.02 Gleitkomma-Rundungsbefehle verwenden"
12803 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12805 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12806 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden"
12808 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12810 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12811 msgstr "PowerPC V2.02 Gleitkomma-Rundungsbefehle verwenden"
12813 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12814 msgid "Use AltiVec instructions"
12815 msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"
12817 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12819 msgid "Use decimal floating point instructions"
12820 msgstr "Paarweise-single Gleitkommabefehle verwenden"
12822 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12823 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12824 msgstr "4xx Halbwort-Multiplikationsbefehle verwendet"
12826 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12827 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12828 msgstr "4xx Befehl zur Zeichenkettensuche dlmzb verwenden"
12830 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12831 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12832 msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
12834 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12835 msgid "Generate string instructions for block moves"
12836 msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
12838 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12839 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12840 msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
12842 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12843 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12844 msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
12846 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12847 msgid "Do not use hardware floating point"
12848 msgstr "Hardware-Gleitkomma nicht verwenden"
12850 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12851 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12852 msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
12854 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12855 msgid "Generate load/store with update instructions"
12856 msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
12858 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12859 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12860 msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"
12862 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12863 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12864 msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
12866 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12867 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12868 msgstr "Anfang und Ende der Prozedur planen"
12870 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12871 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12872 msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"
12874 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12875 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12876 msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"
12878 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12880 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12881 msgstr "Software-Gleitkommadivision für besseren Durchsatz erzeugen"
12883 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12884 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12885 msgstr "Gleitkommakonstanten nicht ins TOC legen"
12887 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12888 msgid "Place floating point constants in TOC"
12889 msgstr "Gleitkommakonstanten ins TOC legen"
12891 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12892 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12893 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"
12895 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12896 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12897 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"
12899 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12900 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12901 msgstr "Nur einen TOC-Eintrag pro Prozedur verwenden"
12903 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12904 msgid "Put everything in the regular TOC"
12905 msgstr "Alles in reguläres TOC legen"
12907 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12908 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12909 msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen"
12911 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12912 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12913 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mvrsave/-mno-vrsave verwenden"
12915 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12916 msgid "Generate isel instructions"
12917 msgstr "isel-Befehle erzeugen"
12919 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12920 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
12921 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -misel/-mno-isel verwenden"
12923 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12924 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12925 msgstr "SPE SIMD Befehle auf E500 erzeugen"
12927 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12929 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12930 msgstr "isel-Befehle erzeugen"
12932 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12933 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
12934 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mspe/-mno-spe verwenden"
12936 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12937 msgid "Enable debug output"
12938 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
12940 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12941 msgid "Specify ABI to use"
12942 msgstr "Zu verwendendes ABI"
12944 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12945 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12946 msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"
12948 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12949 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12950 msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"
12952 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12953 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12954 msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen"
12956 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12957 msgid "Select GPR floating point method"
12958 msgstr "GPR-Gleitkommamethode auswählen"
12960 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12961 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12962 msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"
12964 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12965 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12966 msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden"
12968 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12969 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12970 msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll"
12972 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12973 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12974 msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder als Standard/natürlich angeben"
12976 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12977 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12978 msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"
12980 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12981 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12982 msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"
12984 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12985 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12986 msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
12988 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12989 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12990 msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"
12992 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12993 msgid "Select ABI calling convention"
12994 msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"
12996 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12997 msgid "Select method for sdata handling"
12998 msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"
13000 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
13001 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13002 msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
13004 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
13005 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13006 msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
13008 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
13009 msgid "Produce little endian code"
13010 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
13012 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
13013 msgid "Produce big endian code"
13014 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
13016 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
13017 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
13018 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
13019 msgid "no description yet"
13020 msgstr "noch keine Beschreibung"
13022 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
13023 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
13024 msgstr "Annehmen, dass alle Funktionen mit variablen Argumenten Prototypen haben"
13026 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
13028 msgstr "EABI verwenden"
13030 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
13031 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
13032 msgstr "Zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"
13034 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
13035 msgid "Use alternate register names"
13036 msgstr "Alternative Registernamen verwenden"
13038 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
13039 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13040 msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"
13042 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
13043 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13044 msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"
13046 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13047 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13048 msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"
13050 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13051 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13052 msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"
13054 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13055 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13056 msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"
13058 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
13059 msgid "Use the WindISS simulator"
13060 msgstr "WindISS-Simulator verwenden"
13062 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13063 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13064 msgstr "Code erzeugen, der nicht ausführbares PLT und GOT enthält"
13066 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
13067 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13068 msgstr "Code für altes ausführbares BSS PLT erzeugen"
13070 #: config/spu/spu.opt:20
13071 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13074 #: config/spu/spu.opt:24
13075 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13078 #: config/spu/spu.opt:28
13080 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13081 msgstr "Sprungkosten setzen"
13083 #: config/spu/spu.opt:32
13085 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13086 msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
13088 #: config/spu/spu.opt:36
13089 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13092 #: config/spu/spu.opt:40
13094 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13095 msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
13097 #: config/spu/spu.opt:44
13099 msgid "Generate branch hints for branches"
13100 msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
13102 #: config/spu/spu.opt:48
13104 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13105 msgstr "Code für »big-endian« erzeugen"
13107 #: config/spu/spu.opt:52
13109 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13110 msgstr "Code für »big-endian« erzeugen"
13112 #: config/mcore/mcore.opt:23
13113 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13114 msgstr "Code für M*Core M210 erzeugen"
13116 #: config/mcore/mcore.opt:27
13117 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13118 msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"
13120 #: config/mcore/mcore.opt:31
13121 msgid "Set maximum alignment to 4"
13122 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen"
13124 #: config/mcore/mcore.opt:35
13125 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13126 msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen"
13128 #: config/mcore/mcore.opt:39
13129 msgid "Set maximum alignment to 8"
13130 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen"
13132 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13133 msgid "Generate big-endian code"
13134 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
13136 #: config/mcore/mcore.opt:47
13137 msgid "Emit call graph information"
13138 msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"
13140 #: config/mcore/mcore.opt:51
13141 msgid "Use the divide instruction"
13142 msgstr "Divisionsbefehl verwenden"
13144 #: config/mcore/mcore.opt:55
13145 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13146 msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht"
13148 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13149 msgid "Generate little-endian code"
13150 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
13152 #: config/mcore/mcore.opt:67
13153 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13154 msgstr "Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen"
13156 #: config/mcore/mcore.opt:71
13157 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13158 msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)"
13160 #: config/mcore/mcore.opt:75
13161 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13162 msgstr "Größten Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation setzen"
13164 #: config/mcore/mcore.opt:79
13165 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13166 msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln"
13168 #: config/arc/arc.opt:32
13169 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13170 msgstr "Namen der CPU allen öffentlichen Symbolnamen voranstellen"
13172 #: config/arc/arc.opt:42
13173 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13174 msgstr "Code für ARC-Varianten-CPU planen"
13176 #: config/arc/arc.opt:46
13177 msgid "Put functions in SECTION"
13178 msgstr "Funktionen in SECTION legen"
13180 #: config/arc/arc.opt:50
13181 msgid "Put data in SECTION"
13182 msgstr "Daten in SECTION legen"
13184 #: config/arc/arc.opt:54
13185 msgid "Put read-only data in SECTION"
13186 msgstr "Nur-Lese-Daten in SECTION legen"
13188 #: config/sh/sh.opt:44
13189 msgid "Generate SH1 code"
13190 msgstr "SH1-Code erzeugen"
13192 #: config/sh/sh.opt:48
13193 msgid "Generate SH2 code"
13194 msgstr "SH2-Code erzeugen"
13196 #: config/sh/sh.opt:52
13197 msgid "Generate SH2a code"
13198 msgstr "SH2a-Code erzeugen"
13200 #: config/sh/sh.opt:56
13201 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13202 msgstr "FPU-freien SH2a-Code erzeugen"
13204 #: config/sh/sh.opt:60
13205 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13206 msgstr "Standard SH2a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13208 #: config/sh/sh.opt:64
13209 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13210 msgstr "SH2a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13212 #: config/sh/sh.opt:68
13213 msgid "Generate SH2e code"
13214 msgstr "SH2e-Code erzeugen"
13216 #: config/sh/sh.opt:72
13217 msgid "Generate SH3 code"
13218 msgstr "SH3-Code erzeugen"
13220 #: config/sh/sh.opt:76
13221 msgid "Generate SH3e code"
13222 msgstr "SH3e-Code erzeugen"
13224 #: config/sh/sh.opt:80
13225 msgid "Generate SH4 code"
13226 msgstr "SH4-Code erzeugen"
13228 #: config/sh/sh.opt:84
13229 msgid "Generate SH4-100 code"
13230 msgstr "SH4-100-Code erzeugen"
13232 #: config/sh/sh.opt:88
13233 msgid "Generate SH4-200 code"
13234 msgstr "SH4-200-Code erzeugen"
13236 #: config/sh/sh.opt:94
13238 msgid "Generate SH4-300 code"
13239 msgstr "SH4-100-Code erzeugen"
13241 #: config/sh/sh.opt:98
13242 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13243 msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen"
13245 #: config/sh/sh.opt:102
13247 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13248 msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen"
13250 #: config/sh/sh.opt:106
13252 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13253 msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen"
13255 #: config/sh/sh.opt:110
13257 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13258 msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen"
13260 #: config/sh/sh.opt:114
13262 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13263 msgstr "Code für Serie SH4 400 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
13265 #: config/sh/sh.opt:119
13266 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13267 msgstr "Code für Serie SH4 400 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
13269 #: config/sh/sh.opt:124
13270 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13271 msgstr "Code für Serie SH4 500 erzeugen (ohne FPU)"
13273 #: config/sh/sh.opt:129
13274 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13275 msgstr "Standard SH4-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13277 #: config/sh/sh.opt:133
13278 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13279 msgstr "Standard SH4-100-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13281 #: config/sh/sh.opt:137
13282 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13283 msgstr "Standard SH4-200-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13285 #: config/sh/sh.opt:141
13287 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13288 msgstr "Standard SH4-100-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13290 #: config/sh/sh.opt:145
13291 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13292 msgstr "SH4-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13294 #: config/sh/sh.opt:149
13295 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13296 msgstr "SH4-100-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13298 #: config/sh/sh.opt:153
13299 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13300 msgstr "SH4-200-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13302 #: config/sh/sh.opt:157
13304 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13305 msgstr "SH4-100-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13307 #: config/sh/sh.opt:161
13308 msgid "Generate SH4a code"
13309 msgstr "SH4a-Code erzeugen"
13311 #: config/sh/sh.opt:165
13312 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13313 msgstr "FPU-freien SH4a-Code erzeugen"
13315 #: config/sh/sh.opt:169
13316 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13317 msgstr "Standard SH4a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13319 #: config/sh/sh.opt:173
13320 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13321 msgstr "SH4a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13323 #: config/sh/sh.opt:177
13324 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13325 msgstr "SH4al-dsp-Code erzeugen"
13327 #: config/sh/sh.opt:181
13328 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13329 msgstr "32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13331 #: config/sh/sh.opt:185
13332 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13333 msgstr "FPU-freien 32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13335 #: config/sh/sh.opt:189
13336 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13337 msgstr "64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13339 #: config/sh/sh.opt:193
13340 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13341 msgstr "FPU-freien 64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13343 #: config/sh/sh.opt:197
13344 msgid "Generate SHcompact code"
13345 msgstr "SHcompact-Code erzeugen"
13347 #: config/sh/sh.opt:201
13348 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13349 msgstr "FPU-freien SHcompact-Code erzeugen"
13351 #: config/sh/sh.opt:205
13352 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13353 msgstr "Unrolling drosseln, um die Zerstörung der Zielregister zu vermeiden, es sei denn, das Unrolling überwiegt dies"
13355 #: config/sh/sh.opt:209
13356 msgid "Generate code in big endian mode"
13357 msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen"
13359 #: config/sh/sh.opt:213
13360 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13361 msgstr "32-Bit-Versatz in switch-Tabellen erzeugen"
13363 #: config/sh/sh.opt:217
13365 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13366 msgstr "Für gettr Befehl anzunehmende Kosten"
13368 #: config/sh/sh.opt:221
13369 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13372 #: config/sh/sh.opt:225
13373 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13376 #: config/sh/sh.opt:229
13377 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13380 #: config/sh/sh.opt:233
13381 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13382 msgstr "SH5-cut2-Workaround einschalten"
13384 #: config/sh/sh.opt:237
13385 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13386 msgstr "Doubles auf 64-Bit-Grenzen ausrichten"
13388 #: config/sh/sh.opt:241
13390 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13391 msgstr "Divisionsstrategie, eine von: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
13393 #: config/sh/sh.opt:245
13394 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13395 msgstr "Namen für vorzeichenbehaftete 32-Bit Divisionsfunktion angeben"
13397 #: config/sh/sh.opt:252
13399 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13400 msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"
13402 #: config/sh/sh.opt:256
13403 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13404 msgstr "Für gettr Befehl anzunehmende Kosten"
13406 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
13407 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13408 msgstr "Renesas(vormals Hitachi)/SuperH-Aufrufkonventionen folgen"
13410 #: config/sh/sh.opt:264
13411 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13412 msgstr "IEEE-Befolgung für Gleitkommacode erhöhen"
13414 #: config/sh/sh.opt:268
13415 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13416 msgstr "Verwendung des indizierten Addressierungsmodus für SHmedia32/SHcompact einschalten"
13418 #: config/sh/sh.opt:272
13420 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13421 msgstr "Bibliotheksfunktionsaufruf zum Außerkraftsetzen der Befehlscacheeinträge nach Trampolinfixierung erzeugen"
13423 #: config/sh/sh.opt:276
13424 msgid "Assume symbols might be invalid"
13425 msgstr "Annehmen, dass Symbole ungültig seien können"
13427 #: config/sh/sh.opt:280
13428 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13429 msgstr "Assemblerbefehle mit geschätzten Adressen kommentieren"
13431 #: config/sh/sh.opt:284
13432 msgid "Generate code in little endian mode"
13433 msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen"
13435 #: config/sh/sh.opt:288
13436 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13437 msgstr "MAC-Register als Aufruf-zerstört markieren"
13439 #: config/sh/sh.opt:294
13440 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13441 msgstr "Structs Vielfache von 4 Bytes machen (Warnung: ABI geändert)"
13443 #: config/sh/sh.opt:298
13444 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13445 msgstr "Bei PIC-Erzeugung Funktionsaufrufe ausgeben, die die globale Offsettabelle verwenden"
13447 #: config/sh/sh.opt:302
13448 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13449 msgstr "Annehmen, dass pt*-Befehle nicht abgefangen werden (»trap«)"
13451 #: config/sh/sh.opt:306
13452 msgid "Shorten address references during linking"
13453 msgstr "Beim Binden Adressreferenzen verkürzen"
13455 #: config/sh/sh.opt:314
13456 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13457 msgstr "Veraltet; stattdessen -Os verwenden"
13459 #: config/sh/sh.opt:318
13460 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13461 msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten"
13463 #: config/sh/sh.opt:322
13464 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13467 #: config/sh/sh.opt:328
13468 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13469 msgstr "Vorgeben, dass Sprung-um-Sprung ein bedingter Sprung ist"
13471 #: config/sh/superh.opt:6
13472 msgid "Board name [and memory region]."
13473 msgstr "Boardname [und Speicherbereich]."
13475 #: config/sh/superh.opt:10
13476 msgid "Runtime name."
13477 msgstr "Laufzeitname."
13479 #: config/arm/arm.opt:23
13480 msgid "Specify an ABI"
13481 msgstr "ABI angeben"
13483 #: config/arm/arm.opt:27
13484 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13485 msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt"
13487 #: config/arm/arm.opt:34
13488 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13489 msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben"
13491 #: config/arm/arm.opt:38
13492 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13493 msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen"
13495 #: config/arm/arm.opt:42
13496 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13497 msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen"
13499 #: config/arm/arm.opt:56
13500 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13501 msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"
13503 #: config/arm/arm.opt:60
13504 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13505 msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können"
13507 #: config/arm/arm.opt:64
13508 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13509 msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können"
13511 #: config/arm/arm.opt:68
13512 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13513 msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden"
13515 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13516 msgid "Specify the name of the target CPU"
13517 msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"
13519 #: config/arm/arm.opt:76
13520 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13521 msgstr "Angeben, ob Gleitkommahardware verwendet werden sollte"
13523 #: config/arm/arm.opt:90
13524 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13525 msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben"
13527 #: config/arm/arm.opt:94
13528 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13529 msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"
13531 #: config/arm/arm.opt:98
13532 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13533 msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"
13535 #: config/arm/arm.opt:102
13536 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13537 msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen"
13539 #: config/arm/arm.opt:106
13540 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13541 msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"
13543 #: config/arm/arm.opt:110
13544 msgid "Store function names in object code"
13545 msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern"
13547 #: config/arm/arm.opt:114
13548 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13549 msgstr "Planung einer Funktionsprologsequenz erlauben"
13551 #: config/arm/arm.opt:118
13552 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13553 msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben"
13555 #: config/arm/arm.opt:122
13556 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13557 msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft"
13559 #: config/arm/arm.opt:126
13560 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13561 msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben"
13563 #: config/arm/arm.opt:130
13564 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13565 msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen"
13567 #: config/arm/arm.opt:134
13568 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13569 msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen"
13571 #: config/arm/arm.opt:138
13572 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13573 msgstr "Angeben, wie auf Threadzeiger zugegriffen wird"
13575 #: config/arm/arm.opt:142
13576 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13577 msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
13579 #: config/arm/arm.opt:146
13580 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13581 msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
13583 #: config/arm/arm.opt:150
13584 msgid "Tune code for the given processor"
13585 msgstr "Code auf angegebenen Prozessor abstimmen"
13587 #: config/arm/arm.opt:154
13588 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13589 msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen"
13591 #: config/arm/arm.opt:158
13592 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13595 #: config/arm/pe.opt:23
13596 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13597 msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren"
13599 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13600 msgid "Generate code for an 11/10"
13601 msgstr "Code für 11/10 erzeugen"
13603 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13604 msgid "Generate code for an 11/40"
13605 msgstr "Code für 11/40 erzeugen"
13607 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13608 msgid "Generate code for an 11/45"
13609 msgstr "Code für 11/45 erzeugen"
13611 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13612 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13613 msgstr "16-Bit-abs-Muster verwenden"
13615 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13616 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13617 msgstr "Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)"
13619 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13620 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13621 msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
13623 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13624 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13625 msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
13627 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13628 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13629 msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
13631 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13632 msgid "Pretend that branches are expensive"
13633 msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
13635 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13636 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13637 msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"
13639 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13640 msgid "Use 32 bit float"
13641 msgstr "32-Bit float verwenden"
13643 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13644 msgid "Use 64 bit float"
13645 msgstr "64-Bit float verwenden"
13647 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13648 msgid "Use 16 bit int"
13649 msgstr "16-Bit int verwenden"
13651 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13652 msgid "Use 32 bit int"
13653 msgstr "32-Bit int verwenden"
13655 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13656 msgid "Target has split I&D"
13657 msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"
13659 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13660 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13661 msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"
13663 #: config/avr/avr.opt:23
13664 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13665 msgstr "Für Funktionsprologe und -epiloge Unterprogramme verwenden"
13667 #: config/avr/avr.opt:27
13668 msgid "Select the target MCU"
13669 msgstr "Die Ziel-MCU auswählen"
13671 #: config/avr/avr.opt:34
13672 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13673 msgstr "8-Bit-»int«-Typ verwenden"
13675 #: config/avr/avr.opt:38
13676 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13677 msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten"
13679 #: config/avr/avr.opt:42
13680 msgid "Do not generate tablejump insns"
13681 msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen"
13683 #: config/avr/avr.opt:52
13684 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13685 msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden"
13687 #: config/avr/avr.opt:56
13688 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13689 msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben"
13691 #: config/avr/avr.opt:60
13692 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13693 msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"
13695 #: config/crx/crx.opt:23
13696 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13697 msgstr "Mehrere Akkumulierbefehle unterstützen"
13699 #: config/crx/crx.opt:27
13700 msgid "Do not use push to store function arguments"
13701 msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um Funktionsargumente zu speichern"
13703 #: config/crx/crx.opt:31
13704 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13705 msgstr "doloop auf angegebene Verschachtelungstiefe beschränken"
13707 #: config/c4x/c4x.opt:23
13708 msgid "Generate code for C30 CPU"
13709 msgstr "Code für C30-CPU erzeugen"
13711 #: config/c4x/c4x.opt:27
13712 msgid "Generate code for C31 CPU"
13713 msgstr "Code für C31-CPU erzeugen"
13715 #: config/c4x/c4x.opt:31
13716 msgid "Generate code for C32 CPU"
13717 msgstr "Code für C32-CPU erzeugen"
13719 #: config/c4x/c4x.opt:35
13720 msgid "Generate code for C33 CPU"
13721 msgstr "Code für C33-CPU erzeugen"
13723 #: config/c4x/c4x.opt:39
13724 msgid "Generate code for C40 CPU"
13725 msgstr "Code für C40-CPU erzeugen"
13727 #: config/c4x/c4x.opt:43
13728 msgid "Generate code for C44 CPU"
13729 msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"
13731 #: config/c4x/c4x.opt:47
13732 msgid "Assume that pointers may be aliased"
13733 msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können"
13735 #: config/c4x/c4x.opt:51
13736 msgid "Big memory model"
13737 msgstr "Großes Speichermodell"
13739 #: config/c4x/c4x.opt:55
13740 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
13741 msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"
13743 #: config/c4x/c4x.opt:59
13744 msgid "Generate code for CPU"
13745 msgstr "Code für CPU erzeugen"
13747 #: config/c4x/c4x.opt:63
13748 msgid "Enable use of DB instruction"
13749 msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
13751 #: config/c4x/c4x.opt:67
13752 msgid "Enable debugging"
13753 msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten"
13755 #: config/c4x/c4x.opt:71
13756 msgid "Enable new features under development"
13757 msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten"
13759 #: config/c4x/c4x.opt:75
13760 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
13761 msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
13763 #: config/c4x/c4x.opt:79
13764 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
13765 msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren"
13767 #: config/c4x/c4x.opt:83
13768 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
13769 msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern"
13771 #: config/c4x/c4x.opt:87 config/c4x/c4x.opt:111
13772 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
13773 msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
13775 #: config/c4x/c4x.opt:91
13776 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
13777 msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben"
13779 #: config/c4x/c4x.opt:95
13780 msgid "Pass arguments on the stack"
13781 msgstr "Argumente über den Stapel übergeben"
13783 #: config/c4x/c4x.opt:99
13784 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
13785 msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden"
13787 #: config/c4x/c4x.opt:103
13788 msgid "Enable parallel instructions"
13789 msgstr "Parallele Befehle einschalten"
13791 #: config/c4x/c4x.opt:107
13792 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
13793 msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten"
13795 #: config/c4x/c4x.opt:115
13796 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
13797 msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
13799 #: config/c4x/c4x.opt:119
13800 msgid "Pass arguments in registers"
13801 msgstr "Argumente über Register übergeben"
13803 #: config/c4x/c4x.opt:123
13804 msgid "Enable use of RTPB instruction"
13805 msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten"
13807 #: config/c4x/c4x.opt:127
13808 msgid "Enable use of RTPS instruction"
13809 msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten"
13811 #: config/c4x/c4x.opt:131
13812 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
13813 msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS auf N setzen"
13815 #: config/c4x/c4x.opt:135
13816 msgid "Small memory model"
13817 msgstr "Kleines Speichermodell"
13819 #: config/c4x/c4x.opt:139
13820 msgid "Emit code compatible with TI tools"
13821 msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen"
13823 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
13824 msgid "Generate cpp defines for server IO"
13825 msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"
13827 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13828 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13829 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13830 msgstr "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben"
13832 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
13833 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13834 msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"
13836 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13837 msgid "Generate PA1.0 code"
13838 msgstr "PA1.0-Code erzeugen"
13840 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13841 msgid "Generate PA1.1 code"
13842 msgstr "PA1.1-Code erzeugen"
13844 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13845 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13846 msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"
13848 #: config/pa/pa.opt:35
13849 msgid "Generate code for huge switch statements"
13850 msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
13852 #: config/pa/pa.opt:39
13853 msgid "Disable FP regs"
13854 msgstr "Gleitkommaregister ausschalten"
13856 #: config/pa/pa.opt:43
13857 msgid "Disable indexed addressing"
13858 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
13860 #: config/pa/pa.opt:47
13861 msgid "Generate fast indirect calls"
13862 msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"
13864 #: config/pa/pa.opt:55
13865 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13866 msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"
13868 #: config/pa/pa.opt:59
13869 msgid "Put jumps in call delay slots"
13870 msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
13872 #: config/pa/pa.opt:64
13873 msgid "Enable linker optimizations"
13874 msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
13876 #: config/pa/pa.opt:68
13877 msgid "Always generate long calls"
13878 msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"
13880 #: config/pa/pa.opt:72
13881 msgid "Emit long load/store sequences"
13882 msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
13884 #: config/pa/pa.opt:80
13885 msgid "Disable space regs"
13886 msgstr "Leerregister ausschalten"
13888 #: config/pa/pa.opt:96
13889 msgid "Use portable calling conventions"
13890 msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"
13892 #: config/pa/pa.opt:100
13893 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
13894 msgstr "CPU für Planzwecke angeben. Gültige Argumente sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000"
13896 #: config/pa/pa.opt:112
13897 msgid "Do not disable space regs"
13898 msgstr "Leerregister nicht ausschalten"
13900 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13901 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13902 msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"
13904 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13905 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13906 msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"
13908 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
13909 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13910 msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"
13912 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
13913 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13914 msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma einschalten"
13916 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
13917 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13918 msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"
13920 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
13921 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13922 msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"
13924 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
13925 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13926 msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"
13928 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13929 msgid "Provide libraries for the simulator"
13930 msgstr "Bibliotheken für den Simulator anbieten"
13932 #: config/mips/mips.opt:23
13933 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13934 msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt"
13936 #: config/mips/mips.opt:27
13937 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13938 msgstr "Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann"
13940 #: config/mips/mips.opt:31
13941 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13942 msgstr "»mad«-Befehle im PMC-Stil verwenden"
13944 #: config/mips/mips.opt:35
13945 msgid "Generate code for the given ISA"
13946 msgstr "Code für das gegebene ISA erzeugen"
13948 #: config/mips/mips.opt:39
13950 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
13951 msgstr "Sprungkosten setzen"
13953 #: config/mips/mips.opt:43
13954 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
13955 msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur überschreiben"
13957 #: config/mips/mips.opt:47
13958 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
13961 #: config/mips/mips.opt:51
13962 msgid "Trap on integer divide by zero"
13963 msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen"
13965 #: config/mips/mips.opt:55
13966 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
13969 #: config/mips/mips.opt:59
13970 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
13971 msgstr "Sprung-und-Abbruch-Sequenzen verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
13973 #: config/mips/mips.opt:63
13974 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
13975 msgstr "Trap-Befehle verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
13977 #: config/mips/mips.opt:67
13979 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
13980 msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
13982 #: config/mips/mips.opt:71
13983 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
13984 msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle erlauben, um 32-Bit- und 64-Bit-Befehle abzudecken"
13986 #: config/mips/mips.opt:75
13987 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
13988 msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden"
13990 #: config/mips/mips.opt:79
13992 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
13993 msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden"
13995 #: config/mips/mips.opt:89
13996 msgid "Use big-endian byte order"
13997 msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
13999 #: config/mips/mips.opt:93
14000 msgid "Use little-endian byte order"
14001 msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
14003 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
14004 msgid "Use ROM instead of RAM"
14005 msgstr "ROM statt RAM verwenden"
14007 #: config/mips/mips.opt:101
14008 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14009 msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden"
14011 #: config/mips/mips.opt:105
14012 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14015 #: config/mips/mips.opt:109
14016 msgid "Work around certain R4000 errata"
14017 msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen"
14019 #: config/mips/mips.opt:113
14020 msgid "Work around certain R4400 errata"
14021 msgstr "Bestimmte R4400-Errata umgehen"
14023 #: config/mips/mips.opt:117
14024 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14025 msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen"
14027 #: config/mips/mips.opt:121
14028 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14029 msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"
14031 #: config/mips/mips.opt:125
14032 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14033 msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen"
14035 #: config/mips/mips.opt:129
14036 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14037 msgstr "Einen frühen 4300-Hardware-Bug umgehen"
14039 #: config/mips/mips.opt:133
14040 msgid "FP exceptions are enabled"
14041 msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet"
14043 #: config/mips/mips.opt:137
14044 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14045 msgstr "32-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
14047 #: config/mips/mips.opt:141
14048 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14049 msgstr "64-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
14051 #: config/mips/mips.opt:145
14052 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14053 msgstr "FUNC verwenden, um den Cache zu entleeren, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
14055 #: config/mips/mips.opt:149
14056 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14057 msgstr "Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
14059 #: config/mips/mips.opt:153
14060 msgid "Use 32-bit general registers"
14061 msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"
14063 #: config/mips/mips.opt:157
14064 msgid "Use 64-bit general registers"
14065 msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"
14067 #: config/mips/mips.opt:161
14068 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14071 #: config/mips/mips.opt:165
14073 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14074 msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkommabefehlen erlauben"
14076 #: config/mips/mips.opt:169
14078 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14079 msgstr "Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann"
14081 #: config/mips/mips.opt:173
14082 msgid "Generate code for ISA level N"
14083 msgstr "Code für ISA Ebene N erzeugen"
14085 #: config/mips/mips.opt:177
14087 msgid "Generate MIPS16 code"
14088 msgstr "SH1-Code erzeugen"
14090 #: config/mips/mips.opt:181
14091 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14092 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
14094 #: config/mips/mips.opt:185
14096 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14097 msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden"
14099 #: config/mips/mips.opt:189
14100 msgid "Use -G for object-local data"
14103 #: config/mips/mips.opt:193
14104 msgid "Use indirect calls"
14105 msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden"
14107 #: config/mips/mips.opt:197
14108 msgid "Use a 32-bit long type"
14109 msgstr "Einen 32-Bit-»long«-Typ verwenden"
14111 #: config/mips/mips.opt:201
14112 msgid "Use a 64-bit long type"
14113 msgstr "Einen 64-Bit-»long«-Typ verwenden"
14115 #: config/mips/mips.opt:205
14116 msgid "Don't optimize block moves"
14117 msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren"
14119 #: config/mips/mips.opt:209
14120 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14121 msgstr "Die mips-tfile Nachbearbeitung verwenden"
14123 #: config/mips/mips.opt:213
14125 msgid "Allow the use of MT instructions"
14126 msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten"
14128 #: config/mips/mips.opt:217
14129 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14130 msgstr "Keine Cache entleerende Funktion verwenden, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
14132 #: config/mips/mips.opt:221
14134 msgid "Do not use MDMX instructions"
14135 msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden"
14137 #: config/mips/mips.opt:225
14138 msgid "Generate normal-mode code"
14139 msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"
14141 #: config/mips/mips.opt:229
14142 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14143 msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden"
14145 #: config/mips/mips.opt:233
14146 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14147 msgstr "Paarweise-single Gleitkommabefehle verwenden"
14149 #: config/mips/mips.opt:237
14150 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14151 msgstr "Bei Erzeugung von -mabicalls - Code den Code für gemeinsam genutzte Bibliotheken tauglich machen"
14153 #: config/mips/mips.opt:241
14154 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14155 msgstr "Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken"
14157 #: config/mips/mips.opt:245
14159 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14160 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
14162 #: config/mips/mips.opt:249
14163 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14164 msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern"
14166 #: config/mips/mips.opt:253
14167 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14168 msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren"
14170 #: config/mips/mips.opt:257
14171 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14172 msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
14174 #: config/mips/mips.opt:261
14175 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14176 msgstr "Ausgabe für PROCESSOR optimieren"
14178 #: config/mips/mips.opt:265 config/iq2000/iq2000.opt:44
14179 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14180 msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)"
14182 #: config/mips/mips.opt:269
14183 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14184 msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
14186 #: config/mips/mips.opt:273
14187 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14188 msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"
14190 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14192 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14193 msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern"
14195 #: config/fr30/fr30.opt:23
14196 msgid "Assume small address space"
14197 msgstr "Kleinen Adressraum annehmen"
14199 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14200 msgid "Compile for a 68HC11"
14201 msgstr "Für 68HC11 übersetzen"
14203 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14204 msgid "Compile for a 68HC12"
14205 msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
14207 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14208 msgid "Compile for a 68HCS12"
14209 msgstr "Für 68HCS12 übersetzen"
14211 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14212 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14213 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt"
14215 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14216 msgid "Min/max instructions allowed"
14217 msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt"
14219 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14220 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14221 msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
14223 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14224 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14225 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt"
14227 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14228 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14229 msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
14231 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14232 msgid "Min/max instructions not allowed"
14233 msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt"
14235 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14236 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14237 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden"
14239 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14240 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14241 msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
14243 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14244 msgid "Specify the register allocation order"
14245 msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben"
14247 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14248 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14249 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden"
14251 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14252 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14253 msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
14255 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14256 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14257 msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen"
14259 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14260 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14261 msgstr "Ziel: DFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit"
14263 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14264 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14265 msgstr "GFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen"
14267 #: config/vax/vax.opt:39
14268 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14269 msgstr "Code für GNU Assembler (gas) erzeugen"
14271 #: config/vax/vax.opt:43
14272 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14273 msgstr "Code für UNIX Assembler erzeugen"
14275 #: config/vax/vax.opt:47
14276 msgid "Use VAXC structure conventions"
14277 msgstr "VAXC-Strukturkonventionen verwenden"
14279 #: config/cris/linux.opt:27
14280 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14281 msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden"
14283 #: config/cris/cris.opt:45
14284 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14285 msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen"
14287 #: config/cris/cris.opt:51
14288 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14289 msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen"
14291 #: config/cris/cris.opt:56
14292 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14293 msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen"
14295 #: config/cris/cris.opt:64
14296 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14297 msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben"
14299 #: config/cris/cris.opt:71
14300 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14301 msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden"
14303 #: config/cris/cris.opt:80
14304 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14305 msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben"
14307 #: config/cris/cris.opt:89
14308 msgid "Do not tune stack alignment"
14309 msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"
14311 #: config/cris/cris.opt:98
14312 msgid "Do not tune writable data alignment"
14313 msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren"
14315 #: config/cris/cris.opt:107
14316 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14317 msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren"
14319 #: config/cris/cris.opt:116
14320 msgid "Align code and data to 32 bits"
14321 msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten"
14323 #: config/cris/cris.opt:133
14324 msgid "Don't align items in code or data"
14325 msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten"
14327 #: config/cris/cris.opt:142
14328 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14329 msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben"
14331 #: config/cris/cris.opt:149
14332 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14333 msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind"
14335 #: config/cris/cris.opt:158
14336 msgid "Override -mbest-lib-options"
14337 msgstr "-mbest-lib-options überschreiben"
14339 #: config/cris/cris.opt:165
14340 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14341 msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen"
14343 #: config/cris/cris.opt:169
14344 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14345 msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren"
14347 #: config/cris/cris.opt:173
14348 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14349 msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist"
14351 #: config/cris/aout.opt:27
14352 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
14353 msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen"
14355 #: config/cris/aout.opt:33
14356 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
14357 msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern"
14359 #: config/h8300/h8300.opt:23
14360 msgid "Generate H8S code"
14361 msgstr "H8S-Code erzeugen"
14363 #: config/h8300/h8300.opt:27
14364 msgid "Generate H8SX code"
14365 msgstr "H8SX-Code erzeugen"
14367 #: config/h8300/h8300.opt:31
14368 msgid "Generate H8S/2600 code"
14369 msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"
14371 #: config/h8300/h8300.opt:35
14372 msgid "Make integers 32 bits wide"
14373 msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"
14375 #: config/h8300/h8300.opt:42
14376 msgid "Use registers for argument passing"
14377 msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"
14379 #: config/h8300/h8300.opt:46
14380 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14381 msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"
14383 #: config/h8300/h8300.opt:50
14384 msgid "Enable linker relaxing"
14385 msgstr "Binderlockerung einschalten"
14387 #: config/h8300/h8300.opt:54
14388 msgid "Generate H8/300H code"
14389 msgstr "H8/300H-Code erzeugen"
14391 #: config/h8300/h8300.opt:58
14392 msgid "Enable the normal mode"
14393 msgstr "Normalen Modus einschalten"
14395 #: config/h8300/h8300.opt:62
14396 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14397 msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"
14399 #: config/v850/v850.opt:23
14400 msgid "Use registers r2 and r5"
14401 msgstr "Register r2 und r5 verwenden"
14403 #: config/v850/v850.opt:27
14404 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14405 msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"
14407 #: config/v850/v850.opt:31
14408 msgid "Enable backend debugging"
14409 msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"
14411 #: config/v850/v850.opt:35
14412 msgid "Do not use the callt instruction"
14413 msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"
14415 #: config/v850/v850.opt:39
14416 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14417 msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"
14419 #: config/v850/v850.opt:43
14420 msgid "Support Green Hills ABI"
14421 msgstr "Green Hills ABI unterstützen"
14423 #: config/v850/v850.opt:47
14424 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14425 msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"
14427 #: config/v850/v850.opt:51
14428 msgid "Use stubs for function prologues"
14429 msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"
14431 #: config/v850/v850.opt:55
14432 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14433 msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
14435 #: config/v850/v850.opt:59
14436 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14437 msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"
14439 #: config/v850/v850.opt:63
14440 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14441 msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"
14443 #: config/v850/v850.opt:67
14444 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14445 msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
14447 #: config/v850/v850.opt:71
14448 msgid "Enforce strict alignment"
14449 msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen"
14451 #: config/v850/v850.opt:78
14452 msgid "Compile for the v850 processor"
14453 msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
14455 #: config/v850/v850.opt:82
14456 msgid "Compile for the v850e processor"
14457 msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
14459 #: config/v850/v850.opt:86
14460 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14461 msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
14463 #: config/v850/v850.opt:90
14464 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14465 msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
14467 #: config/mmix/mmix.opt:24
14468 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14469 msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"
14471 #: config/mmix/mmix.opt:28
14472 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14473 msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
14475 #: config/mmix/mmix.opt:32
14476 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14477 msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
14479 #: config/mmix/mmix.opt:37
14480 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14481 msgstr "Epsilon beachtende Gleitkomma-Vergleichsbefehle verwenden"
14483 #: config/mmix/mmix.opt:41
14484 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14485 msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"
14487 #: config/mmix/mmix.opt:45
14488 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14489 msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen"
14491 #: config/mmix/mmix.opt:49
14492 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14493 msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"
14495 #: config/mmix/mmix.opt:53
14496 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14497 msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"
14499 #: config/mmix/mmix.opt:57
14500 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14501 msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)"
14503 #: config/mmix/mmix.opt:61
14504 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14505 msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"
14507 #: config/mmix/mmix.opt:65
14508 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14509 msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"
14511 #: config/mmix/mmix.opt:79
14512 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14513 msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"
14515 #: config/mmix/mmix.opt:83
14516 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14517 msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"
14519 #: config/mmix/mmix.opt:87
14520 msgid "Generate a single exit point for each function"
14521 msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
14523 #: config/mmix/mmix.opt:91
14524 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14525 msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
14527 #: config/mmix/mmix.opt:95
14528 msgid "Set start-address of the program"
14529 msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"
14531 #: config/mmix/mmix.opt:99
14532 msgid "Set start-address of data"
14533 msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"
14535 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
14536 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14537 msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben"
14539 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14540 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14541 msgstr "CPU für Planzwecke angeben"
14543 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14544 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14545 msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden"
14547 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14548 msgid "No default crt0.o"
14549 msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o"
14551 #: config/bfin/bfin.opt:31
14552 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14553 msgstr "Rahmenzeiger für Blattfunktionen auslassen"
14555 #: config/bfin/bfin.opt:35
14556 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14557 msgstr "Programm befindet sich vollständig in unteren 64k des Speichers"
14559 #: config/bfin/bfin.opt:39
14560 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14561 msgstr "Umgehung einer Hardwarebesonderheit mit zusätzlichen NOPs vor einem"
14563 #: config/bfin/bfin.opt:44
14564 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14565 msgstr "Spekulative Ladeoperationen verhindern, um Hardwarebesonderheiten zu umgehen"
14567 #: config/bfin/bfin.opt:48
14568 msgid "Enabled ID based shared library"
14569 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
14571 #: config/bfin/bfin.opt:52
14572 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14575 #: config/bfin/bfin.opt:65
14576 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14577 msgstr "Erzeugung PC-relativer Aufrufe verhindern; Indirektion verwenden"
14579 #: config/bfin/bfin.opt:69
14581 msgid "Link with the fast floating-point library"
14582 msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken"
14584 #: config/bfin/bfin.opt:81
14585 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14588 #: config/mt/mt.opt:23
14589 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
14590 msgstr "Laden und Speichern von Bytes beim Erzeugen von Code verwenden."
14592 #: config/mt/mt.opt:31
14593 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
14594 msgstr "Nicht crt0.o in Startdateien einfügen"
14596 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
14597 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
14598 msgid "Internal debug switch"
14599 msgstr "Interner Debug-Schalter"
14601 #: config/vxworks.opt:24
14602 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14603 msgstr "VxWorks RTP-Umgebung vermuten"
14605 #: config/vxworks.opt:31
14606 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14607 msgstr "VxWorks vThreads-Umgebung vermuten"
14609 #: config/darwin.opt:23
14610 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14611 msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
14613 #: config/darwin.opt:31
14614 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14615 msgstr "Die älteste MacOSX-Version, auf der dieses Programm laufen wird"
14617 #: config/darwin.opt:35
14618 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14619 msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen"
14621 #: config/darwin.opt:39
14623 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14624 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen erzeugen"
14626 #: config/darwin.opt:43
14628 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14629 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen oder Kernel erzeugen"
14631 #: config/darwin.opt:47
14633 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14634 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"
14636 #: config/lynx.opt:23
14637 msgid "Support legacy multi-threading"
14638 msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen"
14640 #: config/lynx.opt:27
14641 msgid "Use shared libraries"
14642 msgstr "Shared Libraries verwenden"
14644 #: config/lynx.opt:31
14645 msgid "Support multi-threading"
14646 msgstr "Multi-Threading unterstützen"
14648 #: config/score/score.opt:31
14649 msgid "Disable bcnz instruction"
14650 msgstr "bcnz-Befehl ausschalten"
14652 #: config/score/score.opt:35
14653 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14654 msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten"
14656 #: config/score/score.opt:39
14657 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14658 msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen"
14660 #: config/score/score.opt:43
14661 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14662 msgstr "SCORE 5U ISA unterstützen"
14664 #: config/score/score.opt:47
14665 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14666 msgstr "SCORE 7 ISA unuterstützen"
14668 #: config/score/score.opt:51
14669 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14670 msgstr "SCORE 7D ISA unterstützen"
14672 #: config/score/score.opt:55
14674 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14675 msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen"
14677 #: config/score/score.opt:59
14679 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14680 msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen"
14682 #: config/linux.opt:24
14683 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
14684 msgstr "uClibc statt GNU libc verwenden"
14686 #: config/linux.opt:28
14687 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
14688 msgstr "GNU libc statt uClibc verwenden"
14691 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
14692 msgstr "Die <Antwort> auf eine <Frage> behaupten. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus"
14695 msgid "Do not discard comments"
14696 msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
14699 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
14700 msgstr "Kommentare in Makroexpansionen nicht verwerfen"
14703 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
14704 msgstr "Ein <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt"
14707 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
14708 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"
14711 msgid "Print the name of header files as they are used"
14712 msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden"
14714 #: c.opt:68 c.opt:859
14715 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
14716 msgstr "<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen"
14719 msgid "Generate make dependencies"
14720 msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"
14723 msgid "Generate make dependencies and compile"
14724 msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen"
14727 msgid "Write dependency output to the given file"
14728 msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe in angegebene Datei schreiben"
14731 msgid "Treat missing header files as generated files"
14732 msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln"
14735 msgid "Like -M but ignore system header files"
14736 msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren"
14739 msgid "Like -MD but ignore system header files"
14740 msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren"
14743 msgid "Generate phony targets for all headers"
14744 msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"
14747 msgid "Add a MAKE-quoted target"
14748 msgstr "MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen"
14751 msgid "Add an unquoted target"
14752 msgstr "Ein unzitiertes Ziel hinzufügen"
14755 msgid "Do not generate #line directives"
14756 msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen"
14759 msgid "Undefine <macro>"
14760 msgstr "<Makro> undefinieren"
14763 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
14764 msgstr "Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden, warnen"
14767 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14768 msgstr "Vor verdächtigem Gebrauch von Speicheradressen warnen"
14771 msgid "Enable most warning messages"
14772 msgstr "Die meisten Warnungen einschalten"
14776 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
14777 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
14780 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
14781 msgstr "Immer warnen, wenn eine Objective-C-Zuweisung vom Garbage Collector abgefangen wird"
14784 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14785 msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden"
14788 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14789 msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen"
14793 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
14794 msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen"
14797 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14798 msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen"
14801 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14802 msgstr "Vor Indizes mit Typ »char« warnen"
14806 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
14807 msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
14810 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
14811 msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen"
14814 msgid "Synonym for -Wcomment"
14815 msgstr "Synonym für -Wcomment"
14818 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
14823 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
14824 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
14827 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14828 msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"
14831 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14832 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird"
14835 msgid "Warn about deprecated compiler features"
14836 msgstr "Bei veralteten Compiler-Merkmalen warnen"
14839 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14840 msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"
14843 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14844 msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"
14848 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
14849 msgstr "%Hleerer Körper in einer else-Anweisung"
14852 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14853 msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen"
14857 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
14858 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
14861 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14862 msgstr "Bei Test von Gleitkommawerten auf Gleichheit warnen"
14865 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14866 msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen"
14869 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14870 msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
14873 msgid "Warn about format strings that are not literals"
14874 msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
14878 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
14879 msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
14882 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14883 msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen"
14886 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14887 msgstr "Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen"
14890 msgid "Warn about zero-length formats"
14891 msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen"
14894 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14895 msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen"
14898 msgid "Warn about implicit function declarations"
14899 msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"
14902 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
14903 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt"
14906 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
14907 msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung"
14910 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
14911 msgstr "Bei Typumwandlung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite warnen"
14914 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
14915 msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen"
14918 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
14919 msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen"
14922 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
14923 msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen"
14926 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
14927 msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von »main« warnen"
14930 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
14931 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen"
14934 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
14935 msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
14938 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
14939 msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen"
14942 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
14943 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"
14946 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
14947 msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen"
14950 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
14954 msgid "Warn about global functions without prototypes"
14955 msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen"
14958 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
14959 msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
14962 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
14963 msgstr "Bei »extern«-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
14966 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
14967 msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates angegeben werden"
14970 msgid "Warn about non-virtual destructors"
14971 msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"
14974 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
14975 msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird"
14978 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
14979 msgstr "Bei nicht-normalisierten Unicode-Zeichenketten warnen"
14982 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
14983 msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird"
14987 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
14988 msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"
14991 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
14992 msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird"
14995 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
14996 msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette länger als größte vom Standard angegebene portable Länge ist"
14999 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
15000 msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen"
15003 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
15004 msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen ohne Seiteneffekte warnen"
15007 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
15008 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen"
15011 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
15012 msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen"
15015 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
15016 msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
15019 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
15020 msgstr "Bei Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite warnen"
15023 msgid "Warn about misuses of pragmas"
15024 msgstr "Bei Pragmamissbrauch warnen"
15027 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
15028 msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind"
15031 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
15032 msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen"
15035 msgid "Warn when the compiler reorders code"
15036 msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"
15039 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
15040 msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen"
15043 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
15044 msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat"
15047 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
15048 msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen"
15051 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
15052 msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen"
15055 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
15056 msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt"
15059 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
15060 msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen"
15063 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
15064 msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
15067 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
15068 msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen"
15071 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
15072 msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet"
15074 #: c.opt:430 common.opt:182
15075 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15076 msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken"
15079 msgid "Warn about features not present in traditional C"
15080 msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
15083 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
15087 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
15088 msgstr "Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten"
15091 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
15092 msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen"
15095 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
15096 msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird"
15099 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15100 msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"
15103 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15104 msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"
15107 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15108 msgstr "Nicht bei Verwendung variadischer Makros bei -pedantic warnen"
15112 msgid "Warn if a variable length array is used"
15113 msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"
15116 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15117 msgstr "In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt ähnliche Warnung, nur ist die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet."
15120 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15121 msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet"
15124 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15125 msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)"
15128 msgid "Enforce class member access control semantics"
15129 msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"
15132 msgid "Change when template instances are emitted"
15133 msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden"
15136 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15137 msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen"
15140 msgid "Recognize built-in functions"
15141 msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
15144 msgid "Check the return value of new"
15145 msgstr "Rückgabewert von new prüfen"
15148 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15149 msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben"
15152 msgid "Reduce the size of object files"
15153 msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren"
15156 msgid "Use class <name> for constant strings"
15157 msgstr "Klasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"
15160 msgid "Inline member functions by default"
15161 msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
15165 msgid "Preprocess directives only."
15166 msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"
15169 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15170 msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen"
15173 msgid "Generate code to check exception specifications"
15174 msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
15177 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15178 msgstr "Alle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"
15181 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15182 msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen"
15185 msgid "Specify the default character set for source files"
15186 msgstr "Standard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"
15189 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15190 msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal"
15193 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15194 msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"
15197 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15198 msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen"
15201 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15202 msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
15205 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15206 msgstr "Traditionelle GNU-Semantik für Inline-Funktionen verwenden"
15209 msgid "Assume normal C execution environment"
15210 msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"
15213 msgid "Enable support for huge objects"
15214 msgstr "Unterstützung für große Objekte einschalten"
15217 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15218 msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können"
15221 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15222 msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben"
15225 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15226 msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben"
15229 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15230 msgstr "Friend-Funktionen in umgebenden Namensraum einfügen"
15233 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15237 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15238 msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen"
15241 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15242 msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
15245 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15246 msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"
15249 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15250 msgstr "Wenn nötig, spezielle Objective-C-Methoden zur Initialisierung/Zerstörung von nicht-POD C++ ivars, erzeugen"
15253 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15254 msgstr "Schnelle Sprünge zum Nachrichten-Dispatcher erlauben"
15257 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15258 msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten"
15261 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15262 msgstr "Garbage Collection (GC) in Objective-C/Objective-C++-Programmen einschalten"
15265 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15266 msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten"
15269 msgid "Enable OpenMP"
15270 msgstr "OpenMP einschalten"
15273 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
15274 msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen"
15277 msgid "Enable optional diagnostics"
15278 msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten"
15281 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15282 msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung"
15285 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15286 msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren"
15289 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15290 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
15293 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15294 msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)"
15297 msgid "Enable automatic template instantiation"
15298 msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"
15301 msgid "Generate run time type descriptor information"
15302 msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen"
15305 msgid "Use the same size for double as for float"
15306 msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden"
15309 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15310 msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen"
15313 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15314 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen"
15317 msgid "Make \"char\" signed by default"
15318 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenbehaftet machen"
15321 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15322 msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen"
15325 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15326 msgstr "Tabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"
15329 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15330 msgstr "Größte Template-Instantiierungstiefe angeben"
15333 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15334 msgstr "Keinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen"
15337 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15338 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld vorzeichenunbehaftet machen"
15341 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15342 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenunbehaftet machen"
15345 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15346 msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren"
15349 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15350 msgstr "__cxa_get_exception_ptr in Ausnahmebehandlung verwenden"
15353 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15354 msgstr "Alle inline-Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren"
15357 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15361 msgid "Discard unused virtual functions"
15362 msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"
15365 msgid "Implement vtables using thunks"
15366 msgstr "Vtables mit Thunks implementieren"
15369 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15370 msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben"
15373 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15374 msgstr "Alle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <Zeichensatz> umwandeln"
15377 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15378 msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen"
15381 msgid "Emit cross referencing information"
15382 msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben"
15385 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15386 msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen"
15389 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15390 msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
15393 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15397 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15401 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15404 #: c.opt:823 c.opt:855
15405 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15406 msgstr "<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
15409 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15410 msgstr "Definitionen von Makros in <Datei> akzeptieren"
15413 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15414 msgstr "-imultilib <dir> <dir> als Multilib-include-Verzeichnis setzen"
15417 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15418 msgstr "Inhalt der <Datei> vor anderen Dateien einfügen"
15421 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15422 msgstr "<Pfad> als ein Prefix für die nächsten zwei Optionen angeben"
15425 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15426 msgstr "<Verz> als System-Wurzelverzeichnis setzen"
15429 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15430 msgstr "<Verz> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen"
15433 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15434 msgstr "<Verz> an das Ende des Zitat-Einfügepfades anfügen"
15437 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15438 msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)"
15441 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15442 msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen"
15445 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15446 msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
15449 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15450 msgstr "Eine Prüfsumme der ausführbaren Datei für PCH-Gültigkeitsüberprüfung ausgeben, und anhalten"
15453 msgid "Remap file names when including files"
15454 msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
15457 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15458 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen"
15462 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15463 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15465 #: c.opt:915 c.opt:950
15466 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15467 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen"
15469 #: c.opt:919 c.opt:958
15470 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15471 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen"
15474 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15475 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99"
15478 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15479 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15483 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15484 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15487 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15488 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15491 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15492 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15495 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15496 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99"
15499 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15500 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen"
15503 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15504 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999"
15507 msgid "Enable traditional preprocessing"
15508 msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
15511 msgid "Support ISO C trigraphs"
15512 msgstr "Trigraphs nach ISO C unterstützen"
15515 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15516 msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"
15519 msgid "Enable verbose output"
15520 msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"
15523 msgid "Display this information"
15524 msgstr "Diese Informationen anzeigen"
15527 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15532 msgid "Alias for --help=target"
15533 msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"
15536 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
15537 msgstr "Parameter <Param> auf Wert setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"
15540 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15541 msgstr "Globale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielen)"
15544 msgid "Set optimization level to <number>"
15545 msgstr "Optimierungsstufe auf <Zahl> setzen"
15548 msgid "Optimize for space rather than speed"
15549 msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren"
15552 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15553 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
15556 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15557 msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen"
15561 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15562 msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"
15565 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15566 msgstr "Bei unpassender Attributverwendung warnen"
15569 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15570 msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern"
15573 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15574 msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen"
15577 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15578 msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist"
15581 msgid "Treat all warnings as errors"
15582 msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln"
15585 msgid "Treat specified warning as error"
15586 msgstr "Angegebene Warnung als Fehler behandeln"
15589 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15590 msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben"
15593 msgid "Exit on the first error occurred"
15594 msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden"
15597 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15598 msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann"
15601 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15602 msgstr "Warnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist"
15605 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15609 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15610 msgstr "Warnen, wenn Schleife wegen nichttrivialer Annahmen nicht optimiert werden kann."
15613 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15614 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
15617 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15618 msgstr "Bei Überlauf in arithmetischen Ausdrücken warnen"
15621 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15622 msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat"
15625 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15626 msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten"
15629 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15630 msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt"
15633 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15634 msgstr "Warnen, wenn Stackzerstörungsschutz nicht ausgegeben wird"
15636 #: common.opt:154 common.opt:158
15637 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15638 msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
15640 #: common.opt:162 common.opt:166
15641 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15642 msgstr "Bei Optimierungen, die annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf undefiniert ist, warnen"
15645 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15646 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, warnen"
15649 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15650 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen"
15653 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15654 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen"
15657 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15658 msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"
15661 msgid "Warn about code that will never be executed"
15662 msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen"
15665 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15666 msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten"
15669 msgid "Warn when a function is unused"
15670 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt"
15673 msgid "Warn when a label is unused"
15674 msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt"
15677 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15678 msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird"
15681 msgid "Warn when an expression value is unused"
15682 msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird"
15685 msgid "Warn when a variable is unused"
15686 msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"
15689 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15690 msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
15693 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15697 msgid "Emit declaration information into <file>"
15698 msgstr "Deklarationsinformationen in <Datei> ausgeben"
15701 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15702 msgstr "Abzüge von bestimmten Durchläufen des Compilers einschalten"
15705 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15706 msgstr "Den Basis-Dateinamen für Abzüge setzen"
15709 msgid "Align the start of functions"
15710 msgstr "Funktionsanfänge ausrichten"
15713 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15714 msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können"
15717 msgid "Align all labels"
15718 msgstr "Alle Marken ausrichten"
15721 msgid "Align the start of loops"
15722 msgstr "Schleifenanfänge ausrichten"
15725 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15726 msgstr "Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein können"
15729 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15730 msgstr "Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich gegenseitig sein können"
15733 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15734 msgstr "Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole Aliase sein können"
15737 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15738 msgstr "Annehmen, dass Argumente keine Aliase für anderen Speicher sind"
15741 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15742 msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen"
15746 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15747 msgstr "isel-Befehle erzeugen"
15750 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15751 msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen"
15754 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15755 msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen"
15758 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15759 msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden"
15762 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15763 msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
15766 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15767 msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
15770 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15771 msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden"
15774 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15775 msgstr "<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren"
15778 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15779 msgstr "<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren"
15782 msgid "Save registers around function calls"
15783 msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern"
15786 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15790 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15791 msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen"
15794 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15795 msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"
15798 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15799 msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen"
15802 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15803 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen"
15806 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15807 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen"
15810 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15811 msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird"
15814 msgid "Place data items into their own section"
15815 msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"
15818 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15822 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
15826 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15830 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15831 msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern"
15834 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15835 msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen"
15838 msgid "Delete useless null pointer checks"
15839 msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen"
15842 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15843 msgstr "Wie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener Diagnose ausgegeben werden"
15846 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15847 msgstr "Die geeignete Diagnosemeldung mit der Kommandozeilenoption erweitern, die sie steuert"
15850 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15851 msgstr "Verschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"
15854 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15855 msgstr "Ausgabe von Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
15858 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15859 msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen, Zeilennummernangaben und Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
15862 msgid "Perform early inlining"
15863 msgstr "Frühes Inlining durchführen"
15866 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15867 msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen"
15869 #: common.opt:452 common.opt:456
15870 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15871 msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen"
15874 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15875 msgstr "Keine Fehlersuchinformationen für C++-Klassen unterdrücken"
15878 msgid "Enable exception handling"
15879 msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten"
15882 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15883 msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen"
15886 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15887 msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden"
15890 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15891 msgstr "<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren"
15894 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15895 msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren"
15898 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
15899 msgstr "Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert werden"
15903 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15904 msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"
15907 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15908 msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben"
15911 msgid "Place each function into its own section"
15912 msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
15915 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15916 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15919 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15920 msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15923 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15924 msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15927 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15928 msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen"
15931 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15932 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen"
15935 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15936 msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten"
15939 msgid "Process #ident directives"
15940 msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"
15943 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15944 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen"
15947 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15948 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
15951 msgid "Do not generate .size directives"
15952 msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"
15955 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15956 msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten"
15960 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15961 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15964 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15965 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15968 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15969 msgstr "Einmal aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15972 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15973 msgstr "Größe von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken"
15976 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15977 msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"
15980 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
15984 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
15988 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15989 msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
15992 msgid "Discover pure and const functions"
15993 msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken"
15996 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15997 msgstr "Zwischenprozedurale Zeigeranalyse durchführen"
16000 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
16001 msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken"
16004 msgid "Type based escape and alias analysis"
16005 msgstr "Typbasierte Escape- und Alias-Analyse"
16008 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
16013 msgid "Perform structure layout optimizations based"
16014 msgstr "Schleifenoptimierung durchführen"
16017 msgid "Optimize induction variables on trees"
16018 msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren"
16021 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
16022 msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden"
16025 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16026 msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"
16029 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
16030 msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"
16033 msgid "Give external symbols a leading underscore"
16034 msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"
16036 #: common.opt:648 common.opt:852 common.opt:983
16037 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
16038 msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
16041 msgid "Set errno after built-in math functions"
16042 msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"
16045 msgid "Report on permanent memory allocation"
16046 msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
16049 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
16050 msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"
16053 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
16054 msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
16057 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
16058 msgstr "Diagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch"
16061 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
16062 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen"
16066 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
16067 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen"
16070 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
16071 msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"
16074 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
16075 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Thread-Programm hinzufügen"
16078 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
16079 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Thread-Programm hinzufügen"
16082 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
16083 msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird"
16087 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
16088 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
16092 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
16093 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
16096 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
16097 msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten"
16100 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
16101 msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"
16104 msgid "When possible do not generate stack frames"
16105 msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"
16108 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
16112 msgid "Do the full register move optimization pass"
16113 msgstr "Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen"
16116 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16117 msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren"
16119 #: common.opt:731 common.opt:735
16120 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16124 msgid "Pack structure members together without holes"
16125 msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"
16128 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16129 msgstr "Anfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"
16132 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16133 msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"
16136 msgid "Perform loop peeling"
16137 msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
16140 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16141 msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"
16144 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16145 msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"
16148 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16149 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"
16152 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16153 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"
16156 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16157 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"
16160 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16161 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)"
16165 msgid "Run predictive commoning optimization."
16166 msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"
16169 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16170 msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"
16173 msgid "Enable basic program profiling code"
16174 msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"
16177 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16178 msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"
16181 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16182 msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"
16185 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16186 msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"
16189 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16190 msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"
16193 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16194 msgstr "Übersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"
16197 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16201 msgid "Return small aggregates in registers"
16202 msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"
16205 msgid "Enables a register move optimization"
16206 msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"
16209 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16210 msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
16213 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16214 msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
16217 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16218 msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"
16221 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16222 msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
16225 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16226 msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen"
16229 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16230 msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, ausschalten"
16233 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16234 msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"
16237 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16238 msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"
16241 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16242 msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"
16245 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16246 msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"
16249 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16250 msgstr "Stufe der Wortfülle des Planers angeben"
16253 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16254 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"
16257 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16258 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung"
16261 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16262 msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"
16265 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16266 msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"
16269 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16270 msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"
16273 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16274 msgstr "Anzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden können"
16276 #: common.opt:910 common.opt:914
16277 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16278 msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
16281 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16282 msgstr "Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam benutzten Ankerpunkten zugreifen"
16285 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16286 msgstr "Optimierung für Ablaufabstraktion auf RTL durchführen"
16289 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16290 msgstr "Überflüssige Vorzeichenerweiterungen mit LCM beseitigen"
16294 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
16295 msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Ein"
16298 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16299 msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"
16302 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16306 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16307 msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"
16310 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16311 msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden"
16314 msgid "Split wide types into independent registers"
16318 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16319 msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden"
16322 msgid "Insert stack checking code into the program"
16323 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
16326 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16327 msgstr "Wenn der Stapel über das <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
16330 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16331 msgstr "Wenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
16334 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16335 msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden"
16338 msgid "Use a stack protection method for every function"
16339 msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden"
16342 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16343 msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"
16346 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16347 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniert behandeln"
16350 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16351 msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"
16354 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16355 msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"
16358 msgid "Perform jump threading optimizations"
16359 msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"
16362 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16363 msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"
16366 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16367 msgstr "Das standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"
16370 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16371 msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen"
16374 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16375 msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"
16378 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16379 msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"
16382 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16383 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)"
16386 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16387 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
16390 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
16391 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen für Speichern und Laden einschalten"
16394 msgid "Enable loop header copying on trees"
16395 msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"
16398 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16399 msgstr "Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen"
16402 msgid "Enable copy propagation on trees"
16403 msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten"
16407 msgid "This switch is obsolete"
16408 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
16412 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16413 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
16416 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16417 msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
16420 msgid "Enable dominator optimizations"
16421 msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"
16424 msgid "Enable dead store elimination"
16425 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
16428 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16429 msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"
16432 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16433 msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"
16436 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16437 msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten"
16440 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16441 msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"
16444 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16445 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
16449 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16450 msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"
16453 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16454 msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
16458 msgid "Enable reassociation on tree level"
16459 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
16462 msgid "Perform structural alias analysis"
16463 msgstr "Strukturelle Alias-Analyse durchführen"
16466 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16467 msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten"
16470 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16471 msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"
16474 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16475 msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"
16478 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16479 msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"
16482 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16483 msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"
16486 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16487 msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"
16490 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16491 msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"
16494 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16495 msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
16498 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16499 msgstr "Bei Schleifenoptimierungen annehmen, dass sich die Schleifen normal verhalten"
16502 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16506 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16510 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16511 msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten"
16514 msgid "Perform loop unswitching"
16515 msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"
16518 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16519 msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"
16522 msgid "Perform variable tracking"
16523 msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
16526 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16530 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16531 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
16535 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16536 msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
16539 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16540 msgstr "Schleifenversionierung bei Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
16543 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16544 msgstr "Stufe der Wortfülle des Vektorisierers setzen"
16548 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16549 msgstr "Kopieweitergabe für Speichern und Laden einschalten"
16552 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16553 msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"
16556 msgid "Set the default symbol visibility"
16557 msgstr "Standard-Symbolsichtbarkeit setzen"
16560 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16561 msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"
16564 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16565 msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen"
16568 msgid "Perform whole program optimizations"
16569 msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen"
16572 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16573 msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen"
16576 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16577 msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"
16580 msgid "Generate debug information in default format"
16581 msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
16584 msgid "Generate debug information in COFF format"
16585 msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"
16588 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16589 msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format erzeugen"
16592 msgid "Generate debug information in default extended format"
16593 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"
16596 msgid "Generate debug information in STABS format"
16597 msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"
16600 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16601 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"
16604 msgid "Generate debug information in VMS format"
16605 msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"
16608 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16609 msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"
16612 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16613 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"
16616 msgid "Place output into <file>"
16617 msgstr "Ausgabe in <Datei> schreiben"
16620 msgid "Enable function profiling"
16621 msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"
16624 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16625 msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben"
16628 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16629 msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"
16632 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16633 msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"
16636 msgid "Display the compiler's version"
16637 msgstr "Compiler-Version anzeigen"
16640 msgid "Suppress warnings"
16641 msgstr "Warnungen unterdrücken"
16645 msgid "Create a shared library"
16646 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
16650 msgid "Create a position independent executable"
16651 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"
16654 #, gcc-internal-format
16655 msgid "%qs attribute directive ignored"
16656 msgstr "Attribut-Anweisung %qs ignoriert"
16659 #, gcc-internal-format
16660 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16661 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qs angegeben"
16664 #, gcc-internal-format
16665 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16666 msgstr "Attribut %qs kann nicht auf Typen angewandt werden"
16669 #, gcc-internal-format
16670 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16671 msgstr "Attribut %qs kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
16674 #, gcc-internal-format
16675 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16676 msgstr "Typattribute ignoriert, nachdem Typ bereits definiert ist"
16678 #: bb-reorder.c:1860
16679 #, gcc-internal-format
16680 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16681 msgstr "Mehrere heiße/kalte Übergänge gefunden (bb %i)"
16684 #, gcc-internal-format
16685 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16686 msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
16689 #, gcc-internal-format
16690 msgid "offset outside bounds of constant string"
16691 msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
16694 #, gcc-internal-format
16695 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16696 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
16699 #, gcc-internal-format
16700 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16701 msgstr "Ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
16704 #, gcc-internal-format
16705 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16706 msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
16709 #, gcc-internal-format
16710 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16711 msgstr "Ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
16714 #, gcc-internal-format
16715 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16716 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein"
16719 #, gcc-internal-format
16720 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16721 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs"
16724 #, gcc-internal-format
16725 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16726 msgstr "Fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>"
16728 #: builtins.c:4693 gimplify.c:2117
16729 #, gcc-internal-format
16730 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16731 msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
16734 #, gcc-internal-format
16735 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16736 msgstr "Erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"
16738 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16739 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
16740 #. executed, the program is still strictly conforming.
16742 #, gcc-internal-format
16743 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16744 msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16749 msgstr "(Es sollte also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben werden)"
16751 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16752 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16753 #: builtins.c:4882 c-typeck.c:2408
16754 #, gcc-internal-format
16755 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16756 msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen"
16759 #, gcc-internal-format
16760 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16761 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16766 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"
16769 #, gcc-internal-format
16770 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16771 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16776 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>"
16779 #, fuzzy, gcc-internal-format
16780 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16781 msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
16783 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16785 #: builtins.c:6276 expr.c:8024
16787 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16788 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16790 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16794 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16795 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16798 #, gcc-internal-format
16799 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16800 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"
16803 #, gcc-internal-format
16804 msgid "target format does not support infinity"
16805 msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
16807 #: builtins.c:9623 builtins.c:9712
16808 #, gcc-internal-format
16809 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16810 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
16812 #: builtins.c:11303
16813 #, gcc-internal-format
16814 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16815 msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
16817 #: builtins.c:11311
16818 #, fuzzy, gcc-internal-format
16819 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16820 msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
16822 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16823 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16824 #: builtins.c:11324
16825 #, gcc-internal-format
16826 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16827 msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
16829 #: builtins.c:11329
16830 #, fuzzy, gcc-internal-format
16831 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16832 msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
16834 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16835 #. not the last argument even though the user used the last
16836 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
16837 #. argument so that we will get wrong-code because of
16839 #: builtins.c:11358
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16842 msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
16844 #: builtins.c:11472
16846 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16847 msgstr "%HErstes Argument von %D muss ein Zeiger, das zweite eine Ganzzahlkonstante sein"
16849 #: builtins.c:11485
16851 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16852 msgstr "%HLetztes Argument von %D ist keine Ganzzahlkonstante zwischen 0 und 3"
16854 #: builtins.c:11529 builtins.c:11693 builtins.c:11752
16856 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16857 msgstr "%HAufruf von %D wird den Zielpuffer immer überlaufen lassen"
16859 #: builtins.c:11683
16861 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16862 msgstr "%HAufruf von %D wird den Zielpuffer immer überlaufen lassen"
16865 #, gcc-internal-format
16866 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16867 msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
16869 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
16870 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
16871 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16872 #. where modifiers follow nouns.
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16876 msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
16879 #, gcc-internal-format
16880 msgid "overflow in constant expression"
16881 msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
16884 #, gcc-internal-format
16885 msgid "integer overflow in expression"
16886 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
16889 #, gcc-internal-format
16890 msgid "floating point overflow in expression"
16891 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
16894 #, fuzzy, gcc-internal-format
16895 msgid "fixed-point overflow in expression"
16896 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "vector overflow in expression"
16901 msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
16904 #, fuzzy, gcc-internal-format
16905 msgid "complex integer overflow in expression"
16906 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
16909 #, fuzzy, gcc-internal-format
16910 msgid "complex floating point overflow in expression"
16911 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16919 #, gcc-internal-format
16920 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16921 msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
16924 #, gcc-internal-format
16925 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16926 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
16928 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
16929 #, gcc-internal-format
16930 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16931 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"
16934 #, fuzzy, gcc-internal-format
16935 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
16936 msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"
16939 #, fuzzy, gcc-internal-format
16940 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
16941 msgstr "%Hleerer Körper in einer else-Anweisung"
16944 #, gcc-internal-format
16945 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16946 msgstr "erstes Argument von %q+D sollte %<int%> sein"
16949 #, gcc-internal-format
16950 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16951 msgstr "zweites Argument von %q+D sollte %<char **%> sein"
16954 #, gcc-internal-format
16955 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16956 msgstr "drittes Argument von %q+D sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"
16959 #, gcc-internal-format
16960 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16961 msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"
16964 #, gcc-internal-format
16965 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
16969 #, gcc-internal-format
16970 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16971 msgstr "Negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
16974 #, gcc-internal-format
16975 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
16979 #, fuzzy, gcc-internal-format
16980 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
16981 msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
16984 #, fuzzy, gcc-internal-format
16985 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
16986 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
16989 #, fuzzy, gcc-internal-format
16990 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
16991 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
16994 #, gcc-internal-format
16995 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16996 msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
16998 #: c-common.c:1359 c-common.c:1366 c-common.c:1374
16999 #, gcc-internal-format
17000 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17001 msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
17004 #, gcc-internal-format
17005 msgid "operation on %qE may be undefined"
17006 msgstr "Operation auf %qE könnte undefiniert sein"
17009 #, gcc-internal-format
17010 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17011 msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
17014 #, gcc-internal-format
17015 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17016 msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"
17019 #, gcc-internal-format
17020 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17021 msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"
17024 #, gcc-internal-format
17025 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17026 msgstr "Unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"
17029 #, gcc-internal-format
17030 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17031 msgstr "Oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"
17034 #, gcc-internal-format
17035 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17039 #, fuzzy, gcc-internal-format
17040 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17041 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s"
17044 #, gcc-internal-format
17045 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17046 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
17049 #, gcc-internal-format
17050 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17051 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
17054 #, gcc-internal-format
17055 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17056 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
17059 #, gcc-internal-format
17060 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17061 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
17064 #, gcc-internal-format
17065 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17066 msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"
17069 #, gcc-internal-format
17070 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17071 msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
17074 #, gcc-internal-format
17075 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17076 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
17079 #, gcc-internal-format
17080 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17081 msgstr "Die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"
17083 #: c-common.c:3051 cp/semantics.c:596 cp/typeck.c:6411
17084 #, gcc-internal-format
17085 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17086 msgstr "Um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"
17088 #: c-common.c:3123 c-typeck.c:8958
17089 #, gcc-internal-format
17090 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17091 msgstr "Ungültige Verwendung von %<restrict%>"
17094 #, gcc-internal-format
17095 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17096 msgstr "Ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"
17099 #, gcc-internal-format
17100 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17101 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"
17104 #, gcc-internal-format
17105 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17106 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17111 msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"
17114 #, gcc-internal-format
17115 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17116 msgstr "Eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"
17119 #, gcc-internal-format
17120 msgid "pointers are not permitted as case values"
17121 msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
17124 #, gcc-internal-format
17125 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17126 msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
17129 #, gcc-internal-format
17130 msgid "empty range specified"
17131 msgstr "Leerer Wertebereich angegeben"
17134 #, gcc-internal-format
17135 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17136 msgstr "Doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
17139 #, gcc-internal-format
17140 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17141 msgstr "%JDies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
17144 #, gcc-internal-format
17145 msgid "duplicate case value"
17146 msgstr "Doppelter case-Wert"
17149 #, gcc-internal-format
17150 msgid "%Jpreviously used here"
17151 msgstr "%JBereits hier verwendet"
17154 #, gcc-internal-format
17155 msgid "multiple default labels in one switch"
17156 msgstr "Mehrere Standardmarken in einem »switch«"
17159 #, gcc-internal-format
17160 msgid "%Jthis is the first default label"
17161 msgstr "%JDies ist die erste Standardmarke"
17164 #, gcc-internal-format
17165 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17166 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"
17169 #, gcc-internal-format
17170 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17171 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"
17174 #, gcc-internal-format
17175 msgid "%Hswitch missing default case"
17176 msgstr "%HDie Standardfallbehandlung in switch fehlt"
17179 #, gcc-internal-format
17180 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17181 msgstr "%HAufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"
17184 #, gcc-internal-format
17185 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17186 msgstr "Das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
17189 #, gcc-internal-format
17190 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17191 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Feld vom Typ %qT"
17193 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4670 c-common.c:4697
17194 #: c-common.c:4724 c-common.c:4750 c-common.c:4769 c-common.c:4793
17195 #: c-common.c:4816 c-common.c:4839 c-common.c:4860 c-common.c:4881
17196 #: c-common.c:4905 c-common.c:4931 c-common.c:4968 c-common.c:4995
17197 #: c-common.c:5046 c-common.c:5130 c-common.c:5160 c-common.c:5179
17198 #: c-common.c:5499 c-common.c:5559 c-common.c:5580 c-common.c:5644
17199 #: c-common.c:5762 c-common.c:5828 c-common.c:5877 c-common.c:5923
17200 #: c-common.c:5993 c-common.c:6017 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "%qE attribute ignored"
17204 msgstr "Attribut %qE wird ignoriert"
17206 #: c-common.c:4715 c-common.c:4741
17207 #, fuzzy, gcc-internal-format
17208 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17209 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17214 msgstr "Attribut %qE wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
17217 #, fuzzy, gcc-internal-format
17218 msgid "destructor priorities are not supported"
17219 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
17222 #, fuzzy, gcc-internal-format
17223 msgid "constructor priorities are not supported"
17224 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "unknown machine mode %qs"
17249 msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qs"
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17254 msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17259 msgstr "Stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "unable to emulate %qs"
17264 msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "invalid pointer mode %qs"
17269 msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs"
17272 #, fuzzy, gcc-internal-format
17273 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17274 msgstr "#-Zeichen zum Betreten und Verlassen von Dateien passen nicht"
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "no data type for mode %qs"
17279 msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs"
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17284 msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17289 msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17294 msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
17296 #: c-common.c:5379 config/bfin/bfin.c:4879 config/bfin/bfin.c:4930
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17299 msgstr "Abschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17304 msgstr "Abschnitts-Attribut nicht erlaubt für %q+D"
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17309 msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "requested alignment is not a constant"
17314 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17319 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "requested alignment is too large"
17324 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist zu groß"
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17329 msgstr "Für %q+D darf keine Ausrichtung angegeben werden"
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17337 #, fuzzy, gcc-internal-format
17338 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17339 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein"
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17344 msgstr "%q+D sowohl normal als auch als Alias definiert"
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "alias argument not a string"
17349 msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
17352 #, gcc-internal-format
17353 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17354 msgstr "%JAttribut weakref muss vor Attribut alias auftreten"
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17359 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17364 msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qT bereits definiert ist"
17367 #, gcc-internal-format
17368 msgid "visibility argument not a string"
17369 msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
17372 #, gcc-internal-format
17373 msgid "%qE attribute ignored on types"
17374 msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"
17377 #, gcc-internal-format
17378 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17379 msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
17382 #, gcc-internal-format
17383 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17384 msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
17386 #: c-common.c:5692 c-common.c:5696
17387 #, fuzzy, gcc-internal-format
17388 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17389 msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
17392 #, gcc-internal-format
17393 msgid "tls_model argument not a string"
17394 msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
17397 #, gcc-internal-format
17398 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17399 msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
17401 #: c-common.c:5802 c-common.c:5897
17402 #, gcc-internal-format
17403 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17404 msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
17406 #: c-common.c:5807 c-common.c:5902
17407 #, gcc-internal-format
17408 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17409 msgstr "%JAttribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"
17412 #, gcc-internal-format
17413 msgid "alloc_size parameter outside range"
17417 #, gcc-internal-format
17418 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17419 msgstr "Attribut %qE ignoriert für %qE"
17422 #, gcc-internal-format
17423 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17424 msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
17427 #, gcc-internal-format
17428 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17429 msgstr "Vektorgröße kein ganzzahliges Vielfaches der Komponentengröße"
17432 #, gcc-internal-format
17433 msgid "zero vector size"
17434 msgstr "Vektorgröße Null"
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17439 msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
17442 #, gcc-internal-format
17443 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17444 msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17449 msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17454 msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17459 msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17464 msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen"
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "missing sentinel in function call"
17469 msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17474 msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "cleanup argument not an identifier"
17479 msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "cleanup argument not a function"
17484 msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17489 msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17494 msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "requested position is not an integer constant"
17499 msgstr "Angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "requested position is less than zero"
17504 msgstr "Angeforderte Position ist kleiner als Null"
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17509 msgstr "%HDer Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17514 msgstr "%HDer Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17519 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf statisches Datenelement %qD angewendet werden"
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17524 msgstr "%<offsetof%> kann nicht angewandt werden, wenn %<operator[]%> überladen ist"
17526 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4525
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17529 msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17534 msgstr "Als linker Operand einer Zuweisung wird L-Wert erfordert"
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "lvalue required as increment operand"
17539 msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert"
17542 #, gcc-internal-format
17543 msgid "lvalue required as decrement operand"
17544 msgstr "Als Verringerungsoperand wird L-Wert erfordert"
17547 #, gcc-internal-format
17548 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17549 msgstr "Als Operand für unäres %<&%> wird L-Wert erfordert"
17552 #, gcc-internal-format
17553 msgid "lvalue required in asm statement"
17554 msgstr "In asm-Anweisung wird L-Wert erfordert"
17557 #, fuzzy, gcc-internal-format
17558 msgid "size of array is too large"
17559 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
17561 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2705
17562 #, gcc-internal-format
17563 msgid "too few arguments to function %qE"
17564 msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
17566 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
17567 #. unprototyped functions.
17568 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4374
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17571 msgstr "Inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "array subscript has type %<char%>"
17576 msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>"
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17581 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17586 msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17591 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17596 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17601 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17606 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
17609 #, gcc-internal-format
17610 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17611 msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
17614 #, gcc-internal-format
17615 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17616 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
17619 #, fuzzy, gcc-internal-format
17620 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
17621 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
17624 #, gcc-internal-format
17625 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17626 msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
17629 #, gcc-internal-format
17630 msgid "label %q+D defined but not used"
17631 msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet"
17634 #, gcc-internal-format
17635 msgid "label %q+D declared but not defined"
17636 msgstr "Marke %q+D deklariert, aber nicht definiert"
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "division by zero"
17641 msgstr "Division durch Null"
17643 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17644 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
17645 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17646 #. making it a constraint in that case was rejected in
17648 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1775 c-typeck.c:4012 cp/typeck.c:1502
17649 #: cp/typeck.c:5717 cp/typeck.c:6325 fortran/convert.c:88
17650 #: treelang/tree-convert.c:79
17651 #, gcc-internal-format
17652 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17653 msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
17655 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
17656 #: treelang/tree-convert.c:105
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17659 msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17664 msgstr "Feld %q+D als einelementig betrachtet"
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17669 msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"
17671 #: c-decl.c:737 cp/decl.c:358
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "label %q+D used but not defined"
17674 msgstr "Marke %q+D verwendet, aber nicht definiert"
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17679 msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
17682 #, fuzzy, gcc-internal-format
17683 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17684 msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
17686 #: c-decl.c:801 cp/decl.c:608
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "unused variable %q+D"
17689 msgstr "Variable %q+D wird nicht verwendet"
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17694 msgstr "Typ des Feldes %q+D vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17699 msgstr "Eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17704 msgstr "Ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17709 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17714 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17719 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
17721 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17722 #. for this poor-style construct.
17724 #, gcc-internal-format
17725 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17726 msgstr "Prototyp für %q+D folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
17729 #, gcc-internal-format
17730 msgid "previous definition of %q+D was here"
17731 msgstr "Vorherige Definition von %q+D war hier"
17734 #, gcc-internal-format
17735 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17736 msgstr "Vorherige implizite Deklaration von %q+D war hier"
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17741 msgstr "Vorherige Deklaration von %q+D war hier"
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17746 msgstr "%q+D als andere Symbolart redeklariert"
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17751 msgstr "Eingebaute Funktion %q+D als Nicht-Funktion deklariert"
17753 #: c-decl.c:1181 c-decl.c:1298 c-decl.c:1983
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17756 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine eingebaute Funktion"
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17761 msgstr "Redeklaration von Aufzählung %q+D"
17763 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17764 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
17765 #. won't print anything.
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17769 msgstr "In Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %q+D"
17771 #: c-decl.c:1235 c-decl.c:1248 c-decl.c:1258
17772 #, gcc-internal-format
17773 msgid "conflicting types for %q+D"
17774 msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17779 msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D"
17781 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17785 msgstr "Redefinition des typedef %q+D"
17787 #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "redefinition of %q+D"
17790 msgstr "Redefinition von %q+D"
17792 #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17795 msgstr "Statische Deklaration von %q+D folgt nicht-statischer Deklaration"
17797 #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1376 c-decl.c:1453 c-decl.c:1461
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17800 msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17808 #, fuzzy, gcc-internal-format
17809 msgid "%Jbut not here"
17810 msgstr "%J erster Typ hier"
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17815 msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17820 msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt Thread-lokaler Deklaration"
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17825 msgstr "extern-Deklaration von %q+D folgt Deklaration ohne Bindung"
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17830 msgstr "Deklaration von %q+D ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17835 msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17840 msgstr "Redeklaration von %q+D mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17845 msgstr "inline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
17850 msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
17853 #, gcc-internal-format
17854 msgid "%q+D declared inline after being called"
17855 msgstr "%q+D als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
17858 #, gcc-internal-format
17859 msgid "%q+D declared inline after its definition"
17860 msgstr "%q+D nach der Definition als inline deklariert"
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "redefinition of parameter %q+D"
17865 msgstr "Redefinition des Parameters %q+D"
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
17870 msgstr "Redundante Redeklaration von %q+D"
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
17875 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
17880 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen Parameter"
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
17885 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine globale Deklaration"
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
17890 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
17892 #: c-decl.c:1991 cp/name-lookup.c:988 cp/name-lookup.c:1019
17893 #: cp/name-lookup.c:1027
17894 #, gcc-internal-format
17895 msgid "%Jshadowed declaration is here"
17896 msgstr "%JVerdeckte Deklaration ist hier"
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "nested extern declaration of %qD"
17901 msgstr "Geschachtelte extern-Deklaration von %qD"
17903 #: c-decl.c:2346 c-decl.c:2349
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "implicit declaration of function %qE"
17906 msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE"
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
17911 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"
17914 #, gcc-internal-format
17915 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
17916 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
17921 msgstr "%H%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
17926 msgstr "%H%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
17931 msgstr "%H(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17936 msgstr "%Hfür jede Funktion in der er auftritt.)"
17938 #: c-decl.c:2521 cp/decl.c:2397
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17941 msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "duplicate label declaration %qE"
17946 msgstr "Doppelte Markendeklaration %qE"
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "%Hduplicate label %qD"
17951 msgstr "%HDoppelte Marke %qD"
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "%Jjump into statement expression"
17956 msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck"
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
17961 msgstr "%JIn Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ springen"
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
17966 msgstr "%HTraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner %qE steht in Konflikt"
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
17971 msgstr "%H%qE als falsche Symbolart definiert"
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
17976 msgstr "Unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
17981 msgstr "Leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
17986 msgstr "Leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"
17988 #: c-decl.c:2943 c-decl.c:2950
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "useless type name in empty declaration"
17991 msgstr "Nutzloser Typname in leerer Deklaration"
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "%<inline%> in empty declaration"
17996 msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18001 msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18006 msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18011 msgstr "Nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18016 msgstr "Nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration"
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18021 msgstr "Nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "empty declaration"
18026 msgstr "Leere Deklaration"
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18031 msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18036 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren"
18039 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18041 #: c-decl.c:3073 c-decl.c:5015
18042 #, gcc-internal-format
18043 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18044 msgstr "%<[*]%> außerhalb des Bereichs des Funktionsprototypen nicht erlaubt"
18047 #, gcc-internal-format
18048 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
18049 msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
18052 #, gcc-internal-format
18053 msgid "%q+D is usually a function"
18054 msgstr "%q+D ist üblicherweise eine Funktion"
18056 #: c-decl.c:3192 cp/decl.c:3983 cp/decl2.c:773
18057 #, gcc-internal-format
18058 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18059 msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
18062 #, gcc-internal-format
18063 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18064 msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"
18066 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "parameter %qD is initialized"
18070 msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18075 msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
18077 #: c-decl.c:3316 c-decl.c:6108 cp/decl.c:4025 cp/decl.c:10985
18078 #, gcc-internal-format
18079 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18080 msgstr "inline-Funktion %q+D wurde das Attribut »noinline« gegeben"
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18090 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %q+D an"
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "array size missing in %q+D"
18095 msgstr "Feldgröße fehlt in %q+D"
18098 #, gcc-internal-format
18099 msgid "zero or negative size array %q+D"
18100 msgstr "Feldgröße von %q+D ist null oder negativ"
18102 #: c-decl.c:3490 varasm.c:2067
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18105 msgstr "Speichergröße von %q+D ist unbekannt"
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18110 msgstr "Speichergröße von %q+D ist nicht konstant"
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18115 msgstr "asm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %q+D wird ignoriert"
18117 #: c-decl.c:3573 fortran/f95-lang.c:653
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18120 msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"
18123 #, gcc-internal-format
18124 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18125 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
18128 #, gcc-internal-format
18129 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18130 msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "negative width in bit-field %qs"
18135 msgstr "Negative Breite in Bitfeld %qs"
18138 #, gcc-internal-format
18139 msgid "zero width for bit-field %qs"
18140 msgstr "Breite Null für Bitfeld %qs"
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18145 msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18150 msgstr "Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "width of %qs exceeds its type"
18155 msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18160 msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18165 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
18168 #, fuzzy, gcc-internal-format
18169 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18170 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
18173 #, fuzzy, gcc-internal-format
18174 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18175 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe"
18178 #, fuzzy, gcc-internal-format
18179 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18180 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe"
18183 #, fuzzy, gcc-internal-format
18184 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18185 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
18188 #, fuzzy, gcc-internal-format
18189 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18190 msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "variable length array %qs is used"
18197 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7004
18198 #, gcc-internal-format
18199 msgid "variable length array is used"
18202 #: c-decl.c:4051 c-decl.c:4328
18203 #, gcc-internal-format
18204 msgid "variably modified %qs at file scope"
18205 msgstr "variabel modifiziertes %qs im Dateibereich"
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18210 msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qs"
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "duplicate %<const%>"
18215 msgstr "doppeltes %<const%>"
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "duplicate %<restrict%>"
18220 msgstr "doppeltes %<restrict%>"
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "duplicate %<volatile%>"
18225 msgstr "doppeltes %<volatile%>"
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "function definition declared %<auto%>"
18230 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "function definition declared %<register%>"
18235 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18240 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18245 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>"
18248 #, gcc-internal-format
18249 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18250 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"
18252 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:7874
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18255 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
18257 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:7876
18258 #, gcc-internal-format
18259 msgid "storage class specified for typename"
18260 msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
18262 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:7893
18263 #, gcc-internal-format
18264 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18265 msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
18267 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:7896
18268 #, gcc-internal-format
18269 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18270 msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18275 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18280 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"
18282 #: c-decl.c:4181 cp/decl.c:7900
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18285 msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
18287 #: c-decl.c:4184 cp/decl.c:7910
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18290 msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"
18292 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18293 #. array type which is converted to pointer type)
18294 #. may have static or type qualifiers.
18295 #: c-decl.c:4231 c-decl.c:4472
18296 #, gcc-internal-format
18297 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18298 msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18303 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids"
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18308 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18313 msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18318 msgstr "Feldgröße von %qs hat Nicht-Ganzzahltyp"
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18323 msgstr "ISO-C verbietet Feld %qs der Größe null"
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "size of array %qs is negative"
18328 msgstr "Größe des Feldes %qs ist negativ"
18330 #: c-decl.c:4375 c-decl.c:4631 cp/decl.c:8375
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "size of array %qs is too large"
18333 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18338 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
18342 #, gcc-internal-format
18343 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18344 msgstr "%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
18347 #, gcc-internal-format
18348 msgid "array type has incomplete element type"
18349 msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
18351 #: c-decl.c:4504 cp/decl.c:8001
18352 #, gcc-internal-format
18353 msgid "%qs declared as function returning a function"
18354 msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
18356 #: c-decl.c:4509 cp/decl.c:8006
18357 #, gcc-internal-format
18358 msgid "%qs declared as function returning an array"
18359 msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
18362 #, gcc-internal-format
18363 msgid "function definition has qualified void return type"
18364 msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
18366 #: c-decl.c:4534 cp/decl.c:7990 cp/pt.c:8568
18367 #, gcc-internal-format
18368 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18369 msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"
18371 #: c-decl.c:4563 c-decl.c:4644 c-decl.c:4732 c-decl.c:4825
18372 #, gcc-internal-format
18373 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18374 msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
18377 #, gcc-internal-format
18378 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18379 msgstr "typedef %q+D als %<inline%> deklariert"
18382 #, gcc-internal-format
18383 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18384 msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18390 msgstr "Ein Element einer Struktur oder Union kann nicht variabel modifizierten Typ haben"
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "variable or field %qs declared void"
18395 msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert"
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18400 msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18405 msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "field %qs declared as a function"
18410 msgstr "Feld %qs als Funktion deklariert"
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "field %qs has incomplete type"
18415 msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen"
18417 #: c-decl.c:4796 c-decl.c:4808 c-decl.c:4812
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "invalid storage class for function %qs"
18420 msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs"
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18425 msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "cannot inline function %<main%>"
18430 msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18435 msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18440 msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18446 msgstr "Objekt mit variabel geändertem Typ darf keine Bindung haben"
18448 #: c-decl.c:5020 c-decl.c:6199
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18451 msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18456 msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18461 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat unvollständigen Typen"
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18466 msgstr "%JParameter %u hat unvollständigen Typen"
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18471 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat void-Typen"
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "%Jparameter %u has void type"
18476 msgstr "%JParameter %u hat void-Typen"
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18481 msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"
18483 #: c-decl.c:5142 c-decl.c:5176
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18486 msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18491 msgstr "Parameter %q+D hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
18493 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18497 msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert"
18499 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18501 #, gcc-internal-format
18502 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18503 msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
18506 #, gcc-internal-format
18507 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18508 msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
18511 #, gcc-internal-format
18512 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18513 msgstr "Redefinition von %<union %E%>"
18516 #, gcc-internal-format
18517 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18518 msgstr "Redefinition von %<struct %E%>"
18521 #, gcc-internal-format
18522 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18523 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %E%>"
18526 #, gcc-internal-format
18527 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18528 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %E%>"
18530 #: c-decl.c:5442 cp/decl.c:3780
18531 #, gcc-internal-format
18532 msgid "declaration does not declare anything"
18533 msgstr "Deklaration deklariert nichts"
18536 #, gcc-internal-format
18537 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18538 msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
18540 #: c-decl.c:5490 c-decl.c:5506
18541 #, gcc-internal-format
18542 msgid "duplicate member %q+D"
18543 msgstr "doppeltes Element %q+D"
18546 #, gcc-internal-format
18547 msgid "union has no named members"
18548 msgstr "Union hat keine benannten Elemente"
18551 #, gcc-internal-format
18552 msgid "union has no members"
18553 msgstr "Union hat keine Elemente"
18556 #, gcc-internal-format
18557 msgid "struct has no named members"
18558 msgstr "struct hat keine benannten Elemente"
18561 #, gcc-internal-format
18562 msgid "struct has no members"
18563 msgstr "struct hat keine Elemente"
18566 #, gcc-internal-format
18567 msgid "%Jflexible array member in union"
18568 msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
18571 #, gcc-internal-format
18572 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18573 msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
18576 #, gcc-internal-format
18577 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18578 msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct"
18581 #, gcc-internal-format
18582 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18583 msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
18586 #, gcc-internal-format
18587 msgid "union cannot be made transparent"
18588 msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
18591 #, gcc-internal-format
18592 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18593 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %E%>"
18595 #. This enum is a named one that has been declared already.
18597 #, gcc-internal-format
18598 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18599 msgstr "Redeklaration von %<enum %E%>"
18602 #, gcc-internal-format
18603 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18604 msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
18607 #, gcc-internal-format
18608 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18609 msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"
18612 #, gcc-internal-format
18613 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18614 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
18617 #, gcc-internal-format
18618 msgid "overflow in enumeration values"
18619 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
18622 #, gcc-internal-format
18623 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18624 msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"
18627 #, gcc-internal-format
18628 msgid "return type is an incomplete type"
18629 msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
18632 #, gcc-internal-format
18633 msgid "return type defaults to %<int%>"
18634 msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"
18637 #, gcc-internal-format
18638 msgid "no previous prototype for %q+D"
18639 msgstr "kein vorheriger Prototyp für %q+D"
18642 #, gcc-internal-format
18643 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18644 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
18646 #: c-decl.c:6221 cp/decl.c:11126
18647 #, gcc-internal-format
18648 msgid "no previous declaration for %q+D"
18649 msgstr "keine vorherige Deklaration für %q+D"
18652 #, gcc-internal-format
18653 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18654 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
18656 #: c-decl.c:6254 c-decl.c:6723
18657 #, gcc-internal-format
18658 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18659 msgstr "Rückgabetyp von %q+D ist nicht %<int%>"
18662 #, gcc-internal-format
18663 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18664 msgstr "%q+D ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
18667 #, gcc-internal-format
18668 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18669 msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
18672 #, gcc-internal-format
18673 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18674 msgstr "%Jtraditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
18677 #, gcc-internal-format
18678 msgid "%Jparameter name omitted"
18679 msgstr "%JParametername ausgelassen"
18682 #, gcc-internal-format
18683 msgid "%Jold-style function definition"
18684 msgstr "%JFunktionsdefinition im alten Stil"
18687 #, gcc-internal-format
18688 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18689 msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
18692 #, gcc-internal-format
18693 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18694 msgstr "%q+D als Nicht-Parameter deklariert"
18697 #, gcc-internal-format
18698 msgid "multiple parameters named %q+D"
18699 msgstr "mehrere Parameter wurden %q+D genannt"
18702 #, gcc-internal-format
18703 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18704 msgstr "Parameter %q+D als void deklariert"
18706 #: c-decl.c:6407 c-decl.c:6409
18707 #, gcc-internal-format
18708 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18709 msgstr "Typ von %q+D ist auf %<int%> voreingestellt"
18712 #, gcc-internal-format
18713 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18714 msgstr "Parameter %q+D hat unvollständigen Typen"
18717 #, gcc-internal-format
18718 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18719 msgstr "Deklaration für nicht vorhandenen Parameter %q+D"
18722 #, gcc-internal-format
18723 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18724 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18729 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
18731 #: c-decl.c:6489 c-decl.c:6529 c-decl.c:6542
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "%Hprototype declaration"
18734 msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18739 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18744 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18749 msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18754 msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
18756 #: c-decl.c:6768 cp/decl.c:11820
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "no return statement in function returning non-void"
18759 msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
18761 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18762 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
18767 msgstr "Anfangsdeklaration in %<for%>-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18772 msgstr "Deklaration der »static«-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18777 msgstr "Deklaration der %<extern%>-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18782 msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18787 msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18792 msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18797 msgstr "Deklaration der Nicht-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
18799 #: c-decl.c:7178 c-decl.c:7420 c-decl.c:7716
18800 #, gcc-internal-format
18801 msgid "duplicate %qE"
18802 msgstr "doppeltes %qE"
18804 #: c-decl.c:7201 c-decl.c:7430 c-decl.c:7617
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18807 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"
18809 #: c-decl.c:7213 cp/parser.c:2149
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18812 msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
18814 #: c-decl.c:7220 c-decl.c:7520
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18817 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration"
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18822 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"
18824 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7260
18825 #, gcc-internal-format
18826 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18827 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration"
18829 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7437
18830 #, gcc-internal-format
18831 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18832 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration"
18834 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7459
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18837 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18839 #: c-decl.c:7240 c-decl.c:7481
18840 #, gcc-internal-format
18841 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18842 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration"
18844 #: c-decl.c:7243 c-decl.c:7501
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18847 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration"
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18852 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18857 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18860 #, gcc-internal-format
18861 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18862 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18864 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7440
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
18867 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
18869 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7462
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18872 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18874 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7484
18875 #, gcc-internal-format
18876 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
18877 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"
18879 #: c-decl.c:7272 c-decl.c:7504
18880 #, gcc-internal-format
18881 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
18882 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"
18884 #: c-decl.c:7275 c-decl.c:7523
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
18887 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18892 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18897 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18902 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18904 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7321
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18907 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration"
18909 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7443
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18912 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration"
18914 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7465
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18917 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18919 #: c-decl.c:7301 c-decl.c:7507
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18922 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration"
18924 #: c-decl.c:7304 c-decl.c:7526
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18927 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration"
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18932 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18937 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18942 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18944 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7446
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
18947 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration"
18949 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7468
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18952 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18954 #: c-decl.c:7330 c-decl.c:7510
18955 #, gcc-internal-format
18956 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
18957 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration"
18959 #: c-decl.c:7333 c-decl.c:7529
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
18962 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration"
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18967 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18972 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18977 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "ISO C90 does not support complex types"
18982 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"
18984 #: c-decl.c:7352 c-decl.c:7449
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
18987 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration"
18989 #: c-decl.c:7355 c-decl.c:7471
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18992 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18997 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19002 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19007 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
19010 #, fuzzy, gcc-internal-format
19011 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19012 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19015 #, fuzzy, gcc-internal-format
19016 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19017 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19020 #, fuzzy, gcc-internal-format
19021 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19022 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19025 #, fuzzy, gcc-internal-format
19026 msgid "ISO C does not support saturating types"
19027 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
19029 #: c-decl.c:7383 c-decl.c:7452
19030 #, fuzzy, gcc-internal-format
19031 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19032 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
19034 #: c-decl.c:7386 c-decl.c:7474
19035 #, fuzzy, gcc-internal-format
19036 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19037 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
19039 #: c-decl.c:7389 c-decl.c:7487
19040 #, fuzzy, gcc-internal-format
19041 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19042 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"
19044 #: c-decl.c:7392 c-decl.c:7494
19045 #, fuzzy, gcc-internal-format
19046 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19047 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
19049 #: c-decl.c:7395 c-decl.c:7513
19050 #, fuzzy, gcc-internal-format
19051 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19052 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"
19054 #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7532
19055 #, fuzzy, gcc-internal-format
19056 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19057 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
19060 #, fuzzy, gcc-internal-format
19061 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19062 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
19065 #, fuzzy, gcc-internal-format
19066 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19067 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
19070 #, fuzzy, gcc-internal-format
19071 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19072 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
19075 #, fuzzy, gcc-internal-format
19076 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19077 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
19080 #, gcc-internal-format
19081 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19082 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19085 #, gcc-internal-format
19086 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19087 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19092 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19097 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19100 #, gcc-internal-format
19101 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19102 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19104 #: c-decl.c:7564 c-decl.c:7590
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19107 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19110 #, fuzzy, gcc-internal-format
19111 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19112 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19115 #, gcc-internal-format
19116 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19117 msgstr "Dezimales Gleitkomma wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19122 msgstr "ISO-C unterstützt kein dezimales Gleitkomma"
19125 #, fuzzy, gcc-internal-format
19126 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19127 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
19130 #, fuzzy, gcc-internal-format
19131 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19132 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
19135 #, gcc-internal-format
19136 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19137 msgstr "%qE ist kein typedef oder eingebauter Typ"
19140 #, gcc-internal-format
19141 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19142 msgstr "%qE ist nicht am Anfang einer Deklaration"
19145 #, gcc-internal-format
19146 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19147 msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet"
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19152 msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet"
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19157 msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet"
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19162 msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19167 msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19172 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19177 msgstr "%<__thread%> mit %qE verwendet"
19180 #, fuzzy, gcc-internal-format
19181 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19182 msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19187 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"
19189 #: c-decl.c:7832 c-decl.c:7858
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19192 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
19194 #: c-decl.c:8008 toplev.c:847
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "%q+F used but never defined"
19197 msgstr "%q+F verwendet, aber nirgendwo definiert"
19199 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "format string has invalid operand number"
19202 msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "function does not return string type"
19207 msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "format string argument not a string type"
19212 msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "unrecognized format specifier"
19217 msgstr "unerkannte Formatangabe"
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19222 msgstr "%qE ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19227 msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl"
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19232 msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19237 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
19239 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "missing $ operand number in format"
19242 msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19247 msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "operand number out of range in format"
19252 msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19257 msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19262 msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19267 msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19272 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
19274 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19277 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19282 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "too many arguments for format"
19287 msgstr "zu viele Argumente für Format"
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "unused arguments in $-style format"
19292 msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "zero-length %s format string"
19297 msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "format is a wide character string"
19302 msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "unterminated format string"
19307 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19312 msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19317 msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"
19319 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "repeated %s in format"
19322 msgstr "wiederholtes %s im Format"
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19327 msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
19329 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "too few arguments for format"
19332 msgstr "zu wenig Argumente für Format"
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "zero width in %s format"
19337 msgstr "Breite null im Format %s"
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "empty left precision in %s format"
19342 msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "empty precision in %s format"
19347 msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19352 msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s"
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "conversion lacks type at end of format"
19357 msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19362 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19367 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19372 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s"
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19377 msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "%s does not support %s"
19382 msgstr "%s unterstützt nicht %s"
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19387 msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s"
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19392 msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s"
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19397 msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19402 msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s"
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19407 msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19412 msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19417 msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
19419 #. The end of the format string was reached.
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19423 msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"
19426 #, gcc-internal-format
19427 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19428 msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen"
19431 #, gcc-internal-format
19432 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19433 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s"
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19438 msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19443 msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19448 msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19453 msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19458 msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19463 msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19468 msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT"
19471 #, gcc-internal-format
19472 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19473 msgstr "Format %q.*s erwartet Typ %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19478 msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT"
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19483 msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
19485 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19488 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"
19490 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19493 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19498 msgstr "%<locus%> ist nicht als ein Typ definiert"
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19503 msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19508 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19513 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19518 msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19523 msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19528 msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19533 msgstr "%H#pragma %s %s wird ignoriert"
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19539 msgstr "%Hverirrtes %<@%> im Programm"
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "stray %qs in program"
19544 msgstr "verirrtes %qs im Programm"
19547 #, gcc-internal-format
19548 msgid "missing terminating %c character"
19549 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
19552 #, gcc-internal-format
19553 msgid "stray %qc in program"
19554 msgstr "verirrtes %qc im Programm"
19557 #, gcc-internal-format
19558 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19559 msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"
19562 #, gcc-internal-format
19563 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19564 msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
19567 #, gcc-internal-format
19568 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19569 msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
19572 #, gcc-internal-format
19573 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19574 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %qs-Typ"
19577 #, fuzzy, gcc-internal-format
19578 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19579 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
19582 #, fuzzy, gcc-internal-format
19583 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19584 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
19586 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19589 msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %qT"
19592 #, fuzzy, gcc-internal-format
19593 msgid "floating constant truncated to zero"
19594 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19599 msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"
19602 #, gcc-internal-format
19603 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19604 msgstr "ungültiger Ausdruckstyp für %<#pragma omp atomic%>"
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
19609 msgstr "%Hungültiger Typ für Schleifenvariable %qE"
19612 #, gcc-internal-format
19613 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
19614 msgstr "%HSchleifenvariable %qE ist vorzeichenlos"
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "%H%qE is not initialized"
19619 msgstr "%H%qE ist nicht initialisiert"
19621 #: c-omp.c:246 cp/semantics.c:3840
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "%Hmissing controlling predicate"
19624 msgstr "%HSteuerprädikat fehlt"
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
19629 msgstr "%HSteuerprädikat ungültig"
19631 #: c-omp.c:311 cp/semantics.c:3846
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "%Hmissing increment expression"
19634 msgstr "%HErhöhungsausdruck fehlt"
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "%Hinvalid increment expression"
19639 msgstr "%HErhöhungsausdruck ungültig"
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "no class name specified with %qs"
19644 msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "assertion missing after %qs"
19649 msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "macro name missing after %qs"
19654 msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"
19657 #, gcc-internal-format
19658 msgid "missing path after %qs"
19659 msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"
19662 #, gcc-internal-format
19663 msgid "missing filename after %qs"
19664 msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "missing makefile target after %qs"
19669 msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "-I- specified twice"
19674 msgstr "-I- doppelt angegeben"
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19679 msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19684 msgstr "Argument %qs für %<-Wnormalized%> nicht erkannt"
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "switch %qs is no longer supported"
19689 msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19694 msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "output filename specified twice"
19699 msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
19702 #, fuzzy, gcc-internal-format
19703 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19704 msgstr "-fno-gnu89-inline wird nicht unterstützt"
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19709 msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19714 msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19719 msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19724 msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
19727 #, fuzzy, gcc-internal-format
19728 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19729 msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19734 msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "opening output file %s: %m"
19739 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
19744 msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"
19747 #, fuzzy, gcc-internal-format
19748 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19749 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19757 #, fuzzy, gcc-internal-format
19758 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19759 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "opening dependency file %s: %m"
19769 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "closing dependency file %s: %m"
19774 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "when writing output to %s: %m"
19779 msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19784 msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
19787 #, fuzzy, gcc-internal-format
19788 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19789 msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich"
19792 #, fuzzy, gcc-internal-format
19793 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19794 msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich"
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19799 msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
19802 #, fuzzy, gcc-internal-format
19803 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
19804 msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien"
19806 #: c-parser.c:1156 c-parser.c:6091
19807 #, fuzzy, gcc-internal-format
19808 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19809 msgstr "ISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"
19811 #: c-parser.c:1259 c-parser.c:6640
19812 #, gcc-internal-format
19813 msgid "expected declaration specifiers"
19814 msgstr "Deklarationsspezifizierer erwartet"
19817 #, fuzzy, gcc-internal-format
19818 msgid "%Hempty declaration"
19819 msgstr "Leere Deklaration"
19822 #, fuzzy, gcc-internal-format
19823 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
19824 msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19829 msgstr "%<,%> oder %<;%> erwartet"
19831 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19832 #. function definition, so we don't give a more specific
19833 #. error suggesting there was one.
19834 #: c-parser.c:1369 c-parser.c:1386
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19837 msgstr " %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> oder %<__attribute__%> erwartet"
19840 #, fuzzy, gcc-internal-format
19841 msgid "%HISO C forbids nested functions"
19842 msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
19844 #: c-parser.c:1743 c-parser.c:2553 c-parser.c:3189 c-parser.c:3445
19845 #: c-parser.c:4308 c-parser.c:4895 c-parser.c:5298 c-parser.c:5318
19846 #: c-parser.c:5434 c-parser.c:5582 c-parser.c:5599 c-parser.c:5731
19847 #: c-parser.c:5743 c-parser.c:5768 c-parser.c:5903 c-parser.c:5932
19848 #: c-parser.c:5940 c-parser.c:5968 c-parser.c:5982 c-parser.c:6201
19849 #: c-parser.c:6300 c-parser.c:6803 c-parser.c:7426
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "expected identifier"
19852 msgstr "Bezeichner erwartet"
19855 #, fuzzy, gcc-internal-format
19856 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
19857 msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
19860 #, gcc-internal-format
19861 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
19862 msgstr "%<,%> oder %<}%> erwartet"
19864 #: c-parser.c:1793 c-parser.c:1977 c-parser.c:6058
19865 #, gcc-internal-format
19866 msgid "expected %<{%>"
19867 msgstr "%<{%> erwartet"
19870 #, fuzzy, gcc-internal-format
19871 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
19872 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"
19875 #, gcc-internal-format
19876 msgid "expected class name"
19877 msgstr "Klassenname erwartet"
19879 #: c-parser.c:1930 c-parser.c:5835
19880 #, fuzzy, gcc-internal-format
19881 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
19882 msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
19885 #, fuzzy, gcc-internal-format
19886 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
19887 msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "expected %<;%>"
19892 msgstr "%<;%> erwartet"
19894 #: c-parser.c:2042 c-parser.c:3014
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "expected specifier-qualifier-list"
19897 msgstr "Spezifizierer-Qualifizierer-Liste erwartet"
19900 #, fuzzy, gcc-internal-format
19901 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
19902 msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
19905 #, gcc-internal-format
19906 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
19907 msgstr "%<,%>, %<;%> oder %<}%> erwartet"
19910 #, gcc-internal-format
19911 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
19912 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> oder %<__attribute__%> erwartet"
19915 #, fuzzy, gcc-internal-format
19916 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
19917 msgstr "%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
19920 #, gcc-internal-format
19921 msgid "expected identifier or %<(%>"
19922 msgstr "Bezeichner oder %<(%> erwartet"
19925 #, fuzzy, gcc-internal-format
19926 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
19927 msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"
19930 #, gcc-internal-format
19931 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
19932 msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"
19935 #, fuzzy, gcc-internal-format
19936 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
19937 msgstr "Wide-Zeichenkettenliteral in »asm«"
19939 #: c-parser.c:2786 c-parser.c:6695 cp/parser.c:20393
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "expected string literal"
19942 msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
19945 #, fuzzy, gcc-internal-format
19946 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
19947 msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
19949 #. Use the colon as the error location.
19951 #, fuzzy, gcc-internal-format
19952 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
19953 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"
19956 #, fuzzy, gcc-internal-format
19957 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
19958 msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches"
19961 #, fuzzy, gcc-internal-format
19962 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
19963 msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
19966 #, fuzzy, gcc-internal-format
19967 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
19968 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "expected %<=%>"
19973 msgstr "%<=%> erwartet"
19976 #, fuzzy, gcc-internal-format
19977 msgid "%HISO C forbids label declarations"
19978 msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
19980 #: c-parser.c:3466 c-parser.c:3541
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "expected declaration or statement"
19983 msgstr "Deklaration oder Anweisung erwartet"
19985 #: c-parser.c:3494 c-parser.c:3522
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
19988 msgstr "%HISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
19991 #, fuzzy, gcc-internal-format
19992 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
19993 msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
19998 msgstr "%<:%> oder %<...%> erwartet"
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "expected identifier or %<*%>"
20003 msgstr "Bezeichner oder %<*%> erwartet"
20005 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20006 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20007 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20008 #. it to proceed further.
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "expected statement"
20012 msgstr "Anweisung erwartet"
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20020 #, fuzzy, gcc-internal-format
20021 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
20022 msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"
20025 #, fuzzy, gcc-internal-format
20026 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
20027 msgstr "%E-Qualifizierer für asm ignoriert"
20030 #, fuzzy, gcc-internal-format
20031 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20032 msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
20035 #, fuzzy, gcc-internal-format
20036 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
20037 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
20041 #, fuzzy, gcc-internal-format
20042 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
20043 msgstr "%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
20046 #, fuzzy, gcc-internal-format
20047 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
20048 msgstr "%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
20050 #: c-parser.c:5132 c-parser.c:5476 c-parser.c:5498
20051 #, gcc-internal-format
20052 msgid "expected expression"
20053 msgstr "Ausdruck erwartet"
20056 #, fuzzy, gcc-internal-format
20057 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
20058 msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
20061 #, fuzzy, gcc-internal-format
20062 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
20063 msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
20066 #, fuzzy, gcc-internal-format
20067 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20068 msgstr "das erste Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"
20071 #, fuzzy, gcc-internal-format
20072 msgid "%Hcompound literal has variable size"
20073 msgstr "zusammengesetztes Literal hat variable Größe"
20076 #, fuzzy, gcc-internal-format
20077 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
20078 msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
20081 #, fuzzy, gcc-internal-format
20082 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
20083 msgstr "zusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"
20085 #: c-parser.c:6600 cp/parser.c:20436
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20088 msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisung verwendet werden"
20090 #: c-parser.c:6611 cp/parser.c:20451
20091 #, gcc-internal-format
20092 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20093 msgstr "%<#pragma omp flush%> darf nur in Verbundanweisung verwendet werden"
20096 #, fuzzy, gcc-internal-format
20097 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20098 msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
20100 #: c-parser.c:6630 cp/parser.c:20426
20101 #, gcc-internal-format
20102 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20103 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> muss zuerst kommen"
20105 #: c-parser.c:6781 cp/parser.c:19277
20106 #, gcc-internal-format
20107 msgid "too many %qs clauses"
20108 msgstr "zu viele %qs-Klauseln"
20111 #, gcc-internal-format
20112 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20113 msgstr "%<none%> oder %<shared%> erwartet"
20116 #, gcc-internal-format
20117 msgid "expected %<(%>"
20118 msgstr "%<(%> erwartet"
20120 #: c-parser.c:6993 c-parser.c:7170
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "expected integer expression"
20123 msgstr "Ganzzahlausdruck erwartet"
20126 #, fuzzy, gcc-internal-format
20127 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
20128 msgstr "Wert %<num_threads%> muss positiv sein"
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20133 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> oder %<||%> erwartet"
20136 #, fuzzy, gcc-internal-format
20137 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20138 msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "invalid schedule kind"
20143 msgstr "ungültige Ablaufart"
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20148 msgstr "Klausel %<#pragma omp%> erwartet"
20151 #, fuzzy, gcc-internal-format
20152 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
20153 msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20158 msgstr "ungültiger Operator für %<#pragma omp atomic%>"
20160 #: c-parser.c:7429 c-parser.c:7449
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "expected %<(%> or end of line"
20163 msgstr "%<(%> oder Zeilenende erwartet"
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "for statement expected"
20168 msgstr "für Anweisung erwartet"
20170 #: c-parser.c:7540 cp/semantics.c:3826 cp/semantics.c:3870
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20173 msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet"
20176 #, fuzzy, gcc-internal-format
20177 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20178 msgstr "%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet"
20180 #: c-parser.c:7899 cp/semantics.c:3718
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20183 msgstr "%qE nach erster Benutzung als %<threadprivate%> deklariert"
20185 #: c-parser.c:7901 cp/semantics.c:3720
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20188 msgstr "automatische Variable %qE kann nicht %<threadprivate%> sein"
20190 #: c-parser.c:7903 cp/semantics.c:3722
20191 #, gcc-internal-format
20192 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20193 msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen"
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20198 msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "can%'t write to %s: %m"
20203 msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "%qs is not a valid output file"
20208 msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei"
20210 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20211 #, gcc-internal-format
20212 msgid "can%'t write %s: %m"
20213 msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
20215 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20218 msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
20220 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "can%'t read %s: %m"
20223 msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
20226 #, gcc-internal-format
20227 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20228 msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"
20231 #, gcc-internal-format
20232 msgid "use #include instead"
20233 msgstr "stattdessen #include verwenden"
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20238 msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m"
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20243 msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "%s: PCH file was invalid"
20248 msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"
20251 #, gcc-internal-format
20252 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20253 msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20258 msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s)"
20261 #, gcc-internal-format
20262 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20263 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20266 #, gcc-internal-format
20267 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20268 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20271 #, gcc-internal-format
20272 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20273 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
20275 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20276 #, gcc-internal-format
20277 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20278 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
20280 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20281 #, gcc-internal-format
20282 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20283 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20288 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20293 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20298 msgstr "unbekannte Aktion %qs für %<#pragma pack%> - ignoriert"
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20303 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
20306 #, gcc-internal-format
20307 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20308 msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20313 msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
20316 #, fuzzy, gcc-internal-format
20317 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20318 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
20321 #, fuzzy, gcc-internal-format
20322 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20323 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
20326 #, fuzzy, gcc-internal-format
20327 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20328 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
20331 #, fuzzy, gcc-internal-format
20332 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20333 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
20336 #, fuzzy, gcc-internal-format
20337 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20338 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
20341 #, fuzzy, gcc-internal-format
20342 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20343 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
20346 #, fuzzy, gcc-internal-format
20347 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20348 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
20351 #, fuzzy, gcc-internal-format
20352 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20353 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20358 msgstr "Anwendung von #pragma weak %q+D nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
20360 #: c-pragma.c:480 c-pragma.c:485
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20363 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20368 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>"
20370 #: c-pragma.c:557 c-pragma.c:559
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20373 msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20378 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma redefine_extname%>"
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20383 msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt"
20385 #: c-pragma.c:585 c-pragma.c:672
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20388 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20393 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert"
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20398 msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20403 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma extern_prefix%>"
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20408 msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20413 msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20418 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"
20421 #, gcc-internal-format
20422 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20423 msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben"
20426 #, gcc-internal-format
20427 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20428 msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"
20431 #, gcc-internal-format
20432 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20433 msgstr "kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"
20435 #: c-pragma.c:804 c-pragma.c:811
20436 #, gcc-internal-format
20437 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20438 msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"
20441 #, gcc-internal-format
20442 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20443 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"
20446 #, gcc-internal-format
20447 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20448 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"
20451 #, gcc-internal-format
20452 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20453 msgstr "#pragma GCC diagnostic nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
20456 #, gcc-internal-format
20457 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20458 msgstr "[error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> fehlt"
20461 #, gcc-internal-format
20462 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20463 msgstr " [error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet"
20466 #, gcc-internal-format
20467 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20468 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art fehlt"
20471 #, gcc-internal-format
20472 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20473 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art unbekannt"
20476 #, gcc-internal-format
20477 msgid "%qD has an incomplete type"
20478 msgstr "%qD hat unvollständigen Typ"
20480 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2785
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "invalid use of void expression"
20483 msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "invalid use of flexible array member"
20488 msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20493 msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20498 msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %E%>"
20500 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20504 msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qD"
20506 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20509 msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20514 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und Vektortypen können nicht gemischt werden"
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20519 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und komplexen Typen können nicht gemischt werden"
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20524 msgstr "Operanden von dezimalen und anderen Gleitkommatypen können nicht gemischt werden"
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "types are not quite compatible"
20529 msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20534 msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"
20536 #: c-typeck.c:1515 c-typeck.c:2853
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20539 msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "%qT has no member named %qE"
20544 msgstr "%qT hat kein Element namens %qE"
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20549 msgstr "Anfrage nach Element %qE in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20554 msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20559 msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"
20562 #, fuzzy, gcc-internal-format
20563 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20564 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
20566 #: c-typeck.c:2046 cp/typeck.c:2524
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20569 msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
20571 #: c-typeck.c:2057 cp/typeck.c:2443 cp/typeck.c:2529
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "array subscript is not an integer"
20574 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "subscripted value is pointer to function"
20579 msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20584 msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren"
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20589 msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "called object %qE is not a function"
20599 msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion"
20601 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
20602 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20603 #. executions of the program must execute the code.
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "function called through a non-compatible type"
20607 msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "too many arguments to function %qE"
20612 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20617 msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20622 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20627 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20632 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20637 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20642 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20647 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20652 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20657 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %qT statt %qT aufgrund des Prototyps"
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20662 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20667 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20672 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
20674 #: c-typeck.c:2766 c-typeck.c:2770
20675 #, fuzzy, gcc-internal-format
20676 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20677 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu undefiniertem Verhalten"
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20682 msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20687 msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "wrong type argument to unary plus"
20692 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "wrong type argument to unary minus"
20697 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20702 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20707 msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "wrong type argument to abs"
20712 msgstr "Argument falschen Typs für abs"
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "wrong type argument to conjugation"
20717 msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20722 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20727 msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"
20729 #: c-typeck.c:3032 c-typeck.c:3064
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "wrong type argument to increment"
20732 msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
20734 #: c-typeck.c:3034 c-typeck.c:3066
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "wrong type argument to decrement"
20737 msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "increment of pointer to unknown structure"
20742 msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
20747 msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "assignment of read-only member %qD"
20752 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "increment of read-only member %qD"
20757 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "decrement of read-only member %qD"
20762 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20767 msgstr "schreibgeschütztes Element %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20772 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "increment of read-only variable %qD"
20777 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD"
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20782 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD"
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20787 msgstr "schreibgeschützte Variable %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
20790 #, fuzzy, gcc-internal-format
20791 msgid "assignment of read-only location %qE"
20792 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle"
20795 #, fuzzy, gcc-internal-format
20796 msgid "increment of read-only location %qE"
20797 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle"
20800 #, fuzzy, gcc-internal-format
20801 msgid "decrement of read-only location %qE"
20802 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle"
20805 #, fuzzy, gcc-internal-format
20806 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20807 msgstr "schreibgeschützte Stelle als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
20812 msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "global register variable %qD used in nested function"
20817 msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "register variable %qD used in nested function"
20822 msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "address of global register variable %qD requested"
20827 msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "address of register variable %qD requested"
20832 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
20837 msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
20842 msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
20847 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
20849 #: c-typeck.c:3463 c-typeck.c:3471
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
20852 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
20857 msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
20859 #: c-typeck.c:3485 c-typeck.c:3495
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
20862 msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
20864 #: c-typeck.c:3509 tree-cfg.c:3783
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "type mismatch in conditional expression"
20867 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
20872 msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "cast specifies array type"
20877 msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "cast specifies function type"
20882 msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
20887 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "ISO C forbids casts to union type"
20892 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "cast to union type from type not present in union"
20897 msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
20902 msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu"
20904 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
20905 #. present in IN_TYPE.
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
20909 msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "cast increases required alignment of target type"
20914 msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "cast from pointer to integer of different size"
20919 msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
20924 msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "cast to pointer from integer of different size"
20929 msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
20934 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
20939 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
20944 msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"
20946 #: c-typeck.c:4139 c-typeck.c:4306
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
20949 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20951 #: c-typeck.c:4142 c-typeck.c:4309
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
20954 msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20956 #: c-typeck.c:4145 c-typeck.c:4311
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
20959 msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20961 #: c-typeck.c:4148 c-typeck.c:4313
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
20964 msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20966 #: c-typeck.c:4152 c-typeck.c:4273
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
20969 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
20971 #: c-typeck.c:4154 c-typeck.c:4275
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
20974 msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20976 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4277
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
20979 msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20981 #: c-typeck.c:4158 c-typeck.c:4279
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
20984 msgstr "return streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
20989 msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
20994 msgstr "Anfrage zur impliziten für Umwandlung von %qT in %qT ist in C++ nicht erlaubt"
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
20999 msgstr "Argument %d von %qE könnte Kandidat für Formatattribut sein"
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21004 msgstr "Links-Zuweisung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21009 msgstr "Linke-Initialisierung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
21014 msgstr "Rückgabetyp könnte Kandidat für Formatattribut sein"
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21019 msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21024 msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21029 msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21034 msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21039 msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21044 msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21049 msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21054 msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21059 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21064 msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21069 msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "return from incompatible pointer type"
21074 msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21079 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21084 msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21089 msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21094 msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21099 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21104 msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21109 msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21114 msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "incompatible types in assignment"
21119 msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung"
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "incompatible types in initialization"
21124 msgstr "inkompatible Typen in Initialisierung"
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "incompatible types in return"
21129 msgstr "inkompatible Typen in return"
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21134 msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
21136 #: c-typeck.c:4610 c-typeck.c:4625 c-typeck.c:4640
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "(near initialization for %qs)"
21139 msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
21141 #: c-typeck.c:5180 cp/decl.c:4975
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21144 msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21149 msgstr "unbekanntes Feld %qE in Initialisierung angegeben"
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21154 msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "jump into statement expression"
21159 msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21164 msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21169 msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"
21171 #: c-typeck.c:7069 cp/typeck.c:6592
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21174 msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21179 msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21184 msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
21187 #, fuzzy, gcc-internal-format
21188 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21189 msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "function returns address of local variable"
21194 msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
21196 #: c-typeck.c:7217 cp/semantics.c:949
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "switch quantity not an integer"
21199 msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21204 msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21209 msgstr "case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21214 msgstr "%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21219 msgstr "case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21224 msgstr "%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
21226 #: c-typeck.c:7285 cp/parser.c:6804
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "case label not within a switch statement"
21229 msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21234 msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21239 msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
21241 #: c-typeck.c:7475 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7409
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "break statement not within loop or switch"
21244 msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
21246 #: c-typeck.c:7477 cp/parser.c:7430
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "continue statement not within a loop"
21249 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
21251 #: c-typeck.c:7482 cp/parser.c:7420
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21254 msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet"
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "%Hstatement with no effect"
21259 msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "expression statement has incomplete type"
21264 msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
21266 #: c-typeck.c:8082 cp/typeck.c:3259
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "right shift count is negative"
21269 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
21271 #: c-typeck.c:8089 cp/typeck.c:3265
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "right shift count >= width of type"
21274 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
21276 #: c-typeck.c:8111 cp/typeck.c:3284
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "left shift count is negative"
21279 msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
21281 #: c-typeck.c:8114 cp/typeck.c:3286
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "left shift count >= width of type"
21284 msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
21286 #: c-typeck.c:8132 cp/typeck.c:3324
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21289 msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
21291 #: c-typeck.c:8156 c-typeck.c:8163
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21294 msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"
21296 #: c-typeck.c:8169 c-typeck.c:8227
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21299 msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
21301 #: c-typeck.c:8178 c-typeck.c:8186 cp/typeck.c:3344 cp/typeck.c:3353
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21304 msgstr "Die Adresse von %qD wird nie NULL sein"
21306 #: c-typeck.c:8193 c-typeck.c:8198 c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8250
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "comparison between pointer and integer"
21309 msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21314 msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21319 msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
21321 #: c-typeck.c:8234 c-typeck.c:8240
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21324 msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "comparison between signed and unsigned"
21329 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
21331 #: c-typeck.c:8546 cp/typeck.c:3830
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21334 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
21336 #: c-typeck.c:8554 cp/typeck.c:3838
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21339 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21344 msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "used struct type value where scalar is required"
21349 msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "used union type value where scalar is required"
21354 msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21356 #: c-typeck.c:8725 cp/semantics.c:3523
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21359 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction%>"
21361 #: c-typeck.c:8759 cp/semantics.c:3536
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21364 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction(%s)%>"
21366 #: c-typeck.c:8775 cp/semantics.c:3546
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21369 msgstr "%qE muss für %<copyin%> %<threadprivate%> sein"
21371 #: c-typeck.c:8784 cp/semantics.c:3351
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21374 msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable"
21376 #: c-typeck.c:8791 c-typeck.c:8811 c-typeck.c:8831 cp/semantics.c:3377
21377 #: cp/semantics.c:3396
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21380 msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf"
21382 #: c-typeck.c:8805 cp/semantics.c:3371
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21385 msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
21387 #: c-typeck.c:8825 cp/semantics.c:3390
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21390 msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
21392 #: c-typeck.c:8883 cp/semantics.c:3587
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21395 msgstr "%qE ist vorbestimmt %qs für %qs"
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "function call has aggregate value"
21400 msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
21402 #: cfgexpand.c:1884
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21405 msgstr "Lokale Variablen werden nicht geschützt: Puffer variabler Größe"
21407 #: cfgexpand.c:1887
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21410 msgstr "Funktion wird nicht geschützt: Kein Puffer mit mindestens %d Bytes"
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "bb %d on wrong place"
21415 msgstr "bb %d an falscher Stelle"
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21420 msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21428 #, fuzzy, gcc-internal-format
21429 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21430 msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21435 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21440 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21445 msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21450 msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21455 msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21460 msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
21462 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1840
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21465 msgstr "falscher Betrag der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
21467 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21470 msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21475 msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21480 msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "verify_flow_info failed"
21485 msgstr "verify_flow_info gescheitert"
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21490 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch"
21493 #, fuzzy, gcc-internal-format
21494 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21495 msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p"
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21500 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force"
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "%s does not support split_block"
21505 msgstr "%s unterstützt nicht split_block"
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "%s does not support move_block_after"
21510 msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after"
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21515 msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block"
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "%s does not support split_edge"
21520 msgstr "%s unterstützt nicht split_edge"
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "%s does not support create_basic_block"
21525 msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block"
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21530 msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p"
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "%s does not support predict_edge"
21535 msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge"
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21540 msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p"
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "%s does not support merge_blocks"
21545 msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks"
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21550 msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block"
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21555 msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p"
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "%s does not support duplicate_block"
21560 msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block"
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21565 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p"
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21570 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p"
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21575 msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add"
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21580 msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21585 msgstr "BB %d gehört nicht zur Schleife %d"
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21590 msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge"
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21595 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger"
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21600 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger"
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21605 msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21610 msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21615 msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert"
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21620 msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden"
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21625 msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21630 msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden"
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21635 msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "Too many loop exits recorded"
21668 #, fuzzy, gcc-internal-format
21669 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21670 msgstr "Einzelner Ausgang nicht aufgezeichnet für Schleife %d"
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21675 msgstr "Kennzeichen BB_RTL ist für Block %d nicht gesetzt"
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21695 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21700 msgstr "Fall-Through-Kante überschreitet Abschnittsgrenze (bb %i)"
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21705 msgstr "fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21710 msgstr "zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21715 msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21720 msgstr "falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21725 msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i"
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21730 msgstr "abnormale Kanten ohne Zweck in bb %i"
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
21735 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
21740 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
21742 #: cfgrtl.c:1891 cfgrtl.c:1901
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21745 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21750 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "in basic block %d:"
21755 msgstr "im Basis-Block %d:"
21757 #: cfgrtl.c:1977 cfgrtl.c:2067
21758 #, fuzzy, gcc-internal-format
21759 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21760 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
21763 #, gcc-internal-format
21764 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21765 msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21770 msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21775 msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "missing barrier after block %i"
21780 msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
21783 #, gcc-internal-format
21784 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21785 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21790 msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21795 msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21800 msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21805 msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
21807 #: cgraphunit.c:670
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21810 msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt"
21812 #: cgraphunit.c:676
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "Execution count is negative"
21815 msgstr "Ausführungszähler ist negativ"
21817 #: cgraphunit.c:683
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "caller edge count is negative"
21820 msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
21822 #: cgraphunit.c:688
21823 #, fuzzy, gcc-internal-format
21824 msgid "caller edge frequency is negative"
21825 msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
21827 #: cgraphunit.c:693
21828 #, fuzzy, gcc-internal-format
21829 msgid "caller edge frequency is too large"
21830 msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
21832 #: cgraphunit.c:702
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21835 msgstr "inlined_to-Zeiger ist falsch"
21837 #: cgraphunit.c:707
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "multiple inline callers"
21840 msgstr "mehrere Inline-Aufrufer"
21842 #: cgraphunit.c:714
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21845 msgstr "inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"
21847 #: cgraphunit.c:720
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21850 msgstr "inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"
21852 #: cgraphunit.c:725
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21855 msgstr "Iilined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"
21857 #: cgraphunit.c:735
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "node not found in cgraph_hash"
21860 msgstr "Knoten in cgraph_hash nicht gefunden"
21862 #: cgraphunit.c:763
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "shared call_stmt:"
21865 msgstr "Gemeinsam genutztes call_stmt:"
21867 #: cgraphunit.c:770
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "edge points to wrong declaration:"
21870 msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"
21872 #: cgraphunit.c:779
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21875 msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call stmt:"
21877 #: cgraphunit.c:795
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21880 msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_stmt"
21882 #: cgraphunit.c:807
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "verify_cgraph_node failed"
21885 msgstr "verify_cgraph gescheitert"
21887 #: cgraphunit.c:909 cgraphunit.c:932
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21890 msgstr "%J Attribut %<externally_visible%> wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
21892 #: cgraphunit.c:1122
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21895 msgstr "Zurückfordern der nicht genötigten Funktion gescheitert"
21897 #: cgraphunit.c:1454
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "nodes with no released memory found"
21900 msgstr "Knoten ohne freigegebenen Speicher gefunden"
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "unknown demangling style '%s'"
21905 msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21910 msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "%s returned %d exit status"
21915 msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "cannot find 'ldd'"
21920 msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "cannot convert to a pointer type"
21925 msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
21930 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "aggregate value used where a float was expected"
21935 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "conversion to incomplete type"
21940 msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
21942 #: convert.c:731 convert.c:807
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "can't convert between vector values of different size"
21945 msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden"
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
21950 msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "pointer value used where a complex was expected"
21955 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
21960 msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "can't convert value to a vector"
21965 msgstr "Wert kann nicht in Vektor konvertiert werden"
21968 #, fuzzy, gcc-internal-format
21969 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
21970 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "%qs is not a gcov data file"
21975 msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
21980 msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"
21982 #: coverage.c:273 coverage.c:281
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
21985 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler"
21987 #: coverage.c:275 coverage.c:370
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "checksum is %x instead of %x"
21990 msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
21992 #: coverage.c:283 coverage.c:372
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "number of counters is %d instead of %d"
21995 msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
22000 msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "%qs has overflowed"
22005 msgstr "%qs übergelaufen"
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "no coverage for function %qs found"
22010 msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qs gefunden"
22012 #: coverage.c:361 coverage.c:364
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
22015 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %qs beim Lesen des Zählers %qs"
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22023 #, fuzzy, gcc-internal-format
22024 msgid "execution counts estimated"
22025 msgstr "Ausführungszähler ist negativ"
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "this can result in poorly optimized code"
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "cannot open %s"
22035 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "error writing %qs"
22040 msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22053 #, fuzzy, gcc-internal-format
22057 #: diagnostic.c:660
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "in %s, at %s:%d"
22060 msgstr "in %s, bei %s:%d"
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "dominator of %d status unknown"
22065 msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22070 msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
22072 #: dwarf2out.c:3634
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22075 msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert"
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22080 msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden"
22083 #, gcc-internal-format
22085 msgstr "Gemeinsames rtx"
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "internal consistency failure"
22090 msgstr "internes Konsistenzproblem"
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22095 msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22100 msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22105 msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten"
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22110 msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22115 msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
22117 #: except.c:3903 except.c:3912
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22120 msgstr "region_array ist für Region %i beschädigt"
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "outer block of region %i is wrong"
22125 msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch"
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22130 msgstr "Region %i kann throw enthalten und ist in einer Region enthalten, die dies nicht darf"
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "negative nesting depth of region %i"
22135 msgstr "negative Verschachtelungstiefe der Region %i"
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "tree list ends on depth %i"
22140 msgstr "Baumliste endet bei Tiefe %i"
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "array does not match the region tree"
22145 msgstr "Feld passt nicht zum Regionsbaum"
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "verify_eh_tree failed"
22150 msgstr "verify_eh_tree gescheitert"
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "stack limits not supported on this target"
22155 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
22159 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22160 msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"
22164 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22165 msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"
22168 #, fuzzy, gcc-internal-format
22169 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22170 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
22172 #: fixed-value.c:104
22173 #, fuzzy, gcc-internal-format
22174 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22175 msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
22177 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5060
22178 #, gcc-internal-format
22182 #: fold-const.c:1363
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22185 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division negiert wird"
22187 #: fold-const.c:3989 fold-const.c:4000
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22190 msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
22192 #: fold-const.c:5317
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22195 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
22197 #: fold-const.c:5691 fold-const.c:5706
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "comparison is always %d"
22200 msgstr "Vergleich ist immer %d"
22202 #: fold-const.c:5835
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22205 msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
22207 #: fold-const.c:5840
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22210 msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
22212 #: fold-const.c:8617
22213 #, fuzzy, gcc-internal-format
22214 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22215 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division negiert wird"
22217 #: fold-const.c:8871
22218 #, fuzzy, gcc-internal-format
22219 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22220 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division negiert wird"
22222 #: fold-const.c:13236
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22225 msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22230 msgstr "%JGesamtgröße der lokalen Objekte zu hoch"
22232 #: function.c:837 varasm.c:2095
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "size of variable %q+D is too large"
22235 msgstr "Größe der Variablen %q+D ist zu hoch"
22237 #: function.c:1554 gimplify.c:4250
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22240 msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22245 msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22250 msgstr "Argument %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "function returns an aggregate"
22255 msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
22258 #, gcc-internal-format
22259 msgid "unused parameter %q+D"
22260 msgstr "unbenutzter Parameter %q+D"
22263 #, gcc-internal-format
22264 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22265 msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
22268 #, gcc-internal-format
22269 msgid "incomplete '%s' option"
22270 msgstr "unvollständige »%s«-Option"
22273 #, gcc-internal-format
22274 msgid "missing argument to '%s' option"
22275 msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22280 msgstr "belangloses Argument für »%s«-Option"
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22285 msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22290 msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
22292 #. Catch the case where a spec string contains something like
22293 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22294 #. hand side of the :.
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22298 msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22303 msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22308 msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22313 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22318 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "unrecognized option '-%s'"
22323 msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
22325 #: gcc.c:6615 gcc.c:6678
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22328 msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22333 msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "language %s not recognized"
22338 msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
22341 #, gcc-internal-format
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22348 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22353 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
22355 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22356 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22358 #, gcc-internal-format
22359 msgid "can't write PCH file: %m"
22360 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22362 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22365 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
22367 #: ggc-common.c:501
22368 #, gcc-internal-format
22369 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22370 msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22372 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22373 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "can't read PCH file: %m"
22376 msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
22378 #: ggc-common.c:579
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "had to relocate PCH"
22381 msgstr "PCH musste verschoben werden"
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "open /dev/zero: %m"
22386 msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
22388 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "can't write PCH file"
22391 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
22393 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "can't seek PCH file: %m"
22396 msgstr "in PCH-Datei kann nicht positioniert werden: %m"
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "can't write PCH fle: %m"
22401 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22406 msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22411 msgstr "Eingabe von Nicht-Speicher %d muss im Speicher bleiben"
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22416 msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22421 msgstr "in umgebender Parallele wurde %qs nicht angegeben"
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "%Henclosing parallel"
22426 msgstr "%Humgebende Parallele"
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "iteration variable %qs should be private"
22431 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte »private« sein"
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22436 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht »firstprivate« sein"
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22441 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht in Reduktion sein"
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22446 msgstr "%s Variable %qs ist im äußeren Kontext »private«"
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "gimplification failed"
22451 msgstr "Gimplifikation gescheitert"
22453 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "%s cannot be used in asm here"
22456 msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
22458 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1757 java/jcf-parse.c:1897 objc/objc-act.c:500
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "can't open %s: %m"
22461 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
22463 #: haifa-sched.c:184
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22466 msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22471 msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter oder Master-Region eng geschachtelt sein"
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22476 msgstr "Master-Region darf nicht innerhalb arbeitsteilender Region eng geschachtelt sein"
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22481 msgstr "geordnete Region darf nicht innerhalb kritischer Region eng geschachtelt sein"
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22486 msgstr "geordnete Region muss innerhalb einer Schleifenregion mit geordneter Klausel eng geschachtelt sein"
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22491 msgstr "kritische Region darf nicht innerhalb einer kritischen Region mit gleichem Namen geschachtelt werden"
22493 #: omp-low.c:5050 cp/decl.c:2660 cp/parser.c:7417 cp/parser.c:7437
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22496 msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22501 msgstr "ungültiger Eintritt in strukturierten OpenMP-Block"
22504 #, fuzzy, gcc-internal-format
22505 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22506 msgstr "Argument %qs für %<-Wnormalized%> nicht erkannt"
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22518 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22522 msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22527 msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "missing argument to \"%s\""
22532 msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22537 msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22542 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
22547 msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22552 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22557 msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt keine Abwicklungs-Informationen"
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22562 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22572 msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22577 msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert \"%s\""
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22582 msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22587 msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22592 msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "invalid --param value %qs"
22597 msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "target system does not support debug output"
22602 msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22607 msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22612 msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "debug output level %s is too high"
22617 msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22622 msgstr "-Werror=%s: Keine Option -%s"
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22627 msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22632 msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"
22634 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "invalid parameter %qs"
22638 msgstr "ungültiger Parameter %qs"
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22643 msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22648 msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22653 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22658 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22663 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22668 msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22673 msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22678 msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22683 msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22688 msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "can't use '%s' as a %s register"
22693 msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
22695 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5138 config/ia64/ia64.c:5145
22696 #: config/pa/pa.c:359 config/pa/pa.c:366 config/spu/spu.c:3886
22697 #: config/spu/spu.c:3893
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "unknown register name: %s"
22700 msgstr "unbekannter Registername: %s"
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "global register variable follows a function definition"
22705 msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "register used for two global register variables"
22710 msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22715 msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
22717 #: regrename.c:1893
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22720 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
22722 #: regrename.c:1905
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22725 msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
22727 #: regrename.c:1908
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22730 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
22732 #: regrename.c:1920
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22735 msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22740 msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22745 msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22750 msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
22752 #: reload.c:3735 reload.c:3975
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22755 msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22760 msgstr "%<asm%>-Operand hat unmögliche Nebenbedingungen"
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22765 msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "try reducing the number of local variables"
22770 msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22775 msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22780 msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22785 msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22790 msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22795 msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22800 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22805 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22810 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22815 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22820 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22825 msgstr "RTL-Überprüfung: Versuch, Nicht-Blocksymbol als Blocksymbol in %s bei %s:%d zu verwenden"
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22830 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22835 msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22840 msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"
22843 #, gcc-internal-format
22844 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22845 msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22850 msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"
22852 #: stmt.c:362 stmt.c:461
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22855 msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
22858 #, gcc-internal-format
22859 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22860 msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
22863 #, gcc-internal-format
22864 msgid "input operand constraint contains %qc"
22865 msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"
22868 #, gcc-internal-format
22869 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22870 msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
22873 #, gcc-internal-format
22874 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22875 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
22878 #, gcc-internal-format
22879 msgid "matching constraint does not allow a register"
22880 msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
22885 msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qs steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
22888 #, gcc-internal-format
22889 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22890 msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
22895 msgstr "PIC-Register %qs wird in %<asm%> zerstört"
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22900 msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "output number %d not directly addressable"
22905 msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22910 msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
22913 #, gcc-internal-format
22914 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
22915 msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "asm clobber conflict with output operand"
22920 msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "asm clobber conflict with input operand"
22925 msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22930 msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22935 msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22940 msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "missing close brace for named operand"
22945 msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "undefined named operand %qs"
22950 msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "%Hvalue computed is not used"
22955 msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
22957 #: stor-layout.c:149
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
22960 msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
22962 #: stor-layout.c:151
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "variable-size type declared outside of any function"
22965 msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
22967 #: stor-layout.c:467
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "size of %q+D is %d bytes"
22970 msgstr "Größe von %q+D ist %d Bytes"
22972 #: stor-layout.c:469
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
22975 msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"
22977 #: stor-layout.c:899
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22980 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %q+D"
22982 #: stor-layout.c:902
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22985 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %q+D"
22987 #. No, we need to skip space before this field.
22988 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
22989 #: stor-layout.c:919
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "padding struct to align %q+D"
22992 msgstr "struct wird aufgefüllt, um %q+D auszurichten"
22994 #: stor-layout.c:1270
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22997 msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
22999 #: stor-layout.c:1300
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
23002 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qs"
23004 #: stor-layout.c:1304
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
23007 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %qs"
23009 #: stor-layout.c:1310
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23012 msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
23014 #: stor-layout.c:1312
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "packed attribute is unnecessary"
23017 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
23019 #: stor-layout.c:1842
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23022 msgstr "Ausrichtung der Feldelemente ist größer als Elementgröße"
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23027 msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23032 msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23037 msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "ld returned %d exit status"
23042 msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "invalid option argument %qs"
23047 msgstr "ungültiges Optionsargument %qs"
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23052 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23057 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23062 msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "%q+D defined but not used"
23067 msgstr "%q+D definiert, aber nicht verwendet"
23070 #, fuzzy, gcc-internal-format
23071 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23072 msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23077 msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23082 msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "%qs is deprecated"
23087 msgstr "%qs ist veraltet"
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "type is deprecated"
23092 msgstr "Typ ist veraltet"
23094 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "GCC supports only %d input file changes"
23097 msgstr "GCC unterstützt nur %d Eingabedateiänderungen"
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23102 msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23107 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
23110 #, fuzzy, gcc-internal-format
23111 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23112 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "this target does not support %qs"
23117 msgstr "dieses Ziel unterstützt nicht %qs"
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23122 msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23127 msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23132 msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23137 msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23142 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23147 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "can%'t open %s: %m"
23152 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23157 msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23162 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23167 msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23172 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23177 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23182 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23187 msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23192 msgstr "-fstack-protector wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
23197 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit einen Rahmenzeiger für Korrektheit"
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "error writing to %s: %m"
23202 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
23204 #: toplev.c:2200 java/jcf-parse.c:1776
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "error closing %s: %m"
23207 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
23209 #: tree-cfg.c:1432 tree-cfg.c:2068 tree-cfg.c:2071
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "%Hwill never be executed"
23212 msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23217 msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23222 msgstr "ASSERT_EXPR mit immer falscher Bedingung"
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23227 msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert"
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23232 msgstr "Invariante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23237 msgstr "Konstante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23242 msgstr "Seiteneffekte werden bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23247 msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
23250 #, fuzzy, gcc-internal-format
23251 msgid "non-integral used in condition"
23252 msgstr "Nicht-Boolean in Bedingung verwendet"
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "invalid conditional operand"
23257 msgstr "ungültiger bedingter Operand"
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "invalid reference prefix"
23262 msgstr "ungültiger Referenzprefix"
23265 #, fuzzy, gcc-internal-format
23266 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23267 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23279 #: tree-cfg.c:3382 tree-cfg.c:3798
23280 #, fuzzy, gcc-internal-format
23281 msgid "invalid operand in unary expression"
23282 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s"
23285 #, fuzzy, gcc-internal-format
23286 msgid "type mismatch in unary expression"
23287 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23290 #, fuzzy, gcc-internal-format
23291 msgid "invalid operands in binary expression"
23292 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s"
23295 #, fuzzy, gcc-internal-format
23296 msgid "type mismatch in binary expression"
23297 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23300 #, fuzzy, gcc-internal-format
23301 msgid "invalid expression for min lvalue"
23302 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
23305 #, fuzzy, gcc-internal-format
23306 msgid "invalid operand in indirect reference"
23307 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23310 #, fuzzy, gcc-internal-format
23311 msgid "type mismatch in indirect reference"
23312 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23315 #, fuzzy, gcc-internal-format
23316 msgid "invalid operands to array reference"
23317 msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
23320 #, fuzzy, gcc-internal-format
23321 msgid "type mismatch in array reference"
23322 msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
23325 #, fuzzy, gcc-internal-format
23326 msgid "type mismatch in array range reference"
23327 msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
23330 #, fuzzy, gcc-internal-format
23331 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23332 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23335 #, fuzzy, gcc-internal-format
23336 msgid "type mismatch in component reference"
23337 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23340 #, fuzzy, gcc-internal-format
23341 msgid "invalid operand in conversion"
23342 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23345 #, fuzzy, gcc-internal-format
23346 msgid "invalid types in nop conversion"
23347 msgstr "Ungültiger Typausdruck"
23350 #, fuzzy, gcc-internal-format
23351 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23352 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23355 #, fuzzy, gcc-internal-format
23356 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23357 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
23360 #, fuzzy, gcc-internal-format
23361 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23362 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23365 #, fuzzy, gcc-internal-format
23366 msgid "invalid types in conversion to integer"
23367 msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
23370 #, fuzzy, gcc-internal-format
23371 msgid "invalid operands in complex expression"
23372 msgstr "%HErhöhungsausdruck ungültig"
23375 #, fuzzy, gcc-internal-format
23376 msgid "type mismatch in complex expression"
23377 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23385 #, fuzzy, gcc-internal-format
23386 msgid "invalid operands in shift expression"
23387 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23390 #, fuzzy, gcc-internal-format
23391 msgid "type mismatch in shift expression"
23392 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23395 #, fuzzy, gcc-internal-format
23396 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23397 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s"
23400 #, fuzzy, gcc-internal-format
23401 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23402 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23405 #, fuzzy, gcc-internal-format
23406 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23407 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23410 #, fuzzy, gcc-internal-format
23411 msgid "invalid operands in conditional expression"
23412 msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"
23415 #, fuzzy, gcc-internal-format
23416 msgid "type mismatch in address expression"
23417 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23420 #, fuzzy, gcc-internal-format
23421 msgid "invalid operands in truth expression"
23422 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
23425 #, fuzzy, gcc-internal-format
23426 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23427 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23430 #, fuzzy, gcc-internal-format
23431 msgid "invalid operand in unary not"
23432 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s"
23435 #, fuzzy, gcc-internal-format
23436 msgid "type mismatch in not expression"
23437 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23440 #, fuzzy, gcc-internal-format
23441 msgid "invalid operands in comparison expression"
23442 msgstr "%HErhöhungsausdruck ungültig"
23445 #, fuzzy, gcc-internal-format
23446 msgid "type mismatch in comparison expression"
23447 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
23450 #, fuzzy, gcc-internal-format
23451 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23452 msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung"
23454 #: tree-cfg.c:3988 tree-cfg.c:4136
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23457 msgstr "ist keine gültige GIMPLE-Anweisung"
23460 #, fuzzy, gcc-internal-format
23461 msgid "invalid operand to switch statement"
23462 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
23465 #, fuzzy, gcc-internal-format
23466 msgid "type error in return expression"
23467 msgstr " in geworfenem Ausdruck"
23470 #, fuzzy, gcc-internal-format
23471 msgid "verify_gimple failed"
23472 msgstr "verify_stmts gescheitert"
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23477 msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht"
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23482 msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert"
23485 #, fuzzy, gcc-internal-format
23486 msgid "unexpected non-tuple"
23487 msgstr "unerwarteter Knoten"
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "Dead STMT in EH table"
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
23497 msgstr "bb_for_stmt (phi) wird im falschen Basisblock gesetzt"
23500 #, fuzzy, gcc-internal-format
23501 msgid "missing PHI def"
23502 msgstr "Fehlende Definition"
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
23507 msgstr "PHI def ist kein GIMPLE-Wert"
23509 #: tree-cfg.c:4333 tree-cfg.c:4359
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23512 msgstr "falscher gemeinsame Verwendung von Baumknoten"
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
23517 msgstr "bb_for_stmt (stmt) wird im falschen Basisblock gesetzt"
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "verify_stmts failed"
23522 msgstr "verify_stmts gescheitert"
23525 #, fuzzy, gcc-internal-format
23526 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23527 msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste"
23530 #, fuzzy, gcc-internal-format
23531 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23532 msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste"
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23537 msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d"
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "nonlocal label "
23542 msgstr "nichtlokale Marke "
23544 #: tree-cfg.c:4440 tree-cfg.c:4450 tree-cfg.c:4475
23545 #, gcc-internal-format
23550 #, gcc-internal-format
23551 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23552 msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d"
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23557 msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d"
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
23562 msgstr "Wahr/Falsch-Kante hinter einer Nicht-COND_EXPR in bb %d"
23565 #, fuzzy, gcc-internal-format
23566 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
23567 msgstr "Strukturiertes COND_EXPR am Ende von bb %d"
23569 #: tree-cfg.c:4538 tree-cfg.c:4560 tree-cfg.c:4573 tree-cfg.c:4644
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23572 msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d"
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23577 msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d"
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23582 msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d"
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "found default case not at end of case vector"
23587 msgstr "Standard-Fall nicht am Ende des case-Vektors gefunden"
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "case labels not sorted: "
23592 msgstr "Case-Marken nicht sortiert: "
23595 #, gcc-internal-format
23596 msgid "no default case found at end of case vector"
23597 msgstr "Kein Standard-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden"
23600 #, gcc-internal-format
23601 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23602 msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d"
23605 #, gcc-internal-format
23606 msgid "missing edge %i->%i"
23607 msgstr "Fehlende Kante %i->%i"
23609 #: tree-cfg.c:6941 tree-cfg.c:6945
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23612 msgstr "%H%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"
23614 #: tree-cfg.c:6967 tree-cfg.c:6972
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
23617 msgstr "%HKontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23622 msgstr "%JFunktion könnte möglicher Kandidat für Attribut %<noreturn%> sein"
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23627 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
23629 #: tree-dump.c:1068
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23632 msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23637 msgstr "EH-Kante %i->%i fehlt"
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
23642 msgstr "EH-Kante %i->%i: EH-Kennzeichen fehlt"
23644 #. ??? might not be mistake.
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
23648 msgstr "EH-Kante %i->%i hat doppelte Regionen"
23651 #, gcc-internal-format
23652 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
23653 msgstr "BB %i kann werfen, hat aber EH-Kanten"
23656 #, gcc-internal-format
23657 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
23658 msgstr "BB %i: letzte Anweisung hat falsch gesetzte Region"
23661 #, gcc-internal-format
23662 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
23663 msgstr "unnötige EH-Kante %i->%i"
23665 #: tree-inline.c:1830
23666 #, gcc-internal-format
23667 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23668 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
23670 #: tree-inline.c:1842
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23673 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
23675 #: tree-inline.c:1856
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23678 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
23680 #: tree-inline.c:1867
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23683 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
23685 #: tree-inline.c:1874
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23688 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
23690 #: tree-inline.c:1885
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23693 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet"
23695 #: tree-inline.c:1904
23696 #, gcc-internal-format
23697 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23698 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
23700 #: tree-inline.c:1918
23701 #, gcc-internal-format
23702 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
23703 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"
23705 #: tree-inline.c:1943
23706 #, gcc-internal-format
23707 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
23708 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
23710 #: tree-inline.c:2005
23711 #, gcc-internal-format
23712 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23713 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
23715 #: tree-inline.c:2019
23716 #, gcc-internal-format
23717 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23718 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
23720 #: tree-inline.c:2588 tree-inline.c:2598
23721 #, gcc-internal-format
23722 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23723 msgstr "»inline« beim Aufruf von %q+F gescheitert: %s"
23725 #: tree-inline.c:2589 tree-inline.c:2600
23726 #, gcc-internal-format
23727 msgid "called from here"
23728 msgstr "von hier aufgerufen"
23730 #: tree-mudflap.c:860
23731 #, gcc-internal-format
23732 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
23733 msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert"
23735 #: tree-mudflap.c:1044
23736 #, gcc-internal-format
23737 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
23738 msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qs in Stub-Funktion verfolgen"
23740 #: tree-mudflap.c:1272
23741 #, gcc-internal-format
23742 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
23743 msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qs unbekannter Größe verfolgen"
23745 #: tree-nomudflap.c:50
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "mudflap: this language is not supported"
23748 msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt"
23750 #: tree-optimize.c:430
23751 #, gcc-internal-format
23752 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23753 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist %u Bytes"
23755 #: tree-optimize.c:433
23756 #, gcc-internal-format
23757 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
23758 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist größer als %wd Bytes"
23760 #: tree-outof-ssa.c:637 tree-outof-ssa.c:688 tree-ssa-coalesce.c:936
23761 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1043
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "SSA corruption"
23764 msgstr "SSA-Beschädigung"
23766 #: tree-outof-ssa.c:1105
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
23769 msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23771 #: tree-outof-ssa.c:1111
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
23774 msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23776 #: tree-outof-ssa.c:1118
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
23779 msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23781 #: tree-outof-ssa.c:1124
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
23784 msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23786 #: tree-profile.c:351
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "unimplemented functionality"
23789 msgstr "nicht implementierte Funktionalität"
23791 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "expected an SSA_NAME object"
23799 msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet"
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23804 msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol"
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23809 msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde"
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23814 msgstr "virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden"
23817 #, gcc-internal-format
23818 msgid "found a real definition for a non-register"
23819 msgstr "reale Definition für Nicht-Register gefunden"
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
23824 msgstr "reale Variable gefunden, wo Untervariablen autreten sollten"
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23834 msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt"
23837 #, gcc-internal-format
23838 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23839 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch"
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "missing definition"
23844 msgstr "Fehlende Definition"
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23849 msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "definition in block %i follows the use"
23854 msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"
23857 #, gcc-internal-format
23858 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23859 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "no immediate_use list"
23864 msgstr "Keine Liste zur sofortigen Verwendung"
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "wrong immediate use list"
23869 msgstr "Falsche Liste zur sofortigen Verwendung"
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23874 msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente"
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23879 msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d"
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23884 msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23889 msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument"
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
23894 msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge"
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
23899 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert"
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
23904 msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
23909 msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen"
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
23914 msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert"
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
23919 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert"
23922 #, fuzzy, gcc-internal-format
23923 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
23924 msgstr "Variable in call_clobbered_vars, aber nicht als DECL_CALL_CLOBBERED markiert"
23927 #, fuzzy, gcc-internal-format
23928 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
23929 msgstr "Variable als DECL_CALL_CLOBBERED markiert, aber nicht in call_clobbered_vars bitmap."
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "verify_call_clobbering failed"
23934 msgstr "verify_call_clobbering gescheitert"
23937 #, fuzzy, gcc-internal-format
23938 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
23939 msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
23947 #, fuzzy, gcc-internal-format
23948 msgid "verify_memory_partitions failed"
23949 msgstr "verify_name_tags gescheitert"
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23954 msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert"
23957 #, fuzzy, gcc-internal-format
23958 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23959 msgstr "Anweisung (%p) nach Optimierungsdurchgang als geändert markiert: "
23962 #, fuzzy, gcc-internal-format
23963 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
23964 msgstr "Anweisung erzeugt Alias-Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS"
23966 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
23967 #, fuzzy, gcc-internal-format
23968 msgid "in statement"
23969 msgstr "Ungültige Init-Anweisung"
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "verify_ssa failed"
23974 msgstr "verify_ssa gescheitert"
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "%J%qD was declared here"
23979 msgstr "%J%qD wurde hier deklariert"
23981 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
23986 msgstr "%H%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
23991 msgstr "%H%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
23994 #, fuzzy, gcc-internal-format
23995 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
23996 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
23999 #, fuzzy, gcc-internal-format
24000 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
24001 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
24004 #, fuzzy, gcc-internal-format
24005 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
24006 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
24009 #, gcc-internal-format
24010 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24011 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bedingung zu Konstante vereinfacht wird"
24014 #, gcc-internal-format
24015 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24016 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf bei Vereinfachung der Bedingung nicht auftritt"
24019 #, gcc-internal-format
24020 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24021 msgstr "%q+D bereits mit Attribut »dllimport« deklariert: »dllimport« ignoriert"
24024 #, gcc-internal-format
24025 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24026 msgstr "%q+D ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dll-Bindung referenziert wurde"
24029 #, gcc-internal-format
24030 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24031 msgstr "%qD ohne Attribut »dllimport« redeklariert: vorheriges »dllimport« ignoriert"
24033 #: tree.c:4038 tree.c:4050 config/darwin.c:1458 config/arm/arm.c:3099
24034 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4598 config/h8300/h8300.c:5281
24035 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3056 config/i386/i386.c:22515
24036 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
24037 #: config/rs6000/rs6000.c:19657 config/sh/symbian.c:408
24038 #: config/sh/symbian.c:415
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "%qs attribute ignored"
24041 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
24046 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24051 msgstr "Funktionsdefinition von %q+D ist als »dllimport« markiert"
24053 #: tree.c:4082 config/sh/symbian.c:430
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24056 msgstr "Variablendefinition von %q+D ist als dllimport markiert"
24058 #: tree.c:4105 config/sh/symbian.c:505
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24061 msgstr "für Symbol %q+D wird wegen des Attributes %qs externe Bindung benötigt"
24064 #, fuzzy, gcc-internal-format
24065 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24066 msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24071 msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "function return type cannot be function"
24076 msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
24078 #: tree.c:6802 tree.c:6887 tree.c:6948
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24081 msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d"
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24086 msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24091 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24096 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs nicht erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24101 msgstr "Baumprüfung: omp_clause %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
24104 #, fuzzy, gcc-internal-format
24105 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24106 msgstr "Baumprüfung: Baum mit enthaltener Struktur %qs erwartet, haben %qs in %s, bei %s:%d"
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24111 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
24116 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24121 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24126 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von omp_clause %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
24128 #: value-prof.c:351
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "Dead histogram"
24133 #: value-prof.c:380
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
24138 #: value-prof.c:393
24139 #, fuzzy, gcc-internal-format
24140 msgid "verify_histograms failed"
24141 msgstr "verify_stmts gescheitert"
24143 #: value-prof.c:434
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24146 msgstr "%Hbeschädigtes Werteprofil: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)"
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "%+D causes a section type conflict"
24151 msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24156 msgstr "Ausrichtung von %q+D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet"
24158 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "register name not specified for %q+D"
24161 msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben"
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "invalid register name for %q+D"
24166 msgstr "ungültiger Registername für %q+D"
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24171 msgstr "Datentyp von %q+D ist nicht für Register geeignet"
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24176 msgstr "für %q+D angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "global register variable has initial value"
24181 msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24186 msgstr "Optimierung kann Lese- und/oder Schreiboperationen auf Registervariablen entfernen"
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24191 msgstr "Registername für Nicht-Registervariable %q+D angegeben"
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "global destructors not supported on this target"
24196 msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "global constructors not supported on this target"
24201 msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24206 msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
24209 #, gcc-internal-format
24210 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24211 msgstr "angeforderte Ausrichtung für %q+D ist größer als die implementierte Ausrichtung von %wu"
24214 #, fuzzy, gcc-internal-format
24215 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24216 msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert"
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24221 msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "invalid initial value for member %qs"
24226 msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qs"
24228 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24231 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss der Definition vorangehen"
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24236 msgstr "schwache Deklaration von %q+D nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24241 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss öffentlich sein"
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24246 msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird nicht unterstützt"
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24251 msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24256 msgstr "%Jweakref wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24261 msgstr "%q+D als Alias für undefiniertes Symbol %qs"
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24266 msgstr "%q+D als Alias für externes Symbol %qs"
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24271 msgstr "weakref %q+D zielt letztendlich auf sich selbst ab"
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24276 msgstr "schwache Referenz %q+D muss statische Bindung haben"
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24281 msgstr "%JAlias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24286 msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24291 msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24296 msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24301 msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24306 msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u"
24308 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24310 #, gcc-internal-format
24311 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24312 msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)"
24314 #: config/darwin-c.c:84
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "too many #pragma options align=reset"
24317 msgstr "zu viele #pragma options align=reset"
24319 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24320 #: config/darwin-c.c:111
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24323 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"
24325 #: config/darwin-c.c:114
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24328 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
24330 #: config/darwin-c.c:124
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24333 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"
24335 #: config/darwin-c.c:136
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24338 msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"
24340 #: config/darwin-c.c:154
24341 #, gcc-internal-format
24342 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24343 msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"
24345 #: config/darwin-c.c:157
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24348 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"
24350 #: config/darwin-c.c:168
24351 #, gcc-internal-format
24352 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24353 msgstr "Falsch geformtes '#pragma ms_struct', ignoriert"
24355 #: config/darwin-c.c:176
24356 #, gcc-internal-format
24357 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24358 msgstr "Falsch geformtes »#pragma ms_struct {on|off|reset}«, ignoriert"
24360 #: config/darwin-c.c:179
24361 #, gcc-internal-format
24362 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24363 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma ms_struct«"
24365 #: config/darwin-c.c:405
24366 #, gcc-internal-format
24367 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24368 msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"
24370 #: config/darwin-c.c:588
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24373 msgstr "Unbekannter Wert %qs von -mmacosx-version-min"
24375 #: config/darwin.c:1431
24376 #, fuzzy, gcc-internal-format
24377 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24378 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur zu, wenn ein »kext« kompiliert wird"
24380 #: config/darwin.c:1438
24381 #, fuzzy, gcc-internal-format
24382 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24383 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur für C++-Klassen zu"
24385 #: config/darwin.c:1563
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24388 msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
24390 #: config/host-darwin.c:62
24391 #, gcc-internal-format
24392 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24393 msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m"
24395 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24396 #, gcc-internal-format
24397 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24398 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"
24400 #: config/sol2-c.c:102
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24403 msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"
24405 #: config/sol2-c.c:117
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24408 msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"
24410 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24413 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
24415 #: config/sol2-c.c:136
24416 #, gcc-internal-format
24417 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24418 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"
24420 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24421 #, gcc-internal-format
24422 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24423 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"
24425 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24428 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"
24430 #: config/sol2-c.c:194
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24433 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"
24435 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24436 #, gcc-internal-format
24437 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24438 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"
24440 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24441 #, gcc-internal-format
24442 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24443 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"
24445 #: config/sol2-c.c:252
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24448 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"
24450 #: config/sol2.c:53
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24453 msgstr "%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %q+D ignoriert"
24455 #: config/vxworks.c:69
24456 #, fuzzy, gcc-internal-format
24457 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24458 msgstr "-g wird nur mit GNU as unterstützt,"
24460 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24461 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
24462 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24463 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24464 #. are not supported.
24465 #: config/darwin.h:451
24466 #, gcc-internal-format
24467 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24468 msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"
24471 #: config/vx-common.h:89
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "profiler support for VxWorks"
24474 msgstr "Profilerunterstützung für VxWorks"
24476 #: config/windiss.h:36
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "profiler support for WindISS"
24479 msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"
24481 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:1990
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24484 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"
24486 #: config/alpha/alpha.c:286
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24489 msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)"
24491 #: config/alpha/alpha.c:310
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24494 msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt"
24496 #: config/alpha/alpha.c:321
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24499 msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt"
24501 #: config/alpha/alpha.c:338
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24504 msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"
24506 #: config/alpha/alpha.c:352
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24509 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"
24511 #: config/alpha/alpha.c:367
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24514 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"
24516 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24519 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
24521 #: config/alpha/alpha.c:400
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24524 msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt"
24526 #: config/alpha/alpha.c:407
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24529 msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"
24531 #: config/alpha/alpha.c:423
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24534 msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"
24536 #: config/alpha/alpha.c:428
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24539 msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"
24541 #: config/alpha/alpha.c:432
24542 #, gcc-internal-format
24543 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24544 msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"
24546 #: config/alpha/alpha.c:460
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24549 msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"
24551 #: config/alpha/alpha.c:475
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24554 msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"
24556 #: config/alpha/alpha.c:6514 config/alpha/alpha.c:6517 config/s390/s390.c:8279
24557 #: config/s390/s390.c:8282
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "bad builtin fcode"
24560 msgstr "Falscher eingebauter fcode"
24562 #: config/arc/arc.c:388
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24565 msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
24567 #: config/arc/arc.c:396
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24570 msgstr "Argument des Attributes %qs ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\""
24572 #: config/arm/arm.c:1050
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24575 msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march="
24577 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1504 config/sparc/sparc.c:761
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24580 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s"
24582 #: config/arm/arm.c:1170
24583 #, fuzzy, gcc-internal-format
24584 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24585 msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-32"
24587 #: config/arm/arm.c:1174
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "target CPU does not support interworking"
24590 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
24592 #: config/arm/arm.c:1180
24593 #, gcc-internal-format
24594 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24595 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
24597 #: config/arm/arm.c:1198
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24600 msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
24602 #: config/arm/arm.c:1201
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24605 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
24607 #: config/arm/arm.c:1204
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24610 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
24612 #: config/arm/arm.c:1208
24613 #, gcc-internal-format
24614 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24615 msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"
24617 #: config/arm/arm.c:1216
24618 #, gcc-internal-format
24619 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24620 msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"
24622 #: config/arm/arm.c:1219
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
24625 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
24627 #: config/arm/arm.c:1227
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24630 msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"
24632 #: config/arm/arm.c:1230
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24635 msgstr "Die Übergabe von Gleitkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt"
24637 #: config/arm/arm.c:1275
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24640 msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s"
24642 #: config/arm/arm.c:1281
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24645 msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz"
24647 #: config/arm/arm.c:1284
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24650 msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"
24652 #: config/arm/arm.c:1294
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
24655 msgstr "Ungültige Option für Gleitkommaemulation: -mfpe-%s"
24657 #: config/arm/arm.c:1311
24658 #, gcc-internal-format
24659 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
24660 msgstr "Ungültige Gleitkommaoption: -mfpu=%s"
24662 #: config/arm/arm.c:1351
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
24665 msgstr "Ungültiges Gleitkomma-ABI: -mfloat-abi=%s"
24667 #: config/arm/arm.c:1358
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24670 msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"
24672 #: config/arm/arm.c:1364
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
24675 msgstr "iWMMXt und Hardware-Gleitkomma"
24677 #: config/arm/arm.c:1368
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
24682 #: config/arm/arm.c:1391
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
24685 msgstr "Ungültige Threadzeiger-Option: -mtp=%s"
24687 #: config/arm/arm.c:1404
24688 #, fuzzy, gcc-internal-format
24689 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24690 msgstr "-mthumb kann nicht mit -mtp=cp15 verwendet werden"
24692 #: config/arm/arm.c:1418
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
24695 msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf %s gesetzt werden"
24697 #: config/arm/arm.c:1424
24698 #, fuzzy, gcc-internal-format
24699 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24700 msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit Namensliste unverträglich"
24702 #: config/arm/arm.c:1433
24703 #, fuzzy, gcc-internal-format
24704 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24705 msgstr "%<-G%> ist mit %<-mabicalls%> unverträglich"
24707 #: config/arm/arm.c:1445
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24710 msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"
24712 #: config/arm/arm.c:1454
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24715 msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"
24717 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4618
24718 #: config/avr/avr.c:4660 config/bfin/bfin.c:4778 config/c4x/c4x.c:4071
24719 #: config/h8300/h8300.c:5257 config/i386/i386.c:3009
24720 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:741
24721 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151 config/mips/mips.c:1153
24722 #: config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19583 config/sh/sh.c:7984
24723 #: config/sh/sh.c:8005 config/sh/sh.c:8028 config/stormy16/stormy16.c:2252
24724 #: config/v850/v850.c:2048
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24727 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
24729 #: config/arm/arm.c:14012
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24732 msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"
24734 #: config/arm/arm.c:15451
24735 #, fuzzy, gcc-internal-format
24736 msgid "argument must be a constant"
24737 msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
24739 #. @@@ better error message
24740 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "selector must be an immediate"
24743 msgstr "Wähler muss »immediate« sein"
24745 #. @@@ better error message
24746 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20651 config/i386/i386.c:20685
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "mask must be an immediate"
24749 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
24751 #: config/arm/arm.c:16498
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "no low registers available for popping high registers"
24754 msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"
24756 #: config/arm/arm.c:16721
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24759 msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"
24761 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24764 msgstr "initialisierte Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
24766 #: config/arm/pe.c:167
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
24769 msgstr "statische Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
24771 #: config/avr/avr.c:690
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
24774 msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack"
24776 #: config/avr/avr.c:4591
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
24779 msgstr "Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert werden"
24781 #: config/avr/avr.c:4635
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
24784 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein"
24786 #: config/avr/avr.c:4643
24787 #, gcc-internal-format
24788 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
24789 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Signal-Handler zu sein"
24791 #: config/avr/avr.c:4751
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
24794 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"
24796 #: config/avr/avr.c:4765
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
24799 msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"
24801 #: config/avr/avr.h:692
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "trampolines not supported"
24804 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
24806 #: config/bfin/bfin.c:2259 config/m68k/m68k.c:488
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24809 msgstr "-mshared-library-id=%s ist nicht zwischen 0 und %d"
24811 #: config/bfin/bfin.c:2279
24812 #, fuzzy, gcc-internal-format
24813 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24814 msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
24816 #: config/bfin/bfin.c:2315
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24821 #: config/bfin/bfin.c:2332
24822 #, fuzzy, gcc-internal-format
24823 msgid "bf561 support is incomplete yet."
24824 msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen"
24826 #: config/bfin/bfin.c:2372
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
24829 msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"
24831 #: config/bfin/bfin.c:2378
24832 #, fuzzy, gcc-internal-format
24833 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
24834 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
24836 #: config/bfin/bfin.c:2381
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
24839 msgstr "ID-gemeinsam genutzte Bibliotheken und FD-PIC-Modus können nicht zusammen verwendet werden."
24841 #: config/bfin/bfin.c:2386 config/m68k/m68k.c:582
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24844 msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
24846 #: config/bfin/bfin.c:4783
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "multiple function type attributes specified"
24849 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
24851 #: config/bfin/bfin.c:4839 config/bfin/bfin.c:4868 config/spu/spu.c:2976
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
24854 msgstr "Attribut »%s« gilt nur für Funktionen"
24856 #: config/bfin/bfin.c:4850
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
24859 msgstr "Die Attribute longcall und shortcall können nicht gleichzeitig für die gleiche Funktion verwendet werden"
24861 #: config/bfin/bfin.c:4900
24862 #, fuzzy, gcc-internal-format
24863 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
24864 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
24866 #: config/bfin/bfin.c:4907
24867 #, fuzzy, gcc-internal-format
24868 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
24869 msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
24871 #: config/c4x/c4x-c.c:68
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
24874 msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
24876 #: config/c4x/c4x-c.c:71
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
24879 msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert"
24881 #: config/c4x/c4x-c.c:76
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
24884 msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert"
24886 #: config/c4x/c4x-c.c:78
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
24889 msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert"
24891 #: config/c4x/c4x-c.c:83
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
24894 msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
24896 #: config/c4x/c4x-c.c:86
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
24899 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«"
24901 #: config/c4x/c4x.c:859
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
24904 msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767"
24906 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
24907 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
24908 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
24910 #: config/cris/cris.c:434
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "MULT case in cris_op_str"
24913 msgstr "MULT-Fall in cris_op_str"
24915 #: config/cris/cris.c:811
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "invalid use of ':' modifier"
24918 msgstr "ungültige Verwendung des Modifizierers »:«"
24920 #: config/cris/cris.c:983
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "internal error: bad register: %d"
24923 msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"
24925 #: config/cris/cris.c:1524
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
24928 msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"
24930 #: config/cris/cris.c:1548
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "unknown cc_attr value"
24933 msgstr "Unbekannter Wert für cc_attr"
24935 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
24936 #: config/cris/cris.c:1901
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
24939 msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"
24941 #: config/cris/cris.c:2104
24942 #, gcc-internal-format
24943 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
24944 msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"
24946 #: config/cris/cris.c:2132
24947 #, gcc-internal-format
24948 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
24949 msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s"
24951 #: config/cris/cris.c:2168
24952 #, gcc-internal-format
24953 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
24954 msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s"
24956 #: config/cris/cris.c:2186
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
24959 msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24961 #: config/cris/cris.c:2201
24962 #, gcc-internal-format
24963 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
24964 msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig"
24966 #: config/cris/cris.c:2414
24967 #, gcc-internal-format
24968 msgid "Unknown src"
24969 msgstr "Unbekannte Quelle"
24971 #: config/cris/cris.c:2475
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "Unknown dest"
24974 msgstr "Unbekanntes Ziel"
24976 #: config/cris/cris.c:2760
24977 #, gcc-internal-format
24978 msgid "stackframe too big: %d bytes"
24979 msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"
24981 #: config/cris/cris.c:3213 config/cris/cris.c:3240
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "expand_binop failed in movsi got"
24984 msgstr "expand_binop in movsi got gescheitert"
24986 #: config/cris/cris.c:3321
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
24989 msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"
24991 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
24992 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
24993 #. Free Software Foundation, Inc.
24994 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
24996 #. This file is part of GCC.
24998 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
24999 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25000 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25001 #. any later version.
25003 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25004 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25005 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
25006 #. GNU General Public License for more details.
25008 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25009 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
25010 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25011 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25012 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25013 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25014 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
25015 #. really, but needs an update anyway.
25017 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25018 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
25019 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
25020 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25021 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
25022 #. the section-comment is present.
25023 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25024 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25025 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
25026 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25027 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25029 #: config/cris/cris.h:43
25030 #, gcc-internal-format
25031 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25032 msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: "
25034 #. Node: Caller Saves
25035 #. (no definitions)
25036 #. Node: Function entry
25037 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25038 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25040 #: config/cris/cris.h:868
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25043 msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25045 #: config/crx/crx.h:354
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "Profiler support for CRX"
25048 msgstr "Profilerunterstützung für CRX"
25050 #: config/crx/crx.h:365
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "Trampoline support for CRX"
25053 msgstr "Trampolinunterstützung für CRX"
25055 #: config/frv/frv.c:8622
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "accumulator is not a constant integer"
25058 msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"
25060 #: config/frv/frv.c:8627
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "accumulator number is out of bounds"
25063 msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
25065 #: config/frv/frv.c:8638
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25068 msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"
25070 #: config/frv/frv.c:8715
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "invalid IACC argument"
25073 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
25075 #: config/frv/frv.c:8738
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "%qs expects a constant argument"
25078 msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"
25080 #: config/frv/frv.c:8743
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "constant argument out of range for %qs"
25083 msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"
25085 #: config/frv/frv.c:9224
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25088 msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"
25090 #: config/frv/frv.c:9236
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "this media function is only available on the fr500"
25093 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"
25095 #: config/frv/frv.c:9264
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25098 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"
25100 #: config/frv/frv.c:9283
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25103 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"
25105 #: config/frv/frv.c:9292
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25108 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"
25110 #: config/frv/frv.c:9304
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25113 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"
25115 #: config/h8300/h8300.c:330
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25118 msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"
25120 #: config/h8300/h8300.c:336
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25123 msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"
25125 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "can't extend PCH file: %m"
25128 msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
25130 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25133 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"
25135 #: config/i386/i386.c:2133 config/i386/i386.c:2333
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
25138 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
25140 #: config/i386/i386.c:2174
25141 #, fuzzy, gcc-internal-format
25142 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
25143 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
25145 #: config/i386/i386.c:2177
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
25148 msgstr "-mtune=x86-64 ist veraltet. Stattdessen entsprechend -mtune=k8 oder -mtune=generic verwenden."
25150 #: config/i386/i386.c:2186
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
25153 msgstr "generische CPU kann nur für Schalter -mtune= verwendet werden"
25155 #: config/i386/i386.c:2188 config/i386/i386.c:2297 config/mt/mt.c:804
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
25158 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march="
25160 #: config/i386/i386.c:2199
25161 #, fuzzy, gcc-internal-format
25162 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25163 msgstr "Codemodell %s wird im PIC-Modus nicht unterstützt"
25165 #: config/i386/i386.c:2205 config/sparc/sparc.c:725
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
25168 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
25170 #: config/i386/i386.c:2228
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
25173 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm="
25175 #: config/i386/i386.c:2231
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25178 msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
25180 #: config/i386/i386.c:2234
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25183 msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"
25185 #: config/i386/i386.c:2245 config/i386/i386.c:2319
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25188 msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"
25190 #: config/i386/i386.c:2351
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25195 #: config/i386/i386.c:2354
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25198 msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
25200 #: config/i386/i386.c:2366
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25203 msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"
25205 #: config/i386/i386.c:2371 config/i386/i386.c:2384 config/i386/i386.c:2397
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25208 msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
25210 #: config/i386/i386.c:2379
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25213 msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"
25215 #: config/i386/i386.c:2392
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25218 msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"
25220 #: config/i386/i386.c:2425
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25223 msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"
25225 #: config/i386/i386.c:2433
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25228 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d ist negativ"
25230 #: config/i386/i386.c:2447
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25233 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect="
25235 #: config/i386/i386.c:2455
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25240 #: config/i386/i386.c:2471
25241 #, fuzzy, gcc-internal-format
25242 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25243 msgstr "Aufrufkonvention -mrtd wird im 64-Bit-Modus nicht unterstützt"
25245 #: config/i386/i386.c:2560
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25248 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
25250 #: config/i386/i386.c:2569
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25253 msgstr "-msseregparm ohne aktiviertes SSE verwendet"
25255 #: config/i386/i386.c:2580 config/i386/i386.c:2591
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25258 msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"
25260 #: config/i386/i386.c:2596
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25263 msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"
25265 #: config/i386/i386.c:2603
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25268 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath="
25270 #: config/i386/i386.c:2616
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25275 #: config/i386/i386.c:2635
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25278 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -maccumulate-outgoing-args für Korrektheit"
25280 #: config/i386/i386.c:3022 config/i386/i386.c:3075
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25283 msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"
25285 #: config/i386/i386.c:3029
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25288 msgstr "Attribut %qs benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
25290 #: config/i386/i386.c:3035
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25293 msgstr "Argument für Attribut %qs ist größer als %d"
25295 #: config/i386/i386.c:3045
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25298 msgstr "%s Funktionen auf %d Registerparameter beschränkt"
25300 #: config/i386/i386.c:3067 config/i386/i386.c:3102
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25303 msgstr "Attribute fastcall und cdecl sind nicht verträglich"
25305 #: config/i386/i386.c:3071
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25308 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
25310 #: config/i386/i386.c:3085 config/i386/i386.c:3098
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25313 msgstr "Attribute stdcall und cdecl sind nicht verträglich"
25315 #: config/i386/i386.c:3089
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25318 msgstr "Attribute stdcall und fastcall sind nicht verträglich"
25320 #: config/i386/i386.c:3236
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25323 msgstr "Aufruf von %qD mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
25325 #: config/i386/i386.c:3239
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25328 msgstr "Aufruf von %qT mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
25330 #: config/i386/i386.c:3925
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25333 msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"
25335 #: config/i386/i386.c:3931
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25338 msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"
25340 #: config/i386/i386.c:3947
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25343 msgstr "x87-Registerrückgabe mit ausgeschaltetem x87"
25345 #: config/i386/i386.c:4265
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25348 msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
25350 #: config/i386/i386.c:4283
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25353 msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
25355 #: config/i386/i386.c:4810
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25358 msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
25360 #: config/i386/i386.c:4820
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25363 msgstr "MMX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
25365 #: config/i386/i386.c:6171
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25368 msgstr "-mstackrealign für geschachtelte Funktionen ignoriert"
25370 #: config/i386/i386.c:6173
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "%s not supported for nested functions"
25373 msgstr "%s für geschachtelte Funktionen nicht unterstützt"
25375 #: config/i386/i386.c:8576
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "extended registers have no high halves"
25378 msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"
25380 #: config/i386/i386.c:8591
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "unsupported operand size for extended register"
25383 msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"
25385 #: config/i386/i386.c:19610
25386 #, fuzzy, gcc-internal-format
25387 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25388 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
25390 #: config/i386/i386.c:19614
25391 #, fuzzy, gcc-internal-format
25392 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25393 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
25395 #: config/i386/i386.c:19836
25396 #, fuzzy, gcc-internal-format
25397 msgid "last argument must be an immediate"
25398 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
25400 #: config/i386/i386.c:19963
25401 #, fuzzy, gcc-internal-format
25402 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25403 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
25405 #: config/i386/i386.c:20209
25406 #, fuzzy, gcc-internal-format
25407 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25408 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
25410 #: config/i386/i386.c:20304
25411 #, fuzzy, gcc-internal-format
25412 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25413 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
25415 #: config/i386/i386.c:20374 config/rs6000/rs6000.c:8133
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25418 msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
25420 #: config/i386/i386.c:20774 config/i386/i386.c:20970
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "shift must be an immediate"
25423 msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden"
25425 #: config/i386/i386.c:21033 config/i386/i386.c:21075
25426 #, fuzzy, gcc-internal-format
25427 msgid "index mask must be an immediate"
25428 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
25430 #: config/i386/i386.c:21038 config/i386/i386.c:21080
25431 #, fuzzy, gcc-internal-format
25432 msgid "length mask must be an immediate"
25433 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
25435 #: config/i386/i386.c:22525 config/rs6000/rs6000.c:19666
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25438 msgstr "%qs-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
25440 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25443 msgstr "Definition des statischen Datenelementes %q+D einer »dllimport«-ierten Klasse"
25445 #: config/i386/winnt.c:58
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25448 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
25450 #: config/i386/winnt.c:80
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25453 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf initialisierte Variablen mit externer Bindung"
25455 #: config/i386/winnt.c:297
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25458 msgstr "%q+D:Attribut »selectany« bezieht sich nur auf initialisierte Objekte"
25460 #: config/i386/winnt.c:445
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25463 msgstr "%q+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
25465 #: config/i386/cygming.h:162
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25468 msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"
25470 #: config/i386/djgpp.h:180
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25473 msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)"
25475 #: config/i386/i386-interix.h:256
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25478 msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
25480 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "malformed #pragma builtin"
25483 msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"
25485 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25488 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
25490 #: config/ia64/ia64.c:566
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25493 msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"
25495 #: config/ia64/ia64.c:573
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25498 msgstr "Adressbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
25500 #: config/ia64/ia64.c:580
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25503 msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
25505 #: config/ia64/ia64.c:5126 config/pa/pa.c:347 config/spu/spu.c:3875
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25508 msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"
25510 #: config/ia64/ia64.c:5153 config/pa/pa.c:374 config/spu/spu.c:3901
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "%s-%s is an empty range"
25513 msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"
25515 #: config/ia64/ia64.c:5181
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25518 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtls-size="
25520 #: config/ia64/ia64.c:5209
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25523 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtune="
25525 #: config/ia64/ia64.c:5228
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25528 msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel"
25530 #: config/ia64/ia64.c:9950
25531 #, fuzzy, gcc-internal-format
25532 msgid "version attribute is not a string"
25533 msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
25535 #: config/iq2000/iq2000.c:1812
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25538 msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als Null"
25540 #: config/iq2000/iq2000.c:2583
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "argument %qd is not a constant"
25543 msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
25545 #: config/iq2000/iq2000.c:2885 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2118
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25548 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"
25550 #: config/iq2000/iq2000.c:3040
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25553 msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"
25555 #: config/iq2000/iq2000.c:3049 config/xtensa/xtensa.c:1972
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25558 msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"
25560 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25563 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC memregs [0..16]"
25565 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25568 msgstr "#pragma GCC memregs muss vor allen Funktionsdeklarationen stehen"
25570 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25573 msgstr "#pragma GCC memregs nimmt eine Zahl [0..16]"
25575 #: config/m32c/m32c.c:416
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25578 msgstr "ungültiger Wert »%d« für Ziel-Memregs"
25580 #: config/m32c/m32c.c:2759
25581 #, fuzzy, gcc-internal-format
25582 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25583 msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
25585 #: config/m32c/m32c.c:2767
25586 #, fuzzy, gcc-internal-format
25587 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25588 msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
25590 #: config/m32c/m32c.c:2775
25591 #, fuzzy, gcc-internal-format
25592 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25593 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
25595 #: config/m32c/m32c.c:2784
25596 #, fuzzy, gcc-internal-format
25597 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25598 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
25600 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25603 msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)"
25605 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25608 msgstr "Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert"
25610 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25613 msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet"
25615 #: config/m68k/m68k.c:533
25616 #, fuzzy, gcc-internal-format
25617 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25618 msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march="
25620 #: config/m68k/m68k.c:594
25621 #, fuzzy, gcc-internal-format
25622 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
25623 msgstr "-fPIC wird derzeit nicht für 68000 oder 68010 unterstützt"
25625 #: config/m68k/m68k.c:656
25626 #, fuzzy, gcc-internal-format
25627 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
25628 msgstr "-fno-gnu89-inline wird nicht unterstützt"
25630 #: config/m68k/m68k.c:661
25631 #, fuzzy, gcc-internal-format
25632 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
25633 msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
25635 #: config/m68k/m68k.c:748
25636 #, fuzzy, gcc-internal-format
25637 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25638 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
25640 #: config/m68k/m68k.c:755
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
25645 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15014
25646 #, gcc-internal-format
25647 msgid "stack limit expression is not supported"
25648 msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
25650 #: config/mips/mips.c:1163
25651 #, gcc-internal-format
25652 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
25655 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
25656 #, fuzzy, gcc-internal-format
25657 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
25658 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
25660 #: config/mips/mips.c:2348
25661 #, gcc-internal-format
25665 #: config/mips/mips.c:5439
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
25668 msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"
25670 #: config/mips/mips.c:10258
25671 #, fuzzy, gcc-internal-format
25672 msgid "invalid argument to built-in function"
25673 msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion"
25675 #: config/mips/mips.c:10530
25676 #, fuzzy, gcc-internal-format
25677 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
25678 msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt"
25680 #: config/mips/mips.c:11679 config/mips/mips.c:12065
25681 #, gcc-internal-format
25685 #: config/mips/mips.c:11682
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
25690 #: config/mips/mips.c:11810
25691 #, fuzzy, gcc-internal-format
25692 msgid "CPU names must be lower case"
25693 msgstr "CPU-Name muss klein geschrieben sein"
25695 #: config/mips/mips.c:11938
25696 #, fuzzy, gcc-internal-format
25697 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
25698 msgstr "-%s steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen %s-Prozessor angeben"
25700 #: config/mips/mips.c:11954
25701 #, fuzzy, gcc-internal-format
25702 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
25703 msgstr "-march=%s ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"
25705 #: config/mips/mips.c:11969
25706 #, fuzzy, gcc-internal-format
25707 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
25708 msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"
25710 #: config/mips/mips.c:11971
25711 #, fuzzy, gcc-internal-format
25712 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25713 msgstr "-mgp32 mit einem 64-Bit-ABI verwendet"
25715 #: config/mips/mips.c:11973
25716 #, fuzzy, gcc-internal-format
25717 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25718 msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-ABI verwendet"
25720 #: config/mips/mips.c:11989 config/mips/mips.c:11991 config/mips/mips.c:12058
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "unsupported combination: %s"
25723 msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
25725 #: config/mips/mips.c:11995
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25730 #: config/mips/mips.c:11998
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25735 #: config/mips/mips.c:12052
25736 #, fuzzy, gcc-internal-format
25737 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25738 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
25740 #: config/mips/mips.c:12098
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25745 #: config/mips/mips.c:12106 config/mips/mips.c:12109
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25750 #: config/mips/mips.c:12123
25751 #, fuzzy, gcc-internal-format
25752 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25753 msgstr "-mips3d erfordert -mpaired-single"
25755 #: config/mips/mips.c:12132
25756 #, fuzzy, gcc-internal-format
25757 msgid "%qs must be used with %qs"
25758 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
25760 #: config/mips/mips.c:12139
25761 #, fuzzy, gcc-internal-format
25762 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25763 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
25765 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
25766 #. for profiling a function entry.
25767 #: config/mips/mips.h:2110
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "mips16 function profiling"
25770 msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
25772 #: config/mmix/mmix.c:226
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "-f%s not supported: ignored"
25775 msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"
25777 #: config/mmix/mmix.c:674
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "support for mode %qs"
25780 msgstr "Unterstützung für Modus %qs"
25782 #: config/mmix/mmix.c:688
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25785 msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung"
25787 #: config/mmix/mmix.c:858
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "function_profiler support for MMIX"
25790 msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"
25792 #: config/mmix/mmix.c:880
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25795 msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"
25797 #: config/mmix/mmix.c:1495 config/mmix/mmix.c:1519 config/mmix/mmix.c:1635
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25800 msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"
25802 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25803 #: config/mmix/mmix.c:1627
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25806 msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand"
25808 #: config/mmix/mmix.c:1913
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25811 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %wd"
25813 #: config/mmix/mmix.c:2149
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25816 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %wd"
25818 #: config/mmix/mmix.c:2489 config/mmix/mmix.c:2553
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25821 msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"
25823 #: config/mt/mt.c:312
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "info pointer NULL"
25826 msgstr "Info-Zeiger NULL"
25828 #: config/pa/pa.c:479
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25831 msgstr "PIC-Codeerzeugung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt"
25833 #: config/pa/pa.c:484
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25836 msgstr "PIC-Codeerzeugung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich"
25838 #: config/pa/pa.c:489
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25841 msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
25843 #: config/pa/pa.c:490
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "-g option disabled"
25846 msgstr "Option -g ausgeschaltet"
25848 #: config/pa/pa.c:8285
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
25851 msgstr "Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"
25853 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25856 msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n"
25858 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "Segmentation Fault (code)"
25861 msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
25863 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "Segmentation Fault"
25866 msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
25868 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "While setting up signal stack: %m"
25871 msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
25873 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "While setting up signal handler: %m"
25876 msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
25878 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
25880 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25882 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25884 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25885 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25886 #. attribute by default.
25887 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25890 msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"
25892 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "missing open paren"
25895 msgstr "öffnende Klammer fehlt"
25897 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "missing number"
25900 msgstr "Fehlende Zahl"
25902 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "missing close paren"
25905 msgstr "Fehlende schließende Klammer"
25907 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "number must be 0 or 1"
25910 msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
25912 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25915 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
25917 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2550
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25920 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
25922 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2593
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25925 msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches AltiVec"
25927 #: config/rs6000/rs6000.c:1294
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
25930 msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf"
25932 #: config/rs6000/rs6000.c:1305
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25935 msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"
25937 #: config/rs6000/rs6000.c:1528
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25940 msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
25942 #: config/rs6000/rs6000.c:1535
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25945 msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
25947 #: config/rs6000/rs6000.c:1549
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25950 msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
25952 #: config/rs6000/rs6000.c:1561
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
25955 msgstr "unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%> erwartet"
25957 #: config/rs6000/rs6000.c:1973
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
25960 msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"
25962 #: config/rs6000/rs6000.c:2186
25963 #, gcc-internal-format
25964 msgid "not configured for ABI: '%s'"
25965 msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«"
25967 #: config/rs6000/rs6000.c:2199
25968 #, gcc-internal-format
25969 msgid "Using darwin64 ABI"
25970 msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"
25972 #: config/rs6000/rs6000.c:2204
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "Using old darwin ABI"
25975 msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"
25977 #: config/rs6000/rs6000.c:2211
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "Using IBM extended precision long double"
25980 msgstr "IBM long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
25982 #: config/rs6000/rs6000.c:2217
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "Using IEEE extended precision long double"
25985 msgstr "IEEE long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
25987 #: config/rs6000/rs6000.c:2222
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
25990 msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"
25992 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
25995 msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs: »%s«"
25997 #: config/rs6000/rs6000.c:2259
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
26000 msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s"
26002 #: config/rs6000/rs6000.c:2280
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
26005 msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
26007 #: config/rs6000/rs6000.c:2288
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
26010 msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"
26012 #: config/rs6000/rs6000.c:4989
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26015 msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
26017 #: config/rs6000/rs6000.c:5062
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26020 msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
26022 #: config/rs6000/rs6000.c:5320
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26025 msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
26027 #: config/rs6000/rs6000.c:6221
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26030 msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
26032 #: config/rs6000/rs6000.c:7461
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26035 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
26037 #: config/rs6000/rs6000.c:7564 config/rs6000/rs6000.c:8475
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26040 msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"
26042 #: config/rs6000/rs6000.c:7604
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26045 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
26047 #: config/rs6000/rs6000.c:7657
26048 #, gcc-internal-format
26049 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26050 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
26052 #: config/rs6000/rs6000.c:7906
26053 #, gcc-internal-format
26054 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26055 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
26057 #: config/rs6000/rs6000.c:8078
26058 #, gcc-internal-format
26059 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26060 msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
26062 #: config/rs6000/rs6000.c:8220
26063 #, gcc-internal-format
26064 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26065 msgstr "ungelöste Überladung des eingebauten Altivec %qF"
26067 #: config/rs6000/rs6000.c:8302
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26070 msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
26072 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
26073 #, fuzzy, gcc-internal-format
26074 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26075 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
26077 #: config/rs6000/rs6000.c:8642
26078 #, fuzzy, gcc-internal-format
26079 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26080 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
26082 #: config/rs6000/rs6000.c:8667
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26085 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
26087 #: config/rs6000/rs6000.c:8739
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26090 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
26092 #: config/rs6000/rs6000.c:14977
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "stack frame too large"
26095 msgstr "Stapelrahmen zu groß"
26097 #: config/rs6000/rs6000.c:17598
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26100 msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
26102 #: config/rs6000/rs6000.c:19470
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26105 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ungültig"
26107 #: config/rs6000/rs6000.c:19472
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26110 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"
26112 #: config/rs6000/rs6000.c:19476
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26115 msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26117 #: config/rs6000/rs6000.c:19478
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26120 msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26122 #: config/rs6000/rs6000.c:19480
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26125 msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26127 #: config/rs6000/rs6000.c:19482
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26130 msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"
26132 #: config/rs6000/rs6000.c:19484
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26135 msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26137 #: config/rs6000/rs6000.c:19486
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26140 msgstr "Verwendung dezimaler Gleitkommatypen in AltiVec-Typen ist ungültig"
26142 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26143 #: config/rs6000/aix53.h:38
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26146 msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"
26148 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26149 #: config/rs6000/aix53.h:43
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26152 msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
26154 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26155 #, gcc-internal-format
26156 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26157 msgstr "soft-float und long-double-128 sind unverträglich"
26159 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26160 #: config/rs6000/aix53.h:53
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26163 msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"
26165 #: config/rs6000/e500.h:41
26166 #, gcc-internal-format
26167 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26168 msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"
26170 #: config/rs6000/e500.h:43
26171 #, fuzzy, gcc-internal-format
26172 msgid "64-bit E500 not supported"
26173 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
26175 #: config/rs6000/e500.h:45
26176 #, fuzzy, gcc-internal-format
26177 msgid "E500 and FPRs not supported"
26178 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
26180 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26181 #, gcc-internal-format
26182 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26183 msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26185 #: config/rs6000/linux64.h:108
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26188 msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"
26190 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26191 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26193 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26194 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26195 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26196 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26198 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26199 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26200 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26201 #. abi's store the return address.
26202 #: config/rs6000/rs6000.h:1560
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26205 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"
26207 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26208 #. on a particular target machine. You can define a macro
26209 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26210 #. defined, is executed once just after all the command options have
26213 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26215 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26216 #, gcc-internal-format
26217 msgid "bad value for -mcall-%s"
26218 msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
26220 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26221 #, gcc-internal-format
26222 msgid "bad value for -msdata=%s"
26223 msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
26225 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26228 msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
26230 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26231 #, gcc-internal-format
26232 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26233 msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
26235 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26238 msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
26240 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26241 #, gcc-internal-format
26242 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26243 msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
26245 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26246 #, gcc-internal-format
26247 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26248 msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
26250 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26253 msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
26255 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26258 msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"
26260 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26263 msgstr "-msecure-plt wird vom Assembler nicht unterstützt"
26265 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26268 msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26270 #: config/s390/s390.c:1395
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26273 msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"
26275 #: config/s390/s390.c:1402
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26278 msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein"
26280 #: config/s390/s390.c:1447
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26283 msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s"
26285 #: config/s390/s390.c:1449
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26288 msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
26290 #: config/s390/s390.c:1456
26291 #, fuzzy, gcc-internal-format
26292 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26293 msgstr "Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken"
26295 #: config/s390/s390.c:1459
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26300 #: config/s390/s390.c:1469
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26305 #: config/s390/s390.c:1483
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26308 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt"
26310 #: config/s390/s390.c:1489
26311 #, gcc-internal-format
26312 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26313 msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"
26315 #: config/s390/s390.c:1491
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26318 msgstr "Stackgröße darf nicht größer als 64k sein"
26320 #: config/s390/s390.c:1494
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26323 msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"
26325 #: config/s390/s390.c:6640
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26328 msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur"
26330 #: config/s390/s390.c:7298
26331 #, fuzzy, gcc-internal-format
26332 msgid "frame size of function %qs is "
26333 msgstr "Rahmengröße von %qs ist "
26335 #: config/s390/s390.c:7328
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "frame size of %qs is "
26338 msgstr "Rahmengröße von %qs ist "
26340 #: config/s390/s390.c:7332
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26343 msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung"
26345 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26348 msgstr "-fPIC und -G sind unverträglich"
26350 #: config/sh/sh.c:6894
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26353 msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
26355 #: config/sh/sh.c:7904
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26358 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen"
26360 #: config/sh/sh.c:7990
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26363 msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich"
26365 #. The argument must be a constant string.
26366 #: config/sh/sh.c:8012
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26369 msgstr "Attributargument %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
26371 #. The argument must be a constant integer.
26372 #: config/sh/sh.c:8037
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26375 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
26377 #: config/sh/sh.c:10085
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26380 msgstr "r0 muss als aufrufzerstörtes Register verfügbar sein"
26382 #: config/sh/sh.c:10106
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26385 msgstr "Ein zweites aufrufzerstörtes Mehrzweckregister wird benötigt"
26387 #: config/sh/sh.c:10114
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "Need a call-clobbered target register"
26390 msgstr "Aufrufzerstörtes Zielregister erforderlich"
26392 #: config/sh/symbian.c:146
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26395 msgstr "Funktion %q+D wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
26397 #: config/sh/symbian.c:158
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26400 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
26402 #: config/sh/symbian.c:272
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26405 msgstr "%qs sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert"
26407 #: config/sh/symbian.c:279
26408 #, gcc-internal-format
26409 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26410 msgstr "Fehler in Redeklaration von %q+D: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
26412 #: config/sh/symbian.c:325
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26415 msgstr "%s %q+D %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung"
26417 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2737
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26420 msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"
26423 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26426 msgstr "nicht implementiertes SHmedia-Profiling"
26428 #. There are no delay slots on SHmedia.
26429 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26430 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
26431 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26432 #: config/sh/sh.h:631
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "profiling is still experimental for this target"
26435 msgstr "Profiling ist für dieses Ziel noch experimentell"
26437 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26438 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
26439 #. SH4 tends to emphasize speed.
26440 #. These have their own way of doing things.
26441 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26442 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
26443 #. ??? EXPERIMENTAL
26444 #. User supplied - leave it alone.
26445 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
26446 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
26447 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26448 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26449 #: config/sh/sh.h:730
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26452 msgstr "-fschedule-insns wird wegen Ausnahmebehandlungsfehler ignoriert"
26454 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
26455 #: config/sh/vxworks.h:43
26456 #, fuzzy, gcc-internal-format
26457 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26458 msgstr "-g wird nur mit GNU as unterstützt,"
26460 #: config/sparc/sparc.c:698
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "%s is not supported by this configuration"
26463 msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26465 #: config/sparc/sparc.c:705
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26468 msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"
26470 #: config/sparc/sparc.c:730
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26473 msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
26475 #: config/spu/spu-c.c:77
26476 #, fuzzy, gcc-internal-format
26477 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26478 msgstr "Zu wenig Argumente für Funktion %qs"
26480 #: config/spu/spu-c.c:112
26481 #, fuzzy, gcc-internal-format
26482 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26483 msgstr "Zu viele Argumente für Funktion %qs"
26485 #: config/spu/spu-c.c:124
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26490 #: config/spu/spu.c:337 config/spu/spu.c:348
26491 #, fuzzy, gcc-internal-format
26492 msgid "Unknown architecture '%s'"
26493 msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qs"
26495 #: config/spu/spu.c:3034
26496 #, fuzzy, gcc-internal-format
26497 msgid "`%s' attribute ignored"
26498 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
26500 #: config/spu/spu.c:5218
26501 #, fuzzy, gcc-internal-format
26502 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
26503 msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
26505 #: config/spu/spu.c:5238
26506 #, fuzzy, gcc-internal-format
26507 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
26508 msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
26510 #: config/spu/spu.c:5268
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
26515 #: config/stormy16/stormy16.c:499
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "constant halfword load operand out of range"
26518 msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches"
26520 #: config/stormy16/stormy16.c:509
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "constant arithmetic operand out of range"
26523 msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches"
26525 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26528 msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität"
26530 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "function_profiler support"
26533 msgstr "function_profiler-Unterstützung"
26535 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26538 msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
26540 #: config/stormy16/stormy16.c:1906
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26543 msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"
26545 #: config/stormy16/stormy16.c:2274
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26548 msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"
26550 #: config/stormy16/stormy16.c:2281
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26553 msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
26555 #: config/v850/v850-c.c:66
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26558 msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"
26560 #: config/v850/v850-c.c:69
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26563 msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"
26565 #: config/v850/v850-c.c:95
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26568 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
26570 #: config/v850/v850-c.c:103
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26573 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
26575 #: config/v850/v850-c.c:148
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26578 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"
26580 #: config/v850/v850-c.c:165
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "unrecognized section name \"%s\""
26583 msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«"
26585 #: config/v850/v850-c.c:180
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "malformed #pragma ghs section"
26588 msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"
26590 #: config/v850/v850-c.c:199
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26593 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"
26595 #: config/v850/v850-c.c:210
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26598 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"
26600 #: config/v850/v850-c.c:221
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26603 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"
26605 #: config/v850/v850-c.c:232
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26608 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"
26610 #: config/v850/v850-c.c:243
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26613 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"
26615 #: config/v850/v850-c.c:254
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26618 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"
26620 #: config/v850/v850-c.c:265
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26623 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"
26625 #: config/v850/v850.c:184
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
26628 msgstr "an %<-m%s%> übergebener Wert ist zu groß"
26630 #: config/v850/v850.c:2084
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
26633 msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
26635 #: config/v850/v850.c:2095
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26638 msgstr "Datenabschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
26640 #: config/v850/v850.c:2225
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "bogus JR construction: %d"
26643 msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d"
26645 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26648 msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
26650 #: config/v850/v850.c:2332
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
26653 msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n"
26655 #: config/v850/v850.c:2631
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26658 msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d"
26660 #: config/v850/v850.c:2650
26661 #, gcc-internal-format
26662 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26663 msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %d"
26665 #: config/v850/v850.c:2752
26666 #, gcc-internal-format
26667 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26668 msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d"
26670 #: config/v850/v850.c:2771
26671 #, gcc-internal-format
26672 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26673 msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
26675 #: config/xtensa/xtensa.c:1861
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26678 msgstr "Boolsche Register für die Gleitkommaoption benötigt"
26680 #: config/xtensa/xtensa.c:1896
26681 #, gcc-internal-format
26682 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26683 msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
26685 #: config/xtensa/xtensa.c:1901
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26688 msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
26690 #: config/xtensa/xtensa.c:2745 config/xtensa/xtensa.c:2765
26691 #, fuzzy, gcc-internal-format
26692 msgid "bad builtin code"
26693 msgstr "Falscher eingebauter fcode"
26695 #: config/xtensa/xtensa.c:2873
26696 #, gcc-internal-format
26697 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26698 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"
26701 #, gcc-internal-format
26702 msgid "missing argument to \"-%s\""
26703 msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26708 msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"
26711 #, gcc-internal-format
26712 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
26713 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <eingebaut>"
26716 #, gcc-internal-format
26717 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
26718 msgstr "%s %D(%T, %T) <eingebaut>"
26721 #, gcc-internal-format
26722 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
26723 msgstr "%s %D(%T) <eingebaut>"
26726 #, gcc-internal-format
26727 msgid "%s %T <conversion>"
26728 msgstr "%s %T <Umformung>"
26731 #, gcc-internal-format
26732 msgid "%s %+#D <near match>"
26733 msgstr "%s %+#D <nahe Übereinstimmung>"
26735 #: cp/call.c:2479 cp/pt.c:1397
26736 #, gcc-internal-format
26741 #, gcc-internal-format
26742 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26743 msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
26745 #: cp/call.c:2873 cp/call.c:2891 cp/call.c:2954
26746 #, gcc-internal-format
26747 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
26748 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"
26750 #: cp/call.c:2894 cp/call.c:2957
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
26753 msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"
26755 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
26756 #. pointer-to-member-function.
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
26760 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
26765 msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
26770 msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26775 msgstr "%s für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26780 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26785 msgstr "%s für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
26790 msgstr "%s für %qs in %<%s %E%>"
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26795 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26800 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26805 msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26817 #: cp/call.c:3389 cp/call.c:3609
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
26820 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
26825 msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
26830 msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
26835 msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
26840 msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
26843 #, gcc-internal-format
26844 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
26845 msgstr "keine passende Freigabefunktion für »%D«"
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
26850 msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "%q+#D is private"
26855 msgstr "%q+#D ist privat"
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "%q+#D is protected"
26860 msgstr "%q+#D ist geschützt"
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "%q+#D is inaccessible"
26865 msgstr "%q+#D ist unzugänglich"
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "within this context"
26870 msgstr "in diesem Zusammenhang"
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
26875 msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
26880 msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"
26883 #, fuzzy, gcc-internal-format
26884 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
26885 msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
26887 #: cp/call.c:4356 cp/cvt.c:217
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
26890 msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid " initializing argument %P of %qD"
26895 msgstr " Argument %P von %qD wird initialisiert"
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
26900 msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
26902 #: cp/call.c:4494 cp/call.c:4510
26903 #, gcc-internal-format
26904 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
26905 msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
26908 #, gcc-internal-format
26909 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
26910 msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26915 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
26917 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26921 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
26926 msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von %qD wurde noch nicht gelesen"
26929 #, fuzzy, gcc-internal-format
26930 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
26931 msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
26936 msgstr "Argument des Funktionsaufrufs könnte Kandidat für Formatattribut sein"
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
26941 msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer"
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
26946 msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
26951 msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden"
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "call to non-function %qD"
26956 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
26961 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>"
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
26966 msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "cannot call member function %qD without object"
26971 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
26976 msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"
26978 #: cp/call.c:6285 cp/name-lookup.c:4320 cp/name-lookup.c:4753
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid " in call to %qD"
26981 msgstr " in Aufruf von %qD"
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "choosing %qD over %qD"
26986 msgstr "Wahl von %qD statt %qD"
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid " for conversion from %qT to %qT"
26991 msgstr " für Umwandlung von %qT in %qT"
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
26996 msgstr " denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27001 msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "could not convert %qE to %qT"
27006 msgstr "%qE konnte nicht nach %qT konvertiert werden"
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
27011 msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von temporärem Wert des Typs %qT"
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27016 msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT"
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27021 msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden"
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27026 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben"
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27031 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben"
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "repeated using declaration %q+D"
27036 msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D"
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27041 msgstr "Using-Deklaration %q+D in Konflikt mit vorheriger using-Deklaration"
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27046 msgstr "%q+#D kann nicht überladen werden"
27049 #, gcc-internal-format
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27056 msgstr "Zugriffsangaben für Methode %q+D stehen in Konflikt, ignoriert"
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27061 msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"
27063 #: cp/class.c:1201 cp/class.c:1209
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27066 msgstr "%q+D ungültig in %q#T"
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid " because of local method %q+#D with same name"
27071 msgstr " wegen lokaler Methode %q+#D mit gleichem Namen"
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid " because of local member %q+#D with same name"
27076 msgstr " wegen lokalem Element %q+#D mit gleichem Namen"
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27081 msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "all member functions in class %qT are private"
27086 msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27091 msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27096 msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27101 msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"
27103 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "%q+D was hidden"
27107 msgstr "%q+D war versteckt"
27110 #, gcc-internal-format
27114 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1135
27115 #, gcc-internal-format
27116 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27117 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
27120 #, fuzzy, gcc-internal-format
27121 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27122 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
27124 #: cp/class.c:2494 cp/decl2.c:1141
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27127 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer Union"
27130 #, fuzzy, gcc-internal-format
27131 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27132 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer Union"
27134 #: cp/class.c:2501 cp/decl2.c:1143
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27137 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union"
27140 #, fuzzy, gcc-internal-format
27141 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27142 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union"
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27147 msgstr "Bit-Feld %q+#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27152 msgstr "Breite des Bitfeldes %q+D ist keine Ganzzahlkonstante"
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27157 msgstr "negative Breite in Bitfeld %q+D"
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27162 msgstr "Breite Null für Bitfeld %q+D"
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27167 msgstr "Breite von %q+D übersteigt seinen Typen"
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27172 msgstr "%q+D ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen"
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27177 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27182 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27187 msgstr "Element %q+#D mit Copy-Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27192 msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27197 msgstr "%q+D kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist"
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27202 msgstr "%q+D darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist"
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27207 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27212 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27217 msgstr "nicht-statische Referenz %q+#D in Klasse ohne Konstruktor"
27220 #, gcc-internal-format
27221 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27222 msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q+#D wird ignoriert"
27225 #, gcc-internal-format
27226 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27227 msgstr "nicht-statisches const-Element %q+#D in Klasse ohne einen Konstruktor"
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "field %q+#D with same name as class"
27232 msgstr "Feld %q+#D mit gleichem Namen wie Klasse"
27235 #, gcc-internal-format
27236 msgid "%q#T has pointer data members"
27237 msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"
27240 #, gcc-internal-format
27241 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27242 msgstr " aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27247 msgstr " oder %<operator=(const %T&)%>"
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27252 msgstr " aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27257 msgstr "Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27262 msgstr "Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet werden"
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27267 msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %q+D angegeben"
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27272 msgstr "Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27277 msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27282 msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27287 msgstr "%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27292 msgstr "der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern"
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27297 msgstr "Versatz von %q+D ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27302 msgstr "%q+D enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können"
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27307 msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27309 #: cp/class.c:5010 cp/parser.c:14608
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "redefinition of %q#T"
27312 msgstr "Redefinition von %q#T"
27315 #, fuzzy, gcc-internal-format
27316 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27317 msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen aber nicht-virtuellen Destruktor"
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27322 msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27327 msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27332 msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27337 msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27342 msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "assuming pointer to member %qD"
27347 msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27352 msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"
27354 #: cp/class.c:6054 cp/class.c:6088
27355 #, gcc-internal-format
27356 msgid "not enough type information"
27357 msgstr "zu wenig Typinformationen"
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27362 msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT"
27364 #. [basic.scope.class]
27366 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27367 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27369 #: cp/class.c:6358 cp/decl.c:1199 cp/name-lookup.c:526
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "declaration of %q#D"
27372 msgstr "Deklaration von %q#D"
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27377 msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D"
27379 #: cp/cp-gimplify.c:99
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "continue statement not within loop or switch"
27382 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
27384 #: cp/cp-gimplify.c:371
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "statement with no effect"
27387 msgstr "Anweisung ohne Effekt"
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27392 msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27397 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
27399 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27402 msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27407 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"
27409 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5257
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27412 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27417 msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27422 msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"
27424 #: cp/cvt.c:668 cp/cvt.c:688
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27427 msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27432 msgstr "%q#T verwendet, wo ein Gleitkommawert erwartet wurde"
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27437 msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "pseudo-destructor is not called"
27442 msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27447 msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27452 msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27457 msgstr "auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
27459 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27460 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27464 msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
27466 #. Only warn when there is no &.
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27470 msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "%s has no effect"
27475 msgstr "%s hat keinen Effekt"
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "value computed is not used"
27480 msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27485 msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27490 msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
27495 msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
27500 msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"
27502 #: cp/decl.c:1063 cp/decl.c:1618 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "previous declaration of %q+D"
27505 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D"
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
27510 msgstr "Deklaration von %qF wirft andere Ausnahmen"
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "from previous declaration %q+F"
27515 msgstr "von vorheriger Deklaration %q+F"
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "function %q+D redeclared as inline"
27520 msgstr "Funktion %q+D als inline redeklariert"
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
27525 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D mit Attribut noinline"
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
27530 msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
27535 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D war inline"
27537 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1259
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "shadowing %s function %q#D"
27540 msgstr "überschatten der %s Funktion %q#D"
27543 #, gcc-internal-format
27544 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
27545 msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
27550 msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
27552 #: cp/decl.c:1254 cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "new declaration %q#D"
27555 msgstr "neue Deklaration %q#D"
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
27560 msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
27565 msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "previous declaration of %q+#D"
27570 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D"
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "declaration of template %q#D"
27575 msgstr "Deklaration des Templates %q#D"
27577 #: cp/decl.c:1367 cp/name-lookup.c:527
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
27580 msgstr "steht mit vorheriger Deklaration %q+#D in Konflikt"
27582 #: cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
27585 msgstr "macht alte Deklaration %q+#D mehrdeutig"
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
27590 msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit"
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "previous declaration %q+#D here"
27595 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D hier"
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "conflicting declaration %q#D"
27600 msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
27605 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration als %q#D"
27607 #. [namespace.alias]
27609 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
27610 #. the name of any other entity in the same declarative region.
27611 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
27612 #. declared as the name of any other entity in any global scope
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
27617 msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit"
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
27622 msgstr "vorherige Deklaration von namespace %q+D hier"
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "%q+#D previously defined here"
27627 msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert"
27629 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "prototype for %q+#D"
27633 msgstr "Prototyp für %q+#D"
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
27638 msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
27643 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D mit %qL-Bindung"
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
27648 msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt"
27650 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
27653 msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
27655 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "after previous specification in %q+#D"
27658 msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q+#D"
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
27663 msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde"
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
27668 msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier"
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
27673 msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"
27675 #. From [temp.expl.spec]:
27677 #. If a template, a member template or the member of a class
27678 #. template is explicitly specialized then that
27679 #. specialization shall be declared before the first use of
27680 #. that specialization that would cause an implicit
27681 #. instantiation to take place, in every translation unit in
27682 #. which such a use occurs.
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
27686 msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung"
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
27691 msgstr "%q+D: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es"
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
27696 msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht"
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "jump to label %qD"
27701 msgstr "Sprung zur Marke %qD"
27704 #, gcc-internal-format
27705 msgid "jump to case label"
27706 msgstr "Sprung zur case-Marke"
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "%H from here"
27711 msgstr "%H von hier"
27713 #: cp/decl.c:2480 cp/decl.c:2643
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid " exits OpenMP structured block"
27716 msgstr " beendet OpenMP-strukturierten Block"
27719 #, gcc-internal-format
27720 msgid " crosses initialization of %q+#D"
27721 msgstr " überschneidet Initialisierung von %q+#D"
27723 #: cp/decl.c:2503 cp/decl.c:2618
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
27726 msgstr " tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q+#D ein"
27728 #: cp/decl.c:2516 cp/decl.c:2622
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid " enters try block"
27731 msgstr " tritt in try-Block ein"
27733 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2624
27734 #, gcc-internal-format
27735 msgid " enters catch block"
27736 msgstr " tritt in catch-Block ein"
27738 #: cp/decl.c:2528 cp/decl.c:2627
27739 #, gcc-internal-format
27740 msgid " enters OpenMP structured block"
27741 msgstr " tritt in OpenMP-strukturierten Block ein"
27743 #: cp/decl.c:2599 cp/decl.c:2639
27744 #, gcc-internal-format
27745 msgid "jump to label %q+D"
27746 msgstr "Sprung zur Marke %q+D"
27748 #: cp/decl.c:2600 cp/decl.c:2640
27749 #, gcc-internal-format
27753 #. Can't skip init of __exception_info.
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "%J enters catch block"
27757 msgstr "%J tritt in catch-Block ein"
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid " skips initialization of %q+#D"
27762 msgstr " überspringt Initialisierung von %q+#D"
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "label named wchar_t"
27767 msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "duplicate label %qD"
27772 msgstr "doppelte Marke %qD"
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "%qD is not a type"
27777 msgstr "%qD ist kein Typ"
27779 #: cp/decl.c:2968 cp/parser.c:4033
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "%qD used without template parameters"
27782 msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "%q#T is not a class"
27787 msgstr "%q#T ist keine Klasse"
27789 #: cp/decl.c:2995 cp/decl.c:3063
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
27792 msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
27797 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Klassentemplate ist"
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
27802 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Typ ist"
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "template parameters do not match template"
27807 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
27809 #: cp/decl.c:3073 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "%q+D declared here"
27812 msgstr "%q+D hier deklariert"
27815 #, fuzzy, gcc-internal-format
27816 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
27817 msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
27822 msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
27827 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
27832 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
27837 msgstr "Element %q+#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "multiple types in one declaration"
27842 msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
27847 msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
27852 msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
27857 msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "%qs can only be specified for functions"
27862 msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden"
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27867 msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
27872 msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
27877 msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
27882 msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
27885 #, fuzzy, gcc-internal-format
27886 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
27887 msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
27892 msgstr "Attribut in Deklaration von %q+#T ignoriert"
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
27897 msgstr "Attribut für %q+#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"
27900 #, fuzzy, gcc-internal-format
27901 msgid "ignoring attributes applied to class type outside of definition"
27902 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
27907 msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
27912 msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
27917 msgstr "Definition von %q#D ist als »dllimport« markiert"
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
27922 msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T"
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
27927 msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
27932 msgstr "Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse nicht erlaubt"
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "duplicate initialization of %qD"
27937 msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
27942 msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
27947 msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
27949 #: cp/decl.c:4194 cp/decl.c:4906
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
27952 msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
27957 msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
27962 msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
27967 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz %qD"
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
27972 msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden"
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
27977 msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
27982 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "array size missing in %qD"
27987 msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "zero-size array %qD"
27992 msgstr "Feld %qD der Größe null"
27994 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
27995 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
27996 #. message in grokdeclarator.
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "storage size of %qD isn't known"
28000 msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "storage size of %qD isn't constant"
28005 msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
28010 msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q+#D der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
28015 msgstr "%J dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden"
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "uninitialized const %qD"
28020 msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28025 msgstr "Ungültiger Typ %qT als Initialisierung für einen Vektor des Typs %qT"
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28030 msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28035 msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28040 msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28045 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "too many initializers for %qT"
28050 msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28055 msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden"
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "%qD has incomplete type"
28060 msgstr "%qD hat unvollständigen Typen"
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28065 msgstr "skalares Objekt %qD erfordert ein Element in Initialisierung"
28067 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
28068 #. via an initializer-list in C++98.
28070 #, fuzzy, gcc-internal-format
28071 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
28072 msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28077 msgstr "%qD muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28082 msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28087 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen"
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28092 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen"
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28097 msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28102 msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"
28105 #, gcc-internal-format
28106 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28107 msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen %qT hat"
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28112 msgstr "%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden"
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28117 msgstr "%qD kann bei der Deklaration nicht von nicht konstantem Ausdruck initialisiert werden"
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28122 msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28127 msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28132 msgstr "%qD als %<virtuelles%> %s deklariert"
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28137 msgstr "%qD als %<inline%> %s deklariert"
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28142 msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in %s-Deklaration"
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "%q+D declared as a friend"
28147 msgstr "%q+D als »friend« deklariert"
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28152 msgstr "%q+D mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28157 msgstr "Deklaration von %qD ist nicht in einem Namensbereich um %qT"
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28162 msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"
28164 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28168 msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28173 msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28178 msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28183 msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28188 msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28193 msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28198 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen"
28200 #: cp/decl.c:6468 cp/decl.c:6748
28201 #, gcc-internal-format
28202 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28203 msgstr "%q+#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet"
28206 #, gcc-internal-format
28207 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28208 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT"
28211 #, fuzzy, gcc-internal-format
28212 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28213 msgstr "%sElementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
28216 #, fuzzy, gcc-internal-format
28217 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28218 msgstr "%sElementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
28221 #, gcc-internal-format
28222 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28223 msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"
28226 #, gcc-internal-format
28227 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28228 msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"
28230 #: cp/decl.c:6603 cp/decl2.c:677
28231 #, gcc-internal-format
28232 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28233 msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"
28235 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28236 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28237 #. entities. Since it's not always an error in the
28238 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28242 msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28247 msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT"
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28252 msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28257 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28262 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28267 msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28272 msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "size of array %qD is negative"
28277 msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ"
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "size of array is negative"
28282 msgstr "Größe des Feldes ist negativ"
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28287 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null"
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28292 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28297 msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28302 msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
28305 #, fuzzy, gcc-internal-format
28306 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28307 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Größe"
28310 #, fuzzy, gcc-internal-format
28311 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28312 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Größe"
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "variable length array %qD is used"
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "overflow in array dimension"
28322 msgstr "Überlauf in Feldgröße"
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "declaration of %qD as %s"
28327 msgstr "Deklaration von %qD als %s"
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "creating %s"
28332 msgstr "Erzeugen von %s"
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28337 msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28342 msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "return type specification for constructor invalid"
28347 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "return type specification for destructor invalid"
28352 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"
28355 #, gcc-internal-format
28356 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28357 msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"
28360 #, gcc-internal-format
28361 msgid "unnamed variable or field declared void"
28362 msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "variable or field %qE declared void"
28367 msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "variable or field declared void"
28372 msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28377 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<::%D%>"
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28382 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%T::%D%>"
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28387 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%D::%D%>"
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28392 msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
28394 #: cp/decl.c:7422 cp/decl.c:7512 cp/decl.c:8660
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "declaration of %qD as non-function"
28397 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "declaration of %qD as non-member"
28402 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28407 msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "function definition does not declare parameters"
28412 msgstr "Funktionsdefinition deklariert keine Parameter"
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28417 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28422 msgstr "in Konflikt stehende Spezifikationen für Deklaration von %qs"
28424 #: cp/decl.c:7623 cp/decl.c:7626
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28427 msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28432 msgstr "%<signed%> oder %<unsigned%> ungültig für %qs"
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28437 msgstr "%<signed%> und %<unsigned%> für %qs gleichzeitig angegeben"
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28442 msgstr "%<long long%> ungültig für %qs"
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28447 msgstr "%<long%> ungültig für %qs"
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28452 msgstr "%<short%> ungültig für %qs"
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28457 msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs"
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28462 msgstr "%<long%> oder %<short%> mit »char« für %qs angegeben"
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28467 msgstr "%<long%> und %<short%> für %qs gleichzeitig angegeben"
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28472 msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "complex invalid for %qs"
28477 msgstr "complex ungültig für %qs"
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28482 msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"
28484 #: cp/decl.c:7776 cp/typeck.c:7011
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28487 msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert"
28490 #, gcc-internal-format
28491 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28492 msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden"
28495 #, gcc-internal-format
28496 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
28497 msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator"
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
28502 msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
28507 msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "virtual outside class declaration"
28512 msgstr "»virtual« außerhalb einer Klassendeklaration"
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
28517 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "storage class specified for %qs"
28522 msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
28527 msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
28532 msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "destructor cannot be static member function"
28537 msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "destructors may not be cv-qualified"
28542 msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "constructors cannot be declared virtual"
28547 msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden"
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "can't initialize friend function %qs"
28552 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"
28554 #. Cannot be both friend and virtual.
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "virtual functions cannot be friends"
28558 msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "friend declaration not in class definition"
28563 msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
28568 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "destructors may not have parameters"
28573 msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
28578 msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"
28580 #: cp/decl.c:8134 cp/decl.c:8141
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "cannot declare reference to %q#T"
28583 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
28588 msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "template-id %qD used as a declarator"
28598 msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
28603 msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
28608 msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs"
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
28613 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> innerhalb von %<%T%> kann nicht definiert werden"
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
28618 msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"
28621 #, fuzzy, gcc-internal-format
28622 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
28623 msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
28628 msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
28633 msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
28635 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
28636 #. declarations of constructors within a class definition.
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
28640 msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein"
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28645 msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28648 #, gcc-internal-format
28649 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28650 msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
28655 msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
28660 msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
28665 msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
28670 msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
28675 msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"
28678 #, fuzzy, gcc-internal-format
28679 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
28680 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um %s Funktion zu deklarieren"
28683 #, fuzzy, gcc-internal-format
28684 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
28685 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um %s Funktion zu deklarieren"
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
28690 msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
28695 msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "template parameters cannot be friends"
28700 msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
28705 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"
28708 #, gcc-internal-format
28709 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
28710 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"
28713 #, gcc-internal-format
28714 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
28715 msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
28720 msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"
28723 #, gcc-internal-format
28724 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
28725 msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"
28728 #, gcc-internal-format
28729 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
28730 msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"
28732 #. Something like struct S { int N::j; };
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "invalid use of %<::%>"
28736 msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
28741 msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse"
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
28746 msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert"
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
28751 msgstr "%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist"
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
28756 msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet"
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
28761 msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "field %qD has incomplete type"
28766 msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen"
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "name %qT has incomplete type"
28771 msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid " in instantiation of template %qT"
28776 msgstr " in Instanziierung des Templates %qT"
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
28781 msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"
28783 #. An attempt is being made to initialize a non-static
28784 #. member. But, from [class.mem]:
28786 #. 4 A member-declarator can contain a
28787 #. constant-initializer only if it declares a static
28788 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
28789 #. type, see _class.static.data_.
28791 #. This used to be relatively common practice, but
28792 #. the rest of the compiler does not correctly
28793 #. handle the initialization unless the member is
28794 #. static so we make it static below.
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
28798 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD"
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "making %qD static"
28803 msgstr "%qD wird statisch gemacht"
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
28808 msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
28813 msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
28818 msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
28823 msgstr "%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
28828 msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "virtual non-class function %qs"
28833 msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
28838 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"
28840 #. FIXME need arm citation
28842 #, gcc-internal-format
28843 msgid "cannot declare static function inside another function"
28844 msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
28849 msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "static member %qD declared %<register%>"
28854 msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
28859 msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
28864 msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT"
28867 #, gcc-internal-format
28868 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
28869 msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT"
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
28874 msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
28879 msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
28884 msgstr "Parameter %qD bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
28887 #, fuzzy, gcc-internal-format
28888 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
28889 msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein"
28892 #, fuzzy, gcc-internal-format
28893 msgid "multiple parameters named %qE"
28894 msgstr "mehrere Parameter wurden %q+D genannt"
28898 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
28899 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
28900 #. and either there are no other parameters or else all other
28901 #. parameters have default arguments.
28903 #. We *don't* complain about member template instantiations that
28904 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
28905 #. what constructor to use during overload resolution. Since
28906 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
28907 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
28908 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
28909 #. existence. Theoretically, they should never even be
28910 #. instantiated, but that's hard to forestall.
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
28914 msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
28919 msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "%qD may not be declared as static"
28924 msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
28929 msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
28934 msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
28939 msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
28944 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
28950 msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
28955 msgstr "»%qD« darf keine variable Argumentanzahl haben"
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
28960 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
28965 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "%qD must take either zero or one argument"
28970 msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "%qD must take either one or two arguments"
28975 msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "prefix %qD should return %qT"
28980 msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "postfix %qD should return %qT"
28985 msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "%qD must take %<void%>"
28990 msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"
28992 #: cp/decl.c:9918 cp/decl.c:9927
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "%qD must take exactly one argument"
28995 msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "%qD must take exactly two arguments"
29000 msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
29005 msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "%qD should return by value"
29010 msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"
29012 #: cp/decl.c:9964 cp/decl.c:9968
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "%qD cannot have default arguments"
29015 msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
29020 msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
29025 msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29030 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration hier"
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "%qT referred to as %qs"
29035 msgstr "%qT als %qs verwendet"
29037 #: cp/decl.c:10051 cp/decl.c:10058
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29040 msgstr "%q+T hat eine vorherige Deklaration hier"
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "%qT referred to as enum"
29045 msgstr "%qT als enum verwendet"
29047 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29048 #. without a template header such as:
29050 #. template <class T> class C {};
29051 #. void f(class C); // No template header here
29053 #. then the required template argument is missing.
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29057 msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"
29059 #: cp/decl.c:10120 cp/name-lookup.c:2698
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29062 msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"
29064 #: cp/decl.c:10150 cp/name-lookup.c:2207 cp/parser.c:4036 cp/parser.c:14029
29065 #: cp/parser.c:16234
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29068 msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29073 msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29078 msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"
29080 #: cp/decl.c:10286 cp/pt.c:4154
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "previous declaration %q+D"
29083 msgstr "vorherige Deklaration %q+D"
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "derived union %qT invalid"
29088 msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29093 msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben"
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29098 msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben"
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29103 msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "recursive type %qT undefined"
29108 msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29113 msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "multiple definition of %q#T"
29118 msgstr "mehrfache Definition von %q#T"
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "%Jprevious definition here"
29123 msgstr "%Jvorherige Definition hier"
29127 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29128 #. enumeration is ill-formed.
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29132 msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"
29135 #, fuzzy, gcc-internal-format
29136 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29137 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29142 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "return type %q#T is incomplete"
29147 msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"
29149 #: cp/decl.c:11031 cp/typeck.c:6711
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29152 msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben"
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "parameter %qD declared void"
29157 msgstr "Parameter %qD leer definiert"
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "invalid member function declaration"
29162 msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29167 msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"
29170 #, gcc-internal-format
29171 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29172 msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "name missing for member function"
29177 msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"
29179 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29180 #, gcc-internal-format
29181 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29182 msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29187 msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "deleting array %q#D"
29192 msgstr "Feld %q#D wird gelöscht"
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29197 msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"
29200 #, gcc-internal-format
29201 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29202 msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"
29205 #, gcc-internal-format
29206 msgid "deleting %qT is undefined"
29207 msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"
29209 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3828
29210 #, gcc-internal-format
29211 msgid "template declaration of %q#D"
29212 msgstr "Templatedeklaration von %q#D"
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29217 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT"
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29222 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT"
29225 #, gcc-internal-format
29226 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29227 msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29232 msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben"
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29237 msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "(an out of class initialization is required)"
29242 msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29247 msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "%qD is already defined in %qT"
29252 msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29257 msgstr "Initialisierung für statische Element-Funktion %qD angegeben"
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "field initializer is not constant"
29262 msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant"
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29267 msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"
29270 #, gcc-internal-format
29271 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29272 msgstr "Bit-Feld %qD mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29277 msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29282 msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29287 msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29292 msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"
29295 #, gcc-internal-format
29296 msgid "anonymous struct not inside named type"
29297 msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"
29300 #, gcc-internal-format
29301 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29302 msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "anonymous union with no members"
29307 msgstr "anonyme Union ohne Element"
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29312 msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben"
29314 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29316 #. The first parameter shall not have an associated default
29319 #, fuzzy, gcc-internal-format
29320 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29321 msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
29324 #, gcc-internal-format
29325 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29326 msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29331 msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben"
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29336 msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"
29339 #, gcc-internal-format
29340 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29341 msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
29344 #, gcc-internal-format
29345 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29346 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als der Typ seines Feldes %qD deklariert"
29349 #, gcc-internal-format
29350 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29351 msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
29354 #, gcc-internal-format
29355 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29356 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als seine Basis %qT deklariert"
29359 #, gcc-internal-format
29360 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29361 msgstr "inline-Funktion %q+D verwendet, aber nirgendwo definiert"
29364 #, gcc-internal-format
29365 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29366 msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"
29368 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29369 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29372 #, fuzzy, gcc-internal-format
29373 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29374 msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
29376 #. Can't throw a reference.
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29380 msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt"
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29385 msgstr "Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht definiert"
29387 #. Thrown object must be a Throwable.
29389 #, gcc-internal-format
29390 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29391 msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet"
29394 #, gcc-internal-format
29395 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29396 msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit"
29399 #, gcc-internal-format
29400 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29401 msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"
29403 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1780
29404 #, gcc-internal-format
29405 msgid "%qD should never be overloaded"
29406 msgstr "%qD sollte niemals überladen werden"
29409 #, gcc-internal-format
29410 msgid " in thrown expression"
29411 msgstr " in geworfenem Ausdruck"
29414 #, gcc-internal-format
29415 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29416 msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
29419 #, gcc-internal-format
29420 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29421 msgstr "%HAusnahme des Typs %qT wird gefangen werden"
29424 #, gcc-internal-format
29425 msgid "%H by earlier handler for %qT"
29426 msgstr "%H von früherem Behandler für %qT"
29428 #: cp/except.c:1012
29429 #, gcc-internal-format
29430 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29431 msgstr "%H%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"
29434 #, gcc-internal-format
29435 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29436 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"
29439 #, gcc-internal-format
29440 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29441 msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"
29444 #. Friend declarations shall not declare partial
29445 #. specializations.
29446 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29448 #. Friend declarations shall not declare partial
29449 #. specializations.
29450 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29453 msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29458 msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "%qT is not a member of %qT"
29463 msgstr "%qT ist kein Element von %qT"
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29468 msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29473 msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
29475 #. template <class T> friend class T;
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29479 msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"
29481 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29483 #, gcc-internal-format
29484 msgid "%q#T is not a template"
29485 msgstr "%q#T ist kein Template"
29488 #, gcc-internal-format
29489 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29490 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29495 msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
29500 msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
29505 msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"
29508 #, fuzzy, gcc-internal-format
29509 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
29510 msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) -Wno-non-template-friend schaltet diese Warnung aus)"
29513 #, gcc-internal-format
29514 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
29515 msgstr "%J%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"
29518 #, gcc-internal-format
29519 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
29520 msgstr "%JStandardinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat"
29523 #, gcc-internal-format
29524 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
29525 msgstr "%Jnicht initialisiertes Referenzelement %qD"
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
29530 msgstr "%Jnicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT"
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "%q+D will be initialized after"
29535 msgstr "%q+D wird initialisiert nach"
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "base %qT will be initialized after"
29540 msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"
29543 #, gcc-internal-format
29548 #, gcc-internal-format
29550 msgstr " Basis %qT"
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "%J when initialized here"
29555 msgstr "%J während es hier initialisiert wurde"
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
29560 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für %qD angegeben"
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
29565 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
29570 msgstr "%JInitialisierungen für mehrere Elemente von %qT"
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
29575 msgstr "%JBasisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"
29577 #: cp/init.c:915 cp/init.c:934
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
29580 msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
29585 msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
29590 msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
29595 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
29600 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
29605 msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
29610 msgstr "Typ %qT ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
29615 msgstr "Typ %qT ist keine direkte Basis von %qT"
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "bad array initializer"
29620 msgstr "schlechte Feldinitialisierung"
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "%qT is not an aggregate type"
29625 msgstr "%qT ist kein Aggregattyp"
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
29630 msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
29635 msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
29640 msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
29645 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
29648 #, gcc-internal-format
29649 msgid "invalid type %<void%> for new"
29650 msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
29655 msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
29660 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert"
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
29665 msgstr "Kein passendes %qD in Klasse %qT gefunden"
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "request for member %qD is ambiguous"
29670 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
29675 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«"
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "size in array new must have integral type"
29680 msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben"
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "new cannot be applied to a reference type"
29685 msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "new cannot be applied to a function type"
29690 msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
29695 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist"
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
29700 msgstr "%<class$%> in %qT kann nicht gefunden werden"
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "initializer ends prematurely"
29705 msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
29710 msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden"
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
29715 msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"
29718 #, gcc-internal-format
29719 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
29720 msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
29723 #, gcc-internal-format
29724 msgid "unknown array size in delete"
29725 msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«"
29728 #, gcc-internal-format
29729 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
29730 msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp"
29733 #, gcc-internal-format
29734 msgid "junk at end of #pragma %s"
29735 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
29738 #, gcc-internal-format
29739 msgid "invalid #pragma %s"
29740 msgstr "ungültiges #pragma %s"
29743 #, gcc-internal-format
29744 msgid "#pragma vtable no longer supported"
29745 msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"
29748 #, gcc-internal-format
29749 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
29750 msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"
29753 #, gcc-internal-format
29754 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
29755 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions"
29758 #, gcc-internal-format
29759 msgid "%qD not defined"
29760 msgstr "%qD nicht definiert"
29763 #, gcc-internal-format
29764 msgid "%qD was not declared in this scope"
29765 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"
29767 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
29768 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
29769 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
29770 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
29771 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
29774 #. Note that we have the exact wording of the following message in
29775 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
29776 #. be kept in synch.
29778 #, gcc-internal-format
29779 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
29780 msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
29785 msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"
29787 #: cp/mangle.c:1691
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
29792 #: cp/mangle.c:2208
29793 #, gcc-internal-format
29794 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29795 msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
29797 #: cp/mangle.c:2216
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29800 msgstr "Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
29802 #: cp/mangle.c:2266
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
29805 msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"
29807 #: cp/mangle.c:2584
29808 #, gcc-internal-format
29809 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
29810 msgstr "der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern"
29813 #, gcc-internal-format
29814 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
29815 msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert"
29818 #, gcc-internal-format
29819 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
29820 msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
29823 #, gcc-internal-format
29824 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
29825 msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
29828 #, gcc-internal-format
29829 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
29830 msgstr "%Hkünstlich erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "
29832 #: cp/method.c:1158
29833 #, gcc-internal-format
29834 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
29835 msgstr "vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern"
29837 #: cp/name-lookup.c:728
29838 #, gcc-internal-format
29839 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
29840 msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"
29842 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
29845 #. [basic.start.main]
29847 #. This function shall not be overloaded.
29848 #: cp/name-lookup.c:758
29849 #, gcc-internal-format
29850 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29851 msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D"
29853 #: cp/name-lookup.c:759
29854 #, gcc-internal-format
29858 #: cp/name-lookup.c:850
29859 #, gcc-internal-format
29860 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
29861 msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"
29863 #: cp/name-lookup.c:851
29864 #, gcc-internal-format
29865 msgid "previous external decl of %q+#D"
29866 msgstr "vorherige externe Deklaration von %q+#D"
29868 #: cp/name-lookup.c:942
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
29871 msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"
29873 #: cp/name-lookup.c:943
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "global declaration %q+#D"
29876 msgstr "globale Deklaration von %q+#D"
29878 #: cp/name-lookup.c:980 cp/name-lookup.c:987
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
29881 msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
29883 #. Location of previous decl is not useful in this case.
29884 #: cp/name-lookup.c:1012
29885 #, gcc-internal-format
29886 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
29887 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'"
29889 #: cp/name-lookup.c:1018
29890 #, gcc-internal-format
29891 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
29892 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
29894 #: cp/name-lookup.c:1025
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29897 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
29899 #: cp/name-lookup.c:1148
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "name lookup of %qD changed"
29902 msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"
29904 #: cp/name-lookup.c:1149
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
29907 msgstr " passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %q+D"
29909 #: cp/name-lookup.c:1151
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid " matches this %q+D under old rules"
29912 msgstr " passt nach den alten Regeln zu diesem %q+D"
29914 #: cp/name-lookup.c:1169 cp/name-lookup.c:1177
29915 #, gcc-internal-format
29916 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
29917 msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für neue ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"
29919 #: cp/name-lookup.c:1171
29920 #, gcc-internal-format
29921 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29922 msgstr " veraltete Bindung bei %q+D kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat"
29924 #: cp/name-lookup.c:1179
29925 #, gcc-internal-format
29926 msgid " using obsolete binding at %q+D"
29927 msgstr " bei %q+D wird veraltete Bindung verwendet"
29929 #: cp/name-lookup.c:1232
29930 #, gcc-internal-format
29931 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29932 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29934 #: cp/name-lookup.c:1235
29935 #, gcc-internal-format
29936 msgid "%s %s %p %d\n"
29937 msgstr "%s %s %p %d\n"
29939 #: cp/name-lookup.c:1362
29940 #, gcc-internal-format
29941 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29942 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29944 #: cp/name-lookup.c:1920
29945 #, gcc-internal-format
29946 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
29947 msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"
29949 #: cp/name-lookup.c:1937
29950 #, gcc-internal-format
29951 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
29952 msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt"
29954 #: cp/name-lookup.c:1960
29955 #, gcc-internal-format
29956 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
29957 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion"
29959 #: cp/name-lookup.c:1961
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
29962 msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"
29964 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
29965 #. This can only be using-declaration for class member.
29966 #: cp/name-lookup.c:2039 cp/name-lookup.c:2064
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "%qT is not a namespace"
29969 msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
29972 #. A using-declaration shall not name a template-id.
29973 #: cp/name-lookup.c:2049
29974 #, gcc-internal-format
29975 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
29976 msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"
29978 #: cp/name-lookup.c:2056
29979 #, gcc-internal-format
29980 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
29981 msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"
29983 #: cp/name-lookup.c:2092
29984 #, gcc-internal-format
29985 msgid "%qD not declared"
29986 msgstr "%qD nicht deklariert"
29988 #: cp/name-lookup.c:2128 cp/name-lookup.c:2165 cp/name-lookup.c:2199
29989 #: cp/name-lookup.c:2214
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "%qD is already declared in this scope"
29992 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"
29994 #: cp/name-lookup.c:2817
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
29997 msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"
29999 #: cp/name-lookup.c:2824
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
30002 msgstr "%<%T::%D%> benennt Destruktor"
30004 #: cp/name-lookup.c:2829
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
30007 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor"
30009 #: cp/name-lookup.c:2834
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
30012 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"
30014 #: cp/name-lookup.c:2884
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
30017 msgstr "kein Element passt zu %<%T::%D%> in %q#T"
30019 #: cp/name-lookup.c:2952
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30022 msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
30024 #: cp/name-lookup.c:2960
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
30027 msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von %qD"
30029 #: cp/name-lookup.c:3003
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
30032 msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"
30034 #: cp/name-lookup.c:3048
30035 #, fuzzy, gcc-internal-format
30036 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
30037 msgstr "Attribut %qs erfordert ein einzelnes NTBS-Argument"
30039 #: cp/name-lookup.c:3055
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
30044 #: cp/name-lookup.c:3064 cp/name-lookup.c:3433
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "%qD attribute directive ignored"
30047 msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"
30049 #: cp/name-lookup.c:3109
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
30052 msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"
30054 #: cp/name-lookup.c:3421
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
30057 msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"
30059 #: cp/name-lookup.c:3425
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
30062 msgstr "aktueller Namensbereich %qD schließt nicht stark verwendeten Namensbereich %qD ein"
30064 #: cp/name-lookup.c:4318
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "%q+D is not a function,"
30067 msgstr "%q+D ist keine Funktion,"
30069 #: cp/name-lookup.c:4319
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid " conflict with %q+D"
30072 msgstr " Konflikt mit %q+D"
30074 #: cp/name-lookup.c:4752
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
30077 msgstr "Argumentabhängiges Nachschlagen findet %q+D"
30079 #: cp/name-lookup.c:5184
30080 #, gcc-internal-format
30081 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
30082 msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"
30084 #: cp/name-lookup.c:5193
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30087 msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30094 #: cp/parser.c:2066
30095 #, gcc-internal-format
30096 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
30097 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
30099 #: cp/parser.c:2096
30100 #, fuzzy, gcc-internal-format
30101 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
30102 msgstr "%<%D::%D%> wurde nicht deklariert"
30104 #: cp/parser.c:2099
30105 #, fuzzy, gcc-internal-format
30106 msgid "%<::%E%> has not been declared"
30107 msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
30109 #: cp/parser.c:2102
30110 #, fuzzy, gcc-internal-format
30111 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
30112 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in Nicht-Klassentyp %qT"
30114 #: cp/parser.c:2105
30115 #, fuzzy, gcc-internal-format
30116 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
30117 msgstr "%<%T::%D%> wurde nicht deklariert"
30119 #: cp/parser.c:2108
30120 #, fuzzy, gcc-internal-format
30121 msgid "%qE has not been declared"
30122 msgstr "%qD wurde nicht deklariert"
30124 #: cp/parser.c:2111
30125 #, fuzzy, gcc-internal-format
30126 msgid "%<%E::%E%> %s"
30127 msgstr "%<%D::%D%> %s"
30129 #: cp/parser.c:2113
30130 #, fuzzy, gcc-internal-format
30131 msgid "%<::%E%> %s"
30132 msgstr "%<::%D%> %s"
30134 #: cp/parser.c:2115
30135 #, fuzzy, gcc-internal-format
30139 #: cp/parser.c:2151
30140 #, gcc-internal-format
30141 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
30142 msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht %<long long%>"
30144 #: cp/parser.c:2171
30145 #, gcc-internal-format
30146 msgid "duplicate %qs"
30147 msgstr "doppeltes %qs"
30149 #: cp/parser.c:2214
30150 #, gcc-internal-format
30151 msgid "new types may not be defined in a return type"
30152 msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
30154 #: cp/parser.c:2215
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30157 msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"
30159 #: cp/parser.c:2234 cp/parser.c:4077 cp/pt.c:5443
30160 #, gcc-internal-format
30161 msgid "%qT is not a template"
30162 msgstr "%qT ist kein Template"
30164 #: cp/parser.c:2236
30165 #, gcc-internal-format
30166 msgid "%qE is not a template"
30167 msgstr "%qE ist kein Template"
30169 #: cp/parser.c:2238
30170 #, gcc-internal-format
30171 msgid "invalid template-id"
30172 msgstr "ungültige Template-ID"
30174 #: cp/parser.c:2267
30175 #, gcc-internal-format
30176 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30177 msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
30179 #: cp/parser.c:2292
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30182 msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
30184 #: cp/parser.c:2294
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30187 msgstr "ungültige Benutzung des Destruktors %qD als Typ"
30189 #. Something like 'unsigned A a;'
30190 #: cp/parser.c:2297
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30193 msgstr "ungültige Kombination mehrerer Typ-Spezifizierer"
30195 #. Issue an error message.
30196 #: cp/parser.c:2301
30197 #, gcc-internal-format
30198 msgid "%qE does not name a type"
30199 msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
30201 #: cp/parser.c:2333
30202 #, gcc-internal-format
30203 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30204 msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"
30206 #: cp/parser.c:2348
30207 #, gcc-internal-format
30208 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30209 msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"
30211 #: cp/parser.c:2351
30212 #, gcc-internal-format
30213 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30214 msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen"
30216 #: cp/parser.c:3160
30217 #, gcc-internal-format
30218 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30219 msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"
30221 #: cp/parser.c:3171
30222 #, fuzzy, gcc-internal-format
30223 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30224 msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt"
30226 #: cp/parser.c:3229
30227 #, gcc-internal-format
30228 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30229 msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
30231 #: cp/parser.c:3412
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30234 msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
30236 #: cp/parser.c:3711
30237 #, gcc-internal-format
30238 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30239 msgstr "Bereich %qT vor %<~%> ist kein Klassenname"
30241 #: cp/parser.c:3812
30242 #, gcc-internal-format
30243 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30244 msgstr "Deklaration von %<~%T%> als Element von %qT"
30246 #: cp/parser.c:3826
30247 #, gcc-internal-format
30248 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30249 msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"
30251 #: cp/parser.c:4480
30252 #, gcc-internal-format
30253 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30254 msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
30256 #: cp/parser.c:4837
30257 #, gcc-internal-format
30258 msgid "%qE does not have class type"
30259 msgstr "%qE hat keinen Klassentyp"
30261 #: cp/parser.c:4920 cp/typeck.c:1978
30262 #, gcc-internal-format
30263 msgid "invalid use of %qD"
30264 msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
30266 #: cp/parser.c:5480
30267 #, gcc-internal-format
30268 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30269 msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"
30271 #: cp/parser.c:5481
30272 #, gcc-internal-format
30273 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30274 msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"
30276 #: cp/parser.c:5671
30277 #, gcc-internal-format
30278 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30279 msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"
30281 #: cp/parser.c:5860
30282 #, gcc-internal-format
30283 msgid "use of old-style cast"
30284 msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"
30286 #: cp/parser.c:5986
30287 #, gcc-internal-format
30288 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30291 #: cp/parser.c:5989
30292 #, fuzzy, gcc-internal-format
30293 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30294 msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
30296 #: cp/parser.c:6793
30297 #, gcc-internal-format
30298 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30299 msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
30301 #: cp/parser.c:6922
30302 #, gcc-internal-format
30303 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30306 #: cp/parser.c:7208
30307 #, gcc-internal-format
30308 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30311 #: cp/parser.c:7468
30312 #, gcc-internal-format
30313 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30314 msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"
30316 #: cp/parser.c:7608
30317 #, gcc-internal-format
30318 msgid "extra %<;%>"
30319 msgstr "zusätzliches %<;%>"
30321 #: cp/parser.c:7825
30322 #, gcc-internal-format
30323 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30326 #: cp/parser.c:7958
30327 #, gcc-internal-format
30328 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30329 msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"
30331 #: cp/parser.c:8090
30332 #, gcc-internal-format
30333 msgid "%<friend%> used outside of class"
30334 msgstr "%<friend%> außerhalb einer Klasse verwendet"
30336 #: cp/parser.c:8244
30337 #, gcc-internal-format
30338 msgid "class definition may not be declared a friend"
30339 msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"
30341 #: cp/parser.c:8308 cp/parser.c:15155
30342 #, gcc-internal-format
30343 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30344 msgstr "Templates dürfen nicht %<virtual%> sein"
30346 #: cp/parser.c:8775
30347 #, gcc-internal-format
30348 msgid "only constructors take base initializers"
30349 msgstr "nur Konstruktoren nehmen Basisinitialisierungen"
30351 #: cp/parser.c:8795
30352 #, fuzzy, gcc-internal-format
30353 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30354 msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
30356 #: cp/parser.c:8847
30357 #, gcc-internal-format
30358 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30359 msgstr "anachronistische Basisklasseninitialisierung im alten Stil"
30361 #: cp/parser.c:8892
30362 #, gcc-internal-format
30363 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30364 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"
30366 #. Warn that we do not support `export'.
30367 #: cp/parser.c:9237
30368 #, gcc-internal-format
30369 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30370 msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"
30372 #: cp/parser.c:9482 cp/parser.c:9583
30373 #, fuzzy, gcc-internal-format
30374 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30375 msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
30377 #: cp/parser.c:9485 cp/parser.c:9586
30378 #, fuzzy, gcc-internal-format
30379 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30380 msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
30382 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30383 #. parsing because we got our argument list.
30384 #: cp/parser.c:9723
30385 #, gcc-internal-format
30386 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30387 msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"
30389 #: cp/parser.c:9724
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30392 msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"
30394 #: cp/parser.c:9731
30395 #, gcc-internal-format
30396 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30397 msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"
30399 #: cp/parser.c:9804
30400 #, gcc-internal-format
30401 msgid "parse error in template argument list"
30402 msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"
30404 #. Explain what went wrong.
30405 #: cp/parser.c:9917
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "non-template %qD used as template"
30408 msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"
30410 #: cp/parser.c:9918
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30413 msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"
30415 #: cp/parser.c:10441
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "template specialization with C linkage"
30418 msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"
30420 #: cp/parser.c:11032
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "using %<typename%> outside of template"
30423 msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet"
30425 #: cp/parser.c:11191
30426 #, fuzzy, gcc-internal-format
30427 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30428 msgstr "Deklaration deklariert nichts"
30430 #: cp/parser.c:11275
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30433 msgstr "Attribute an instanziiertem Typen ignoriert"
30435 #: cp/parser.c:11279
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30438 msgstr "Attribute an Templateinstanziierung ignoriert"
30440 #: cp/parser.c:11284
30441 #, gcc-internal-format
30442 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30443 msgstr "Attribute an Spezifizierer ausführlichen Typs ignoriert, der keine Vorwärtsdeklaration ist"
30445 #: cp/parser.c:11406
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "comma at end of enumerator list"
30448 msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
30450 #: cp/parser.c:11498
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "%qD is not a namespace-name"
30453 msgstr "%qD ist kein Namensbereichs-Name"
30455 #: cp/parser.c:11599
30456 #, fuzzy, gcc-internal-format
30457 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30458 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
30460 #. [namespace.udecl]
30462 #. A using declaration shall not name a template-id.
30463 #: cp/parser.c:11738
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30466 msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"
30468 #: cp/parser.c:12094
30469 #, gcc-internal-format
30470 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30471 msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"
30473 #: cp/parser.c:12096
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30476 msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
30478 #: cp/parser.c:12229
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "initializer provided for function"
30481 msgstr "Initialisierung für Funktion bereitgestellt"
30483 #: cp/parser.c:12249
30484 #, gcc-internal-format
30485 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30486 msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
30488 #: cp/parser.c:12630 cp/pt.c:8772
30489 #, gcc-internal-format
30490 msgid "array bound is not an integer constant"
30491 msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
30493 #: cp/parser.c:12739
30494 #, fuzzy, gcc-internal-format
30495 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30496 msgstr "%<%T::%D%> ist kein Typ"
30498 #: cp/parser.c:12765
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "invalid use of constructor as a template"
30501 msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template"
30503 #: cp/parser.c:12766
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30506 msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%D%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"
30508 #: cp/parser.c:12938
30509 #, gcc-internal-format
30510 msgid "%qD is a namespace"
30511 msgstr "%qD ist ein Namensbereich"
30513 #: cp/parser.c:13013
30514 #, gcc-internal-format
30515 msgid "duplicate cv-qualifier"
30516 msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"
30518 #: cp/parser.c:13600
30519 #, gcc-internal-format
30520 msgid "file ends in default argument"
30521 msgstr "Datei endet in Standardargument"
30523 #: cp/parser.c:13673
30524 #, gcc-internal-format
30525 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30526 msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion"
30528 #: cp/parser.c:13676
30529 #, gcc-internal-format
30530 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30531 msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"
30533 #: cp/parser.c:13877
30534 #, gcc-internal-format
30535 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30536 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"
30538 #: cp/parser.c:14477
30539 #, gcc-internal-format
30540 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30541 msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"
30543 #: cp/parser.c:14489
30544 #, fuzzy, gcc-internal-format
30545 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
30546 msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
30548 #: cp/parser.c:14492
30549 #, gcc-internal-format
30550 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
30551 msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
30553 #: cp/parser.c:14505
30554 #, gcc-internal-format
30555 msgid "extra qualification ignored"
30556 msgstr "zusätzliche Qualifizierung ignoriert"
30558 #: cp/parser.c:14516
30559 #, gcc-internal-format
30560 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30561 msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"
30563 #: cp/parser.c:14609
30564 #, gcc-internal-format
30565 msgid "previous definition of %q+#T"
30566 msgstr "vorherige Definition von %q+#T"
30568 #: cp/parser.c:14855
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "%Hextra %<;%>"
30571 msgstr "%Hzusätzliches %<;%>"
30573 #: cp/parser.c:14873
30574 #, gcc-internal-format
30575 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30576 msgstr "ein Klassenschlüssel muss bei Deklaration als »friend« verwendet werden"
30578 #: cp/parser.c:14887
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30581 msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
30583 #: cp/parser.c:15064
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "pure-specifier on function-definition"
30586 msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"
30588 #: cp/parser.c:15356
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30591 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"
30593 #: cp/parser.c:15358
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30596 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"
30598 #: cp/parser.c:16407
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "too few template-parameter-lists"
30601 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"
30603 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
30606 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30607 #: cp/parser.c:16422
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "too many template-parameter-lists"
30610 msgstr "zu viele Templateparameterlisten"
30612 #. Issue an error message.
30613 #: cp/parser.c:16694
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "named return values are no longer supported"
30616 msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
30618 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
30620 #. A local class shall not have member templates.
30621 #: cp/parser.c:16766
30622 #, gcc-internal-format
30623 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30624 msgstr "ungültige Deklaration eines Elementtemplates in lokaler Klasse"
30626 #: cp/parser.c:16775
30627 #, gcc-internal-format
30628 msgid "template with C linkage"
30629 msgstr "Template mit C-Bindung"
30631 #: cp/parser.c:16919
30632 #, gcc-internal-format
30633 msgid "template declaration of %qs"
30634 msgstr "Templatedeklaration von %qs"
30636 #: cp/parser.c:16982
30637 #, fuzzy, gcc-internal-format
30638 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30639 msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
30641 #: cp/parser.c:17171
30642 #, gcc-internal-format
30643 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30644 msgstr "%H%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"
30646 #: cp/parser.c:17184
30647 #, gcc-internal-format
30648 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30649 msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"
30651 #: cp/parser.c:17519
30652 #, gcc-internal-format
30653 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30654 msgstr "ungültige Verwendung von %qD in Spezifizierung der Bindung"
30656 #: cp/parser.c:17532
30657 #, gcc-internal-format
30658 msgid "%<__thread%> before %qD"
30659 msgstr "%<__thread%> vor %qD"
30661 #: cp/parser.c:17847
30662 #, gcc-internal-format
30663 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30664 msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"
30666 #: cp/parser.c:17868
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "%qD redeclared with different access"
30669 msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"
30671 #: cp/parser.c:17885
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30674 msgstr "%<template%> (zur Erklärung) ist nur innerhalb von Templates erlaubt"
30676 #: cp/parser.c:18138 cp/parser.c:19061 cp/parser.c:19192
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30679 msgstr "unpassendes Objective-C++-Konstrukt %<@%D%>"
30681 #: cp/parser.c:18279
30682 #, gcc-internal-format
30683 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30684 msgstr "%<@encode%> muss als Argument einen Typen angeben"
30686 #: cp/parser.c:18594
30687 #, gcc-internal-format
30688 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30689 msgstr "Ungültiger Objective-C++-Selektorname"
30691 #: cp/parser.c:18925
30692 #, gcc-internal-format
30693 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30694 msgstr "Bezeichner nach %<@protocol%> erwartet"
30696 #: cp/parser.c:19626
30697 #, gcc-internal-format
30698 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
30699 msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
30701 #: cp/parser.c:19735
30702 #, gcc-internal-format
30703 msgid "%qs is not valid for %qs"
30704 msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
30706 #: cp/parser.c:20390
30707 #, gcc-internal-format
30708 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30709 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30711 #: cp/parser.c:20477
30712 #, gcc-internal-format
30713 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
30714 msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
30716 #: cp/parser.c:20535
30717 #, gcc-internal-format
30718 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30719 msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"
30722 #, gcc-internal-format
30723 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30724 msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
30727 #, gcc-internal-format
30728 msgid "invalid member template declaration %qD"
30729 msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"
30732 #, gcc-internal-format
30733 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30734 msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
30737 #, gcc-internal-format
30738 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30739 msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30744 msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"
30746 #: cp/pt.c:712 cp/pt.c:809
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid " from definition of %q+#D"
30749 msgstr " aus Definition von %q+#D"
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30754 msgstr "explizite Instantiierung von %qD in Namensbereich %qD (das nicht Namensbereich %qD einschließt)"
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30759 msgstr "Name der Klasse verdeckt Template-Templateparameter %qD"
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30764 msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30769 msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30774 msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30779 msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30784 msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "%qD is not a function template"
30789 msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30794 msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30799 msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"
30801 #. This case handles bogus declarations like template <>
30802 #. template <class T> void f<int>();
30803 #: cp/pt.c:1916 cp/pt.c:1970
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30806 msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30811 msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30816 msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30821 msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30826 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30831 msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30836 msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt"
30839 #, gcc-internal-format
30840 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30841 msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid "%qD is not a template function"
30846 msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
30849 #, gcc-internal-format
30850 msgid "%qD is not declared in %qD"
30851 msgstr "%qD in %qD nicht deklariert"
30853 #. From [temp.expl.spec]:
30855 #. If such an explicit specialization for the member
30856 #. of a class template names an implicitly-declared
30857 #. special member function (clause _special_), the
30858 #. program is ill-formed.
30860 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30864 msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30869 msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
30891 #: cp/pt.c:2760 cp/pt.c:3383
30892 #, gcc-internal-format
30897 #, fuzzy, gcc-internal-format
30898 msgid " <anonymous>"
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "declaration of %q+#D"
30904 msgstr "Deklaration von %q+#D"
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid " shadows template parm %q+#D"
30909 msgstr " überdeckt Templateparameter %q+#D"
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30914 msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:"
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30919 msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente"
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30934 msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
30939 msgstr "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter(n) ab"
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "no default argument for %qD"
30944 msgstr "kein Standard-Argument für %qD"
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "template class without a name"
30949 msgstr "Templateklasse ohne Namen"
30953 #. A destructor shall not be a member template.
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "destructor %qD declared as member template"
30957 msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"
30959 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30961 #. An allocation function can be a function
30962 #. template. ... Template allocation functions shall
30963 #. have two or more parameters.
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "invalid template declaration of %qD"
30967 msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"
30970 #, gcc-internal-format
30971 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
30975 #, gcc-internal-format
30976 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
30980 #, gcc-internal-format
30981 msgid "template definition of non-template %q#D"
30982 msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"
30985 #, gcc-internal-format
30986 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
30987 msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"
30990 #, gcc-internal-format
30991 msgid "got %d template parameters for %q#D"
30992 msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"
30995 #, gcc-internal-format
30996 msgid "got %d template parameters for %q#T"
30997 msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"
31000 #, gcc-internal-format
31001 msgid " but %d required"
31002 msgstr " aber %d benötigt"
31005 #, fuzzy, gcc-internal-format
31006 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
31007 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
31010 #, fuzzy, gcc-internal-format
31011 msgid "use template<> for an explicit specialization"
31012 msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
31015 #, gcc-internal-format
31016 msgid "%qT is not a template type"
31017 msgstr "%qT ist kein Template-Typ"
31020 #, gcc-internal-format
31021 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
31022 msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"
31025 #, gcc-internal-format
31026 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
31027 msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet"
31030 #, gcc-internal-format
31031 msgid "template parameter %q+#D"
31032 msgstr "Template-Parameter %q+#D"
31035 #, gcc-internal-format
31036 msgid "redeclared here as %q#D"
31037 msgstr "hier als %q#D redeklariert"
31039 #. We have in [temp.param]:
31041 #. A template-parameter may not be given default arguments
31042 #. by two different declarations in the same scope.
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
31046 msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "%J original definition appeared here"
31051 msgstr "%J ursprüngliche Definition trat hier auf"
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
31056 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD keine externe Bindung hat"
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
31061 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
31066 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht konstanter Ausdruck ist"
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
31071 msgstr "%qD ist kein gültiges Templateargument, weil %qD eine Variable und nicht die Adresse einer Variable ist"
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
31076 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qE keine Variable ist"
31079 #, gcc-internal-format
31080 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
31081 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument des Typs %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
31086 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es in CV-Qualifikation in Konflikt steht"
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
31091 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
31096 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat"
31099 #, gcc-internal-format
31100 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
31101 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
31104 #, gcc-internal-format
31105 msgid "try using %qE instead"
31106 msgstr "stattdessen %qE verwenden"
31109 #, gcc-internal-format
31110 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
31111 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"
31114 #, gcc-internal-format
31115 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31116 msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
31119 #, gcc-internal-format
31120 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31121 msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"
31123 #: cp/pt.c:4813 cp/pt.c:4832 cp/pt.c:4882
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31126 msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
31131 msgstr " Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid " expected a class template, got %qE"
31136 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid " expected a type, got %qE"
31141 msgstr " einen Typ erwartet, %qE erhalten"
31144 #, gcc-internal-format
31145 msgid " expected a type, got %qT"
31146 msgstr " einen Typ erwartet, %qT erhalten"
31149 #, gcc-internal-format
31150 msgid " expected a class template, got %qT"
31151 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"
31154 #, gcc-internal-format
31155 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
31156 msgstr " ein Template des Typs %qD erwartet, %qD erhalten"
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31161 msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31166 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
31169 #, fuzzy, gcc-internal-format
31170 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31171 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "provided for %q+D"
31176 msgstr "für %q+D bereitgestellt"
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "template argument %d is invalid"
31191 msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "non-template type %qT used as a template"
31196 msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "for template declaration %q+D"
31201 msgstr "Für Template-Deklaration %q+D"
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31206 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31221 msgstr "Instanziierung von %q+D als Typ %qT"
31223 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31225 #. typedef void f();
31226 #. void g() { f x; }
31228 #. declares a function, not a variable. However:
31230 #. typedef void f();
31231 #. template <typename T> void g() { T t; }
31232 #. template void g<f>();
31234 #. is an attempt to declare a variable with function
31237 #, gcc-internal-format
31238 msgid "variable %qD has function type"
31239 msgstr "Variable %qD hat Funktionstyp"
31242 #, gcc-internal-format
31243 msgid "invalid parameter type %qT"
31244 msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"
31247 #, gcc-internal-format
31248 msgid "in declaration %q+D"
31249 msgstr "in Deklaration %q+D"
31252 #, gcc-internal-format
31253 msgid "function returning an array"
31254 msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück"
31257 #, gcc-internal-format
31258 msgid "function returning a function"
31259 msgstr "Funktion gibt eine Funktion"
31262 #, gcc-internal-format
31263 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31264 msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"
31267 #, gcc-internal-format
31268 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31269 msgstr "Feld negativer Größe (%qE) wird erzeugt"
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "forming reference to void"
31274 msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
31277 #, gcc-internal-format
31278 msgid "forming %s to reference type %qT"
31279 msgstr "%s wird in Referenztyp %qT umgeformt"
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31284 msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31289 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "creating pointer to member of type void"
31294 msgstr "Zeiger auf Element mit Typ »void« wird erzeugt"
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "creating array of %qT"
31299 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
31302 #, gcc-internal-format
31303 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31304 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
31307 #, gcc-internal-format
31308 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31309 msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
31312 #, gcc-internal-format
31313 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31314 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"
31317 #, gcc-internal-format
31318 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31319 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"
31322 #, gcc-internal-format
31323 msgid "use of %qs in template"
31324 msgstr "Verwendung von %qs in Template"
31327 #, gcc-internal-format
31328 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31329 msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"
31332 #, gcc-internal-format
31333 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31334 msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
31337 #, gcc-internal-format
31338 msgid "using invalid field %qD"
31339 msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"
31341 #: cp/pt.c:9952 cp/pt.c:10432
31342 #, fuzzy, gcc-internal-format
31343 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31344 msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
31346 #: cp/pt.c:9956 cp/pt.c:10436
31347 #, fuzzy, gcc-internal-format
31348 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31349 msgstr "%<...%> als Argumente.)"
31352 #, gcc-internal-format
31353 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31354 msgstr "Eine Typumwandlung, die weder zu ganzzahligen noch Aufzählungstypen führt, kann nicht in einem Konstantenausdruck auftreten"
31357 #, gcc-internal-format
31358 msgid "%qT is not a class or namespace"
31359 msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
31362 #, gcc-internal-format
31363 msgid "%qD is not a class or namespace"
31364 msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"
31367 #, gcc-internal-format
31368 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31369 msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"
31372 #, gcc-internal-format
31373 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31374 msgstr "Templateargument für %qD verwendet lokalen Typ %qT"
31377 #, gcc-internal-format
31378 msgid "%qT is a variably modified type"
31379 msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"
31382 #, gcc-internal-format
31383 msgid "integral expression %qE is not constant"
31384 msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
31387 #, gcc-internal-format
31388 msgid " trying to instantiate %qD"
31389 msgstr " Versuch, %qD zu instanziieren"
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31394 msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T"
31397 #, gcc-internal-format
31401 #: cp/pt.c:13985 cp/pt.c:14068
31402 #, gcc-internal-format
31403 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31404 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"
31407 #, fuzzy, gcc-internal-format
31408 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31409 msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
31411 #: cp/pt.c:14006 cp/pt.c:14063
31412 #, gcc-internal-format
31413 msgid "no matching template for %qD found"
31414 msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"
31417 #, fuzzy, gcc-internal-format
31418 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31419 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
31422 #, gcc-internal-format
31423 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31424 msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"
31427 #, gcc-internal-format
31428 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31429 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31434 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"
31436 #: cp/pt.c:14082 cp/pt.c:14175
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31439 msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"
31442 #, gcc-internal-format
31443 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31444 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
31447 #, gcc-internal-format
31448 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31449 msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"
31452 #, gcc-internal-format
31453 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31454 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"
31457 #, gcc-internal-format
31458 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31459 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"
31462 #, gcc-internal-format
31463 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31464 msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"
31467 #, gcc-internal-format
31468 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31469 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise von Erzeugung der virtuellen Tabelle"
31472 #, gcc-internal-format
31473 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31474 msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter"
31477 #, gcc-internal-format
31478 msgid "-frepo must be used with -c"
31479 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
31482 #, gcc-internal-format
31483 msgid "mysterious repository information in %s"
31484 msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
31487 #, gcc-internal-format
31488 msgid "can't create repository information file %qs"
31489 msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"
31492 #, gcc-internal-format
31493 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31494 msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
31497 #, gcc-internal-format
31498 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31499 msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"
31502 #, gcc-internal-format
31503 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31504 msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen variabler Größe umfasst"
31506 #: cp/rtti.c:615 cp/rtti.c:629
31507 #, gcc-internal-format
31508 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31509 msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"
31512 #, gcc-internal-format
31513 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31514 msgstr "%<dynamic_cast%> ist nicht mit -fno-rtti erlaubt"
31517 #, gcc-internal-format
31518 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31519 msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"
31522 #, gcc-internal-format
31523 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31524 msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"
31527 #, gcc-internal-format
31528 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31529 msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"
31531 #: cp/search.c:1868
31532 #, gcc-internal-format
31533 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31534 msgstr "veralteter kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
31536 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid " overriding %q+#D"
31539 msgstr " %q+#D wird überschrieben"
31541 #: cp/search.c:1884
31542 #, gcc-internal-format
31543 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31544 msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
31546 #: cp/search.c:1889
31547 #, gcc-internal-format
31548 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31549 msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"
31551 #: cp/search.c:1899
31552 #, gcc-internal-format
31553 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31554 msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q+#F"
31556 #: cp/search.c:1900
31557 #, gcc-internal-format
31558 msgid " overriding %q+#F"
31559 msgstr " %q+#F wird überschrieben"
31561 #: cp/search.c:1908
31562 #, fuzzy, gcc-internal-format
31563 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31564 msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"
31566 #. A static member function cannot match an inherited
31567 #. virtual member function.
31568 #: cp/search.c:2002
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "%q+#D cannot be declared"
31571 msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"
31573 #: cp/search.c:2003
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid " since %q+#D declared in base class"
31576 msgstr " denn %q+#D ist in Basisklasse deklariert"
31578 #: cp/semantics.c:762
31579 #, fuzzy, gcc-internal-format
31580 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31581 msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
31583 #: cp/semantics.c:1290
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31586 msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"
31588 #: cp/semantics.c:1346
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31591 msgstr "__label__-Deklarationen sind nur im Funktionsgültigkeitsbereich erlaubt"
31593 #: cp/semantics.c:1433
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31596 msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %q+D in statischer Elementfunktion"
31598 #: cp/semantics.c:1435
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31601 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %q+D"
31603 #: cp/semantics.c:1436 cp/semantics.c:1475
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "from this location"
31606 msgstr "von dieser Stelle"
31608 #: cp/semantics.c:1474
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "object missing in reference to %q+D"
31611 msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %q+D"
31613 #: cp/semantics.c:1928
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31616 msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
31618 #: cp/semantics.c:1978
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31621 msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
31623 #: cp/semantics.c:1984
31624 #, gcc-internal-format
31625 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31626 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
31628 #: cp/semantics.c:1986
31629 #, gcc-internal-format
31630 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31631 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"
31633 #: cp/semantics.c:2010
31634 #, gcc-internal-format
31635 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31636 msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
31638 #: cp/semantics.c:2015 cp/typeck.c:2004
31639 #, gcc-internal-format
31640 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31641 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
31643 #: cp/semantics.c:2037
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "%qE is not of type %qT"
31646 msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"
31648 #: cp/semantics.c:2081
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31651 msgstr "zusammengesetztes Literal vom Nicht-Objekt-Typ %qT"
31653 #: cp/semantics.c:2158
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31656 msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"
31658 #: cp/semantics.c:2195
31659 #, gcc-internal-format
31660 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31661 msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
31663 #: cp/semantics.c:2198
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31666 msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
31668 #: cp/semantics.c:2215
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31671 msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"
31673 #: cp/semantics.c:2226
31674 #, gcc-internal-format
31675 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31676 msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"
31678 #: cp/semantics.c:2437
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "invalid base-class specification"
31681 msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
31683 #: cp/semantics.c:2446
31684 #, gcc-internal-format
31685 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31686 msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner"
31688 #: cp/semantics.c:2468
31689 #, gcc-internal-format
31690 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31691 msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"
31693 #: cp/semantics.c:2471
31694 #, gcc-internal-format
31695 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31696 msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"
31698 #: cp/semantics.c:2475 cp/typeck.c:1813
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "%qD is not a member of %qT"
31701 msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
31703 #: cp/semantics.c:2478
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "%qD is not a member of %qD"
31706 msgstr "%qD ist kein Element von %qD"
31708 #: cp/semantics.c:2480
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31711 msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
31713 #: cp/semantics.c:2621
31714 #, gcc-internal-format
31715 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31716 msgstr "Verwendung einer %<auto%>-Variable aus enthaltender Funktion"
31718 #: cp/semantics.c:2623
31719 #, gcc-internal-format
31720 msgid " %q+#D declared here"
31721 msgstr " %q+#D hier deklariert"
31723 #: cp/semantics.c:2661
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31726 msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
31728 #: cp/semantics.c:2830
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31731 msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
31733 #: cp/semantics.c:2838
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "use of namespace %qD as expression"
31736 msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"
31738 #: cp/semantics.c:2843
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "use of class template %qT as expression"
31741 msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"
31743 #. Ambiguous reference to base members.
31744 #: cp/semantics.c:2849
31745 #, gcc-internal-format
31746 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31747 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
31749 #: cp/semantics.c:2970 cp/semantics.c:4210
31750 #, gcc-internal-format
31751 msgid "type of %qE is unknown"
31752 msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"
31754 #: cp/semantics.c:2985
31755 #, gcc-internal-format
31756 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31757 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Destruktor %<~%T%> angewandt werden"
31759 #: cp/semantics.c:2996
31760 #, gcc-internal-format
31761 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31762 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion %qD angewandt werden"
31764 #: cp/semantics.c:3349
31765 #, gcc-internal-format
31766 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31767 msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable"
31769 #: cp/semantics.c:3358
31770 #, gcc-internal-format
31771 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31772 msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf"
31774 #: cp/semantics.c:3418
31775 #, gcc-internal-format
31776 msgid "num_threads expression must be integral"
31777 msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein"
31779 #: cp/semantics.c:3432
31780 #, gcc-internal-format
31781 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31782 msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein"
31784 #: cp/semantics.c:3562
31785 #, gcc-internal-format
31786 msgid "%qE has reference type for %qs"
31787 msgstr "%qE hat Referenztyp für %qs"
31789 #: cp/semantics.c:3724
31790 #, gcc-internal-format
31791 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
31792 msgstr "%<threadprivate%> %qE ist nicht Datei-, Namens- oder Blockbereichsvariable"
31794 #. Report the error.
31795 #: cp/semantics.c:4033
31796 #, fuzzy, gcc-internal-format
31797 msgid "static assertion failed: %E"
31798 msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: "
31800 #: cp/semantics.c:4035
31801 #, fuzzy, gcc-internal-format
31802 msgid "non-constant condition for static assertion"
31803 msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"
31805 #: cp/semantics.c:4097
31806 #, fuzzy, gcc-internal-format
31807 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31808 msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
31810 #: cp/semantics.c:4145
31811 #, fuzzy, gcc-internal-format
31812 msgid "argument to decltype must be an expression"
31813 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
31815 #: cp/semantics.c:4366
31816 #, gcc-internal-format
31817 msgid "__is_convertible_to"
31820 #: cp/semantics.c:4395
31821 #, fuzzy, gcc-internal-format
31822 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31823 msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
31826 #, gcc-internal-format
31827 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31828 msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"
31831 #, gcc-internal-format
31832 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31833 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"
31836 #, gcc-internal-format
31837 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31838 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
31841 #, gcc-internal-format
31842 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31843 msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"
31846 #, gcc-internal-format
31847 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31848 msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"
31851 #, gcc-internal-format
31852 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31853 msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
31856 #, gcc-internal-format
31857 msgid "requested init_priority is out of range"
31858 msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"
31861 #, gcc-internal-format
31862 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
31863 msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"
31866 #, gcc-internal-format
31867 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
31868 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
31870 #: cp/typeck.c:431 cp/typeck.c:445 cp/typeck.c:545
31871 #, gcc-internal-format
31872 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
31873 msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
31876 #, gcc-internal-format
31877 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
31878 msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
31881 #, gcc-internal-format
31882 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
31883 msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
31885 #: cp/typeck.c:1129
31886 #, fuzzy, gcc-internal-format
31887 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
31888 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"
31890 #: cp/typeck.c:1136
31891 #, fuzzy, gcc-internal-format
31892 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
31893 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"
31895 #: cp/typeck.c:1248
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "invalid application of %qs to a member function"
31898 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"
31900 #: cp/typeck.c:1298
31901 #, gcc-internal-format
31902 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
31903 msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf ein Bitfeld"
31905 #: cp/typeck.c:1303
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
31908 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<sizeof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
31910 #: cp/typeck.c:1346
31911 #, gcc-internal-format
31912 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
31913 msgstr "ungültige Anwendung von %<__alignof%> auf ein Bitfeld"
31915 #: cp/typeck.c:1354
31916 #, gcc-internal-format
31917 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
31918 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<__alignof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
31920 #: cp/typeck.c:1405
31921 #, gcc-internal-format
31922 msgid "invalid use of non-static member function"
31923 msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
31925 #: cp/typeck.c:1669
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
31928 msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
31930 #: cp/typeck.c:1784 cp/typeck.c:2132
31931 #, gcc-internal-format
31932 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
31933 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"
31935 #: cp/typeck.c:1811
31936 #, gcc-internal-format
31937 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
31938 msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE"
31940 #: cp/typeck.c:1863 cp/typeck.c:1891
31941 #, gcc-internal-format
31942 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
31943 msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
31945 #: cp/typeck.c:1866 cp/typeck.c:1893
31946 #, gcc-internal-format
31947 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
31948 msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)"
31950 #: cp/typeck.c:2010
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
31953 msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"
31955 #: cp/typeck.c:2049 cp/typeck.c:2069
31956 #, gcc-internal-format
31957 msgid "%qD is not a template"
31958 msgstr "%qD ist kein Template"
31960 #: cp/typeck.c:2170
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
31963 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"
31965 #: cp/typeck.c:2185
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "%qT is not a base of %qT"
31968 msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"
31970 #: cp/typeck.c:2204
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "%qD has no member named %qE"
31973 msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"
31975 #: cp/typeck.c:2219
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "%qD is not a member template function"
31978 msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"
31980 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
31981 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
31982 #: cp/typeck.c:2352
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
31985 msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"
31987 #: cp/typeck.c:2377
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
31990 msgstr "ungültige Verwendung von %qs bei Zeiger auf Element"
31992 #: cp/typeck.c:2381
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid "invalid type argument of %qs"
31995 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
31997 #: cp/typeck.c:2383
31998 #, gcc-internal-format
31999 msgid "invalid type argument"
32000 msgstr "ungültiges Typargument"
32002 #: cp/typeck.c:2406
32003 #, gcc-internal-format
32004 msgid "subscript missing in array reference"
32005 msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
32007 #: cp/typeck.c:2480
32008 #, gcc-internal-format
32009 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
32010 msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
32012 #: cp/typeck.c:2491
32013 #, gcc-internal-format
32014 msgid "subscripting array declared %<register%>"
32015 msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes"
32017 #: cp/typeck.c:2576
32018 #, gcc-internal-format
32019 msgid "object missing in use of %qE"
32020 msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"
32022 #: cp/typeck.c:2693
32023 #, gcc-internal-format
32024 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
32025 msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"
32027 #: cp/typeck.c:2718
32028 #, gcc-internal-format
32029 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
32030 msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in %<%E (...)%> aufzurufen"
32032 #: cp/typeck.c:2732
32033 #, gcc-internal-format
32034 msgid "%qE cannot be used as a function"
32035 msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"
32037 #: cp/typeck.c:2822
32038 #, gcc-internal-format
32039 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
32040 msgstr "zu viele Argumente für %s %q+#D"
32042 #: cp/typeck.c:2823 cp/typeck.c:2927
32043 #, gcc-internal-format
32044 msgid "at this point in file"
32045 msgstr "an dieser Stelle in der Datei"
32047 #: cp/typeck.c:2826
32048 #, gcc-internal-format
32049 msgid "too many arguments to function"
32050 msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
32052 #: cp/typeck.c:2856
32053 #, gcc-internal-format
32054 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
32055 msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"
32057 #: cp/typeck.c:2859
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
32060 msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"
32062 #: cp/typeck.c:2926
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
32065 msgstr "zu wenige Argumente für %s %q+#D"
32067 #: cp/typeck.c:2930
32068 #, gcc-internal-format
32069 msgid "too few arguments to function"
32070 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
32072 #: cp/typeck.c:3098 cp/typeck.c:3108
32073 #, gcc-internal-format
32074 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
32075 msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
32077 #: cp/typeck.c:3306
32078 #, fuzzy, gcc-internal-format
32079 msgid "left rotate count is negative"
32080 msgstr "Rotationszähler %s ist negativ"
32082 #: cp/typeck.c:3307
32083 #, fuzzy, gcc-internal-format
32084 msgid "right rotate count is negative"
32085 msgstr "Rotationszähler %s ist negativ"
32087 #: cp/typeck.c:3310
32088 #, fuzzy, gcc-internal-format
32089 msgid "left rotate count >= width of type"
32090 msgstr "Rotationszähler %s >= Breite des Typs"
32092 #: cp/typeck.c:3311
32093 #, fuzzy, gcc-internal-format
32094 msgid "right rotate count >= width of type"
32095 msgstr "Rotationszähler %s >= Breite des Typs"
32097 #: cp/typeck.c:3327 cp/typeck.c:3502
32098 #, gcc-internal-format
32099 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
32100 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu undefiniertem Verhalten"
32102 #: cp/typeck.c:3360 cp/typeck.c:3365 cp/typeck.c:3520 cp/typeck.c:3525
32103 #, gcc-internal-format
32104 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
32105 msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
32107 #: cp/typeck.c:3539
32108 #, gcc-internal-format
32109 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
32110 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
32112 #: cp/typeck.c:3577
32113 #, gcc-internal-format
32114 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
32115 msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"
32117 #: cp/typeck.c:3749
32118 #, gcc-internal-format
32119 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32120 msgstr "Vergleich zwischen den Typen %q#T und %q#T"
32122 #: cp/typeck.c:3786
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32125 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
32127 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32128 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
32129 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32131 #: cp/typeck.c:3858
32132 #, gcc-internal-format
32133 msgid "NULL used in arithmetic"
32134 msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
32136 #: cp/typeck.c:3927
32137 #, gcc-internal-format
32138 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32139 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"
32141 #: cp/typeck.c:3929
32142 #, gcc-internal-format
32143 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32144 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"
32146 #: cp/typeck.c:3931
32147 #, gcc-internal-format
32148 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32149 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
32151 #: cp/typeck.c:3943
32152 #, gcc-internal-format
32153 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32154 msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"
32156 #: cp/typeck.c:4003
32157 #, gcc-internal-format
32158 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32159 msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
32161 #: cp/typeck.c:4006
32162 #, gcc-internal-format
32163 msgid " a qualified-id is required"
32164 msgstr " eine qualifizierte ID ist erforderlich"
32166 #: cp/typeck.c:4011
32167 #, gcc-internal-format
32168 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32169 msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
32171 #: cp/typeck.c:4034
32172 #, gcc-internal-format
32173 msgid "taking address of temporary"
32174 msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"
32176 #: cp/typeck.c:4287
32177 #, fuzzy, gcc-internal-format
32178 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32179 msgstr "ISO-C++ verbietet %s einer Aufzählung"
32181 #: cp/typeck.c:4288
32182 #, fuzzy, gcc-internal-format
32183 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32184 msgstr "ISO-C++ verbietet %s einer Aufzählung"
32186 #: cp/typeck.c:4299
32187 #, fuzzy, gcc-internal-format
32188 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32189 msgstr "Fehler bei %s eines Zeigers auf unvollständigen Typen %qT"
32191 #: cp/typeck.c:4300
32192 #, fuzzy, gcc-internal-format
32193 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32194 msgstr "Fehler bei %s eines Zeigers auf unvollständigen Typen %qT"
32196 #: cp/typeck.c:4306
32197 #, fuzzy, gcc-internal-format
32198 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32199 msgstr "ISO-C++ verbietet %s eines Zeigers vom Typ %qT"
32201 #: cp/typeck.c:4307
32202 #, fuzzy, gcc-internal-format
32203 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32204 msgstr "ISO-C++ verbietet %s eines Zeigers vom Typ %qT"
32206 #: cp/typeck.c:4327
32207 #, fuzzy, gcc-internal-format
32208 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32209 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
32212 #: cp/typeck.c:4357
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32215 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"
32217 #. An expression like &memfn.
32218 #: cp/typeck.c:4413
32219 #, gcc-internal-format
32220 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32221 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
32223 #: cp/typeck.c:4418
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32226 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
32228 #: cp/typeck.c:4443
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32231 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck"
32233 #: cp/typeck.c:4467
32234 #, gcc-internal-format
32235 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32236 msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"
32238 #: cp/typeck.c:4678
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32241 msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
32243 #: cp/typeck.c:4701
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32246 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
32248 #: cp/typeck.c:4706
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32251 msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"
32253 #: cp/typeck.c:4772
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32256 msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
32258 #: cp/typeck.c:5175
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32261 msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"
32263 #: cp/typeck.c:5197
32264 #, gcc-internal-format
32265 msgid "converting from %qT to %qT"
32266 msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"
32268 #: cp/typeck.c:5245
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32271 msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"
32273 #: cp/typeck.c:5304
32274 #, gcc-internal-format
32275 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32276 msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"
32278 #: cp/typeck.c:5331
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32281 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
32283 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32284 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
32285 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32287 #: cp/typeck.c:5351
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32290 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt"
32292 #: cp/typeck.c:5362
32293 #, gcc-internal-format
32294 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32295 msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"
32297 #: cp/typeck.c:5418
32298 #, gcc-internal-format
32299 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32300 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"
32302 #: cp/typeck.c:5427
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32305 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"
32307 #: cp/typeck.c:5452
32308 #, gcc-internal-format
32309 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32310 msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"
32312 #: cp/typeck.c:5503
32313 #, gcc-internal-format
32314 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32315 msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"
32317 #: cp/typeck.c:5571 cp/typeck.c:5576
32318 #, gcc-internal-format
32319 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32320 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT"
32322 #: cp/typeck.c:5584
32323 #, gcc-internal-format
32324 msgid "invalid cast to function type %qT"
32325 msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"
32327 #: cp/typeck.c:5804
32328 #, gcc-internal-format
32329 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32330 msgstr " in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"
32332 #: cp/typeck.c:5873
32333 #, gcc-internal-format
32334 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32335 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
32337 #: cp/typeck.c:5884
32338 #, gcc-internal-format
32339 msgid "array used as initializer"
32340 msgstr "Feld als Initialisierung verwendet"
32342 #: cp/typeck.c:5886
32343 #, gcc-internal-format
32344 msgid "invalid array assignment"
32345 msgstr "Ungültiger Feldzuweisung"
32347 #: cp/typeck.c:5998
32348 #, gcc-internal-format
32349 msgid " in pointer to member function conversion"
32350 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
32352 #: cp/typeck.c:6009
32353 #, gcc-internal-format
32354 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32355 msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"
32357 #: cp/typeck.c:6049 cp/typeck.c:6061
32358 #, gcc-internal-format
32359 msgid " in pointer to member conversion"
32360 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Element"
32362 #: cp/typeck.c:6140
32363 #, gcc-internal-format
32364 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32365 msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
32367 #: cp/typeck.c:6384
32368 #, gcc-internal-format
32369 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32370 msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
32372 #: cp/typeck.c:6387
32373 #, gcc-internal-format
32374 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32375 msgstr "%qT kann nicht nach %qT in %s umgewandelt werden"
32377 #: cp/typeck.c:6398
32378 #, gcc-internal-format
32379 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32380 msgstr "%s könnte möglicher Kandidat für Formatattribut sein"
32382 #: cp/typeck.c:6485 cp/typeck.c:6487
32383 #, gcc-internal-format
32384 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32385 msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D"
32387 #: cp/typeck.c:6537
32388 #, gcc-internal-format
32389 msgid "returning reference to temporary"
32390 msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
32392 #: cp/typeck.c:6544
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "reference to non-lvalue returned"
32395 msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
32397 #: cp/typeck.c:6560
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32400 msgstr "Referenz auf lokale Variable %q+D zurückgegeben"
32402 #: cp/typeck.c:6563
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "address of local variable %q+D returned"
32405 msgstr "Adresse der lokalen Variable %q+D zurückgegeben"
32407 #: cp/typeck.c:6598
32408 #, gcc-internal-format
32409 msgid "returning a value from a destructor"
32410 msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
32412 #. If a return statement appears in a handler of the
32413 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32414 #: cp/typeck.c:6606
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32417 msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"
32419 #. You can't return a value from a constructor.
32420 #: cp/typeck.c:6609
32421 #, gcc-internal-format
32422 msgid "returning a value from a constructor"
32423 msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
32425 #: cp/typeck.c:6633
32426 #, gcc-internal-format
32427 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32428 msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"
32430 #: cp/typeck.c:6654
32431 #, gcc-internal-format
32432 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32433 msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
32435 #: cp/typeck.c:6685
32436 #, gcc-internal-format
32437 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32438 msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"
32441 #, gcc-internal-format
32442 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32443 msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"
32446 #, fuzzy, gcc-internal-format
32447 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32448 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
32450 #: cp/typeck2.c:101
32451 #, fuzzy, gcc-internal-format
32452 msgid "%s of read-only reference %qD"
32453 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
32455 #: cp/typeck2.c:103
32456 #, fuzzy, gcc-internal-format
32457 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32458 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
32460 #: cp/typeck2.c:105
32461 #, fuzzy, gcc-internal-format
32462 msgid "%s of function %qD"
32463 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
32465 #: cp/typeck2.c:107
32466 #, fuzzy, gcc-internal-format
32467 msgid "%s of read-only location %qE"
32468 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle"
32470 #: cp/typeck2.c:287
32471 #, gcc-internal-format
32472 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32473 msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
32475 #: cp/typeck2.c:290
32476 #, gcc-internal-format
32477 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32478 msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
32480 #: cp/typeck2.c:293
32481 #, gcc-internal-format
32482 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32483 msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
32485 #: cp/typeck2.c:297
32486 #, gcc-internal-format
32487 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32488 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"
32490 #: cp/typeck2.c:299
32491 #, gcc-internal-format
32492 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32493 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"
32495 #. Here we do not have location information.
32496 #: cp/typeck2.c:302
32497 #, gcc-internal-format
32498 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32499 msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"
32501 #: cp/typeck2.c:304
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32504 msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"
32506 #: cp/typeck2.c:307
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32509 msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"
32511 #: cp/typeck2.c:315
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
32514 msgstr "%J denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"
32516 #: cp/typeck2.c:319
32517 #, gcc-internal-format
32521 #: cp/typeck2.c:326
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
32524 msgstr "%J denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen"
32526 #: cp/typeck2.c:593
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32529 msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"
32531 #: cp/typeck2.c:607
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32534 msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"
32536 #: cp/typeck2.c:683
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32539 msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
32541 #: cp/typeck2.c:738
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32544 msgstr "Aggregat des Typs %qT kann nicht mit zusammengesetztem Literal initialisiert werden"
32546 #: cp/typeck2.c:747
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32549 msgstr "Feld muss mit Initialisierung mit umgebenden geschweiften Klammern initialisiert werden"
32551 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32554 msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen nicht unterstützt"
32556 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "missing initializer for member %qD"
32559 msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
32561 #: cp/typeck2.c:952
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "uninitialized const member %qD"
32564 msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD"
32566 #: cp/typeck2.c:954
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32569 msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern"
32571 #: cp/typeck2.c:956
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32574 msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"
32576 #: cp/typeck2.c:1011
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32579 msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union gefunden"
32581 #: cp/typeck2.c:1020
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "index value instead of field name in union initializer"
32584 msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
32586 #: cp/typeck2.c:1175
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "circular pointer delegation detected"
32589 msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
32591 #: cp/typeck2.c:1188
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
32594 msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"
32596 #: cp/typeck2.c:1212
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
32599 msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
32601 #: cp/typeck2.c:1214
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
32604 msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
32606 #: cp/typeck2.c:1236
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
32609 msgstr "%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"
32611 #: cp/typeck2.c:1245
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
32614 msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Klassen-Typ %qT ist"
32616 #: cp/typeck2.c:1267
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
32619 msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
32621 #: cp/typeck2.c:1495
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
32624 msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
32626 #: cp/typeck2.c:1498
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
32629 msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
32631 #: fortran/f95-lang.c:233
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32634 msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung"
32636 #: fortran/f95-lang.c:289
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "can't open input file: %s"
32639 msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
32641 #: fortran/f95-lang.c:629
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "global register variable %qs used in nested function"
32644 msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
32646 #: fortran/f95-lang.c:633
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "register variable %qs used in nested function"
32649 msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
32651 #: fortran/f95-lang.c:640
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "address of global register variable %qs requested"
32654 msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert"
32656 #: fortran/f95-lang.c:658
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "address of register variable %qs requested"
32659 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert"
32661 #: fortran/trans-array.c:3765
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
32664 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert"
32666 #: fortran/trans-array.c:5418
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
32669 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Aufgeschobene Feldgröße ohne Zeiger, allozierbares Attribut oder abgeleiteter Typ ohne allozierbare Komponenten."
32671 #: fortran/trans-array.c:5894
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "bad expression type during walk (%d)"
32674 msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"
32676 #: fortran/trans-const.c:270
32677 #, gcc-internal-format
32678 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
32679 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s"
32681 #: fortran/trans-decl.c:966
32682 #, gcc-internal-format
32683 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
32684 msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"
32686 #: fortran/trans-decl.c:2639
32687 #, gcc-internal-format
32688 msgid "Function does not return a value"
32689 msgstr "Funktion gibt keinen Wert zurück"
32691 #: fortran/trans-decl.c:2817
32692 #, gcc-internal-format
32693 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
32694 msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden"
32696 #: fortran/trans-decl.c:3351
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "Function return value not set"
32699 msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt"
32701 #: fortran/trans-expr.c:1163
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "Unknown intrinsic op"
32704 msgstr "unbekannte innere Anweisung"
32706 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
32709 msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt"
32711 #: fortran/trans-io.c:1928
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "Bad IO basetype (%d)"
32714 msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"
32716 #: fortran/trans-types.c:386
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
32719 msgstr "integer kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8"
32721 #: fortran/trans-types.c:409
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
32724 msgstr "real kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8"
32726 #: fortran/trans-types.c:422
32727 #, gcc-internal-format
32728 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
32729 msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8"
32731 #: fortran/trans-types.c:1181
32732 #, gcc-internal-format
32733 msgid "Array element size too big"
32734 msgstr "Feldelementgröße zu hoch"
32736 #: fortran/trans.c:1150
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
32739 msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"
32741 #: java/class.c:835
32742 #, gcc-internal-format
32743 msgid "bad method signature"
32744 msgstr "Schlechte Methodensignatur"
32746 #: java/class.c:891
32747 #, gcc-internal-format
32748 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
32749 msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)"
32751 #: java/class.c:894
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
32754 msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«"
32756 #: java/class.c:905
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
32759 msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ"
32761 #: java/class.c:1595
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
32764 msgstr "%Jabstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse"
32766 #: java/class.c:2665
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
32769 msgstr "nicht-statische Methode %q+D überschreibt statische Methode"
32771 #: java/decl.c:1154
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "%q+D used prior to declaration"
32774 msgstr "%q+D vor Deklaration verwendet"
32776 #: java/decl.c:1577
32777 #, gcc-internal-format
32778 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
32779 msgstr "In %+D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d"
32781 #: java/decl.c:1640
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "bad type in parameter debug info"
32784 msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info"
32786 #: java/decl.c:1649
32787 #, gcc-internal-format
32788 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
32789 msgstr "schlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales %q+D"
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "need to insert runtime check for %s"
32794 msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden"
32796 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
32797 #, gcc-internal-format
32798 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
32799 msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"
32802 #, gcc-internal-format
32803 msgid "stack underflow - dup* operation"
32804 msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation"
32806 #: java/expr.c:1657
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
32809 msgstr "Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs"
32811 #: java/expr.c:1685
32812 #, gcc-internal-format
32813 msgid "field %qs not found"
32814 msgstr "Feld %qs nicht gefunden"
32816 #: java/expr.c:2224
32817 #, gcc-internal-format
32818 msgid "method '%s' not found in class"
32819 msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse"
32821 #: java/expr.c:2429
32822 #, gcc-internal-format
32823 msgid "failed to find class '%s'"
32824 msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert"
32826 #: java/expr.c:2470
32827 #, gcc-internal-format
32828 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
32829 msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt"
32831 #: java/expr.c:2501
32832 #, gcc-internal-format
32833 msgid "invokestatic on non static method"
32834 msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode"
32836 #: java/expr.c:2506
32837 #, gcc-internal-format
32838 msgid "invokestatic on abstract method"
32839 msgstr "invokestatic an abstrakter Methode"
32841 #: java/expr.c:2514
32842 #, gcc-internal-format
32843 msgid "invoke[non-static] on static method"
32844 msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode"
32846 #: java/expr.c:2865
32847 #, gcc-internal-format
32848 msgid "missing field '%s' in '%s'"
32849 msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«"
32851 #: java/expr.c:2872
32852 #, gcc-internal-format
32853 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
32854 msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«"
32856 #: java/expr.c:2901
32857 #, gcc-internal-format
32858 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
32859 msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Klasse des Feldes"
32861 #: java/expr.c:3123
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "invalid PC in line number table"
32864 msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"
32866 #: java/expr.c:3173
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
32869 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d"
32871 #: java/expr.c:3217
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
32874 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode"
32876 #. duplicate code from LOAD macro
32877 #: java/expr.c:3522
32878 #, gcc-internal-format
32879 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
32880 msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl"
32882 #: java/jcf-parse.c:521
32883 #, fuzzy, gcc-internal-format
32884 msgid "<constant pool index %d not in range>"
32885 msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches"
32887 #: java/jcf-parse.c:531
32888 #, gcc-internal-format
32889 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
32892 #: java/jcf-parse.c:1111
32893 #, gcc-internal-format
32894 msgid "bad string constant"
32895 msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante"
32897 #: java/jcf-parse.c:1129
32898 #, gcc-internal-format
32899 msgid "bad value constant type %d, index %d"
32900 msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d"
32902 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
32903 #, gcc-internal-format
32904 msgid "cannot find file for class %s"
32905 msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden"
32907 #: java/jcf-parse.c:1452
32908 #, gcc-internal-format
32909 msgid "not a valid Java .class file"
32910 msgstr "keine gültige Java-.class-Datei"
32912 #: java/jcf-parse.c:1455
32913 #, gcc-internal-format
32914 msgid "error while parsing constant pool"
32915 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis"
32917 #. FIXME - where was first time
32918 #: java/jcf-parse.c:1470
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "reading class %s for the second time from %s"
32921 msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s"
32923 #: java/jcf-parse.c:1488
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "error while parsing fields"
32926 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder"
32928 #: java/jcf-parse.c:1491
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "error while parsing methods"
32931 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden"
32933 #: java/jcf-parse.c:1494
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "error while parsing final attributes"
32936 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute"
32938 #: java/jcf-parse.c:1541
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
32941 msgstr "%Hdoppelte Klasse wird nur einmal übersetzt"
32943 #: java/jcf-parse.c:1636
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "missing Code attribute"
32946 msgstr "fehlendes Code-Attribut"
32948 #: java/jcf-parse.c:1858
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "no input file specified"
32951 msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
32953 #: java/jcf-parse.c:1893
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "can't close input file %s: %m"
32956 msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
32958 #: java/jcf-parse.c:1940
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "bad zip/jar file %s"
32961 msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s"
32963 #: java/jcf-parse.c:2145
32964 #, gcc-internal-format
32965 msgid "error while reading %s from zip file"
32966 msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei"
32968 #: java/jvspec.c:425
32969 #, gcc-internal-format
32970 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
32971 msgstr "Warnung: bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert"
32974 #, gcc-internal-format
32975 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
32976 msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich"
32979 #, gcc-internal-format
32980 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
32981 msgstr "-fjni ist mit -freduced-reflection unverträglich"
32984 #, gcc-internal-format
32985 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
32986 msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden"
32989 #, gcc-internal-format
32990 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
32991 msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden"
32993 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
32994 #, gcc-internal-format
32995 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
32996 msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name"
32998 #: java/typeck.c:491
32999 #, gcc-internal-format
33000 msgid "junk at end of signature string"
33001 msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten"
33003 #: java/verify-glue.c:378
33004 #, gcc-internal-format
33005 msgid "verification failed: %s"
33006 msgstr "Prüfung gescheitert: %s"
33008 #: java/verify-glue.c:380
33009 #, gcc-internal-format
33010 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
33011 msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s"
33013 #: java/verify-glue.c:468
33014 #, gcc-internal-format
33015 msgid "bad pc in exception_table"
33016 msgstr "schlechtes PC in execution_table"
33018 #: objc/objc-act.c:705
33019 #, gcc-internal-format
33020 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
33021 msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"
33023 #: objc/objc-act.c:734
33024 #, gcc-internal-format
33025 msgid "method declaration not in @interface context"
33026 msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"
33028 #: objc/objc-act.c:745
33029 #, gcc-internal-format
33030 msgid "method definition not in @implementation context"
33031 msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"
33033 #: objc/objc-act.c:1177
33034 #, gcc-internal-format
33035 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
33036 msgstr "Im Vergleich verschiedener Objective-C-Typen fehlt Typumwandlung"
33038 #: objc/objc-act.c:1181
33039 #, gcc-internal-format
33040 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
33041 msgstr "Initialisierung von anderem Objective-C-Typ"
33043 #: objc/objc-act.c:1185
33044 #, gcc-internal-format
33045 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
33046 msgstr "Zuweisung von anderem Objective-C-Typ"
33048 #: objc/objc-act.c:1189
33049 #, gcc-internal-format
33050 msgid "distinct Objective-C type in return"
33051 msgstr "Anderer Objective-C-Typ in Rückgabe"
33053 #: objc/objc-act.c:1193
33054 #, gcc-internal-format
33055 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
33056 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von anderem Objective-C-Typ"
33058 #: objc/objc-act.c:1348
33059 #, gcc-internal-format
33060 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
33061 msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qs"
33063 #: objc/objc-act.c:1425
33064 #, gcc-internal-format
33065 msgid "protocol %qs has circular dependency"
33066 msgstr "Protokoll %qs hat ringförmige Abhängigkeit"
33068 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
33069 #, gcc-internal-format
33070 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
33071 msgstr "Protokolldeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
33073 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
33074 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
33077 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
33079 #: objc/objc-act.c:1918
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
33082 msgstr "die Schnittstelle %qs hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"
33084 #: objc/objc-act.c:1923
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
33087 msgstr "Referenzmarke für Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
33089 #: objc/objc-act.c:2550
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
33092 msgstr "%Hfür nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"
33094 #: objc/objc-act.c:2752
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
33097 msgstr "%qs ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
33099 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
33100 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
33103 msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"
33105 #: objc/objc-act.c:2883
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "cannot find class %qs"
33108 msgstr "Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
33110 #: objc/objc-act.c:2885
33111 #, gcc-internal-format
33112 msgid "class %qs already exists"
33113 msgstr "Klasse %qs existiert bereits"
33115 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
33118 msgstr "%qs als andere Symbolart redeklariert"
33120 #: objc/objc-act.c:3203
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33123 msgstr "Zuweisung mit starker Typumwandlung wurde abgefangen"
33125 #: objc/objc-act.c:3245
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33128 msgstr "Möglicherweise wird starke Typumwandlung benötigt"
33130 #: objc/objc-act.c:3255
33131 #, gcc-internal-format
33132 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33133 msgstr "Zuweisung der Instanzvariable wurde abgefangen"
33135 #: objc/objc-act.c:3274
33136 #, gcc-internal-format
33137 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33138 msgstr "Zeigerarithmetik für Objekte mit Garbage-Collection ist nicht erlaubt"
33140 #: objc/objc-act.c:3280
33141 #, gcc-internal-format
33142 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33143 msgstr "Globale/statische Variablenzuweisung wurde abgefangen"
33145 #: objc/objc-act.c:3463
33146 #, gcc-internal-format
33147 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33148 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"
33150 #: objc/objc-act.c:3804
33151 #, gcc-internal-format
33152 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33153 msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"
33155 #: objc/objc-act.c:3820
33156 #, gcc-internal-format
33157 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33158 msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"
33160 #: objc/objc-act.c:3822
33161 #, gcc-internal-format
33162 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
33163 msgstr "%H von früherem Behandler für %<%T%>"
33165 #: objc/objc-act.c:3875
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33168 msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
33170 #: objc/objc-act.c:3923
33171 #, gcc-internal-format
33172 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33173 msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"
33175 #: objc/objc-act.c:4324
33176 #, gcc-internal-format
33177 msgid "type %q+D does not have a known size"
33178 msgstr "Typ %q+D hat keine bekannte Größe"
33180 #: objc/objc-act.c:4957
33181 #, gcc-internal-format
33185 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33186 #, gcc-internal-format
33187 msgid "inconsistent instance variable specification"
33188 msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"
33190 #: objc/objc-act.c:5857
33191 #, gcc-internal-format
33192 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33193 msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"
33195 #: objc/objc-act.c:6080
33196 #, gcc-internal-format
33197 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33198 msgstr "mehrere %s namens %<%c%s%> gefunden"
33200 #: objc/objc-act.c:6307
33201 #, gcc-internal-format
33202 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33203 msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qs deklariert"
33205 #: objc/objc-act.c:6345
33206 #, gcc-internal-format
33207 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33208 msgstr "%<-%s%> statt %<+%s%> in Protokoll(en) gefunden"
33210 #: objc/objc-act.c:6404
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "invalid receiver type %qs"
33213 msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"
33215 #: objc/objc-act.c:6419
33216 #, gcc-internal-format
33217 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33218 msgstr "%<%c%s%> nicht in Protokoll(en) gefunden"
33220 #: objc/objc-act.c:6433
33221 #, gcc-internal-format
33222 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33223 msgstr "%qs antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%s%>"
33225 #: objc/objc-act.c:6441
33226 #, gcc-internal-format
33227 msgid "no %<%c%s%> method found"
33228 msgstr "keine Methode %<%c%s%> gefunden"
33230 #: objc/objc-act.c:6447
33231 #, gcc-internal-format
33232 msgid "(Messages without a matching method signature"
33233 msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"
33235 #: objc/objc-act.c:6448
33236 #, gcc-internal-format
33237 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33238 msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"
33240 #: objc/objc-act.c:6449
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "%<...%> as arguments.)"
33243 msgstr "%<...%> als Argumente.)"
33245 #: objc/objc-act.c:6682
33246 #, gcc-internal-format
33247 msgid "undeclared selector %qs"
33248 msgstr "nicht deklarierter Selektor %qs"
33250 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33251 #. method) would assign `self' to the instance that it
33252 #. allocated. This would effectively turn the class method into
33253 #. an instance method. Following this assignment, the instance
33254 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
33255 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33256 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
33257 #. where this is done unknowingly than to support the above
33259 #: objc/objc-act.c:6724
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33262 msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qs zugegriffen"
33264 #: objc/objc-act.c:6957
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33267 msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%s%>"
33269 #: objc/objc-act.c:7018
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33272 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%s(%s)%>"
33274 #: objc/objc-act.c:7045
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33277 msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"
33279 #: objc/objc-act.c:7056
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33282 msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
33284 #: objc/objc-act.c:7081
33285 #, gcc-internal-format
33286 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33287 msgstr "Typ %qs hat keinen Standard-Konstruktor"
33289 #: objc/objc-act.c:7087
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33292 msgstr "Destruktor für %qs sollte auch nicht abgearbeitet werden"
33294 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33295 #. initialize them.
33296 #: objc/objc-act.c:7099
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "type %qs has virtual member functions"
33299 msgstr "der Typ %qs hat virtuelle Elementfunktionen"
33301 #: objc/objc-act.c:7100
33302 #, gcc-internal-format
33303 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33304 msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qs für Instanzvariable %qs angegeben"
33306 #: objc/objc-act.c:7110
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33309 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
33311 #: objc/objc-act.c:7112
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33314 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Destruktor"
33316 #: objc/objc-act.c:7116
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33319 msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"
33321 #: objc/objc-act.c:7225
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "instance variable %qs is declared private"
33324 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
33326 #: objc/objc-act.c:7236
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33329 msgstr "Instanzvariable %qs ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"
33331 #: objc/objc-act.c:7243
33332 #, gcc-internal-format
33333 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33334 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »%s« deklariert"
33336 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33337 #, gcc-internal-format
33338 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33339 msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qs"
33341 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33342 #, gcc-internal-format
33343 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33344 msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qs"
33346 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33347 #, gcc-internal-format
33348 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33349 msgstr "Methodendefinition für %<%c%s%> nicht gefunden"
33351 #: objc/objc-act.c:7408
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33354 msgstr "%s %qs implementiert das %qs-Protokoll nicht vollständig"
33356 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33359 msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"
33361 #: objc/objc-act.c:7485
33362 #, gcc-internal-format
33363 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33364 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs, Basisklasse von %qs, kann nicht gefunden werden"
33366 #: objc/objc-act.c:7515
33367 #, gcc-internal-format
33368 msgid "reimplementation of class %qs"
33369 msgstr "Reimplementation der Klasse %qs"
33371 #: objc/objc-act.c:7547
33372 #, gcc-internal-format
33373 msgid "conflicting super class name %qs"
33374 msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qs"
33376 #: objc/objc-act.c:7549
33377 #, gcc-internal-format
33378 msgid "previous declaration of %qs"
33379 msgstr "vorherige Deklaration von %qs"
33381 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33382 #, gcc-internal-format
33383 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33384 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qs"
33386 #: objc/objc-act.c:7819
33387 #, gcc-internal-format
33388 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33389 msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qs"
33391 #. Add a readable method name to the warning.
33392 #: objc/objc-act.c:8397
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33395 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
33397 #: objc/objc-act.c:8727
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33400 msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qs deklariert"
33402 #: objc/objc-act.c:8776
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33405 msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"
33407 #: objc/objc-act.c:8816
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33410 msgstr "In Methode fehlt möglicherweise ein [super dealloc]-Aufruf"
33412 #: objc/objc-act.c:9446
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33415 msgstr "lokale Deklaration von %qs verdeckt Instanzvariable"
33417 #: treelang/tree1.c:278
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33420 msgstr "%HDoppelter Name %q.*s."
33422 #: treelang/treetree.c:796
33423 #, gcc-internal-format
33424 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33425 msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
33427 #: treelang/treetree.c:800
33428 #, gcc-internal-format
33429 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33430 msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
33432 #: treelang/treetree.c:806
33433 #, gcc-internal-format
33434 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33435 msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert."
33437 #: treelang/treetree.c:811
33438 #, gcc-internal-format
33439 msgid "Address of register variable %qD requested."
33440 msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert."
33442 #: treelang/treetree.c:1169
33443 #, gcc-internal-format
33444 msgid "%qD attribute ignored"
33445 msgstr "Attribut %qD wird ignoriert"
33447 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
33448 #~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"
33450 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
33451 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
33453 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
33454 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
33456 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
33457 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
33459 #~ msgid "syntax error"
33460 #~ msgstr "Syntaxfehler"
33462 #~ msgid "parser stack overflow"
33463 #~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
33465 #~ msgid "call is unlikely"
33466 #~ msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich"
33470 #~ "Target specific options:\n"
33473 #~ "Zielspezifische Optionen:\n"
33476 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
33479 #~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
33482 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
33483 #~ msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)"
33485 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
33486 #~ msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."
33488 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
33489 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
33491 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
33492 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
33494 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
33495 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"
33497 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
33498 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"
33500 #~ msgid "invalid %%Y value"
33501 #~ msgstr "ungültiger %%Y-Wert"
33503 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
33504 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%q"
33506 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
33507 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"
33509 #~ msgid "invalid %%C operand"
33510 #~ msgstr "ungültiger %%C-Operand"
33512 #~ msgid "invalid %%D operand"
33513 #~ msgstr "ungültiger %%D-Operand"
33515 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
33516 #~ msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
33518 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
33519 #~ msgstr "Die Art %d ist kein CHARACTER bei %C"
33521 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
33522 #~ msgstr "Unerwartete Angaben nach RESULT-Variable bei %C"
33531 #~ msgstr " SICHERN"
33533 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
33534 #~ msgstr "Exponent bei %L muss für einen Initialisierungsausdruck INTEGER sein"
33536 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
33537 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE »%s« bei %L kommt nicht aus einem Modul"
33539 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
33540 #~ msgstr "Ränge der Argumente für elementares intrinsisches »%s« unterscheiden sich bei %L"
33542 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
33543 #~ msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in IOSTAT-Marke bei %L"
33545 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
33546 #~ msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %C ist eine Erweiterung."
33548 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
33549 #~ msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« ist %s bei %L"
33551 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
33552 #~ msgstr "Ganzzahl zu groß für seine Art bei %C"
33554 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
33555 #~ msgstr "»%s« ist feldwertig und direkt rekursiv bei %C, also muss das Schlüsselwort RESULT in der FUNCTION-Anweisung angegeben werden"
33557 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
33558 #~ msgstr "Art des Wertarguments bei %L ist größer als die Standardart"
33560 #~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
33561 #~ msgstr "%s bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
33563 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
33564 #~ msgstr "Veraltet: REAL DO Schleifeniterator bei %L"
33566 #~ msgid "expression reference type error at %L"
33567 #~ msgstr "Typfehler in Ausdrucksreferenz bei %L"
33569 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
33570 #~ msgstr "Nicht unterstützte Anweisung beim Finden des FORALL-Index in Ausdruck"
33572 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
33573 #~ msgstr "Ein FORALL-Index darf nicht in einem Limit- oder Sammelausdruck in gleichem FORALL bei %L auftreten"
33575 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
33576 #~ msgstr "rhs der CHARACTER-Zuweisung bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
33578 #~ msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
33579 #~ msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Standardinitialisierung kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein."
33581 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
33582 #~ msgstr "Initialisierte Objekte »%s« und »%s« können nicht beide in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L sein"
33584 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
33585 #~ msgstr "»&« ist in Zeile %d mit Kommentar selbst nicht erlaubt"
33587 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
33588 #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von REPEAT bei %L"
33590 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
33591 #~ msgstr "Intrinsisches TRANSFER für Initialisierung bei %L nicht implementiert"
33593 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
33594 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
33596 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
33597 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
33599 #~ msgid "storage size not known"
33600 #~ msgstr "Speichergröße unbekannt"
33602 #~ msgid "storage size not constant"
33603 #~ msgstr "Speichergröße nicht konstant"
33605 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
33606 #~ msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht gleichzeitig FILE- und UNIT-Spezifizierer enthalten"
33608 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
33609 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke"
33611 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
33612 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist nicht in der Liste"
33614 #~ msgid "ignored method '"
33615 #~ msgstr "als virtuell markierte Methode '"
33617 #~ msgid "' marked virtual\n"
33618 #~ msgstr "' ignoriert\n"
33623 #~ msgid " --help' for more information.\n"
33624 #~ msgstr " --help« für mehr Informationen versuchen.\n"
33627 #~ msgstr "Aufruf: "
33630 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
33633 #~ " [OPTION]... KLASSE...\n"
33637 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
33640 #~ "C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n"
33643 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
33644 #~ msgstr " -stubs Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n"
33646 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
33647 #~ msgstr " -jni Einen JNI-Header oder Stumpf erzeugen\n"
33649 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
33650 #~ msgstr " -force Ausgabedateien immer überschreiben\n"
33652 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
33653 #~ msgstr " -old Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
33655 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
33656 #~ msgstr " -trace Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
33658 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
33659 #~ msgstr " -J OPTION Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
33661 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
33662 #~ msgstr " -add TEXT TEXT in Klassenkörper einfügen\n"
33664 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
33665 #~ msgstr " -append TEXT TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n"
33667 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
33668 #~ msgstr " -friend TEXT TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n"
33670 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
33671 #~ msgstr " -prepend TEXT TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n"
33673 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
33674 #~ msgstr " -d VERZEICHNIS Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n"
33676 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
33677 #~ msgstr " -td VERZEICHNIS Temporären Verzeichnisnamen setzen\n"
33680 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
33681 #~ " suppress ordinary output\n"
33683 #~ " -M Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
33684 #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n"
33687 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
33688 #~ " suppress ordinary output\n"
33690 #~ " -MM Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
33691 #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n"
33693 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
33694 #~ msgstr " -MD Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
33696 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
33697 #~ msgstr " -MMD Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
33699 #~ msgid "Processing %s\n"
33700 #~ msgstr "%s wird verarbeitet\n"
33702 #~ msgid "Found in %s\n"
33703 #~ msgstr "Gefunden in %s\n"
33705 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
33706 #~ msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n"
33709 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
33712 #~ "Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n"
33716 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
33719 #~ "Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n"
33722 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
33723 #~ msgstr " --no-assert Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n"
33725 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
33726 #~ msgstr " --complexity Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei ausgeben\n"
33728 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
33729 #~ msgstr " --encoding NAME Kodierung der Eingabedatei angeben\n"
33731 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
33732 #~ msgstr " --print-main Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n"
33734 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
33735 #~ msgstr " --list-class Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n"
33737 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
33738 #~ msgstr " --list-filename Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der Eingabedatei ausgeben\n"
33740 #~ msgid "%s: error: "
33741 #~ msgstr "%s: Fehler: "
33743 #~ msgid "%s: warning: "
33744 #~ msgstr "%s: Warnung: "
33746 #~ msgid "Missing name"
33747 #~ msgstr "Fehlender Name"
33749 #~ msgid "';' expected"
33750 #~ msgstr "»;« erwartet"
33752 #~ msgid "'*' expected"
33753 #~ msgstr "»*« erwartet"
33755 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
33756 #~ msgstr "Klassen- oder Schnittstellendeklaration erwartet"
33758 #~ msgid "Missing class name"
33759 #~ msgstr "Fehlender Klassenname"
33761 #~ msgid "'{' expected"
33762 #~ msgstr "»{« erwartet"
33764 #~ msgid "Missing super class name"
33765 #~ msgstr "Fehlender Basisklassenname"
33767 #~ msgid "Missing interface name"
33768 #~ msgstr "Fehlender Schnittstellenname"
33770 #~ msgid "Missing term"
33771 #~ msgstr "Fehlender Term"
33773 #~ msgid "Missing variable initializer"
33774 #~ msgstr "Fehlende Variableninitialisierung"
33776 #~ msgid "Invalid declaration"
33777 #~ msgstr "Ungültige Deklaration"
33779 #~ msgid "']' expected"
33780 #~ msgstr "»]« erwartet"
33782 #~ msgid "Unbalanced ']'"
33783 #~ msgstr "Unsymmetrisches »]«"
33785 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
33786 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich"
33788 #~ msgid "Identifier expected"
33789 #~ msgstr "Bezeichner erforderlich"
33791 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
33792 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich"
33794 #~ msgid "')' expected"
33795 #~ msgstr "»)« erwartet"
33797 #~ msgid "Missing formal parameter term"
33798 #~ msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter"
33800 #~ msgid "Missing identifier"
33801 #~ msgstr "Fehlender Bezeichner"
33803 #~ msgid "Missing class type term"
33804 #~ msgstr "Fehlender Term für Klassentyp"
33806 #~ msgid "Invalid interface type"
33807 #~ msgstr "Ungültiger Schnittstellentyp"
33809 #~ msgid "':' expected"
33810 #~ msgstr "»:« erwartet"
33812 #~ msgid "Invalid expression statement"
33813 #~ msgstr "Ungültiger Ausdruck"
33815 #~ msgid "'(' expected"
33816 #~ msgstr "»(« erwartet"
33818 #~ msgid "Missing term or ')'"
33819 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)«"
33821 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
33822 #~ msgstr "Fehlender oder ungültiger Konstantenausdruck"
33824 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
33825 #~ msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet"
33827 #~ msgid "Invalid control expression"
33828 #~ msgstr "Ungültiger Steuerausdruck"
33830 #~ msgid "Invalid update expression"
33831 #~ msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck"
33833 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
33834 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet"
33836 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
33837 #~ msgstr "»class« oder »this« erwartet"
33839 #~ msgid "'class' expected"
33840 #~ msgstr "»class« erwartet"
33842 #~ msgid "')' or term expected"
33843 #~ msgstr "»)« oder Term erwartet"
33845 #~ msgid "'[' expected"
33846 #~ msgstr "»[« erwartet"
33848 #~ msgid "Field expected"
33849 #~ msgstr "Feld erwartet"
33851 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
33852 #~ msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet"
33854 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
33855 #~ msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck"
33857 #~ msgid "Invalid reference type"
33858 #~ msgstr "Ungültiger Referenztyp"
33860 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
33861 #~ msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein"
33863 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
33864 #~ msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen"
33866 #~ msgid "parse error"
33867 #~ msgstr "Fehler beim Parsen"
33869 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
33870 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
33872 #~ msgid "parse error: cannot back up"
33873 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
33875 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
33876 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss"
33878 #~ msgid "Generate mips16 code"
33879 #~ msgstr "mips16-Code erzeugen"
33881 #~ msgid "Enable mac instruction"
33882 #~ msgstr "MAC-Befehle einschalten"
33884 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
33885 #~ msgstr "STACK als Anfangswert des Stapelzeigers verwenden"
33887 #~ msgid "Don't use hardware fp"
33888 #~ msgstr "Nicht Hardware-Gleitkommaarithmetik verwenden"
33890 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
33891 #~ msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen"
33893 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
33894 #~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
33896 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
33897 #~ msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen"
33899 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
33900 #~ msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren"
33902 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
33903 #~ msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen"
33905 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
33906 #~ msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein"
33908 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
33909 #~ msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet"
33911 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
33912 #~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
33914 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
33915 #~ msgstr "C99 »inline«-Funktionen werden nicht unterstützt; GNU89 wird verwendet"
33917 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
33918 #~ msgstr "-fgnu89-inline oder Funktionsattribut gnu_inline verwenden, um diese Warnung abzuschalten"
33920 #~ msgid "this function may return with or without a value"
33921 #~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
33923 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
33924 #~ msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird"
33926 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
33927 #~ msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert"
33929 #~ msgid "threadprivate variables not supported in this target"
33930 #~ msgstr "Threadprivate Variablen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
33932 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
33933 #~ msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet"
33935 #~ msgid "right exit is %d->%d"
33936 #~ msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d"
33938 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
33939 #~ msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben"
33941 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
33942 #~ msgstr "BB-Voraussagemenge für Block %i, es wird aber im RTL-Land nicht verwendet"
33944 #~ msgid "%qs is corrupted"
33945 #~ msgstr "%qs ist beschädigt"
33947 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
33948 #~ msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d"
33950 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
33951 #~ msgstr "-f[no-]force-mem ist NOP und Option wird in 4.3 entfernt"
33953 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
33954 #~ msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d"
33956 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
33957 #~ msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d"
33959 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
33960 #~ msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt"
33962 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
33963 #~ msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Symbolmarke sollte eine Obermenge der korrespondierenden Namensmarke sein"
33965 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
33966 #~ msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern"
33968 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
33969 #~ msgstr "Anweisung macht Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS oder V_MUST_DEFS"
33971 #~ msgid "no support for induction"
33972 #~ msgstr "keine Unterstützung für Induktion"
33974 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
33975 #~ msgstr "Kommandozeilenoption %<-fapple-kext%> gilt nur für C++"
33977 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
33978 #~ msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt"
33980 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
33981 #~ msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos"
33983 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
33984 #~ msgstr "Schlüsselmethode %q+D der dllimport-ierten Klasse ist definiert"
33986 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
33987 #~ msgstr "%q+D: Definition ist als »dllimport« markiert"
33989 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
33990 #~ msgstr "inkonsistente dll-Bindung für %q+D, dllexport wird angenommen"
33992 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
33993 #~ msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur"
33995 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
33996 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden"
33998 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
33999 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden"
34001 #~ msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
34002 #~ msgstr "-mips16 und -mdsp dürfen nicht zusammen verwendet werden"
34004 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
34005 #~ msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden"
34007 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
34008 #~ msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden"
34010 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
34011 #~ msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden"
34013 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
34014 #~ msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden"
34016 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
34017 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'"
34019 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
34020 #~ msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich"
34025 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
34026 #~ msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck"
34028 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
34029 #~ msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD"
34031 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
34032 #~ msgstr "Umwandlung in %qT von %qT"
34034 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
34035 #~ msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle Basis"
34037 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
34038 #~ msgstr "%q+#D wurde vorher hier deklariert"
34040 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
34041 #~ msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"
34043 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
34044 #~ msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben"
34046 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
34047 #~ msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
34049 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
34050 #~ msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
34052 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
34053 #~ msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"
34055 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
34056 #~ msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
34058 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
34059 #~ msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert"
34061 #~ msgid "allocating zero-element array"
34062 #~ msgstr "Feld mit null Elementen alloziert"
34064 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
34065 #~ msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein"
34067 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
34068 #~ msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen"
34070 #~ msgid "%J other type here"
34071 #~ msgstr "%J anderer Typ hier"
34073 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
34074 #~ msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen"
34076 #~ msgid "use of parameter from containing function"
34077 #~ msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"
34079 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
34080 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>"
34082 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
34083 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>"
34085 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
34086 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>"
34088 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
34089 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>"
34091 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
34092 #~ msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
34094 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34095 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD"
34097 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
34098 #~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT"
34100 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
34101 #~ msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich"
34103 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
34104 #~ msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: "
34106 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
34107 #~ msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden"
34109 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
34110 #~ msgstr "Variable %qD kann nicht initialisiert worden sein"
34112 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
34113 #~ msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s"
34115 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
34116 #~ msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein"
34118 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
34119 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter"
34121 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
34122 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
34124 #~ msgid "static field has same name as method"
34125 #~ msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode"
34127 #~ msgid "couldn't find class %s"
34128 #~ msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden"
34130 #~ msgid "parse error while reading %s"
34131 #~ msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s"
34133 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
34134 #~ msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«"
34136 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
34137 #~ msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei."
34139 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
34140 #~ msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d"
34142 #~ msgid "class is of array type\n"
34143 #~ msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n"
34145 #~ msgid "base class is of array type"
34146 #~ msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp"
34148 #~ msgid "no classes specified"
34149 #~ msgstr "keine Klassen angegeben"
34151 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
34152 #~ msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert"
34154 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
34155 #~ msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden"
34157 #~ msgid "%s: no such class"
34158 #~ msgstr "%s: keine derartige Klasse"
34160 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
34161 #~ msgstr "Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet"
34163 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
34164 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
34166 #~ msgid "can't close %s: %m"
34167 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
34169 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
34170 #~ msgstr "das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut %<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben"
34172 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
34173 #~ msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s"
34175 #~ msgid "field initializer type mismatch"
34176 #~ msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht"
34178 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
34179 #~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
34181 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
34182 #~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
34184 #~ msgid "can't create %s: %m"
34185 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
34187 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
34188 #~ msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt"
34190 #~ msgid "can't open output file '%s'"
34191 #~ msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
34193 #~ msgid "file not found '%s'"
34194 #~ msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"
34197 #~ "unknown encoding: %qs\n"
34198 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
34199 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
34200 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
34201 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
34203 #~ "unbekannte Codierung: %qs\n"
34204 #~ "Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n"
34205 #~ "iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n"
34206 #~ "nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n"
34207 #~ "zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden"
34209 #~ msgid "internal error - bad unget"
34210 #~ msgstr "interner Fehler - schlechtes unget"
34212 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
34213 #~ msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs"
34215 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
34216 #~ msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert"
34218 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
34219 #~ msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten"
34221 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
34222 #~ msgstr "Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert werden."
34224 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
34225 #~ msgstr "Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet werden sollte"
34227 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
34228 #~ msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal"
34237 #~ msgid "Missing return statement"
34238 #~ msgstr "Fehlende Rückgabeanweisung"
34240 #~ msgid "Unreachable statement"
34241 #~ msgstr "Nicht erreichbare Anweisung"
34243 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
34244 #~ msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden"
34246 #~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
34247 #~ msgstr "%s %qs ist bereits in %s:%d definiert"
34249 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
34250 #~ msgstr "Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> in Zeile %d deklariert"
34252 #~ msgid "Interface %qs repeated"
34253 #~ msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt"
34255 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
34256 #~ msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt"
34258 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
34259 #~ msgstr "Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein"
34261 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
34262 #~ msgstr "Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten"
34264 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
34265 #~ msgstr "Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden Klassen haben"
34267 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
34268 #~ msgstr "Qualifizierer muss eine Referenz sein"
34270 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
34271 #~ msgstr "Zyklische Vererbung mit %s"
34273 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
34274 #~ msgstr "Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist implizit abstrakt"
34276 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
34277 #~ msgstr "Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden"
34279 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
34280 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern"
34282 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
34283 #~ msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)"
34285 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
34286 #~ msgstr "Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«"
34288 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
34289 #~ msgstr "Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu definieren"
34291 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
34292 #~ msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein"
34294 #~ msgid "method %qs can't be transient"
34295 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein"
34297 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
34298 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein"
34300 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
34301 #~ msgstr "Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein."
34303 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
34304 #~ msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben"
34306 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
34307 #~ msgstr "Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper haben"
34309 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
34310 #~ msgstr "%s: rekursiver Aufruf des Konstruktors %qs"
34312 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
34313 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %<private%> und %<protected%> angegeben werden"
34315 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
34316 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %<volatile%> angegeben werden"
34318 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
34319 #~ msgstr "Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal verwendet"
34321 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
34322 #~ msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern"
34324 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
34325 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten"
34327 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
34328 #~ msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s"
34330 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
34331 #~ msgstr "Zyklische Klassenableitung %s"
34333 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
34334 #~ msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden"
34336 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
34337 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden"
34339 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
34340 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden"
34342 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
34343 #~ msgstr "Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden"
34345 #~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
34346 #~ msgstr "Basisschnittstelle %qs von %s %qs nicht gefunden"
34348 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
34349 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden"
34351 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
34352 #~ msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden"
34354 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
34355 #~ msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs"
34357 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
34358 #~ msgstr "Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert sein"
34360 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34361 #~ msgstr "Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java.lang.Throwable%> sein"
34363 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
34364 #~ msgstr "Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die Schnittstelle %qs zu implementieren"
34366 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
34367 #~ msgstr "Methode %qs wurde mit Rückgabetyp %qs in Klasse %qs definiert"
34369 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
34370 #~ msgstr "%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %qs"
34372 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
34373 #~ msgstr "Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs"
34375 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
34376 #~ msgstr "Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs ist nicht %s in Klasse %qs"
34378 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
34379 #~ msgstr "Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen wird"
34381 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
34382 #~ msgstr "Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert"
34384 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
34385 #~ msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden"
34387 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
34388 #~ msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s"
34390 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
34391 #~ msgstr "Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen"
34393 #~ msgid "Package %qs not found in import"
34394 #~ msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden"
34396 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
34397 #~ msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert"
34399 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
34400 #~ msgstr "Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden"
34402 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
34403 #~ msgstr "Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden"
34405 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
34406 #~ msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt"
34408 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
34409 #~ msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden"
34411 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
34412 #~ msgstr "%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
34414 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
34415 #~ msgstr "Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen werden, außer sie ist als »final« deklariert"
34417 #~ msgid "Undefined variable %qs"
34418 #~ msgstr "Variable %qs ist nicht definiert"
34420 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
34421 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
34423 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
34424 #~ msgstr "Keine umgebende Instanz für innere Klasse %qs ist in Bereich %s"
34426 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
34427 #~ msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
34429 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
34430 #~ msgstr "%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
34432 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
34433 #~ msgstr "Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer Typ vom Typ %qs"
34435 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
34436 #~ msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
34438 #~ msgid "No variable %qs defined in class %qs"
34439 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Klasse %qs definiert"
34441 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
34442 #~ msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs"
34444 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
34445 #~ msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden"
34447 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
34448 #~ msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren"
34450 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
34451 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert"
34453 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
34454 #~ msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren"
34456 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
34457 #~ msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet"
34459 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
34460 #~ msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet"
34462 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
34463 #~ msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden"
34465 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
34466 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %qs in Schnittstelle %qs gemacht werden"
34468 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
34469 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %<%s %s%> in Klasse %qs gemacht werden"
34471 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
34472 #~ msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden"
34474 #~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
34475 #~ msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden"
34477 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
34478 #~ msgstr "Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden"
34480 #~ msgid "No method named %qs in scope"
34481 #~ msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich"
34483 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
34484 #~ msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden"
34486 #~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
34487 #~ msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden"
34489 #~ msgid "Constant expression required"
34490 #~ msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich"
34492 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
34493 #~ msgstr "inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden"
34495 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
34496 #~ msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"
34498 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
34499 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> umgewandelt werden"
34501 #~ msgid "missing static field %qs"
34502 #~ msgstr "statisches Feld %qs fehlt"
34504 #~ msgid "not a static field %qs"
34505 #~ msgstr "%qs ist kein statisches Feld"
34507 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
34508 #~ msgstr "%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
34510 #~ msgid "No case for %s"
34511 #~ msgstr "Kein Fall für %s"
34513 #~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
34514 #~ msgstr "ungültige linke Seite der Zuweisung"
34516 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
34517 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
34519 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
34520 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs umzuwandeln"
34522 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
34523 #~ msgstr "Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen"
34525 #~ msgid "unregistered operator %s"
34526 #~ msgstr "nicht registrierter Operator %s"
34528 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
34529 #~ msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme"
34531 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
34532 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
34534 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
34535 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in Ganzzahl umgewandelt werden"
34537 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
34538 #~ msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>"
34540 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
34541 #~ msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein"
34543 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
34544 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
34546 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
34547 #~ msgstr "%qs kann nicht mit Konstante verwendet werden"
34549 #~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
34550 #~ msgstr "Ungültiger Argumenttyp %qs für %qs"
34552 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
34553 #~ msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs"
34555 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
34556 #~ msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs"
34558 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
34559 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int%> zu konvertieren"
34561 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
34562 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
34564 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
34565 #~ msgstr "Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in %<int%>"
34567 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
34568 #~ msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"
34570 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
34571 #~ msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs"
34573 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
34574 #~ msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung"
34576 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
34577 #~ msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung"
34579 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
34580 #~ msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>"
34582 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
34583 #~ msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs"
34585 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34586 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
34588 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
34589 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration"
34591 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
34592 #~ msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs"
34594 #~ msgid "No label definition found for %qs"
34595 #~ msgstr "Keine Markendefinition für %qs gefunden"
34597 #~ msgid "%<continue%> must be in loop"
34598 #~ msgstr "%<continue%> muss in einer Schleife sein"
34600 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
34601 #~ msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife"
34603 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
34604 #~ msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein"
34606 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34607 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
34609 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
34610 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
34612 #~ msgid "duplicate case label: %<"
34613 #~ msgstr "doppelte »case«-Marke: %<"
34618 #~ msgid "original label is here"
34619 #~ msgstr "ursprüngliche Marke war hier"
34621 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34622 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
34624 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
34625 #~ msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht"
34627 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
34628 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang.Object%> umgewandelt werden"
34630 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34631 #~ msgstr "%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
34633 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
34634 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden (nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-Klausel)"
34636 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
34637 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %<try%>-Blockes gefangen werden"
34639 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
34640 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
34642 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
34643 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen"
34645 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
34646 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der aktuellen Methode"
34648 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
34649 #~ msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
34651 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
34652 #~ msgstr "Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel von %qs deklariert werden"
34654 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34655 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
34657 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
34658 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
34660 #~ msgid "%s method can't be abstract"
34661 #~ msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein"
34663 #~ msgid "Constructor can't be %s"
34664 #~ msgstr "Konstruktor kann nicht %s sein"
34666 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
34667 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird abgeraten"
34669 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
34670 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs wird abgeraten"
34672 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
34673 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden"
34675 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
34676 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt werden"
34678 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
34679 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
34681 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
34682 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden"
34684 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
34685 #~ msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"
34687 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
34688 #~ msgstr "Aufzählung kann kein Feld bei %C sein"
34690 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
34691 #~ msgstr "Zähler kann nicht Attribute %C haben"
34693 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
34694 #~ msgstr "RESULT-Attribut in ENTRY-Anweisung bei %C benötigt"
34696 #~ msgid "In file %s:%d\n"
34697 #~ msgstr "In Datei %s:%d\n"
34699 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
34700 #~ msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension des Feldes mit vermuteter Größe bei rhs der Zeigerzuweisung bei %L muss gesetzt sein"
34702 #~ msgid "Period required"
34703 #~ msgstr "Punkt benötigt"
34705 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
34706 #~ msgstr "Argument für -fqkind ist keine gültige Real-Art"
34708 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
34709 #~ msgstr "Anweisungsmarke in Leerzeile bei %C wird ignoriert"
34711 #~ msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
34712 #~ msgstr "Realzahl bei %C hat einen »q«-Exponenten und eine explizite Art"
34714 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
34715 #~ msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist keine intrinsische Funktion"
34717 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
34718 #~ msgstr "Erweitertes ASCII nicht implementiert: Argument von ACHAR bei %L muss zwischen 0 und 127 sein"
34720 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
34721 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen in CHAR-Funktion bei %L"
34723 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
34724 #~ msgstr "Attribute des Symbols bei %L können nicht verändert werden nachdem es verwendet wurde"
34726 #~ msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
34727 #~ msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
34729 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
34730 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Formatmarke"
34732 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
34733 #~ msgstr "Die Art für eine Realzahl mit Exponent »q« auf »n« setzen"
34735 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
34736 #~ msgstr "PIC im SVR4-Stil verwenden"
34738 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
34739 #~ msgstr "Zeichenketten den Typ »Feld von char« geben"
34741 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
34742 #~ msgstr "Zeichenkettenliterale als »const char[]« anstatt »char[]« erzeugen"
34744 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
34745 #~ msgstr "Schleifenoptimierung mit neuem Schleifenoptimierer durchführen"
34747 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
34748 #~ msgstr "Schleifenoptimierer zweimal laufen lassen"
34750 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
34751 #~ msgstr "Daten als gemeinsam genutzt statt privat markieren"
34753 #~ msgid "invalid truth-value expression"
34754 #~ msgstr "Ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
34756 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
34757 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Erhöhung"
34759 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
34760 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Verringerung"
34762 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
34763 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in unärem %<&%>"
34765 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
34766 #~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren"
34768 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
34769 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
34771 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
34772 #~ msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d"
34774 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
34775 #~ msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d"
34777 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
34778 #~ msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d"
34780 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
34781 #~ msgstr "Marke %s inmitten des Basis-Blocks %d"
34783 #~ msgid "internal error"
34784 #~ msgstr "interner Fehler"
34786 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
34787 #~ msgstr "Umwandlung ohne Operation von %wd in %wd Bytes in Initialisierung"
34789 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
34790 #~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
34792 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
34793 #~ msgstr "-msoft-float und -mlong-double-128 nicht unterstützt"
34795 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
34796 #~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden"
34798 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
34799 #~ msgstr "Feld %q+D in lokaler Klasse kann nicht statisch sein"
34801 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
34802 #~ msgstr "ungültige Operation auf nicht instanziierten Typen"
34804 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
34805 #~ msgstr "%qD kann nicht zu Namespace %qD initialisiert werden"
34807 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
34808 #~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für %qs angegeben"
34810 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
34811 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<virtual%> in Templatedeklaration von %q#D"
34813 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
34814 #~ msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen %<~%T%>"
34816 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
34817 #~ msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT"
34819 #~ msgid "zero size array reserves no space"
34820 #~ msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz"
34822 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
34823 #~ msgstr "%<%D::%D%> ist kein Template"
34825 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
34826 #~ msgstr "%qD nicht deklariert in Namensbereich %qD"
34828 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
34829 #~ msgstr "Minimum/Maximum-Operatoren sind veraltet"
34831 #~ msgid "invalid catch parameter"
34832 #~ msgstr "ungültiger catch-Parameter"
34834 #~ msgid "invalid function declaration"
34835 #~ msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
34837 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
34838 #~ msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein konstanter Zeiger ist"
34840 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
34841 #~ msgstr "%qT verwendet lokalen Typen %qT"
34843 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
34844 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %qD als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
34846 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
34847 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern"
34849 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
34850 #~ msgstr "Union %qT ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden"
34852 #~ msgid "unused parameter %qs"
34853 #~ msgstr "nicht benutzter Parameter %qs"
34855 #~ msgid "unused variable %qs"
34856 #~ msgstr "unbenutzte Variable %qs"
34858 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
34859 #~ msgstr "Zuweisung an »final static«-Feld %q+D nicht in Klasseninitialisierung"
34861 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
34862 #~ msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Konstruktor"
34864 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
34865 #~ msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss zu Argument »%s« passen"
34867 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
34868 #~ msgstr "»%s« in der Zuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
34870 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
34871 #~ msgstr "Funktion »%s« kann in einer Schnittstelle deklariert werden, CHARACTER(*) zurückzugeben, kann aber nicht bei %L verwendet werden"
34873 #~ msgid "memory exhausted"
34874 #~ msgstr "Speicher erschöpft"
34876 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
34877 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
34879 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
34880 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s erwartet"
34882 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
34883 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
34885 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
34886 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
34888 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
34889 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s oder %s erwartet"
34891 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file"
34892 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist unverträglich mit interner Datei"
34894 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
34895 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit interner Datei unverträglich"
34897 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
34898 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit END-Markierung unverträglich"
34900 #~ msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
34901 #~ msgstr "END-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
34903 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
34904 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
34906 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
34907 #~ msgstr "EOR-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
34909 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
34910 #~ msgstr "SIZE-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
34912 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
34913 #~ msgstr "Namensliste von E/A-Liste bei %C gefolgt"
34915 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
34916 #~ msgstr "Interne Datei »%s« bei %L ist INTENT(IN)"
34918 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
34919 #~ msgstr "E/A-Einheit in %s-Anweisung bei %C muss eine interne Datei in einer PURE-Prozedur sein"
34921 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
34922 #~ msgstr "STOP-Code bei %C außerhalb des Wertebereiches"
34924 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
34925 #~ msgstr "Anweisungsmarke von Null bei %C wird ignoriert"
34927 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
34928 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Binärkonstante bei %C"
34930 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
34931 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Hexadezimalkonstante bei %C"
34933 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
34934 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Binärkonstante bei %C"
34936 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
34937 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Hexadezimalkonstante bei %C"
34939 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
34940 #~ msgstr "FORALL-Schleifenvariable bei %L muss INTEGER sein"
34942 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
34943 #~ msgstr "Modulfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
34945 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
34946 #~ msgstr "doppeltes %<friend%>"
34948 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
34949 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
34951 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
34952 #~ msgstr "Standardausgabe wird umgeleitet: %s"
34960 #~ msgid "dup2 %d 1"
34961 #~ msgstr "dup2 %d 1"
34963 #~ msgid "close %d"
34964 #~ msgstr "close %d"
34966 #~ msgid "execv %s"
34967 #~ msgstr "execv %s"
34970 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
34971 #~ ";; %d successes.\n"
34974 #~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
34975 #~ ";; %d Erfolge.\n"
34980 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
34981 #~ ";; %d successes.\n"
34984 #~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
34985 #~ ";; %d Erfolge.\n"
34987 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
34988 #~ msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
34990 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
34991 #~ msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n"
34995 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
34998 #~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
35000 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
35001 #~ msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
35003 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
35004 #~ msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
35006 #~ msgid "Do not use fp registers"
35007 #~ msgstr "FP-Register nicht verwenden"
35009 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
35010 #~ msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen"
35012 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
35013 #~ msgstr "Keine Anweisungen in einen Funktionsprolog verschieben"
35015 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
35016 #~ msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen"
35018 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
35019 #~ msgstr "int als 8-Bit-Ganzzahl annehmen"
35021 #~ msgid "Specify the initial stack address"
35022 #~ msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben"
35024 #~ msgid "Specify the MCU name"
35025 #~ msgstr "MCU-Namen angeben"
35027 #~ msgid "mode not QImode"
35028 #~ msgstr "Modus ist nicht QImode"
35030 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
35031 #~ msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden"
35033 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
35034 #~ msgstr "Langsame aber genaue Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
35036 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
35037 #~ msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls ausschalten"
35039 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
35040 #~ msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten"
35042 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
35043 #~ msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen"
35045 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
35046 #~ msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
35048 #~ msgid "Disable new features under development"
35049 #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten"
35051 #~ msgid "Disable debugging"
35052 #~ msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten"
35054 #~ msgid "Don't force constants into registers"
35055 #~ msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen"
35057 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
35058 #~ msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben"
35060 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
35061 #~ msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten"
35063 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
35064 #~ msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
35066 #~ msgid "Disable parallel instructions"
35067 #~ msgstr "Parallele Befehle ausschalten"
35069 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
35070 #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten"
35072 #~ msgid "Assume that pointers not aliased"
35073 #~ msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können"
35075 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
35076 #~ msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll"
35078 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
35079 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«"
35081 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
35082 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«"
35084 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
35085 #~ msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol"
35087 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
35088 #~ msgstr "unerwartetes PIC-Symbol"
35090 #~ msgid "Do not generate H8S code"
35091 #~ msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen"
35093 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
35094 #~ msgstr "Keinen H8SX-Code erzeugen"
35096 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
35097 #~ msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen"
35099 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
35100 #~ msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden"
35102 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
35103 #~ msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen"
35105 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
35106 #~ msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden"
35108 #~ msgid "Don't set Windows defines"
35109 #~ msgstr "Keine Windows-defines setzen"
35111 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
35112 #~ msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten"
35114 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
35115 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data"
35117 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
35118 #~ msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
35120 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
35121 #~ msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben"
35123 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
35124 #~ msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen"
35126 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
35127 #~ msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten"
35129 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
35130 #~ msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)"
35132 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
35133 #~ msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen"
35135 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
35136 #~ msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen"
35138 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
35139 #~ msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
35141 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
35142 #~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
35144 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
35145 #~ msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden"
35147 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
35148 #~ msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden"
35150 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
35151 #~ msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
35153 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
35154 #~ msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen"
35156 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
35157 #~ msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen"
35159 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
35160 #~ msgstr "Code für Intel ld erzeugen"
35162 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
35163 #~ msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben"
35165 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
35166 #~ msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten"
35168 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
35169 #~ msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten"
35171 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
35172 #~ msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten"
35174 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
35175 #~ msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden"
35177 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
35178 #~ msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden"
35180 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
35181 #~ msgstr "Keine uninitialisierten Konstanten im ROM ablegen"
35183 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
35184 #~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
35186 #~ msgid "Disable separate data segment"
35187 #~ msgstr "Gesondertes Datensegment ausschalten"
35189 #~ msgid "Disable ID based shared library"
35190 #~ msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten"
35192 #~ msgid "Use unaligned memory references"
35193 #~ msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden"
35195 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
35196 #~ msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht"
35198 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
35199 #~ msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen"
35201 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
35202 #~ msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren"
35204 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
35205 #~ msgstr "GNU as verwenden (jetzt ignoriert)"
35207 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
35208 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)"
35210 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
35211 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)"
35213 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
35214 #~ msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)"
35216 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
35217 #~ msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben"
35219 #~ msgid "Optimize block moves"
35220 #~ msgstr "Blockkopierbefehle optimieren"
35222 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
35223 #~ msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden"
35225 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
35226 #~ msgstr "32-Bit-Gleitkomma-Register verwenden"
35228 #~ msgid "Use Irix PIC"
35229 #~ msgstr "Irix PIC verwenden"
35231 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
35232 #~ msgstr "Irix PIC nicht verwenden"
35234 #~ msgid "Don't use indirect calls"
35235 #~ msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden"
35237 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
35238 #~ msgstr "Nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
35240 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
35241 #~ msgstr "Nicht nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
35243 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
35244 #~ msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"
35246 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
35247 #~ msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
35249 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
35250 #~ msgstr "Keine VR4130-spezifischen Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
35252 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
35253 #~ msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen"
35255 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
35256 #~ msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen"
35258 #~ msgid "Work around R4000 errata"
35259 #~ msgstr "R4000-Errata beachten und umgehen"
35261 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
35262 #~ msgstr "R4000-Errata nicht beachten"
35264 #~ msgid "Work around R4400 errata"
35265 #~ msgstr "R4400-Errata beachten und umgehen"
35267 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
35268 #~ msgstr "R4400-Errata nicht beachten"
35270 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
35271 #~ msgstr "Bestimmte VR4120-Errata nicht beachten"
35273 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
35274 #~ msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen"
35276 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
35277 #~ msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"
35279 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
35280 #~ msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden"
35282 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
35283 #~ msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben"
35285 #~ msgid "FP exceptions are not enabled"
35286 #~ msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind nicht eingeschaltet"
35288 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
35289 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
35291 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
35292 #~ msgstr "Standard MIPS ISA angeben"
35294 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
35295 #~ msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen"
35297 #~ msgid "Alternative calling convention"
35298 #~ msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
35300 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
35301 #~ msgstr "Einige Argumente über Register übergeben"
35303 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
35304 #~ msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben"
35306 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
35307 #~ msgstr "Für 32532-CPU optimieren"
35309 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
35310 #~ msgstr "Für 32332-CPU optimieren"
35312 #~ msgid "Optimize for 32032"
35313 #~ msgstr "Für 32032-CPU optimieren"
35315 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
35316 #~ msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden"
35318 #~ msgid "Do not use register sb"
35319 #~ msgstr "Register sb nicht verwenden"
35321 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
35322 #~ msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden"
35324 #~ msgid "Generate code for high memory"
35325 #~ msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen"
35327 #~ msgid "Generate code for low memory"
35328 #~ msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen"
35330 #~ msgid "32381 fpu"
35331 #~ msgstr "32381-FPU"
35333 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
35334 #~ msgstr "Gleitkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden"
35336 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
35337 #~ msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge"
35339 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
35340 #~ msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge"
35343 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
35344 #~ "Supported values are 93 and 95."
35346 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
35347 #~ "Unterstützte Werte sind 93 und 95."
35350 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
35351 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
35353 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
35354 #~ "Unterstützte Werte sind 93, 95 und 98."
35356 #~ msgid "Do not disable FP regs"
35357 #~ msgstr "Gleitkommaregister nicht ausschalten"
35359 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
35360 #~ msgstr "Keine Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
35362 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
35363 #~ msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten"
35365 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
35366 #~ msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden"
35368 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
35369 #~ msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen"
35371 #~ msgid "Do not use software floating point"
35372 #~ msgstr "Software-Gleitkomma nicht verwenden"
35374 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
35375 #~ msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
35377 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
35378 #~ msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen"
35380 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
35381 #~ msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
35383 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
35384 #~ msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen"
35387 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
35388 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
35390 #~ "PA-RISC-Architektur für Codegenerierung angeben.\n"
35391 #~ "Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0"
35393 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
35394 #~ msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."
35396 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
35397 #~ msgstr "CPU für Planzwecke angeben."
35399 #~ msgid "Return floating point results in memory"
35400 #~ msgstr "Gleitkommaergebnisse über Speicher zurückgeben"
35402 #~ msgid "Target does not have split I&D"
35403 #~ msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D"
35405 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
35406 #~ msgstr "Standard-GCC-Semantik, die von IBM XLC abweicht"
35408 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
35409 #~ msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen"
35411 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
35412 #~ msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden"
35414 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
35415 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden"
35417 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
35418 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden"
35420 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
35421 #~ msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden"
35423 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
35424 #~ msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden"
35426 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
35427 #~ msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen"
35429 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
35430 #~ msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
35432 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
35433 #~ msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
35435 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
35436 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen"
35438 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
35439 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen"
35441 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
35442 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Gleitkomma in den GPRs verwendet wird"
35444 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
35445 #~ msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
35447 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
35448 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
35450 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
35451 #~ msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
35453 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
35454 #~ msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
35456 #~ msgid "Don't use EABI"
35457 #~ msgstr "EABI nicht verwenden"
35459 #~ msgid "Don't use alternate register names"
35460 #~ msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden"
35462 #~ msgid "Don't use bras"
35463 #~ msgstr "bras nicht verwenden"
35465 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
35466 #~ msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke"
35471 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
35472 #~ msgstr "tpf-OS-tracing-Code ausschalten"
35474 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
35475 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten"
35477 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
35478 #~ msgstr "Rückwärtskettenzeiger nicht pflegen"
35480 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
35481 #~ msgstr "Nicht gepacktes Stacklayout verwenden"
35483 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
35484 #~ msgstr "64-Bit long doubles verwenden"
35486 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
35487 #~ msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden"
35489 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
35490 #~ msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind"
35492 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
35493 #~ msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben"
35495 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
35496 #~ msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden"
35498 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
35499 #~ msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen"
35501 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
35502 #~ msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden"
35504 #~ msgid "Do not use stack bias"
35505 #~ msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden"
35507 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
35508 #~ msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden"
35510 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
35511 #~ msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren"
35513 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
35514 #~ msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
35516 #~ msgid "Compile for v850e processor"
35517 #~ msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
35519 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
35520 #~ msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden"
35522 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
35523 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma ausschalten"
35525 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
35526 #~ msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen"
35528 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
35529 #~ msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten"
35531 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
35532 #~ msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden"
35534 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
35535 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
35537 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
35538 #~ msgstr "Wert-Profilierung für spekulatives Prefetching verwenden"
35540 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
35541 #~ msgstr "Baum-SSA-basierte Implementierung der Profilierung verwenden"
35543 #~ msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
35544 #~ msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen"
35546 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
35547 #~ msgstr "-iwithprefix <Verz>\t<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
35549 #~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
35550 #~ msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen"
35552 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
35553 #~ msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
35555 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
35556 #~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden"
35558 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
35559 #~ msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert"
35561 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
35562 #~ msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet"
35564 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
35565 #~ msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert"
35567 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
35568 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter"
35570 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
35571 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
35573 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
35574 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
35576 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
35577 #~ msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert"
35579 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
35580 #~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD"
35582 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
35583 #~ msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt"
35585 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
35586 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt"
35588 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
35589 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant"
35591 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
35592 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
35594 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
35595 #~ msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt"
35597 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
35598 #~ msgstr "%qT hat kein Element namens %qs"
35600 #~ msgid "Internal consistency failure"
35601 #~ msgstr "Interner Konsistenzfehler"
35603 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
35604 #~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
35606 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
35607 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g"
35609 #~ msgid "invalid option %qs"
35610 #~ msgstr "ungültige Option %qs"
35612 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
35613 #~ msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert"
35615 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
35616 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
35618 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
35619 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
35621 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
35622 #~ msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen"
35624 #~ msgid "unsupported defining stmt"
35625 #~ msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung"
35627 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
35628 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
35630 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
35631 #~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft"
35633 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
35634 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu"
35636 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
35637 #~ msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwendet: 40.\n"
35639 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
35640 #~ msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog"
35642 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
35643 #~ msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return"
35645 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
35646 #~ msgstr "Unbekannte CPU: -mcpu=%s"
35648 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
35649 #~ msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."
35651 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
35652 #~ msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert"
35654 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
35655 #~ msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor"
35657 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
35658 #~ msgstr "Gleitkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
35660 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
35661 #~ msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
35663 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
35664 #~ msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
35666 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
35667 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -tune="
35669 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
35670 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu="
35672 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
35673 #~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
35675 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
35676 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel"
35678 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
35679 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata"
35681 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
35682 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)"
35684 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
35685 #~ msgstr "ungültige Option %<-mstack-increment=%s%>"
35687 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
35688 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi="
35690 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
35691 #~ msgstr "-mint64 ist eine veraltete Option"
35693 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
35694 #~ msgstr "nicht erkannte Option %<-mfix-vr4130%s%>"
35696 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
35697 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für %s"
35700 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
35701 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
35703 #~ "Unbekannte Option für -march= (%s).\n"
35704 #~ "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n"
35707 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
35708 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
35710 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
35711 #~ "Gültige Optionen sind 93, 95 und 98.\n"
35714 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
35715 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
35717 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
35718 #~ "Gültige Optionen sind 93 und 95.\n"
35721 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
35722 #~ "Valid option is 93.\n"
35724 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
35725 #~ "Gültige Option ist 93.\n"
35727 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
35728 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s."
35730 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
35731 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s."
35733 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
35734 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mwarn-framesize"
35736 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
35737 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-size"
35739 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
35740 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-guard"
35742 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
35743 #~ msgstr "%H Funktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
35745 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
35746 #~ msgstr "%HFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
35748 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
35749 #~ msgstr "%HVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."
35751 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
35752 #~ msgstr "%Hfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt"
35754 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
35755 #~ msgstr "%s=%s ist nicht numerisch"
35757 #~ msgid "%s=%s is too large"
35758 #~ msgstr "%s=%s ist zu groß"
35760 #~ msgid "%J%s %+#D"
35761 #~ msgstr "%J%s %+#D"
35763 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
35764 #~ msgstr "vom negativen Wert %qE wird nach %qT konvertiert"
35766 #~ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
35767 #~ msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Nicht-Aggregattyp %qT ist"
35769 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
35770 #~ msgstr "%qD ungültig in %qT"
35772 #~ msgid "than previous declaration %qF"
35773 #~ msgstr "als vorherige Deklaration %qF"
35775 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
35776 #~ msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von %qT verwendet"
35778 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
35779 #~ msgstr "unerwarteter Buchstabe %qc in locate_error\n"
35781 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
35782 #~ msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen"
35784 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
35785 #~ msgstr "Namensbereich %qT nicht deklariert"
35787 #~ msgid " first declared as %q#D here"
35788 #~ msgstr " zuerst hier deklariert as %q#D"
35790 #~ msgid " also declared as %q#D here"
35791 #~ msgstr " auch hier deklariert als %q#D"
35793 #~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
35794 #~ msgstr "fehlendes %<>%>, um Templateargumentliste zu beenden"
35796 #~ msgid "creating array with size zero"
35797 #~ msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt"
35799 #~ msgid "incomplete type unification"
35800 #~ msgstr "unvollständige Typvereinigung"
35802 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
35803 #~ msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise bei Erzeugung der virtuellen Tabelle"
35805 #~ msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
35806 #~ msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"
35808 #~ msgid "initializing array with parameter list"
35809 #~ msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert"
35811 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
35812 #~ msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element"
35814 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
35815 #~ msgstr "zusätzliche Initialisierung für %qT wird ignoriert"
35817 #~ msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
35818 #~ msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ %qT kann nicht initialisiert sein"
35820 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
35821 #~ msgstr "Unterobjekt vom Typ %qT muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von %qE"
35823 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
35824 #~ msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung"
35826 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
35827 #~ msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente"
35829 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
35830 #~ msgstr "überschüssige Elemente in Aggregatinitialisierung"
35832 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
35833 #~ msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details"
35835 #~ msgid "scalar vector subscript???"
35836 #~ msgstr "Skalarer Vektorindex???"
35838 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
35839 #~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
35841 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
35842 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
35844 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
35845 #~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
35847 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
35848 #~ msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert"
35850 #~ msgid "can't mangle %s"
35851 #~ msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden"
35853 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
35854 #~ msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung"
35856 #~ msgid "verification error at PC=%d"
35857 #~ msgstr "Prüffehler bei PC=%d"
35859 #~ msgid "object does not conform to the %qs protocol"
35860 #~ msgstr "Objekt entspricht nicht dem Protokoll %qs"
35862 #~ msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
35863 #~ msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qs"
35865 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
35866 #~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
35868 #~ msgid "static access to object of type %<id%>"
35869 #~ msgstr "statischer Zugriff auf Objekt des Typs %<id%>"
35871 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
35872 #~ msgstr "--classpath=<Pfad>\tKlassensuchpfad setzen"
35874 #~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
35875 #~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden"
35877 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
35878 #~ msgstr "Falscher Namenslisten-IO-Basistyp (%d)"
35880 #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
35881 #~ msgstr "Ein Format kann nicht mit einer Namensliste angegeben werden"
35883 #~ msgid "field '%s' not found in class"
35884 #~ msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden"
35886 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
35887 #~ msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet"
35889 #~ msgid " where cfront would use %q#D"
35890 #~ msgstr " wobei cfront %q#D verwenden würde"
35893 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
35894 #~ msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße"
35896 #~ msgid "taking address of destructor"
35897 #~ msgstr "Adresse des Destruktors wird ermittelt"
35899 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
35900 #~ msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt"
35902 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
35903 #~ msgstr "zu viele Argumente für %<va_start%>"
35905 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
35906 #~ msgstr "geschachtelte static-Deklaration von %qD"
35908 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
35909 #~ msgstr "Elemente des Feldes %qD haben unvollständigen Typ"
35911 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
35912 #~ msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
35914 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
35915 #~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion %qF kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
35917 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
35918 #~ msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
35920 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
35921 #~ msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
35923 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
35924 #~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
35926 #~ msgid "unknown set constructor type"
35927 #~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
35929 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
35930 #~ msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:"
35932 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
35933 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:"
35935 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
35936 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: "
35938 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
35939 #~ msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben"
35941 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
35942 #~ msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler"
35944 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
35945 #~ msgstr "Gleitkommaargumente immer über Speicher übergeben"
35947 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
35948 #~ msgstr "Gleitkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben"
35951 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
35952 #~ msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor"
35954 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
35955 #~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
35958 #~ msgid "function %qD cannot be declared friend"
35959 #~ msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden"
35962 #~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
35963 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für virtuelle Methode »%D«"
35966 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
35967 #~ msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«"
35969 #~ msgid "non-template used as template"
35970 #~ msgstr "Nicht-Template als Template verwendet"
35973 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
35974 #~ msgstr "%s nach »%T« von »%T«"
35976 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
35977 #~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
35979 #~ msgid "%s at end of input"
35980 #~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
35982 #~ msgid "%s before %s'%c'"
35983 #~ msgstr "%s vor %s'%c'"
35985 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
35986 #~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
35988 #~ msgid "%s before string constant"
35989 #~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
35991 #~ msgid "%s before numeric constant"
35992 #~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
35994 #~ msgid "%s before \"%s\""
35995 #~ msgstr "%s vor \"%s\""
35997 #~ msgid "%s before '%s' token"
35998 #~ msgstr "%s vor »%s«-Zeichen"
36000 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
36001 #~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
36003 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
36004 #~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
36006 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
36007 #~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
36009 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
36010 #~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
36012 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
36013 #~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
36015 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
36016 #~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
36018 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
36019 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
36021 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
36022 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
36024 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
36025 #~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
36027 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
36028 #~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
36030 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
36031 #~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
36033 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
36034 #~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
36036 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
36037 #~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
36039 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
36040 #~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
36042 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
36043 #~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
36045 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
36046 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
36048 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
36049 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
36051 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
36052 #~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
36054 #~ msgid "parameter has incomplete type"
36055 #~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
36057 #~ msgid "%s defined inside parms"
36058 #~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
36063 #~ msgid "structure"
36064 #~ msgstr "Struktur"
36066 #~ msgid "%s has no %s"
36067 #~ msgstr "%s hat kein %s"
36073 #~ msgstr "Elemente"
36075 #~ msgid "enum defined inside parms"
36076 #~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
36078 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
36079 #~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
36081 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
36082 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
36084 #~ msgid "the ` ' printf flag"
36085 #~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
36087 #~ msgid "the `+' printf flag"
36088 #~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
36090 #~ msgid "the `#' printf flag"
36091 #~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
36093 #~ msgid "the `0' printf flag"
36094 #~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
36096 #~ msgid "the `-' printf flag"
36097 #~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
36099 #~ msgid "`I' flag"
36100 #~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
36102 #~ msgid "`a' flag"
36103 #~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
36105 #~ msgid "the `a' scanf flag"
36106 #~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
36108 #~ msgid "`_' flag"
36109 #~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
36111 #~ msgid "`^' flag"
36112 #~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
36114 #~ msgid "`(' flag"
36115 #~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
36117 #~ msgid "`!' flag"
36118 #~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
36120 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
36121 #~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
36123 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
36124 #~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
36129 #~ msgid "different type"
36130 #~ msgstr "anderer Typ"
36132 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
36133 #~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
36135 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
36136 #~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
36138 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
36139 #~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
36141 #~ msgid "old-style parameter declaration"
36142 #~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
36144 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
36145 #~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
36147 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
36148 #~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
36150 #~ msgid "%s: not for %s"
36151 #~ msgstr "%s: nicht für %s"
36153 #~ msgid "%s: not a PCH file"
36154 #~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
36156 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
36157 #~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
36159 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
36160 #~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
36162 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
36163 #~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
36165 #~ msgid "%s: created using different flags"
36166 #~ msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt"
36168 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
36169 #~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
36171 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
36172 #~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
36174 #~ msgid "calling fdopen"
36175 #~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
36180 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
36181 #~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
36183 #~ msgid "where case label appears here"
36184 #~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
36186 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
36187 #~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
36189 #~ msgid "will never be executed"
36190 #~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
36192 #~ msgid "subscript has type `char'"
36193 #~ msgstr "Index hat Typ »char«"
36195 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
36196 #~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
36198 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
36199 #~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
36201 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
36202 #~ msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
36204 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
36205 #~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
36207 #~ msgid "passing arg of `%s'"
36208 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
36210 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
36211 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
36213 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
36214 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
36216 #~ msgid "asm template is not a string constant"
36217 #~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
36219 #~ msgid "modification by `asm'"
36220 #~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
36225 #~ msgid "shift count is negative"
36226 #~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
36228 #~ msgid "shift count >= width of type"
36229 #~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
36231 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
36232 #~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
36234 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
36235 #~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
36237 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
36238 #~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
36240 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
36241 #~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
36243 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
36244 #~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
36246 #~ msgid "unable to open file '%s'"
36247 #~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
36249 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
36250 #~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
36252 #~ msgid "not found\n"
36253 #~ msgstr "nicht gefunden\n"
36255 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
36256 #~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
36258 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
36259 #~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
36261 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
36262 #~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
36264 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
36265 #~ msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
36267 #~ msgid "iconv_open"
36268 #~ msgstr "iconv_open"
36270 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
36271 #~ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
36273 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
36274 #~ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
36276 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
36277 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
36279 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
36280 #~ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
36282 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
36283 #~ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
36285 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
36286 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
36288 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
36289 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
36291 #~ msgid "converting UCN to source character set"
36292 #~ msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
36294 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
36295 #~ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
36297 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
36298 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
36300 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
36301 #~ msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
36303 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
36304 #~ msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
36306 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
36307 #~ msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
36309 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
36310 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
36312 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
36313 #~ msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
36315 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
36316 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
36318 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
36319 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
36321 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
36322 #~ msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
36324 #~ msgid "character constant too long for its type"
36325 #~ msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
36327 #~ msgid "multi-character character constant"
36328 #~ msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
36330 #~ msgid "empty character constant"
36331 #~ msgstr "Leere Zeichenkonstante"
36334 #~ msgstr "Standardausgabe"
36336 #~ msgid "too many decimal points in number"
36337 #~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
36339 #~ msgid "exponent has no digits"
36340 #~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
36342 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
36343 #~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
36345 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
36346 #~ msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
36348 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
36349 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
36351 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
36352 #~ msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
36354 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
36355 #~ msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
36357 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
36358 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
36360 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
36361 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
36363 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
36364 #~ msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
36366 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
36367 #~ msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
36369 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
36370 #~ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)"
36372 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
36373 #~ msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
36375 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
36376 #~ msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
36378 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
36379 #~ msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
36381 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
36382 #~ msgstr "»%s« ist nicht definiert"
36384 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
36385 #~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
36387 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
36388 #~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
36390 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
36391 #~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
36393 #~ msgid "#if with no expression"
36394 #~ msgstr "#if ohne Ausdruck"
36396 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
36397 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
36399 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
36400 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
36402 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
36403 #~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
36405 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
36406 #~ msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
36408 #~ msgid "impossible operator '%u'"
36409 #~ msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
36411 #~ msgid "'?' without following ':'"
36412 #~ msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
36414 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
36415 #~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
36417 #~ msgid "missing '(' in expression"
36418 #~ msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
36420 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
36421 #~ msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
36423 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
36424 #~ msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
36426 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
36427 #~ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
36429 #~ msgid "division by zero in #if"
36430 #~ msgstr "Division durch null in #if"
36432 #~ msgid "NULL directory in find_file"
36433 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
36435 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
36436 #~ msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
36438 #~ msgid "%s is a block device"
36439 #~ msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
36441 #~ msgid "%s is too large"
36442 #~ msgstr "%s ist zu groß"
36444 #~ msgid "%s is shorter than expected"
36445 #~ msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
36447 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
36448 #~ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
36450 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
36451 #~ msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
36453 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
36454 #~ msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
36456 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
36457 #~ msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
36459 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
36460 #~ msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein"
36462 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
36463 #~ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
36465 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
36466 #~ msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
36468 #~ msgid "target int is narrower than target char"
36469 #~ msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
36471 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
36472 #~ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
36474 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
36475 #~ msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
36477 #~ msgid "null character(s) ignored"
36478 #~ msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
36480 #~ msgid "'$' in identifier or number"
36481 #~ msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
36483 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
36484 #~ msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
36486 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
36487 #~ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
36489 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
36490 #~ msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
36492 #~ msgid "unterminated comment"
36493 #~ msgstr "nicht beendeter Kommentar"
36495 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
36496 #~ msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
36498 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
36499 #~ msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
36501 #~ msgid "multi-line comment"
36502 #~ msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
36504 #~ msgid "unspellable token %s"
36505 #~ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
36507 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
36508 #~ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
36510 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
36511 #~ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
36513 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
36514 #~ msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
36516 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
36517 #~ msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
36519 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
36520 #~ msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
36522 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
36523 #~ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
36525 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
36526 #~ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
36528 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
36529 #~ msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
36531 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
36532 #~ msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
36534 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
36535 #~ msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
36537 #~ msgid "macro names must be identifiers"
36538 #~ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
36540 #~ msgid "undefining \"%s\""
36541 #~ msgstr "un-definiere »%s«"
36543 #~ msgid "missing terminating > character"
36544 #~ msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
36546 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
36547 #~ msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
36549 #~ msgid "#include_next in primary source file"
36550 #~ msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
36552 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
36553 #~ msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
36555 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
36556 #~ msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
36558 #~ msgid "line number out of range"
36559 #~ msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
36561 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
36562 #~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
36564 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
36565 #~ msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
36567 #~ msgid "invalid #ident directive"
36568 #~ msgstr "ungültige #ident-Direktive"
36570 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
36571 #~ msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"
36573 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
36574 #~ msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
36576 #~ msgid "#pragma once in main file"
36577 #~ msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
36579 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
36580 #~ msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
36582 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
36583 #~ msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
36585 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
36586 #~ msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
36588 #~ msgid "cannot find source file %s"
36589 #~ msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
36591 #~ msgid "current file is older than %s"
36592 #~ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
36594 #~ msgid "#else without #if"
36595 #~ msgstr "#else ohne #if"
36597 #~ msgid "#else after #else"
36598 #~ msgstr "#else hinter #else"
36600 #~ msgid "#elif without #if"
36601 #~ msgstr "#elif ohne #if"
36603 #~ msgid "#elif after #else"
36604 #~ msgstr "#elif hinter #else"
36606 #~ msgid "#endif without #if"
36607 #~ msgstr "#endif ohne #if"
36609 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
36610 #~ msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
36612 #~ msgid "predicate's answer is empty"
36613 #~ msgstr "Prädikatantwort ist leer"
36615 #~ msgid "assertion without predicate"
36616 #~ msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
36618 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
36619 #~ msgstr "»%s« wieder behauptet"
36621 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
36622 #~ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
36624 #~ msgid "could not determine date and time"
36625 #~ msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
36627 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
36628 #~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"
36630 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
36631 #~ msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
36633 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
36634 #~ msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
36636 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
36637 #~ msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
36639 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
36640 #~ msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
36642 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
36643 #~ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
36645 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
36646 #~ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
36648 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
36649 #~ msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
36651 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
36652 #~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
36654 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
36655 #~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
36657 #~ msgid "parameter name missing"
36658 #~ msgstr "Parametername fehlt"
36660 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
36661 #~ msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
36663 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
36664 #~ msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
36666 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
36667 #~ msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"
36669 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
36670 #~ msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
36672 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
36673 #~ msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
36675 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
36676 #~ msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
36678 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
36679 #~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
36681 #~ msgid "while writing precompiled header"
36682 #~ msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
36684 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
36685 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
36687 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
36688 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
36690 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
36691 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
36693 #~ msgid "while reading precompiled header"
36694 #~ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
36696 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
36697 #~ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
36699 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
36700 #~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
36702 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
36703 #~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
36705 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
36706 #~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
36708 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
36709 #~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
36711 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
36712 #~ msgstr "ungültige Spezifikation! Fehler in cc"
36714 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
36715 #~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
36717 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
36718 #~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
36720 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
36721 #~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
36723 #~ msgid "function cannot be inline"
36724 #~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
36726 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
36727 #~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
36729 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
36730 #~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
36732 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
36733 #~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
36735 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
36736 #~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
36738 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
36739 #~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
36741 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
36742 #~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
36744 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
36745 #~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
36747 #~ msgid "function too large to be inline"
36748 #~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
36750 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
36751 #~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
36753 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
36754 #~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
36756 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
36757 #~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
36759 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
36760 #~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
36762 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
36763 #~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
36765 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
36766 #~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
36768 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
36769 #~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
36778 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
36779 #~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
36781 #~ msgid "%s: internal abort\n"
36782 #~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
36784 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
36785 #~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
36787 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
36788 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
36790 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
36791 #~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
36793 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
36794 #~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
36796 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
36797 #~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
36799 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
36800 #~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"
36802 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
36803 #~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
36805 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
36806 #~ msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich"
36808 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
36809 #~ msgstr "-msystem-v und -mthreads sind unverträglich"
36811 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
36812 #~ msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«"
36814 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
36815 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26"
36817 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
36818 #~ msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen"
36820 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
36821 #~ msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32"
36823 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
36824 #~ msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert."
36826 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
36827 #~ msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden"
36829 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
36830 #~ msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen"
36832 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
36833 #~ msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden"
36835 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
36836 #~ msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s"
36838 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
36839 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:"
36841 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
36842 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:"
36844 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
36845 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:"
36847 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
36848 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:"
36850 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
36851 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:"
36853 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
36854 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«"
36856 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
36857 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:"
36859 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
36860 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:"
36862 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
36863 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:"
36865 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
36866 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:"
36868 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
36869 #~ msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0"
36871 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
36872 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
36874 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
36875 #~ msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words"
36877 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
36878 #~ msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle ausschalten"
36880 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
36881 #~ msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers"
36883 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
36884 #~ msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers"
36886 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
36887 #~ msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers"
36889 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
36890 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich"
36892 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
36893 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren"
36895 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
36896 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden"
36898 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
36899 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden"
36901 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
36902 #~ msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern"
36904 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
36905 #~ msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern"
36907 #~ msgid "stack size > 32k"
36908 #~ msgstr "Stapelgröße > 32k"
36910 #~ msgid "invalid addressing mode"
36911 #~ msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
36913 #~ msgid "bad register extension code"
36914 #~ msgstr "falscher Registererweiterungsmodus"
36916 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
36917 #~ msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung"
36919 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
36920 #~ msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung"
36922 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
36923 #~ msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift"
36925 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
36926 #~ msgstr "ungültiger Modus für gen_tst_reg"
36928 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
36929 #~ msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg"
36931 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
36932 #~ msgstr "Parameter über Register übergeben (Voreinstellung)"
36934 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
36935 #~ msgstr "Parameter nicht über Register übergeben"
36937 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
36938 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen"
36940 #~ msgid "Generate code for near jumps"
36941 #~ msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen"
36943 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
36944 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen"
36946 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
36947 #~ msgstr "Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen"
36949 #~ msgid "Generate code for memory map1"
36950 #~ msgstr "Code für memory map1 erzeugen"
36952 #~ msgid "Generate code for memory map2"
36953 #~ msgstr "Code für memory map2 erzeugen"
36955 #~ msgid "Generate code for memory map3"
36956 #~ msgstr "Code für memory map3 erzeugen"
36958 #~ msgid "Generate code for memory map4"
36959 #~ msgstr "Code für memory map4 erzeugen"
36961 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
36962 #~ msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben"
36964 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
36965 #~ msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen"
36967 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
36968 #~ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben"
36970 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
36971 #~ msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern"
36973 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
36974 #~ msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben"
36976 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
36977 #~ msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben"
36979 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
36980 #~ msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben"
36982 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
36983 #~ msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben"
36985 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
36986 #~ msgstr "Trampoline noch nicht implementiert"
36988 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
36989 #~ msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)"
36991 #~ msgid "frv_registers_update"
36992 #~ msgstr "frv_registers_update"
36994 #~ msgid "frv_registers_used_p"
36995 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
36997 #~ msgid "frv_registers_set_p"
36998 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
37000 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
37001 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map"
37003 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
37004 #~ msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert"
37006 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
37007 #~ msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert"
37009 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
37010 #~ msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:"
37012 #~ msgid "Do not generate char instructions"
37013 #~ msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen"
37015 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
37016 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE"
37018 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
37019 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME"
37021 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
37022 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet"
37024 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
37025 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet"
37027 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
37028 #~ msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet"
37030 #~ msgid "Generate KA code"
37031 #~ msgstr "KA-Code erzeugen"
37033 #~ msgid "Generate KB code"
37034 #~ msgstr "KB-Code erzeugen"
37036 #~ msgid "Generate JA code"
37037 #~ msgstr "JA-Code erzeugen"
37039 #~ msgid "Generate JD code"
37040 #~ msgstr "JD-Code erzeugen"
37042 #~ msgid "Generate JF code"
37043 #~ msgstr "JF-Code erzeugen"
37045 #~ msgid "generate RP code"
37046 #~ msgstr "RP-Code erzeugen"
37048 #~ msgid "Generate MC code"
37049 #~ msgstr "MC-Code erzeugen"
37051 #~ msgid "Generate CA code"
37052 #~ msgstr "CA-Code erzeugen"
37054 #~ msgid "Generate CF code"
37055 #~ msgstr "CF-Code erzeugen"
37057 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
37058 #~ msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden"
37060 #~ msgid "Use complex addressing modes"
37061 #~ msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden"
37063 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
37064 #~ msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden"
37066 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
37067 #~ msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
37069 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
37070 #~ msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
37072 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
37073 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten"
37075 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
37076 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten"
37078 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
37079 #~ msgstr "Verträglichkeit mit ic960-Assembler einschalten"
37081 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
37082 #~ msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben"
37084 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
37085 #~ msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben"
37087 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
37088 #~ msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
37090 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
37091 #~ msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
37093 #~ msgid "Enable linker relaxation"
37094 #~ msgstr "Binderlockerung einschalten"
37096 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
37097 #~ msgstr "Binderlockerung nicht einschalten"
37099 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
37100 #~ msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
37102 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
37103 #~ msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
37105 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
37106 #~ msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
37108 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
37109 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt,"
37111 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
37112 #~ msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich"
37114 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
37115 #~ msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen"
37117 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
37118 #~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
37120 #~ msgid "can't write to output file: %m"
37121 #~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
37123 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
37124 #~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
37126 #~ msgid "can't close temp file: %m"
37127 #~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
37129 #~ msgid "Use MIPS as"
37130 #~ msgstr "MIPS as verwenden"
37132 #~ msgid "Use GNU as"
37133 #~ msgstr "GNU as verwenden"
37135 #~ msgid "Use symbolic register names"
37136 #~ msgstr "Symbolische Registernamen verwenden"
37138 #~ msgid "Use embedded PIC"
37139 #~ msgstr "Eingebetteten PIC verwenden"
37141 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
37142 #~ msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden"
37144 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
37145 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)"
37147 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
37148 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)"
37150 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
37151 #~ msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
37153 #~ msgid "Set backchain"
37154 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen"
37156 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
37157 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)"
37159 #~ msgid "Use flat register window model"
37160 #~ msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden"
37162 #~ msgid "Do not use flat register window model"
37163 #~ msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden"
37165 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
37166 #~ msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren"
37168 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
37169 #~ msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren"
37171 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
37172 #~ msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren"
37174 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
37175 #~ msgstr "F934-Prozessoren optimieren"
37177 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
37178 #~ msgstr "V8 SPARC ISA verwenden"
37180 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
37181 #~ msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren"
37183 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
37184 #~ msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert"
37186 #~ msgid "destructors must be member functions"
37187 #~ msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein"
37189 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
37190 #~ msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen"
37192 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
37193 #~ msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben"
37195 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
37196 #~ msgstr " vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor"
37198 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
37199 #~ msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort"
37201 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
37202 #~ msgstr "belangloses »%T« ignoriert"
37204 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
37205 #~ msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«"
37207 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
37208 #~ msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert"
37210 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
37211 #~ msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«"
37213 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
37214 #~ msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«"
37216 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
37217 #~ msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?"
37219 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
37220 #~ msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert"
37222 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
37223 #~ msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert"
37225 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
37226 #~ msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert"
37228 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
37229 #~ msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef"
37231 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
37232 #~ msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ"
37234 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
37235 #~ msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an"
37237 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
37238 #~ msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)"
37240 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
37241 #~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet.)"
37243 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
37244 #~ msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert"
37246 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
37247 #~ msgstr "»%#D« als %C redeklariert"
37249 #~ msgid "invalid token"
37250 #~ msgstr "ungültiges Token"
37252 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
37253 #~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
37255 #~ msgid "`::%D' %s"
37256 #~ msgstr "»::%D« %s"
37258 #~ msgid "`%s' is not a template"
37259 #~ msgstr "»%s« ist kein Template"
37261 #~ msgid "extra semicolon"
37262 #~ msgstr "zusätzliches Semikolon"
37264 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
37265 #~ msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran"
37267 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
37268 #~ msgstr "partielle Spezialisierung »%D« eines Funktionstemplates"
37270 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
37271 #~ msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"
37273 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
37274 #~ msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein"
37276 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
37277 #~ msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form »&X::Y« sein"
37279 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
37280 #~ msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
37282 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
37283 #~ msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
37285 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
37286 #~ msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden"
37288 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
37289 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
37291 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
37292 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
37294 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
37295 #~ msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung"
37297 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
37298 #~ msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein"
37300 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
37301 #~ msgstr "mehrere Deklarationen in Templatedeklaration"
37303 #~ msgid "non-lvalue in %s"
37304 #~ msgstr "Nicht-L-Wert in %s"
37306 #~ msgid "unary `&'"
37307 #~ msgstr "einstelliges »&«"
37309 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
37310 #~ msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«"
37312 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
37313 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
37315 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
37316 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen"
37318 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
37319 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen"
37321 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
37322 #~ msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt"
37325 #~ msgstr "beachte:"
37328 #~ msgstr "schwerwiegend:"
37330 #~ msgid "(continued):"
37331 #~ msgstr "(Fortsetzung:)"
37333 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
37334 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %"
37336 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
37337 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!]"
37339 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
37340 #~ msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden"
37342 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
37343 #~ msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen"
37345 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
37346 #~ msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit,"
37348 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
37349 #~ msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht"
37351 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
37352 #~ msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit"
37354 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
37355 #~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
37357 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
37358 #~ msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d"
37361 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
37362 #~ " ASSIGN statement might fail"
37364 #~ "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n"
37365 #~ " ASSIGN-Anweisung kann scheitern"
37367 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
37368 #~ msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n"
37370 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
37371 #~ msgstr "%A von %B bei %0%C"
37373 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
37374 #~ msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar"
37376 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
37377 #~ msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung"
37379 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
37380 #~ msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden"
37382 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
37383 #~ msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden"
37385 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
37386 #~ msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden"
37388 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
37389 #~ msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER"
37391 #~ msgid "--driver no longer supported"
37392 #~ msgstr "--driver wird nicht mehr unterstützt"
37394 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
37395 #~ msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0"
37397 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
37398 #~ msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
37400 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
37401 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
37403 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
37404 #~ msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0"
37406 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
37407 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0"
37409 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
37410 #~ msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet"
37412 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
37413 #~ msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen"
37415 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
37416 #~ msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«"
37418 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
37419 #~ msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«"
37421 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
37422 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«"
37424 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
37425 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x"
37427 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
37428 #~ msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen"
37430 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
37431 #~ msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt"
37433 #~ msgid "invalid #ident"
37434 #~ msgstr "ungültiges #ident"
37436 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
37437 #~ msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung"
37439 #~ msgid "invalid #line"
37440 #~ msgstr "ungültiges #line"
37442 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
37443 #~ msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden"
37445 #~ msgid "invalid #-line"
37446 #~ msgstr "ungültige #-Zeile"
37448 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
37449 #~ msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert"
37451 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
37452 #~ msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile"
37454 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
37455 #~ msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein"
37457 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
37458 #~ msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt"
37460 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
37461 #~ msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen"
37463 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
37464 #~ msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist"
37466 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
37467 #~ msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein"
37469 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
37470 #~ msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0"
37472 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
37473 #~ msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge"
37475 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
37476 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren"
37478 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
37479 #~ msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren"
37481 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
37482 #~ msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden"
37484 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
37485 #~ msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt"
37487 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
37488 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1"
37490 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
37491 #~ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
37493 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
37494 #~ msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)"
37496 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
37497 #~ msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
37499 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
37500 #~ msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]"
37502 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
37503 #~ msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999"
37505 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
37506 #~ msgstr "Bei %0 sind '!' und '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen"
37508 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
37509 #~ msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]"
37511 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
37512 #~ msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]"
37514 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
37515 #~ msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden"
37517 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
37518 #~ msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen"
37520 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
37521 #~ msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Gleitkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt"
37523 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
37524 #~ msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt"
37526 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
37527 #~ msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld"
37529 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
37530 #~ msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol"
37532 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
37533 #~ msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0"
37535 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
37536 #~ msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
37538 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
37539 #~ msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
37541 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
37542 #~ msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
37544 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
37545 #~ msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0"
37547 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
37548 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
37550 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
37551 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
37553 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
37554 #~ msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf"
37556 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
37557 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent"
37559 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
37560 #~ msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0"
37562 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
37563 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0"
37565 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
37566 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält"
37568 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
37569 #~ msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
37571 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
37572 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
37574 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
37575 #~ msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig"
37577 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
37578 #~ msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde"
37580 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
37581 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben"
37583 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
37584 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1"
37586 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
37587 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen"
37589 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
37590 #~ msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt"
37592 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
37593 #~ msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1"
37595 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
37596 #~ msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1"
37598 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
37599 #~ msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird"
37601 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
37602 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt"
37604 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
37605 #~ msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben"
37607 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
37608 #~ msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben"
37610 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
37611 #~ msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1"
37613 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
37614 #~ msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt"
37616 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
37617 #~ msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert"
37619 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
37620 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls"
37622 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
37623 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen"
37625 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
37626 #~ msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben"
37628 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
37629 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben"
37631 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
37632 #~ msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0"
37634 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
37635 #~ msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an"
37637 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
37638 #~ msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1"
37640 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
37641 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben"
37643 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
37644 #~ msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt"
37646 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
37647 #~ msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A"
37649 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
37650 #~ msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1"
37652 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
37653 #~ msgstr "Kein Spezifizierer UNIT= in E/A-Steuerungsliste bei %0"
37655 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
37656 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste"
37658 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
37659 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste"
37661 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
37662 #~ msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1"
37664 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
37665 #~ msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1"
37667 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
37668 #~ msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1"
37670 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
37671 #~ msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs"
37673 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
37674 #~ msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt"
37676 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
37677 #~ msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]"
37679 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
37680 #~ msgstr "Zu wenige Elemente (%A fehlt) bei %0 für Feldreferenz bei %1"
37682 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
37683 #~ msgstr "Zu viele Elemente bei %0 für Feldreferenz bei %1"
37685 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
37686 #~ msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1"
37688 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
37689 #~ msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1"
37691 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
37692 #~ msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext"
37694 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
37695 #~ msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)"
37697 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
37698 #~ msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0"
37700 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
37701 #~ msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über"
37703 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
37704 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten"
37706 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
37707 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0"
37709 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
37710 #~ msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"
37712 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
37713 #~ msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0"
37715 #~ msgid "Zero-size array at %0"
37716 #~ msgstr "Feld der Größe Null bei %0"
37718 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
37719 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art"
37721 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
37722 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX"
37724 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
37725 #~ msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren"
37727 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
37728 #~ msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen"
37730 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
37731 #~ msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
37733 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
37734 #~ msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
37736 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
37737 #~ msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]"
37739 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
37740 #~ msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0"
37742 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
37743 #~ msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden"
37745 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
37746 #~ msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0"
37748 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
37749 #~ msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
37751 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
37752 #~ msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
37754 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
37755 #~ msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz"
37757 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
37758 #~ msgstr "Nicht unterstützte Formatangabe bei %0"
37760 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
37761 #~ msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt"
37763 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
37764 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben"
37766 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
37767 #~ msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0"
37769 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
37770 #~ msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0"
37772 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
37773 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0"
37775 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
37776 #~ msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
37778 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
37779 #~ msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
37781 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
37782 #~ msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0"
37784 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
37785 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben"
37787 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
37788 #~ msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen"
37790 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
37791 #~ msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen"
37793 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
37794 #~ msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«"
37796 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
37797 #~ msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung"
37799 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
37800 #~ msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37802 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
37803 #~ msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37805 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
37806 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«"
37808 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
37809 #~ msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37811 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
37812 #~ msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37814 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
37815 #~ msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«"
37817 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
37818 #~ msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert"
37820 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
37821 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1"
37823 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
37824 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1"
37826 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
37827 #~ msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert"
37829 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
37830 #~ msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert"
37832 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
37833 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben"
37835 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
37836 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben"
37838 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
37839 #~ msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt"
37841 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
37842 #~ msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0"
37844 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
37845 #~ msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt"
37847 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
37848 #~ msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0"
37850 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
37851 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
37853 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
37854 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
37856 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
37857 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
37859 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
37860 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
37862 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
37863 #~ msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß"
37865 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
37866 #~ msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0"
37868 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37869 #~ msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]"
37871 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37872 #~ msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37874 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37875 #~ msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]"
37877 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37878 #~ msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
37880 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37881 #~ msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
37883 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37884 #~ msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37886 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
37887 #~ msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]"
37889 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
37890 #~ msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden"
37892 #~ msgid "In unknown kind"
37893 #~ msgstr "In unbekannter Art"
37895 #~ msgid "In entity"
37896 #~ msgstr "In Entität"
37898 #~ msgid "In function"
37899 #~ msgstr "In Funktion"
37901 #~ msgid "In program"
37902 #~ msgstr "In Programm"
37904 #~ msgid "In block-data unit"
37905 #~ msgstr "In Blockdaten-Einheit"
37907 #~ msgid "In common block"
37908 #~ msgstr "In gemeinsamem Block"
37910 #~ msgid "In construct"
37911 #~ msgstr "In Konstrukt"
37913 #~ msgid "In namelist"
37914 #~ msgstr "In Namensliste"
37916 #~ msgid "In anything"
37917 #~ msgstr "In irgend etwas"
37919 #~ msgid "internal error - too many interface type"
37920 #~ msgstr "interner Fehler - zu viele Schnittstellentypen"
37922 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
37923 #~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
37925 #~ msgid "can't expand %s"
37926 #~ msgstr "%s kann nicht erweitert werden"
37928 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
37929 #~ msgstr "nicht erwarteter Typ für »id« (%s)"
37931 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
37932 #~ msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte <objc/objc.h> importieren"
37934 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
37935 #~ msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«"
37937 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
37938 #~ msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt"
37940 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
37941 #~ msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt"
37943 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
37944 #~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
37946 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
37947 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"
37949 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
37950 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
37952 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
37953 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
37955 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
37956 #~ msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt"
37958 #~ msgid "Preserve case used in program"
37959 #~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
37961 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
37962 #~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
37964 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
37965 #~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
37967 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
37968 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
37970 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
37971 #~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
37973 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
37974 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
37976 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
37977 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
37979 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
37980 #~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
37982 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
37983 #~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
37985 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
37986 #~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
37988 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
37989 #~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
37991 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
37992 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"
37994 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
37995 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
37997 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
37998 #~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
38000 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
38001 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
38003 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
38004 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
38006 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
38007 #~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
38009 #~ msgid "a parameter"
38010 #~ msgstr "ein Parameter"
38012 #~ msgid "a previous local"
38013 #~ msgstr "ein vorheriges »local«"
38015 #~ msgid "a global declaration"
38016 #~ msgstr "eine globale Deklaration"
38018 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
38019 #~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
38021 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
38022 #~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
38024 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
38025 #~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
38027 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
38028 #~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
38030 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
38031 #~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
38033 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
38034 #~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
38036 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
38037 #~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
38039 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
38040 #~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
38042 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
38043 #~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
38045 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
38046 #~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
38048 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
38049 #~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
38051 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
38052 #~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
38054 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
38055 #~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
38057 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
38058 #~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
38060 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
38061 #~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
38063 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
38064 #~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
38066 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
38067 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
38071 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
38072 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
38073 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
38074 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
38075 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
38076 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
38079 #~ " -include <Datei> Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
38080 #~ " -imacros <Datei> die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
38081 #~ " -iprefix <Pfad> <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
38083 #~ " -iwithprefix <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
38085 #~ " -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
38087 #~ " -isystem <Verz> <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
38091 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
38092 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
38093 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
38094 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
38095 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
38096 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
38097 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
38099 #~ " -idirafter <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
38101 #~ " -I <Verz> <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
38103 #~ " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
38105 #~ " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
38106 #~ " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
38107 #~ " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
38108 #~ " durchsuchen\n"
38109 #~ " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> leiten\n"
38112 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
38113 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
38114 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
38115 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
38116 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
38117 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
38118 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
38120 #~ " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
38121 #~ " -std=<Name> Standardkonformität angeben; eines von:\n"
38122 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
38123 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
38124 #~ " -w Warnungen unterdrücken\n"
38125 #~ " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n"
38126 #~ " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
38129 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
38130 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
38131 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
38133 #~ " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
38134 #~ " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
38136 #~ " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
38140 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
38141 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
38142 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
38144 #~ " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
38145 #~ " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
38146 #~ " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
38149 #~ " -M Generate make dependencies\n"
38150 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
38151 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
38152 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
38153 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
38154 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
38156 #~ " -M make-Abhängigkeiten generieren\n"
38157 #~ " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
38158 #~ " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
38159 #~ " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
38160 #~ " -MF <Datei> Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
38162 #~ " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
38166 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
38167 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
38168 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
38170 #~ " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
38171 #~ " -MQ <Ziel> MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
38172 #~ " -MT <Ziel> ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
38175 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
38176 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
38177 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
38178 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
38179 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
38180 #~ " -v Display the version number\n"
38182 #~ " -D<Makro> <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
38183 #~ " -D<Makro>=<Wert> <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
38184 #~ " -A<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
38185 #~ " -A-<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
38186 #~ " -U<Makro> <Makro> löschen\n"
38187 #~ " -v Version anzeigen\n"
38190 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
38191 #~ " -C Do not discard comments\n"
38192 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
38193 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
38194 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
38195 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
38197 #~ " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
38198 #~ " verwendet werden\n"
38199 #~ " -C Kommentare nicht streichen\n"
38200 #~ " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
38201 #~ " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
38202 #~ " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
38203 #~ " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
38206 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
38207 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
38208 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
38209 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
38210 #~ " --help Display this information\n"
38212 #~ " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
38213 #~ " -ftabstop=<Zahl> Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
38214 #~ " -P keine #line-Direktiven generieren\n"
38215 #~ " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
38216 #~ " --help diese Information anzeigen\n"
38218 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
38219 #~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
38221 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
38222 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"
38224 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
38225 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
38227 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
38228 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
38230 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
38231 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
38233 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
38234 #~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
38238 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
38241 #~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
38243 #~ msgid "string section missing"
38244 #~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"
38246 #~ msgid "no symbol table found"
38247 #~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
38251 #~ "Updating header and load commands.\n"
38255 #~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
38258 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
38259 #~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
38262 #~ "writing load commands.\n"
38265 #~ "schreibe Ladebefehle.\n"
38268 #~ msgid "close %s"
38269 #~ msgstr "schließe %s"
38271 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
38272 #~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
38274 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
38275 #~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
38277 #~ msgid "bad magic number"
38278 #~ msgstr "falsche magische Zahl"
38280 #~ msgid "bad header version"
38281 #~ msgstr "falsche Kopf-Version"
38283 #~ msgid "bad raw header version"
38284 #~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
38286 #~ msgid "raw header buffer too small"
38287 #~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
38289 #~ msgid "old raw header file"
38290 #~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
38292 #~ msgid "unsupported version"
38293 #~ msgstr "nicht unterstützte Version"
38295 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
38296 #~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
38298 #~ msgid "fstat %s"
38299 #~ msgstr "fstat %s"
38301 #~ msgid "lseek %s 0"
38302 #~ msgstr "lseek %s 0"
38305 #~ msgstr "Lese %s"
38307 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
38308 #~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
38310 #~ msgid "msync %s"
38311 #~ msgstr "msync %s"
38313 #~ msgid "munmap %s"
38314 #~ msgstr "munmap %s"
38316 #~ msgid "write %s"
38317 #~ msgstr "schreibe %s"
38319 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
38320 #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
38322 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
38323 #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
38325 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
38326 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
38328 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
38329 #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
38331 #~ msgid "%s: Not a directory"
38332 #~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"
38334 #~ msgid "directory name missing after %s"
38335 #~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
38337 #~ msgid "file name missing after %s"
38338 #~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
38340 #~ msgid "path name missing after %s"
38341 #~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
38343 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
38344 #~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
38346 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
38347 #~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert"
38349 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
38350 #~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
38352 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
38353 #~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
38355 #~ msgid "\"/*\" within comment"
38356 #~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
38358 #~ msgid "no newline at end of file"
38359 #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
38361 #~ msgid "unknown string token %s\n"
38362 #~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
38364 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
38365 #~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
38367 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
38368 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
38370 #~ msgid "universal-character-name out of range"
38371 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
38373 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
38374 #~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
38376 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
38377 #~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
38379 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
38380 #~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
38382 #~ msgid "the conditional began here"
38383 #~ msgstr "die Bedingung begann hier"
38385 #~ msgid "unterminated #%s"
38386 #~ msgstr "unbeendetes #%s"
38388 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
38389 #~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
38391 #~ msgid "\"%s\" redefined"
38392 #~ msgstr "»%s« redefiniert"
38394 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
38395 #~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
38404 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
38405 #~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
38407 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
38408 #~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
38410 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
38411 #~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
38413 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
38414 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
38416 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
38417 #~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
38419 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
38420 #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
38422 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
38423 #~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
38425 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
38426 #~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
38428 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
38429 #~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
38431 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
38432 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
38434 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
38435 #~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
38437 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
38438 #~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
38440 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
38441 #~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
38443 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
38444 #~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
38446 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
38447 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
38449 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
38450 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
38452 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
38453 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
38455 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
38456 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
38458 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
38459 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
38461 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
38462 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
38464 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
38465 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
38467 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
38468 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
38470 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
38471 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
38473 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
38474 #~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
38476 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
38477 #~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
38479 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
38480 #~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
38482 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
38483 #~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
38485 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
38486 #~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
38488 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
38489 #~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
38491 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
38492 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
38494 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
38495 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
38497 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
38498 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
38500 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
38501 #~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
38503 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
38504 #~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
38506 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
38507 #~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
38509 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
38510 #~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
38512 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
38513 #~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
38515 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
38516 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
38518 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
38519 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
38521 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
38522 #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
38524 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
38525 #~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
38527 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
38528 #~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
38530 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
38531 #~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
38533 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
38534 #~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
38536 #~ msgid "unit `%s' is not used"
38537 #~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
38539 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
38540 #~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
38542 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
38543 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
38545 #~ msgid "-split has no argument."
38546 #~ msgstr "-split hat kein Argument."
38548 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
38549 #~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
38551 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
38552 #~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
38554 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
38555 #~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
38557 #~ msgid "Errors in DFA description"
38558 #~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
38560 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
38561 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
38563 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
38564 #~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"
38566 #~ msgid ".da file corrupted"
38567 #~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
38569 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
38570 #~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
38572 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
38573 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
38575 #~ msgid "I/O error on output"
38576 #~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
38579 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
38580 #~ "Please submit a full bug report.\n"
38581 #~ "See %s for instructions."
38583 #~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
38584 #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
38585 #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
38586 #~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
38587 #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."