OSDN Git Service

* de.po, es.po, zh_CN.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / de.po
1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-07 14:11-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-12 14:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: c-decl.c:3782
20 msgid "<anonymous>"
21 msgstr "<anonym>"
22
23 #: c-format.c:346 c-format.c:370
24 msgid "' ' flag"
25 msgstr "» «-Kennzeichen"
26
27 #: c-format.c:346 c-format.c:370
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
30
31 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:405 c-format.c:417 c-format.c:474
32 msgid "'+' flag"
33 msgstr "»+«-Kennzeichen"
34
35 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:405 c-format.c:417
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
38
39 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:418 c-format.c:450
40 msgid "'#' flag"
41 msgstr "»#«-Kennzeichen"
42
43 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:418
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
46
47 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:448
48 msgid "'0' flag"
49 msgstr "»0«-Kennzeichen"
50
51 #: c-format.c:349 c-format.c:373
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
54
55 #: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:447 c-format.c:477
56 msgid "'-' flag"
57 msgstr "»-«-Kennzeichen"
58
59 #: c-format.c:350 c-format.c:374
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
62
63 #: c-format.c:351 c-format.c:431
64 msgid "''' flag"
65 msgstr "»'«-Kennzeichen"
66
67 #: c-format.c:351
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
70
71 #: c-format.c:352 c-format.c:432
72 msgid "'I' flag"
73 msgstr "»I«-Kennzeichen"
74
75 #: c-format.c:352
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
78
79 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:429 c-format.c:451 c-format.c:478
80 #: c-format.c:1605 config/sol2-c.c:45
81 msgid "field width"
82 msgstr "Feldbreite"
83
84 #: c-format.c:353 c-format.c:375 config/sol2-c.c:45
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "Feldbreite im printf-Format"
87
88 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:407 c-format.c:420
89 msgid "precision"
90 msgstr "Genauigkeit"
91
92 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:407 c-format.c:420
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
95
96 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421 c-format.c:430
97 #: c-format.c:481 config/sol2-c.c:46
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "Längenmodifizierer"
100
101 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
102 #: config/sol2-c.c:46
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
105
106 #: c-format.c:406 c-format.c:419
107 msgid "'q' flag"
108 msgstr "»q«-Kennzeichen"
109
110 #: c-format.c:406 c-format.c:419
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
113
114 #: c-format.c:427
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
117
118 #: c-format.c:427
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
121
122 #: c-format.c:428
123 msgid "'a' flag"
124 msgstr "»a«-Kennzeichen"
125
126 #: c-format.c:428
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
129
130 #: c-format.c:429
131 msgid "field width in scanf format"
132 msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
133
134 #: c-format.c:430
135 msgid "length modifier in scanf format"
136 msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
137
138 #: c-format.c:431
139 msgid "the ''' scanf flag"
140 msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
141
142 #: c-format.c:432
143 msgid "the 'I' scanf flag"
144 msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
145
146 #: c-format.c:446
147 msgid "'_' flag"
148 msgstr "»_«-Kennzeichen"
149
150 #: c-format.c:446
151 msgid "the '_' strftime flag"
152 msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
153
154 #: c-format.c:447
155 msgid "the '-' strftime flag"
156 msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
157
158 #: c-format.c:448
159 msgid "the '0' strftime flag"
160 msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
161
162 #: c-format.c:449 c-format.c:473
163 msgid "'^' flag"
164 msgstr "»^«-Kennzeichen"
165
166 #: c-format.c:449
167 msgid "the '^' strftime flag"
168 msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
169
170 #: c-format.c:450
171 msgid "the '#' strftime flag"
172 msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
173
174 #: c-format.c:451
175 msgid "field width in strftime format"
176 msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
177
178 #: c-format.c:452
179 msgid "'E' modifier"
180 msgstr "»E«-Modifizierer"
181
182 #: c-format.c:452
183 msgid "the 'E' strftime modifier"
184 msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
185
186 #: c-format.c:453
187 msgid "'O' modifier"
188 msgstr "»O«-Modifizierer"
189
190 #: c-format.c:453
191 msgid "the 'O' strftime modifier"
192 msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
193
194 #: c-format.c:454
195 msgid "the 'O' modifier"
196 msgstr "der »O«-Modifizierer"
197
198 #: c-format.c:472
199 msgid "fill character"
200 msgstr "Füllzeichen"
201
202 #: c-format.c:472
203 msgid "fill character in strfmon format"
204 msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
205
206 #: c-format.c:473
207 msgid "the '^' strfmon flag"
208 msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
209
210 #: c-format.c:474
211 msgid "the '+' strfmon flag"
212 msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
213
214 #: c-format.c:475
215 msgid "'(' flag"
216 msgstr "»(«-Kennzeichen"
217
218 #: c-format.c:475
219 msgid "the '(' strfmon flag"
220 msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
221
222 #: c-format.c:476
223 msgid "'!' flag"
224 msgstr "»!«-Kennzeichen"
225
226 #: c-format.c:476
227 msgid "the '!' strfmon flag"
228 msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
229
230 #: c-format.c:477
231 msgid "the '-' strfmon flag"
232 msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
233
234 #: c-format.c:478
235 msgid "field width in strfmon format"
236 msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
237
238 #: c-format.c:479
239 msgid "left precision"
240 msgstr "linke Präzision"
241
242 #: c-format.c:479
243 msgid "left precision in strfmon format"
244 msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
245
246 #: c-format.c:480
247 msgid "right precision"
248 msgstr "rechte Präzision"
249
250 #: c-format.c:480
251 msgid "right precision in strfmon format"
252 msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
253
254 #: c-format.c:481
255 msgid "length modifier in strfmon format"
256 msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
257
258 #: c-format.c:1707
259 msgid "field precision"
260 msgstr "Feldpräzision"
261
262 #: c-incpath.c:73
263 #, c-format
264 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
265 msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
266
267 #: c-incpath.c:76
268 #, c-format
269 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
270 msgstr "  da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
271
272 #: c-incpath.c:80
273 #, c-format
274 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
275 msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
276
277 #: c-incpath.c:295
278 #, c-format
279 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
280 msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
281
282 #: c-incpath.c:299
283 #, c-format
284 msgid "#include <...> search starts here:\n"
285 msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
286
287 #: c-incpath.c:304
288 #, c-format
289 msgid "End of search list.\n"
290 msgstr "Ende der Suchliste.\n"
291
292 #: c-opts.c:1377
293 msgid "<built-in>"
294 msgstr "<eingebaut>"
295
296 #: c-opts.c:1395
297 msgid "<command-line>"
298 msgstr "<Kommandozeile>"
299
300 #: c-typeck.c:2327 c-typeck.c:4763 c-typeck.c:4765 c-typeck.c:4773
301 #: c-typeck.c:4803 c-typeck.c:6179
302 msgid "initializer element is not constant"
303 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
304
305 #: c-typeck.c:4566
306 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
307 msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
308
309 #: c-typeck.c:4627 cp/typeck2.c:685
310 #, gcc-internal-format
311 msgid "char-array initialized from wide string"
312 msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
313
314 #: c-typeck.c:4632
315 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
316 msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
317
318 #: c-typeck.c:4650 cp/typeck2.c:705
319 #, gcc-internal-format
320 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
321 msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
322
323 #: c-typeck.c:4656
324 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
325 msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
326
327 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
328 #. unprototyped functions.
329 #: c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4215 cp/typeck.c:1529
330 #, gcc-internal-format
331 msgid "invalid use of non-lvalue array"
332 msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
333
334 #: c-typeck.c:4746
335 msgid "array initialized from non-constant array expression"
336 msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
337
338 #: c-typeck.c:4810 c-typeck.c:6183
339 #, gcc-internal-format
340 msgid "initializer element is not computable at load time"
341 msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
342
343 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
344 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
345 #. sense to permit them to be initialized given that
346 #. ordinary VLAs may not be initialized.
347 #: c-typeck.c:4821 c-decl.c:3216 c-decl.c:3231
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "variable-sized object may not be initialized"
350 msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
351
352 #: c-typeck.c:4825
353 msgid "invalid initializer"
354 msgstr "ungültige Initialisierung"
355
356 #: c-typeck.c:5299
357 msgid "extra brace group at end of initializer"
358 msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
359
360 #: c-typeck.c:5319
361 msgid "missing braces around initializer"
362 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
363
364 #: c-typeck.c:5380
365 msgid "braces around scalar initializer"
366 msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
367
368 #: c-typeck.c:5437
369 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
370 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
371
372 #: c-typeck.c:5439
373 msgid "initialization of a flexible array member"
374 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
375
376 #: c-typeck.c:5466
377 msgid "missing initializer"
378 msgstr "fehlende Initialisierung"
379
380 #: c-typeck.c:5488
381 msgid "empty scalar initializer"
382 msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
383
384 #: c-typeck.c:5493
385 msgid "extra elements in scalar initializer"
386 msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
387
388 #: c-typeck.c:5590 c-typeck.c:5650
389 msgid "array index in non-array initializer"
390 msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
391
392 #: c-typeck.c:5595 c-typeck.c:5703
393 msgid "field name not in record or union initializer"
394 msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
395
396 #: c-typeck.c:5641
397 msgid "array index in initializer not of integer type"
398 msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
399
400 #: c-typeck.c:5646 c-typeck.c:5648
401 msgid "nonconstant array index in initializer"
402 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
403
404 #: c-typeck.c:5652 c-typeck.c:5655
405 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
406 msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
407
408 #: c-typeck.c:5666
409 msgid "empty index range in initializer"
410 msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
411
412 #: c-typeck.c:5675
413 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
414 msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
415
416 #: c-typeck.c:5750 c-typeck.c:5773 c-typeck.c:6247
417 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
418 msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
419
420 #: c-typeck.c:5752 c-typeck.c:5775 c-typeck.c:6249
421 msgid "initialized field overwritten"
422 msgstr "initialisiertes Feld überschrieben"
423
424 #: c-typeck.c:6457
425 msgid "excess elements in char array initializer"
426 msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
427
428 #: c-typeck.c:6464 c-typeck.c:6510
429 msgid "excess elements in struct initializer"
430 msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
431
432 #: c-typeck.c:6525
433 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
434 msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
435
436 #: c-typeck.c:6593
437 msgid "excess elements in union initializer"
438 msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
439
440 #: c-typeck.c:6680
441 msgid "excess elements in array initializer"
442 msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
443
444 #: c-typeck.c:6710
445 msgid "excess elements in vector initializer"
446 msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
447
448 #: c-typeck.c:6734
449 msgid "excess elements in scalar initializer"
450 msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
451
452 #: cfgrtl.c:1969
453 msgid "flow control insn inside a basic block"
454 msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
455
456 #: cfgrtl.c:2047
457 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
458 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
459
460 #: cfgrtl.c:2089
461 msgid "insn outside basic block"
462 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
463
464 #: cfgrtl.c:2096
465 msgid "return not followed by barrier"
466 msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
467
468 #: cgraph.c:390 ipa-inline.c:312
469 msgid "function body not available"
470 msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
471
472 #: cgraph.c:392 cgraphunit.c:632
473 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
474 msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
475
476 #: cgraph.c:395 cgraphunit.c:637
477 msgid "function not considered for inlining"
478 msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
479
480 #: cgraph.c:397 cgraphunit.c:635 ipa-inline.c:305
481 msgid "function not inlinable"
482 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
483
484 #: collect2.c:372 gcc.c:6832
485 #, c-format
486 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
487 msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"
488
489 #: collect2.c:871
490 #, c-format
491 msgid "no arguments"
492 msgstr "Keine Argumente"
493
494 #: collect2.c:1245 collect2.c:1393 collect2.c:1428
495 #, c-format
496 msgid "fopen %s"
497 msgstr "fopen %s"
498
499 #: collect2.c:1248 collect2.c:1398 collect2.c:1431
500 #, c-format
501 msgid "fclose %s"
502 msgstr "fclose %s"
503
504 #: collect2.c:1257
505 #, c-format
506 msgid "collect2 version %s"
507 msgstr "collect2-Version %s"
508
509 #: collect2.c:1347
510 #, c-format
511 msgid "%d constructor(s) found\n"
512 msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
513
514 #: collect2.c:1348
515 #, c-format
516 msgid "%d destructor(s)  found\n"
517 msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
518
519 #: collect2.c:1349
520 #, c-format
521 msgid "%d frame table(s) found\n"
522 msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
523
524 #: collect2.c:1486
525 #, c-format
526 msgid "can't get program status"
527 msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"
528
529 #: collect2.c:1536
530 #, c-format
531 msgid "[cannot find %s]"
532 msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
533
534 #: collect2.c:1551
535 #, c-format
536 msgid "cannot find '%s'"
537 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
538
539 #: collect2.c:1555 collect2.c:2044 collect2.c:2199 gcc.c:2927
540 #, c-format
541 msgid "pex_init failed"
542 msgstr "pex_init gescheitert"
543
544 #: collect2.c:1590
545 #, c-format
546 msgid "[Leaving %s]\n"
547 msgstr "[%s wird verlassen]\n"
548
549 #: collect2.c:1810
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "\n"
553 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
554 msgstr ""
555 "\n"
556 "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
557
558 #: collect2.c:2018
559 #, c-format
560 msgid "cannot find 'nm'"
561 msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
562
563 #: collect2.c:2065
564 #, c-format
565 msgid "can't open nm output"
566 msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
567
568 #: collect2.c:2109
569 #, c-format
570 msgid "init function found in object %s"
571 msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
572
573 #: collect2.c:2117
574 #, c-format
575 msgid "fini function found in object %s"
576 msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
577
578 #: collect2.c:2220
579 #, c-format
580 msgid "can't open ldd output"
581 msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
582
583 #: collect2.c:2223
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "\n"
587 "ldd output with constructors/destructors.\n"
588 msgstr ""
589 "\n"
590 "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
591
592 #: collect2.c:2238
593 #, c-format
594 msgid "dynamic dependency %s not found"
595 msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
596
597 #: collect2.c:2250
598 #, c-format
599 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
600 msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
601
602 #: collect2.c:2406
603 #, c-format
604 msgid "%s: not a COFF file"
605 msgstr "%s: keine COFF-Datei"
606
607 #: collect2.c:2526
608 #, c-format
609 msgid "%s: cannot open as COFF file"
610 msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
611
612 #: collect2.c:2584
613 #, c-format
614 msgid "library lib%s not found"
615 msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
616
617 #: cppspec.c:105
618 #, c-format
619 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
620 msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
621
622 #: cppspec.c:127
623 #, c-format
624 msgid "too many input files"
625 msgstr "zu viele Eingabedateien"
626
627 #: diagnostic.c:188
628 #, c-format
629 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
630 msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
631
632 #: diagnostic.c:253
633 #, c-format
634 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
635 msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"
636
637 #: diagnostic.c:262
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "Please submit a full bug report,\n"
641 "with preprocessed source if appropriate.\n"
642 "See %s for instructions.\n"
643 msgstr ""
644 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
645 "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
646 "dienlich ist.\n"
647 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
648 "\n"
649 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
650
651 #: diagnostic.c:271
652 #, c-format
653 msgid "compilation terminated.\n"
654 msgstr "Kompilierung beendet.\n"
655
656 #: diagnostic.c:622
657 #, c-format
658 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
659 msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
660
661 #: final.c:1103
662 msgid "negative insn length"
663 msgstr "negative Befehlslänge"
664
665 #: final.c:2448
666 msgid "could not split insn"
667 msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
668
669 #: final.c:2797
670 msgid "invalid 'asm': "
671 msgstr "ungültiges »asm«: "
672
673 #: final.c:2980
674 #, c-format
675 msgid "nested assembly dialect alternatives"
676 msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
677
678 #: final.c:2997 final.c:3009
679 #, c-format
680 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
681 msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
682
683 #: final.c:3056
684 #, c-format
685 msgid "operand number missing after %%-letter"
686 msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
687
688 #: final.c:3059 final.c:3100
689 #, c-format
690 msgid "operand number out of range"
691 msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
692
693 #: final.c:3119
694 #, c-format
695 msgid "invalid %%-code"
696 msgstr "ungültiger %%-Code"
697
698 #: final.c:3149
699 #, c-format
700 msgid "'%%l' operand isn't a label"
701 msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
702
703 #. We can't handle floating point constants;
704 #. PRINT_OPERAND must handle them.
705 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
706 #. handle them.
707 #. We can't handle floating point constants;
708 #. PRINT_OPERAND must handle them.
709 #: final.c:3250 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7221
710 #: config/pdp11/pdp11.c:1699
711 #, c-format
712 msgid "floating constant misused"
713 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
714
715 #: final.c:3306 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7297
716 #: config/pdp11/pdp11.c:1746
717 #, c-format
718 msgid "invalid expression as operand"
719 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
720
721 #: flow.c:1734
722 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
723 msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"
724
725 #: gcc.c:1664
726 #, c-format
727 msgid "Using built-in specs.\n"
728 msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
729
730 #: gcc.c:1847
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Setting spec %s to '%s'\n"
734 "\n"
735 msgstr ""
736 "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
737 "\n"
738
739 #: gcc.c:1962
740 #, c-format
741 msgid "Reading specs from %s\n"
742 msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
743
744 #: gcc.c:2058 gcc.c:2077
745 #, c-format
746 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
747 msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
748
749 #: gcc.c:2085
750 #, c-format
751 msgid "could not find specs file %s\n"
752 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
753
754 #: gcc.c:2102 gcc.c:2110 gcc.c:2119 gcc.c:2128
755 #, c-format
756 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
757 msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
758
759 #: gcc.c:2137
760 #, c-format
761 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
762 msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
763
764 #: gcc.c:2144
765 #, c-format
766 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
767 msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
768
769 #: gcc.c:2149
770 #, c-format
771 msgid "rename spec %s to %s\n"
772 msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
773
774 #: gcc.c:2151
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "spec is '%s'\n"
778 "\n"
779 msgstr ""
780 "Spezifikation ist '%s'\n"
781 "\n"
782
783 #: gcc.c:2164
784 #, c-format
785 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
786 msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
787
788 #: gcc.c:2175 gcc.c:2188
789 #, c-format
790 msgid "specs file malformed after %ld characters"
791 msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
792
793 #: gcc.c:2241
794 #, c-format
795 msgid "spec file has no spec for linking"
796 msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
797
798 #: gcc.c:2758
799 #, c-format
800 msgid "system path '%s' is not absolute"
801 msgstr "System-Pfad »%s« ist nicht absolut"
802
803 #: gcc.c:2821
804 #, c-format
805 msgid "-pipe not supported"
806 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
807
808 # can we use j/n here, too?
809 # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
810 #: gcc.c:2883
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "\n"
814 "Go ahead? (y or n) "
815 msgstr ""
816 "\n"
817 "Fortfahren? (y oder n) "
818
819 #: gcc.c:2966
820 msgid "failed to get exit status"
821 msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden"
822
823 #: gcc.c:2972
824 msgid "failed to get process times"
825 msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden"
826
827 #: gcc.c:2998
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Internal error: %s (program %s)\n"
831 "Please submit a full bug report.\n"
832 "See %s for instructions."
833 msgstr ""
834 "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
835 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
836 "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
837 "sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
838 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
839
840 #: gcc.c:3024
841 #, c-format
842 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
843 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
844
845 #: gcc.c:3160
846 #, c-format
847 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
848 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
849
850 #: gcc.c:3161
851 msgid "Options:\n"
852 msgstr "Optionen:\n"
853
854 #: gcc.c:3163
855 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
856 msgstr "  -pass-exit-codes         Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
857
858 #: gcc.c:3164
859 msgid "  --help                   Display this information\n"
860 msgstr "  --help                   Diese Informationen anzeigen\n"
861
862 #: gcc.c:3165
863 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
864 msgstr "  --target-help            Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
865
866 #: gcc.c:3167
867 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
868 msgstr "  ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
869
870 #: gcc.c:3168
871 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
872 msgstr "  -dumpspecs               Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
873
874 #: gcc.c:3169
875 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
876 msgstr "  -dumpversion             Compilerversion anzeigen\n"
877
878 #: gcc.c:3170
879 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
880 msgstr "  -dumpmachine             Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
881
882 #: gcc.c:3171
883 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
884 msgstr "  -print-search-dirs       Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
885
886 #: gcc.c:3172
887 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
888 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
889
890 #: gcc.c:3173
891 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
892 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
893
894 #: gcc.c:3174
895 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
896 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
897
898 #: gcc.c:3175
899 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
900 msgstr "  -print-multi-directory   Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
901
902 #: gcc.c:3176
903 msgid ""
904 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
905 "                           multiple library search directories\n"
906 msgstr ""
907 "  -print-multi-lib         Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
908 "                           mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
909
910 #: gcc.c:3179
911 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
912 msgstr ""
913 "  -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
914 "                            anzeigen\n"
915
916 #: gcc.c:3180
917 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
918 msgstr "  -Wa,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
919
920 #: gcc.c:3181
921 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
922 msgstr "  -Wp,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
923
924 #: gcc.c:3182
925 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
926 msgstr "  -Wl,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
927
928 #: gcc.c:3183
929 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
930 msgstr "  -Xassembler <arg>        <arg> an den Assembler übergeben\n"
931
932 #: gcc.c:3184
933 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
934 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
935
936 #: gcc.c:3185
937 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
938 msgstr "  -Xlinker <arg>           <arg> an den Linker übergeben\n"
939
940 #: gcc.c:3186
941 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
942 msgstr "  -combine                 Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n"
943
944 #: gcc.c:3187
945 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
946 msgstr "  -save-temps              Temporäre Dateien nicht löschen\n"
947
948 #: gcc.c:3188
949 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
950 msgstr "  -pipe                    Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
951
952 #: gcc.c:3189
953 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
954 msgstr "  -time                    Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
955
956 #: gcc.c:3190
957 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
958 msgstr ""
959 "  -specs=<Datei>           Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
960 "                           überschreiben\n"
961
962 #: gcc.c:3191
963 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
964 msgstr "  -std=<Standard>          Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
965
966 #: gcc.c:3192
967 msgid ""
968 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
969 "                           and libraries\n"
970 msgstr ""
971 "  --sysroot=<Verzeichnis>  <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header und\n"
972 "                           Bibliotheken verwenden\n"
973
974 #: gcc.c:3195
975 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
976 msgstr "  -B <Verzeichnis>         <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
977
978 #: gcc.c:3196
979 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
980 msgstr ""
981 "  -b <Maschine>            GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
982 "                           installiert\n"
983
984 #: gcc.c:3197
985 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
986 msgstr "  -V <Version>             GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
987
988 #: gcc.c:3198
989 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
990 msgstr "  -v                       Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
991
992 #: gcc.c:3199
993 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
994 msgstr ""
995 "  -###                     Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
996 "                           ausgeführten Befehlen\n"
997
998 #: gcc.c:3200
999 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1000 msgstr ""
1001 "  -E                       Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
1002 "                           Binder\n"
1003
1004 #: gcc.c:3201
1005 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1006 msgstr "  -S                       Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
1007
1008 #: gcc.c:3202
1009 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1010 msgstr "  -c                       Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
1011
1012 #: gcc.c:3203
1013 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1014 msgstr "  -o <Datei>               Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
1015
1016 #: gcc.c:3204
1017 msgid ""
1018 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1019 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1020 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1021 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1022 msgstr ""
1023 "  -x <Sprache>             Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
1024 "                           Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
1025 "                           'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
1026 "                           verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
1027 "                           erweiterung zu vermuten\n"
1028
1029 #: gcc.c:3211
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1034 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1035 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1036 msgstr ""
1037 "\n"
1038 "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
1039 " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
1040 " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
1041 " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
1042
1043 #: gcc.c:3334
1044 #, c-format
1045 msgid "'-%c' option must have argument"
1046 msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
1047
1048 #: gcc.c:3356
1049 #, c-format
1050 msgid "couldn't run '%s': %s"
1051 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1052
1053 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1054 #: gcc.c:3549
1055 #, c-format
1056 msgid "%s (GCC) %s\n"
1057 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1058
1059 #: gcc.c:3551 gcov.c:418 fortran/gfortranspec.c:349 java/gjavah.c:2405
1060 #: java/jcf-dump.c:935 java/jv-scan.c:128
1061 msgid "(C)"
1062 msgstr "(C)"
1063
1064 #: gcc.c:3552 java/gjavah.c:2406 java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1068 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1069 "\n"
1070 msgstr ""
1071 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1072 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1073 "\n"
1074
1075 #: gcc.c:3653
1076 #, c-format
1077 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1078 msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
1079
1080 #: gcc.c:3661
1081 #, c-format
1082 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1083 msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
1084
1085 #: gcc.c:3668
1086 #, c-format
1087 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1088 msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
1089
1090 #: gcc.c:3675
1091 #, c-format
1092 msgid "argument to '-l' is missing"
1093 msgstr "Argument für »-l« fehlt"
1094
1095 #: gcc.c:3696
1096 #, c-format
1097 msgid "argument to '-specs' is missing"
1098 msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
1099
1100 #: gcc.c:3710
1101 #, c-format
1102 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1103 msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
1104
1105 #: gcc.c:3751
1106 #, c-format
1107 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1108 msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
1109
1110 #: gcc.c:3760
1111 #, c-format
1112 msgid "argument to '-B' is missing"
1113 msgstr "Argument für »-B« fehlt"
1114
1115 #: gcc.c:4146
1116 #, c-format
1117 msgid "argument to '-x' is missing"
1118 msgstr "Argument für »-x« fehlt"
1119
1120 #: gcc.c:4174
1121 #, c-format
1122 msgid "argument to '-%s' is missing"
1123 msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
1124
1125 #: gcc.c:4512
1126 #, c-format
1127 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1128 msgstr "Schalter »%s« beginnt nicht mit »-«"
1129
1130 #: gcc.c:4689
1131 #, c-format
1132 msgid "spec '%s' invalid"
1133 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1134
1135 #: gcc.c:4755
1136 #, c-format
1137 msgid "%s\n"
1138 msgstr "%s\n"
1139
1140 #: gcc.c:4828
1141 #, c-format
1142 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1143 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%0%c«"
1144
1145 #: gcc.c:5039
1146 #, c-format
1147 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1148 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%W%c«"
1149
1150 #: gcc.c:5070
1151 #, c-format
1152 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1153 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%x%c«"
1154
1155 #: gcc.c:5292
1156 #, c-format
1157 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1158 msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"
1159
1160 #: gcc.c:5425
1161 #, c-format
1162 msgid "unknown spec function '%s'"
1163 msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
1164
1165 #: gcc.c:5444
1166 #, c-format
1167 msgid "error in args to spec function '%s'"
1168 msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
1169
1170 #: gcc.c:5492
1171 #, c-format
1172 msgid "malformed spec function name"
1173 msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
1174
1175 #. )
1176 #: gcc.c:5495
1177 #, c-format
1178 msgid "no arguments for spec function"
1179 msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
1180
1181 #: gcc.c:5514
1182 #, c-format
1183 msgid "malformed spec function arguments"
1184 msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
1185
1186 #: gcc.c:5753
1187 #, c-format
1188 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1189 msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation »%s« ist bei »%c« ungültig"
1190
1191 #: gcc.c:5841
1192 #, c-format
1193 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1194 msgstr "geschweift geklammerter Körper »%s« ist ungültig"
1195
1196 #: gcc.c:6371
1197 #, c-format
1198 msgid "install: %s%s\n"
1199 msgstr "installiere: %s%s\n"
1200
1201 #: gcc.c:6372
1202 #, c-format
1203 msgid "programs: %s\n"
1204 msgstr "Programme: %s\n"
1205
1206 #: gcc.c:6374
1207 #, c-format
1208 msgid "libraries: %s\n"
1209 msgstr "Bibliotheken: %s\n"
1210
1211 #: gcc.c:6432
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "\n"
1215 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1216 msgstr ""
1217 "\n"
1218 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
1219 "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
1220 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"
1221
1222 #: gcc.c:6448
1223 #, c-format
1224 msgid "Target: %s\n"
1225 msgstr "Ziel: %s\n"
1226
1227 #: gcc.c:6449
1228 #, c-format
1229 msgid "Configured with: %s\n"
1230 msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
1231
1232 #: gcc.c:6463
1233 #, c-format
1234 msgid "Thread model: %s\n"
1235 msgstr "Thread-Modell: %s\n"
1236
1237 #: gcc.c:6474
1238 #, c-format
1239 msgid "gcc version %s\n"
1240 msgstr "gcc-Version %s\n"
1241
1242 #: gcc.c:6476
1243 #, c-format
1244 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1245 msgstr "gcc-Treiberversion %s führt GCC-Version %s aus\n"
1246
1247 #: gcc.c:6484
1248 #, c-format
1249 msgid "no input files"
1250 msgstr "keine Eingabedateien"
1251
1252 #: gcc.c:6533
1253 #, c-format
1254 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1255 msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S mit mehreren Dateien angegeben werden"
1256
1257 #: gcc.c:6567
1258 #, c-format
1259 msgid "spec '%s' is invalid"
1260 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1261
1262 #: gcc.c:7047
1263 #, c-format
1264 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1265 msgstr "Multilib-Spezifikation »%s« ist ungültig"
1266
1267 #: gcc.c:7238
1268 #, c-format
1269 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1270 msgstr "Multilib-Ausschlüsse »%s« sind ungültig"
1271
1272 #: gcc.c:7296 gcc.c:7437
1273 #, c-format
1274 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1275 msgstr "Multilib-select »%s« ist ungültig"
1276
1277 #: gcc.c:7475
1278 #, c-format
1279 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1280 msgstr "Multilib-Ausschluss »%s« ist ungültig"
1281
1282 #: gcc.c:7734 gcc.c:7739
1283 #, c-format
1284 msgid "invalid version number `%s'"
1285 msgstr "ungültige Versionsnummer »%s«"
1286
1287 #: gcc.c:7782
1288 #, c-format
1289 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1290 msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
1291
1292 #: gcc.c:7788
1293 #, c-format
1294 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1295 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
1296
1297 #: gcc.c:7829
1298 #, c-format
1299 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1300 msgstr "unbekannter Operator »%s« in %%:version-compare"
1301
1302 #: gcov.c:391
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1306 "\n"
1307 msgstr ""
1308 "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n"
1309 "\n"
1310
1311 #: gcov.c:392
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "Print code coverage information.\n"
1315 "\n"
1316 msgstr ""
1317 "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
1318 "\n"
1319
1320 #: gcov.c:393
1321 #, c-format
1322 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1323 msgstr "  -h, --help                      Diese Hilfe anzeigen\n"
1324
1325 #: gcov.c:394
1326 #, c-format
1327 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1328 msgstr "  -v, --version                   Versionsnummer anzeigen\n"
1329
1330 #: gcov.c:395
1331 #, c-format
1332 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1333 msgstr "  -a, --all-blocks                Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
1334
1335 #: gcov.c:396
1336 #, c-format
1337 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1338 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
1339
1340 #: gcov.c:397
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1344 "                                    rather than percentages\n"
1345 msgstr "  -c, --branch-counts             Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
1346
1347 #: gcov.c:399
1348 #, c-format
1349 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1350 msgstr "  -n, --no-output                 Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
1351
1352 #: gcov.c:400
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1356 "                                    source files\n"
1357 msgstr ""
1358 "  -l, --long-file-names           Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
1359 "                                    eingefügte Quelldateien verwenden\n"
1360
1361 #: gcov.c:402
1362 #, c-format
1363 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1364 msgstr "  -f, --function-summaries        Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
1365
1366 #: gcov.c:403
1367 #, c-format
1368 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1369 msgstr ""
1370 "  -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
1371 "                                  Objektdateien suchen\n"
1372
1373 #: gcov.c:404
1374 #, c-format
1375 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1376 msgstr "  -p, --preserve-paths            Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
1377
1378 #: gcov.c:405
1379 #, c-format
1380 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1381 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
1382
1383 #: gcov.c:406
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "\n"
1387 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1388 "%s.\n"
1389 msgstr ""
1390 "\n"
1391 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
1392 "%s.\n"
1393 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
1394
1395 #: gcov.c:416
1396 #, c-format
1397 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1398 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1399
1400 #: gcov.c:420
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1404 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1405 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1406 "\n"
1407 msgstr ""
1408 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1409 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1410 "\n"
1411
1412 #: gcov.c:510
1413 #, c-format
1414 msgid "%s:no functions found\n"
1415 msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
1416
1417 #: gcov.c:531 gcov.c:559 fortran/dump-parse-tree.c:63
1418 #, c-format
1419 msgid "\n"
1420 msgstr "\n"
1421
1422 #: gcov.c:546
1423 #, c-format
1424 msgid "%s:creating '%s'\n"
1425 msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n"
1426
1427 #: gcov.c:550
1428 #, c-format
1429 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1430 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
1431
1432 #: gcov.c:555
1433 #, c-format
1434 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1435 msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
1436
1437 #: gcov.c:707
1438 #, c-format
1439 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1440 msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
1441
1442 #: gcov.c:713
1443 #, c-format
1444 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1445 msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
1446
1447 #: gcov.c:726
1448 #, c-format
1449 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1450 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
1451
1452 #: gcov.c:778
1453 #, c-format
1454 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1455 msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
1456
1457 #: gcov.c:896 gcov.c:1054
1458 #, c-format
1459 msgid "%s:corrupted\n"
1460 msgstr "%s: beschädigt\n"
1461
1462 #: gcov.c:970
1463 #, c-format
1464 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1465 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n"
1466
1467 #: gcov.c:977
1468 #, c-format
1469 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1470 msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
1471
1472 #: gcov.c:990
1473 #, c-format
1474 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1475 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
1476
1477 #: gcov.c:996
1478 #, c-format
1479 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1480 msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
1481
1482 #: gcov.c:1022
1483 #, c-format
1484 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1485 msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
1486
1487 #: gcov.c:1035
1488 #, c-format
1489 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1490 msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
1491
1492 #: gcov.c:1054
1493 #, c-format
1494 msgid "%s:overflowed\n"
1495 msgstr "%s: übergelaufen\n"
1496
1497 #: gcov.c:1078
1498 #, c-format
1499 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1500 msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
1501
1502 #: gcov.c:1083
1503 #, c-format
1504 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1505 msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
1506
1507 #: gcov.c:1091
1508 #, c-format
1509 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1510 msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
1511
1512 #: gcov.c:1299
1513 #, c-format
1514 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1515 msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
1516
1517 #: gcov.c:1379
1518 #, c-format
1519 msgid "%s '%s'\n"
1520 msgstr "%s: »%s«\n"
1521
1522 #: gcov.c:1382
1523 #, c-format
1524 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1525 msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
1526
1527 #: gcov.c:1386
1528 #, c-format
1529 msgid "No executable lines\n"
1530 msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
1531
1532 #: gcov.c:1392
1533 #, c-format
1534 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1535 msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
1536
1537 #: gcov.c:1396
1538 #, c-format
1539 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1540 msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
1541
1542 #: gcov.c:1402
1543 #, c-format
1544 msgid "No branches\n"
1545 msgstr "Keine Zweige\n"
1546
1547 #: gcov.c:1404
1548 #, c-format
1549 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1550 msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
1551
1552 #: gcov.c:1408
1553 #, c-format
1554 msgid "No calls\n"
1555 msgstr "Keine Aufrufe\n"
1556
1557 #: gcov.c:1549
1558 #, c-format
1559 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1560 msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
1561
1562 #: gcov.c:1744
1563 #, c-format
1564 msgid "call   %2d returned %s\n"
1565 msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
1566
1567 #: gcov.c:1749
1568 #, c-format
1569 msgid "call   %2d never executed\n"
1570 msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
1571
1572 #: gcov.c:1754
1573 #, c-format
1574 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1575 msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
1576
1577 #: gcov.c:1758
1578 #, c-format
1579 msgid "branch %2d never executed\n"
1580 msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
1581
1582 #: gcov.c:1763
1583 #, c-format
1584 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1585 msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
1586
1587 #: gcov.c:1766
1588 #, c-format
1589 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1590 msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
1591
1592 #: gcov.c:1799
1593 #, c-format
1594 msgid "%s:cannot open source file\n"
1595 msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
1596
1597 #: gcov.c:1809
1598 #, c-format
1599 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1600 msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"
1601
1602 #: gcse.c:680
1603 msgid "GCSE disabled"
1604 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1605
1606 #: gcse.c:6530
1607 msgid "jump bypassing disabled"
1608 msgstr "Sprungumgehung ausgeschaltet"
1609
1610 #: gengtype-yacc.c:560
1611 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:2939
1612 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16547
1613 msgid "syntax error: cannot back up"
1614 msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
1615
1616 #: gengtype-yacc.c:1596
1617 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6207
1618 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16545
1619 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
1620 msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
1621
1622 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1623 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1624 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
1625 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1626 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
1627 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1628 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
1629 #. translation.
1630 #: gengtype-yacc.c:1600
1631 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6211
1632 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16543
1633 msgid "syntax error"
1634 msgstr "Syntaxfehler"
1635
1636 #: gengtype-yacc.c:1721
1637 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6332
1638 msgid "parser stack overflow"
1639 msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
1640
1641 #. Opening quotation mark.
1642 #: intl.c:57
1643 msgid "`"
1644 msgstr "»"
1645
1646 #. Closing quotation mark.
1647 #: intl.c:60
1648 msgid "'"
1649 msgstr "«"
1650
1651 #: ipa-inline.c:287
1652 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1653 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
1654
1655 #: ipa-inline.c:321
1656 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1657 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
1658
1659 #: ipa-inline.c:330
1660 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1661 msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
1662
1663 #: ipa-inline.c:356 ipa-inline.c:802
1664 msgid "recursive inlining"
1665 msgstr "rekursives Inlining"
1666
1667 #: ipa-inline.c:815
1668 msgid "call is unlikely"
1669 msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich"
1670
1671 #: ipa-inline.c:886
1672 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1673 msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
1674
1675 #: langhooks.c:517
1676 msgid "At top level:"
1677 msgstr "Auf höchster Ebene:"
1678
1679 #: langhooks.c:522
1680 #, c-format
1681 msgid "In member function %qs:"
1682 msgstr "In Elementfunktion %qs:"
1683
1684 #: langhooks.c:526
1685 #, c-format
1686 msgid "In function %qs:"
1687 msgstr "In Funktion %qs:"
1688
1689 #: loop-iv.c:2699 tree-ssa-loop-niter.c:1153
1690 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1691 msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt"
1692
1693 #: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154
1694 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1695 msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden"
1696
1697 #: loop-iv.c:2708 tree-ssa-loop-niter.c:1158
1698 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1699 msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft"
1700
1701 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159
1702 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1703 msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
1704
1705 #. What to print when a switch has no documentation.
1706 #: opts.c:99
1707 msgid "This switch lacks documentation"
1708 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
1709
1710 #: opts.c:1187
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "\n"
1714 "Target specific options:\n"
1715 msgstr ""
1716 "\n"
1717 "Zielspezifische Optionen:\n"
1718
1719 #: opts.c:1208
1720 msgid "The following options are language-independent:\n"
1721 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
1722
1723 #: opts.c:1215
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1727 "\n"
1728 msgstr ""
1729 "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
1730 "\n"
1731
1732 #: opts.c:1228
1733 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1734 msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n"
1735
1736 #: protoize.c:582
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1739 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
1740
1741 #: protoize.c:626
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1744 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1745
1746 #: protoize.c:629
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1749 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1750
1751 #: protoize.c:730
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1754 msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
1755
1756 #: protoize.c:738
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1759 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
1760
1761 #: protoize.c:746
1762 #, c-format
1763 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1764 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"
1765
1766 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1767 #. point above the absolute root of the logical file
1768 #. system.
1769 #: protoize.c:1133
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1772 msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
1773
1774 #: protoize.c:1281
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1777 msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1778
1779 #: protoize.c:1302
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "\n"
1783 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1784 msgstr ""
1785 "\n"
1786 "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
1787
1788 #: protoize.c:1631
1789 #, c-format
1790 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1791 msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
1792
1793 #: protoize.c:1886
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1796 msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
1797
1798 #: protoize.c:1909
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: wait: %s\n"
1801 msgstr "%s: warten: %s\n"
1802
1803 #: protoize.c:1914
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1806 msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
1807
1808 #: protoize.c:1922
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1811 msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
1812
1813 #: protoize.c:1971
1814 #, c-format
1815 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1816 msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
1817
1818 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1821 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
1822
1823 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1826 msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1827
1828 #: protoize.c:2081
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1831 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
1832
1833 #: protoize.c:2099
1834 #, c-format
1835 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1836 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1837
1838 #: protoize.c:2112
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1841 msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1842
1843 #: protoize.c:2128
1844 #, c-format
1845 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1846 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1847
1848 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1851 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
1852
1853 #: protoize.c:2288
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1856 msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
1857
1858 #: protoize.c:2410
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1861 msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
1862
1863 #: protoize.c:2414
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1866 msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
1867
1868 #: protoize.c:2416
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1871 msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
1872
1873 #: protoize.c:2449
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1876 msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
1877
1878 #: protoize.c:2489
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1881 msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
1882
1883 #: protoize.c:2495
1884 #, c-format
1885 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1886 msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
1887
1888 #: protoize.c:2525
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1891 msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
1892
1893 #: protoize.c:2531
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1896 msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
1897
1898 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1901 msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
1902
1903 #: protoize.c:2899
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1906 msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
1907
1908 #: protoize.c:2914
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1911 msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
1912
1913 #: protoize.c:3037
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1916 msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
1917
1918 #: protoize.c:3058
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "\n"
1922 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1923 msgstr ""
1924 "\n"
1925 "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
1926
1927 #: protoize.c:3154
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1930 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
1931
1932 #: protoize.c:3329
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1935 msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
1936
1937 #: protoize.c:3356
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "\n"
1941 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1942 msgstr ""
1943 "\n"
1944 "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n"
1945
1946 #: protoize.c:3428
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1949 msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
1950
1951 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1954 msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
1955
1956 #: protoize.c:3537
1957 #, c-format
1958 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1959 msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
1960
1961 #: protoize.c:3863
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1964 msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"
1965
1966 #. If we make it here, then we did not know about this
1967 #. function definition.
1968 #: protoize.c:3879
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1971 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
1972
1973 #: protoize.c:3882
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: function definition not converted\n"
1976 msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
1977
1978 #: protoize.c:3940
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1981 msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
1982
1983 #: protoize.c:3948
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1986 msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"
1987
1988 #: protoize.c:3951
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1991 msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
1992
1993 #: protoize.c:3961
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1996 msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1997
1998 #: protoize.c:4003
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2001 msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
2002
2003 #: protoize.c:4018
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "\n"
2007 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2008 msgstr ""
2009 "\n"
2010 "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
2011
2012 #: protoize.c:4052
2013 #, c-format
2014 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2015 msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2016
2017 #: protoize.c:4157
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2020 msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
2021
2022 #: protoize.c:4165
2023 #, c-format
2024 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2025 msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
2026
2027 #: protoize.c:4195
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2030 msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2031
2032 #: protoize.c:4228
2033 #, c-format
2034 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2035 msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
2036
2037 #: protoize.c:4404
2038 #, c-format
2039 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2040 msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2041
2042 #: protoize.c:4502
2043 #, c-format
2044 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2045 msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
2046
2047 #: reload.c:3741
2048 msgid "unable to generate reloads for:"
2049 msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
2050
2051 #: reload1.c:1937
2052 msgid "this is the insn:"
2053 msgstr "dies ist der Befehl:"
2054
2055 #. It's the compiler's fault.
2056 #: reload1.c:5178
2057 msgid "could not find a spill register"
2058 msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
2059
2060 #. It's the compiler's fault.
2061 #: reload1.c:6841
2062 msgid "VOIDmode on an output"
2063 msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
2064
2065 #: reload1.c:7834
2066 msgid "Failure trying to reload:"
2067 msgstr "Neuladen gescheitert:"
2068
2069 #: rtl-error.c:127
2070 msgid "unrecognizable insn:"
2071 msgstr "unerkennbarer Befehl:"
2072
2073 #: rtl-error.c:129
2074 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2075 msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
2076
2077 #: timevar.c:411
2078 msgid ""
2079 "\n"
2080 "Execution times (seconds)\n"
2081 msgstr ""
2082 "\n"
2083 "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
2084
2085 #. Print total time.
2086 #: timevar.c:469
2087 msgid " TOTAL                 :"
2088 msgstr " GESAMT                :"
2089
2090 #: timevar.c:498
2091 #, c-format
2092 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2093 msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2094
2095 #: tlink.c:383
2096 #, c-format
2097 msgid "collect: reading %s\n"
2098 msgstr "sammeln: %s wird gelesen\n"
2099
2100 #: tlink.c:477
2101 #, c-format
2102 msgid "removing .rpo file"
2103 msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht"
2104
2105 #: tlink.c:479
2106 #, c-format
2107 msgid "renaming .rpo file"
2108 msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt"
2109
2110 #: tlink.c:533
2111 #, c-format
2112 msgid "collect: recompiling %s\n"
2113 msgstr "sammeln: %s wird neu kompiliert\n"
2114
2115 #: tlink.c:737
2116 #, c-format
2117 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2118 msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
2119
2120 #: tlink.c:787
2121 #, c-format
2122 msgid "collect: relinking\n"
2123 msgstr "sammeln: neu binden\n"
2124
2125 #: toplev.c:600
2126 #, c-format
2127 msgid "unrecoverable error"
2128 msgstr "nicht behebbarer Fehler"
2129
2130 #: toplev.c:1159
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2134 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2135 msgstr ""
2136 "%s%s%s Version %s (%s)\n"
2137 "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n"
2138
2139 #: toplev.c:1161
2140 #, c-format
2141 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2142 msgstr "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n"
2143
2144 #: toplev.c:1165
2145 #, c-format
2146 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2147 msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2148
2149 #: toplev.c:1227
2150 msgid "options passed: "
2151 msgstr "angegebene Optionen: "
2152
2153 #: toplev.c:1256
2154 msgid "options enabled: "
2155 msgstr "angeschaltete Optionen: "
2156
2157 #: toplev.c:1375
2158 #, c-format
2159 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2160 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
2161
2162 #: toplev.c:1377
2163 msgid "out of memory"
2164 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
2165
2166 #: toplev.c:1392
2167 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2168 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
2169
2170 #: toplev.c:1394
2171 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2172 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
2173
2174 #: tree-inline.c:1993
2175 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2176 msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
2177
2178 #. The remainder are real diagnostic types.
2179 #: diagnostic.def:15
2180 msgid "fatal error: "
2181 msgstr "schwerwiegender Fehler: "
2182
2183 #: diagnostic.def:16
2184 msgid "internal compiler error: "
2185 msgstr "interner Compiler-Fehler: "
2186
2187 #: diagnostic.def:17
2188 msgid "error: "
2189 msgstr "Fehler: "
2190
2191 #: diagnostic.def:18
2192 msgid "sorry, unimplemented: "
2193 msgstr "nicht implementiert: "
2194
2195 #: diagnostic.def:19
2196 msgid "warning: "
2197 msgstr "Warnung: "
2198
2199 #: diagnostic.def:20
2200 msgid "anachronism: "
2201 msgstr "Anachronismus: "
2202
2203 #: diagnostic.def:21
2204 msgid "note: "
2205 msgstr "Anmerkung: "
2206
2207 #: diagnostic.def:22
2208 msgid "debug: "
2209 msgstr "zur Fehlersuche: "
2210
2211 #: params.def:45
2212 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2213 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen"
2214
2215 #: params.def:52
2216 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2217 msgstr "Die Höchstzahl der Elemente in einem Feld, dessen Elemente wir gesondert verfolgen"
2218
2219 #: params.def:61
2220 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2221 msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2222
2223 #: params.def:70
2224 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2225 msgstr "Die Höchstzahl der Strukturfelder, bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2226
2227 #: params.def:82
2228 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2229 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"
2230
2231 #: params.def:99
2232 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2233 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
2234
2235 #: params.def:111
2236 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2237 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
2238
2239 #: params.def:116
2240 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2241 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2242
2243 #: params.def:121
2244 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2245 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2246
2247 #: params.def:126
2248 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2249 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"
2250
2251 #: params.def:131
2252 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2253 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"
2254
2255 #: params.def:136
2256 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2257 msgstr "Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet"
2258
2259 #: params.def:143
2260 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2261 msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
2262
2263 #: params.def:154
2264 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2265 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
2266
2267 #: params.def:165
2268 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2269 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
2270
2271 #: params.def:175
2272 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2273 msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
2274
2275 #: params.def:180
2276 msgid "The size of function body to be considered large"
2277 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
2278
2279 #: params.def:184
2280 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2281 msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
2282
2283 #: params.def:188
2284 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2285 msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit"
2286
2287 #: params.def:192
2288 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2289 msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
2290
2291 #: params.def:196
2292 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2293 msgstr "Kosten einer Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen"
2294
2295 #: params.def:203
2296 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2297 msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
2298
2299 #: params.def:208
2300 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2301 msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
2302
2303 #: params.def:218
2304 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2305 msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen"
2306
2307 #: params.def:225
2308 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2309 msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"
2310
2311 #: params.def:236
2312 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2313 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
2314
2315 #: params.def:242
2316 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2317 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
2318
2319 #: params.def:247
2320 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2321 msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"
2322
2323 #: params.def:252
2324 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2325 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"
2326
2327 #: params.def:257
2328 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2329 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
2330
2331 #: params.def:262
2332 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2333 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"
2334
2335 #: params.def:267
2336 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2337 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
2338
2339 #: params.def:272
2340 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2341 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
2342
2343 #: params.def:278
2344 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2345 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"
2346
2347 #: params.def:283
2348 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2349 msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"
2350
2351 #: params.def:290
2352 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2353 msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"
2354
2355 #: params.def:296
2356 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2357 msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen"
2358
2359 #: params.def:301
2360 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2361 msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)"
2362
2363 #: params.def:307
2364 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2365 msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"
2366
2367 #: params.def:311
2368 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2369 msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"
2370
2371 #: params.def:315
2372 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2373 msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"
2374
2375 #: params.def:320
2376 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2377 msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2378
2379 #: params.def:324
2380 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2381 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2382
2383 #: params.def:340
2384 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2385 msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden"
2386
2387 #: params.def:344
2388 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2389 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2390
2391 #: params.def:348
2392 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2393 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2394
2395 #: params.def:352
2396 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2397 msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"
2398
2399 #: params.def:356
2400 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2401 msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"
2402
2403 #: params.def:360
2404 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2405 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2406
2407 #: params.def:364
2408 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2409 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2410
2411 #: params.def:370
2412 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2413 msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"
2414
2415 #: params.def:376
2416 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2417 msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"
2418
2419 #: params.def:382
2420 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2421 msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken"
2422
2423 #: params.def:388
2424 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2425 msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"
2426
2427 #: params.def:394
2428 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2429 msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
2430
2431 #: params.def:398
2432 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2433 msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen"
2434
2435 #: params.def:405
2436 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2437 msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
2438
2439 #: params.def:414
2440 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2441 msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"
2442
2443 #: params.def:422
2444 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2445 msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"
2446
2447 #: params.def:430
2448 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2449 msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"
2450
2451 #: params.def:435
2452 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2453 msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"
2454
2455 #: params.def:440
2456 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2457 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers eingefügt werden"
2458
2459 #: params.def:447
2460 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2461 msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."
2462
2463 #: params.def:452
2464 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2465 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"
2466
2467 #: params.def:456
2468 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2469 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die vom Fluss aufgezeichnet werden"
2470
2471 #: params.def:469
2472 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2473 msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"
2474
2475 #: params.def:474
2476 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2477 msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"
2478
2479 #: params.def:482
2480 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2481 msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"
2482
2483 #: params.def:487
2484 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2485 msgstr "Höchstzahl der erlaubten virtuellen Operanden, um Aliase vor Auslösen des Alias-Grouping zu repräsentieren"
2486
2487 #: params.def:492
2488 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2489 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"
2490
2491 #: params.def:497
2492 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2493 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"
2494
2495 #: params.def:502
2496 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2497 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling"
2498
2499 #: params.def:507
2500 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2501 msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung"
2502
2503 #: params.def:512
2504 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2505 msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt"
2506
2507 #: params.def:517
2508 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2509 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird"
2510
2511 #: params.def:522
2512 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2513 msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"
2514
2515 #: params.def:530
2516 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2517 msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"
2518
2519 #: params.def:549
2520 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2521 msgstr "Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu betrachtenden virtuellen Mappings"
2522
2523 #: params.def:554
2524 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2525 msgstr "Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für vollständige virtuelle Umbenennungen"
2526
2527 #: params.def:559
2528 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2529 msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer"
2530
2531 #: params.def:577
2532 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2533 msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen"
2534
2535 #: params.def:586
2536 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2537 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt"
2538
2539 #: params.def:591
2540 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2541 msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Anweisungen"
2542
2543 #: config/alpha/alpha.c:5120
2544 #, c-format
2545 msgid "invalid %%H value"
2546 msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
2547
2548 #: config/alpha/alpha.c:5141 config/bfin/bfin.c:1236
2549 #, c-format
2550 msgid "invalid %%J value"
2551 msgstr "Ungültiger %%J-Wert"
2552
2553 #: config/alpha/alpha.c:5171 config/ia64/ia64.c:4655
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid %%r value"
2556 msgstr "Ungültiger %%r-Wert"
2557
2558 #: config/alpha/alpha.c:5181 config/rs6000/rs6000.c:10634
2559 #: config/xtensa/xtensa.c:1711
2560 #, c-format
2561 msgid "invalid %%R value"
2562 msgstr "Ungültiger %%R-Wert"
2563
2564 #: config/alpha/alpha.c:5187 config/rs6000/rs6000.c:10553
2565 #: config/xtensa/xtensa.c:1678
2566 #, c-format
2567 msgid "invalid %%N value"
2568 msgstr "Ungültiger %%N-Wert"
2569
2570 #: config/alpha/alpha.c:5195 config/rs6000/rs6000.c:10581
2571 #, c-format
2572 msgid "invalid %%P value"
2573 msgstr "Ungültiger %%P-Wert"
2574
2575 #: config/alpha/alpha.c:5203
2576 #, c-format
2577 msgid "invalid %%h value"
2578 msgstr "Ungültiger %%h-Wert"
2579
2580 #: config/alpha/alpha.c:5211 config/xtensa/xtensa.c:1704
2581 #, c-format
2582 msgid "invalid %%L value"
2583 msgstr "Ungültiger %%L-Wert"
2584
2585 #: config/alpha/alpha.c:5250 config/rs6000/rs6000.c:10535
2586 #, c-format
2587 msgid "invalid %%m value"
2588 msgstr "Ungültiger %%m-Wert"
2589
2590 #: config/alpha/alpha.c:5258 config/rs6000/rs6000.c:10543
2591 #, c-format
2592 msgid "invalid %%M value"
2593 msgstr "Ungültiger %%M-Wert"
2594
2595 #: config/alpha/alpha.c:5302
2596 #, c-format
2597 msgid "invalid %%U value"
2598 msgstr "Ungültiger %%U-Wert"
2599
2600 #: config/alpha/alpha.c:5314 config/alpha/alpha.c:5328
2601 #: config/rs6000/rs6000.c:10642
2602 #, c-format
2603 msgid "invalid %%s value"
2604 msgstr "Ungültiger %%s-Wert"
2605
2606 #: config/alpha/alpha.c:5351
2607 #, c-format
2608 msgid "invalid %%C value"
2609 msgstr "Ungültiger %%C-Wert"
2610
2611 #: config/alpha/alpha.c:5388 config/rs6000/rs6000.c:10373
2612 #: config/rs6000/rs6000.c:10392
2613 #, c-format
2614 msgid "invalid %%E value"
2615 msgstr "Ungültiger %%E-Wert"
2616
2617 #: config/alpha/alpha.c:5413 config/alpha/alpha.c:5461
2618 #, c-format
2619 msgid "unknown relocation unspec"
2620 msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
2621
2622 #: config/alpha/alpha.c:5422 config/crx/crx.c:1081
2623 #: config/rs6000/rs6000.c:10957
2624 #, c-format
2625 msgid "invalid %%xn code"
2626 msgstr "Ungültiger %%xn-Code"
2627
2628 #: config/arc/arc.c:1725 config/m32r/m32r.c:1804
2629 #, c-format
2630 msgid "invalid operand to %%R code"
2631 msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"
2632
2633 #: config/arc/arc.c:1757 config/m32r/m32r.c:1827
2634 #, c-format
2635 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2636 msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
2637
2638 #: config/arc/arc.c:1779 config/m32r/m32r.c:1898
2639 #, c-format
2640 msgid "invalid operand to %%U code"
2641 msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"
2642
2643 #: config/arc/arc.c:1790
2644 #, c-format
2645 msgid "invalid operand to %%V code"
2646 msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
2647
2648 #. Unknown flag.
2649 #. Undocumented flag.
2650 #: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:1925 config/sparc/sparc.c:6906
2651 #, c-format
2652 msgid "invalid operand output code"
2653 msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
2654
2655 #: config/arm/arm.c:11005 config/arm/arm.c:11023
2656 #, c-format
2657 msgid "predicated Thumb instruction"
2658 msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
2659
2660 #: config/arm/arm.c:11011
2661 #, c-format
2662 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2663 msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"
2664
2665 #: config/arm/arm.c:11080
2666 #, c-format
2667 msgid "invalid shift operand"
2668 msgstr "ungültiger Schiebeoperand"
2669
2670 #: config/arm/arm.c:11127 config/arm/arm.c:11137 config/arm/arm.c:11147
2671 #: config/arm/arm.c:11173 config/arm/arm.c:11191 config/arm/arm.c:11226
2672 #: config/arm/arm.c:11245 config/arm/arm.c:11260 config/arm/arm.c:11286
2673 #: config/arm/arm.c:11293 config/arm/arm.c:11300
2674 #, c-format
2675 msgid "invalid operand for code '%c'"
2676 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
2677
2678 #: config/arm/arm.c:11186
2679 #, c-format
2680 msgid "instruction never exectued"
2681 msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
2682
2683 #: config/arm/arm.c:11311
2684 #, c-format
2685 msgid "missing operand"
2686 msgstr "fehlender Operand"
2687
2688 #: config/avr/avr.c:1046
2689 #, c-format
2690 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2691 msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register"
2692
2693 #: config/avr/avr.c:1153
2694 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2695 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
2696
2697 #: config/avr/avr.c:1160
2698 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2699 msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
2700
2701 #: config/avr/avr.c:1171
2702 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2703 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
2704
2705 #: config/avr/avr.c:1184
2706 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2707 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
2708
2709 #: config/avr/avr.c:1807 config/avr/avr.c:2490
2710 msgid "invalid insn:"
2711 msgstr "Ungültiger Befehl:"
2712
2713 #: config/avr/avr.c:1841 config/avr/avr.c:1927 config/avr/avr.c:1976
2714 #: config/avr/avr.c:2004 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2268
2715 #: config/avr/avr.c:2524 config/avr/avr.c:2636
2716 msgid "incorrect insn:"
2717 msgstr "Falscher Befehl:"
2718
2719 #: config/avr/avr.c:2023 config/avr/avr.c:2184 config/avr/avr.c:2339
2720 #: config/avr/avr.c:2702
2721 msgid "unknown move insn:"
2722 msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
2723
2724 #: config/avr/avr.c:2932
2725 msgid "bad shift insn:"
2726 msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
2727
2728 #: config/avr/avr.c:3048 config/avr/avr.c:3496 config/avr/avr.c:3882
2729 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2730 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
2731
2732 #: config/bfin/bfin.c:1198
2733 #, c-format
2734 msgid "invalid %%j value"
2735 msgstr "ungültiger %%j-Wert"
2736
2737 #: config/bfin/bfin.c:1366
2738 #, c-format
2739 msgid "invalid const_double operand"
2740 msgstr "ungültiger const_double-Operand"
2741
2742 #: config/c4x/c4x.c:1583
2743 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2744 msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"
2745
2746 #: config/c4x/c4x.c:1721
2747 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2748 msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"
2749
2750 #: config/c4x/c4x.c:1856
2751 #, c-format
2752 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2753 msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"
2754
2755 #: config/c4x/c4x.c:1862
2756 #, c-format
2757 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2758 msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"
2759
2760 #: config/c4x/c4x.c:1903
2761 #, c-format
2762 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2763 msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"
2764
2765 #: config/c4x/c4x.c:1998
2766 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2767 msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"
2768
2769 #: config/c4x/c4x.c:2039
2770 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2771 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"
2772
2773 #: config/c4x/c4x.c:2061
2774 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2775 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"
2776
2777 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
2778 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2779 msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"
2780
2781 #: config/c4x/c4x.c:2387
2782 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2783 msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"
2784
2785 #: config/c4x/c4x.c:2989
2786 msgid "invalid indirect memory address"
2787 msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse"
2788
2789 #: config/c4x/c4x.c:3078
2790 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2791 msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"
2792
2793 #: config/c4x/c4x.c:3413
2794 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2795 msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"
2796
2797 #: config/c4x/c4x.c:3852
2798 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2799 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"
2800
2801 #: config/c4x/c4x.c:3855
2802 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2803 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"
2804
2805 #. We could handle these with some difficulty.
2806 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2807 #: config/c4x/c4x.c:3881
2808 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2809 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"
2810
2811 #: config/c4x/c4x.c:3887
2812 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2813 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"
2814
2815 #: config/c4x/c4x.c:3898
2816 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2817 msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"
2818
2819 #: config/c4x/c4x.c:4100
2820 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2821 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt"
2822
2823 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2824 #. characters in the message.
2825 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:79
2826 #: fortran/dump-parse-tree.c:421 fortran/dump-parse-tree.c:754
2827 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 c-typeck.c:4519 c-typeck.c:4534
2828 #: c-typeck.c:4549 final.c:2802 final.c:2804 gcc.c:4741 loop-iv.c:2701
2829 #: loop-iv.c:2710 rtl-error.c:112 toplev.c:604 tree-ssa-loop-niter.c:1164
2830 #: cp/parser.c:2086 cp/typeck.c:4465 java/expr.c:412
2831 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5005
2832 #, gcc-internal-format
2833 msgid "%s"
2834 msgstr "%s"
2835
2836 #: config/cris/cris.c:543
2837 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2838 msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
2839
2840 #: config/cris/cris.c:557
2841 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2842 msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
2843
2844 #: config/cris/cris.c:673
2845 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2846 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
2847
2848 #: config/cris/cris.c:690
2849 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2850 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
2851
2852 #: config/cris/cris.c:709
2853 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2854 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
2855
2856 #: config/cris/cris.c:742
2857 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2858 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
2859
2860 #: config/cris/cris.c:781
2861 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2862 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
2863
2864 #: config/cris/cris.c:835 config/cris/cris.c:865
2865 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2866 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
2867
2868 #: config/cris/cris.c:841
2869 msgid "bad register"
2870 msgstr "falsches Register"
2871
2872 #: config/cris/cris.c:886
2873 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2874 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
2875
2876 #: config/cris/cris.c:903
2877 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2878 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
2879
2880 #: config/cris/cris.c:928
2881 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2882 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
2883
2884 #: config/cris/cris.c:951
2885 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2886 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
2887
2888 #: config/cris/cris.c:965
2889 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2890 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
2891
2892 #: config/cris/cris.c:974
2893 msgid "invalid operand modifier letter"
2894 msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
2895
2896 #: config/cris/cris.c:1031
2897 msgid "unexpected multiplicative operand"
2898 msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
2899
2900 #: config/cris/cris.c:1051
2901 msgid "unexpected operand"
2902 msgstr "unerwarteter Operand"
2903
2904 #: config/cris/cris.c:1084 config/cris/cris.c:1094
2905 msgid "unrecognized address"
2906 msgstr "unerkannte Adresse"
2907
2908 #: config/cris/cris.c:2020
2909 msgid "unrecognized supposed constant"
2910 msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
2911
2912 #: config/cris/cris.c:2395 config/cris/cris.c:2459
2913 msgid "unexpected side-effects in address"
2914 msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
2915
2916 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2917 #. right?
2918 #: config/cris/cris.c:3253
2919 msgid "Unidentifiable call op"
2920 msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
2921
2922 #: config/cris/cris.c:3304
2923 #, c-format
2924 msgid "PIC register isn't set up"
2925 msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
2926
2927 #: config/fr30/fr30.c:463
2928 #, c-format
2929 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2930 msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
2931
2932 #: config/fr30/fr30.c:487
2933 #, c-format
2934 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2935 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
2936
2937 #: config/fr30/fr30.c:507
2938 #, c-format
2939 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2940 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
2941
2942 #: config/fr30/fr30.c:528
2943 #, c-format
2944 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2945 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
2946
2947 #: config/fr30/fr30.c:536
2948 #, c-format
2949 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2950 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
2951
2952 #: config/fr30/fr30.c:553
2953 #, c-format
2954 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2955 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
2956
2957 #: config/fr30/fr30.c:560
2958 #, c-format
2959 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2960 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
2961
2962 #: config/fr30/fr30.c:577
2963 #, c-format
2964 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2965 msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
2966
2967 #: config/fr30/fr30.c:605 config/fr30/fr30.c:614 config/fr30/fr30.c:625
2968 #: config/fr30/fr30.c:638
2969 #, c-format
2970 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2971 msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
2972
2973 #: config/frv/frv.c:2540
2974 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2975 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
2976
2977 #: config/frv/frv.c:2551
2978 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2979 msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2980
2981 #: config/frv/frv.c:2590 config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2609
2982 #: config/frv/frv.c:2630 config/frv/frv.c:2635
2983 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2984 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
2985
2986 #: config/frv/frv.c:2721
2987 #, c-format
2988 msgid "bad condition code"
2989 msgstr "Falscher Bedingungscode"
2990
2991 #: config/frv/frv.c:2796
2992 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2993 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
2994
2995 #: config/frv/frv.c:2857
2996 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2997 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
2998
2999 #: config/frv/frv.c:2865
3000 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3001 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
3002
3003 #: config/frv/frv.c:2881
3004 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3005 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
3006
3007 #: config/frv/frv.c:2895
3008 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3009 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
3010
3011 #: config/frv/frv.c:2943
3012 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3013 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
3014
3015 #: config/frv/frv.c:2956
3016 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3017 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
3018
3019 #: config/frv/frv.c:2977
3020 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3021 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
3022
3023 #: config/frv/frv.c:2995
3024 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3025 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
3026
3027 #: config/frv/frv.c:3015
3028 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3029 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"
3030
3031 #: config/frv/frv.c:3046
3032 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3033 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"
3034
3035 #: config/frv/frv.c:3051
3036 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3037 msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
3038
3039 #: config/frv/frv.c:4420
3040 msgid "bad output_move_single operand"
3041 msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
3042
3043 #: config/frv/frv.c:4547
3044 msgid "bad output_move_double operand"
3045 msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
3046
3047 #: config/frv/frv.c:4689
3048 msgid "bad output_condmove_single operand"
3049 msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
3050
3051 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3052 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3053 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3054 #.
3055 #. #ifdef MOTOROLA
3056 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3057 #. #else
3058 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3059 #. #endif
3060 #: config/frv/frv.h:328
3061 #, c-format
3062 msgid " (frv)"
3063 msgstr " (frv)"
3064
3065 #: config/i386/i386.c:7291
3066 #, c-format
3067 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3068 msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
3069
3070 #: config/i386/i386.c:7886
3071 #, c-format
3072 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3073 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3074
3075 #: config/i386/i386.c:7939
3076 #, c-format
3077 msgid "invalid operand code '%c'"
3078 msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
3079
3080 #: config/i386/i386.c:7982
3081 #, c-format
3082 msgid "invalid constraints for operand"
3083 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
3084
3085 #: config/i386/i386.c:13643
3086 msgid "unknown insn mode"
3087 msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
3088
3089 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3090 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3091 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3092 #, c-format
3093 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3094 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
3095
3096 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3097 #, c-format
3098 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3099 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
3100
3101 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3102 #, c-format
3103 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3104 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
3105
3106 #: config/ia64/ia64.c:4707
3107 #, c-format
3108 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3109 msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
3110
3111 #: config/ia64/ia64.c:9798
3112 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3113 msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
3114
3115 #: config/ia64/ia64.c:9801
3116 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3117 msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
3118
3119 #: config/ia64/ia64.c:9814 config/ia64/ia64.c:9825
3120 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3121 msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
3122
3123 #: config/iq2000/iq2000.c:3128
3124 #, c-format
3125 msgid "invalid %%P operand"
3126 msgstr "unbekannter Operand für %%P"
3127
3128 #: config/iq2000/iq2000.c:3136 config/rs6000/rs6000.c:10571
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid %%p value"
3131 msgstr "unbekannter Wert für %%p"
3132
3133 #: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/mips/mips.c:5665
3134 #, c-format
3135 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3136 msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
3137
3138 #: config/m32r/m32r.c:1774
3139 #, c-format
3140 msgid "invalid operand to %%s code"
3141 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
3142
3143 #: config/m32r/m32r.c:1781
3144 #, c-format
3145 msgid "invalid operand to %%p code"
3146 msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
3147
3148 #: config/m32r/m32r.c:1836
3149 msgid "bad insn for 'A'"
3150 msgstr "falscher Befehl für 'A'"
3151
3152 #: config/m32r/m32r.c:1883
3153 #, c-format
3154 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3155 msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
3156
3157 #: config/m32r/m32r.c:1906
3158 #, c-format
3159 msgid "invalid operand to %%N code"
3160 msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
3161
3162 #: config/m32r/m32r.c:1939
3163 msgid "pre-increment address is not a register"
3164 msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
3165
3166 #: config/m32r/m32r.c:1946
3167 msgid "pre-decrement address is not a register"
3168 msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
3169
3170 #: config/m32r/m32r.c:1953
3171 msgid "post-increment address is not a register"
3172 msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
3173
3174 #: config/m32r/m32r.c:2029 config/m32r/m32r.c:2043
3175 #: config/rs6000/rs6000.c:17940
3176 msgid "bad address"
3177 msgstr "Falsche Adresse"
3178
3179 #: config/m32r/m32r.c:2048
3180 msgid "lo_sum not of register"
3181 msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
3182
3183 #. !!!! SCz wrong here.
3184 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3188 config/m68hc11/m68hc11.c:3566
3185 msgid "move insn not handled"
3186 msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"
3187
3188 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3412 config/m68hc11/m68hc11.c:3496
3189 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3769
3190 msgid "invalid register in the move instruction"
3191 msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"
3192
3193 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3446
3194 msgid "invalid operand in the instruction"
3195 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
3196
3197 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3743
3198 msgid "invalid register in the instruction"
3199 msgstr "ungültiges Register im Befehl"
3200
3201 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3776
3202 msgid "operand 1 must be a hard register"
3203 msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"
3204
3205 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3790
3206 msgid "invalid rotate insn"
3207 msgstr "ungültiger Rotierbefehl"
3208
3209 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4214
3210 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3211 msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"
3212
3213 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4551 config/m68hc11/m68hc11.c:4851
3214 msgid "cannot do z-register replacement"
3215 msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"
3216
3217 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4914
3218 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3219 msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"
3220
3221 #: config/mips/mips.c:5333
3222 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3223 msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"
3224
3225 #: config/mips/mips.c:5543
3226 #, c-format
3227 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3228 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
3229
3230 #: config/mips/mips.c:5560
3231 #, c-format
3232 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3233 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
3234
3235 #: config/mips/mips.c:5569
3236 #, c-format
3237 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3238 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"
3239
3240 #: config/mips/mips.c:5578
3241 #, c-format
3242 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3243 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"
3244
3245 #: config/mips/mips.c:5599
3246 #, c-format
3247 msgid "invalid %%Y value"
3248 msgstr "ungültiger %%Y-Wert"
3249
3250 #: config/mips/mips.c:5616 config/mips/mips.c:5624
3251 #, c-format
3252 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3253 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%q"
3254
3255 #: config/mips/mips.c:5694
3256 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3257 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"
3258
3259 #: config/mmix/mmix.c:1467 config/mmix/mmix.c:1597
3260 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3261 msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
3262
3263 #: config/mmix/mmix.c:1546
3264 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3265 msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
3266
3267 #: config/mmix/mmix.c:1565
3268 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3269 msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
3270
3271 #: config/mmix/mmix.c:1575
3272 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3273 msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
3274
3275 #. We need the original here.
3276 #: config/mmix/mmix.c:1659
3277 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3278 msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
3279
3280 #: config/mmix/mmix.c:1716
3281 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3282 msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
3283
3284 #: config/mmix/mmix.c:2649
3285 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3286 msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
3287
3288 #: config/mmix/mmix.c:2656
3289 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3290 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3291
3292 #: config/mmix/mmix.c:2660
3293 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3294 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3295
3296 #: config/mmix/mmix.c:2724
3297 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3298 msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
3299
3300 #: config/mt/mt.c:299
3301 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3302 msgstr "mt_final_prescan_insn, ungültiger Befehl #1"
3303
3304 #: config/mt/mt.c:370
3305 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3306 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 Register"
3307
3308 #: config/mt/mt.c:394
3309 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3310 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ungültiger Befehl #1"
3311
3312 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3313 #, c-format
3314 msgid "Out of stack space.\n"
3315 msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
3316
3317 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3318 #, c-format
3319 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3320 msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
3321
3322 #: config/rs6000/rs6000.c:10401
3323 #, c-format
3324 msgid "invalid %%f value"
3325 msgstr "ungültiger %%f-Wert"
3326
3327 #: config/rs6000/rs6000.c:10410
3328 #, c-format
3329 msgid "invalid %%F value"
3330 msgstr "ungültiger %%F-Wert"
3331
3332 #: config/rs6000/rs6000.c:10419
3333 #, c-format
3334 msgid "invalid %%G value"
3335 msgstr "ungültiger %%G-Wert"
3336
3337 #: config/rs6000/rs6000.c:10454
3338 #, c-format
3339 msgid "invalid %%j code"
3340 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3341
3342 #: config/rs6000/rs6000.c:10464
3343 #, c-format
3344 msgid "invalid %%J code"
3345 msgstr "ungültiger %%J-Code"
3346
3347 #: config/rs6000/rs6000.c:10474
3348 #, c-format
3349 msgid "invalid %%k value"
3350 msgstr "ungültiger %%k-Wert"
3351
3352 #: config/rs6000/rs6000.c:10494 config/xtensa/xtensa.c:1697
3353 #, c-format
3354 msgid "invalid %%K value"
3355 msgstr "ungültiger %%K-Wert"
3356
3357 #: config/rs6000/rs6000.c:10561
3358 #, c-format
3359 msgid "invalid %%O value"
3360 msgstr "ungültiger %%O-Wert"
3361
3362 #: config/rs6000/rs6000.c:10608
3363 #, c-format
3364 msgid "invalid %%q value"
3365 msgstr "ungültiger %%q-Wert"
3366
3367 #: config/rs6000/rs6000.c:10652
3368 #, c-format
3369 msgid "invalid %%S value"
3370 msgstr "ungültiger %%S-Wert"
3371
3372 #: config/rs6000/rs6000.c:10692
3373 #, c-format
3374 msgid "invalid %%T value"
3375 msgstr "ungültiger %%T-Wert"
3376
3377 #: config/rs6000/rs6000.c:10702
3378 #, c-format
3379 msgid "invalid %%u value"
3380 msgstr "ungültiger %%u-Wert"
3381
3382 #: config/rs6000/rs6000.c:10711 config/xtensa/xtensa.c:1667
3383 #, c-format
3384 msgid "invalid %%v value"
3385 msgstr "ungültiger %%v-Wert"
3386
3387 #: config/rs6000/rs6000.c:19557
3388 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3389 msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
3390
3391 #: config/s390/s390.c:4533
3392 #, c-format
3393 msgid "cannot decompose address"
3394 msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
3395
3396 #: config/s390/s390.c:4743
3397 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3398 msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"
3399
3400 #: config/score/score.c:1194
3401 #, c-format
3402 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3403 msgstr "ungültiger Operand für Code: »%c«"
3404
3405 #: config/sh/sh.c:758
3406 #, c-format
3407 msgid "invalid operand to %%R"
3408 msgstr "ungültiger Operand für %%R"
3409
3410 #: config/sh/sh.c:785
3411 #, c-format
3412 msgid "invalid operand to %%S"
3413 msgstr "ungültiger Operand für %%S"
3414
3415 #: config/sh/sh.c:7828
3416 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3417 msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
3418
3419 #: config/sh/sh.c:7830
3420 msgid "created and used with different ABIs"
3421 msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
3422
3423 #: config/sh/sh.c:7832
3424 msgid "created and used with different endianness"
3425 msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"
3426
3427 #: config/sparc/sparc.c:6714 config/sparc/sparc.c:6720
3428 #, c-format
3429 msgid "invalid %%Y operand"
3430 msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
3431
3432 #: config/sparc/sparc.c:6790
3433 #, c-format
3434 msgid "invalid %%A operand"
3435 msgstr "ungültiger %%A-Operand"
3436
3437 #: config/sparc/sparc.c:6800
3438 #, c-format
3439 msgid "invalid %%B operand"
3440 msgstr "ungültiger %%B-Operand"
3441
3442 #: config/sparc/sparc.c:6839
3443 #, c-format
3444 msgid "invalid %%c operand"
3445 msgstr "ungültiger %%c-Operand"
3446
3447 #: config/sparc/sparc.c:6840
3448 #, c-format
3449 msgid "invalid %%C operand"
3450 msgstr "ungültiger %%C-Operand"
3451
3452 #: config/sparc/sparc.c:6861
3453 #, c-format
3454 msgid "invalid %%d operand"
3455 msgstr "ungültiger %%d-Operand"
3456
3457 #: config/sparc/sparc.c:6862
3458 #, c-format
3459 msgid "invalid %%D operand"
3460 msgstr "ungültiger %%D-Operand"
3461
3462 #: config/sparc/sparc.c:6878
3463 #, c-format
3464 msgid "invalid %%f operand"
3465 msgstr "ungültiger %%f-Operand"
3466
3467 #: config/sparc/sparc.c:6892
3468 #, c-format
3469 msgid "invalid %%s operand"
3470 msgstr "ungültiger %%s-Operand"
3471
3472 #: config/sparc/sparc.c:6946
3473 #, c-format
3474 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3475 msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
3476
3477 #: config/sparc/sparc.c:6949
3478 #, c-format
3479 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3480 msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
3481
3482 #: config/stormy16/stormy16.c:1777 config/stormy16/stormy16.c:1848
3483 #, c-format
3484 msgid "'B' operand is not constant"
3485 msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
3486
3487 #: config/stormy16/stormy16.c:1804
3488 #, c-format
3489 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3490 msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
3491
3492 #: config/stormy16/stormy16.c:1830
3493 #, c-format
3494 msgid "'o' operand is not constant"
3495 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
3496
3497 #: config/stormy16/stormy16.c:1862
3498 #, c-format
3499 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3500 msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
3501
3502 #: config/v850/v850.c:371
3503 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3504 msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
3505
3506 #: config/v850/v850.c:935
3507 msgid "output_move_single:"
3508 msgstr "output_move_single:"
3509
3510 #: config/xtensa/xtensa.c:751 config/xtensa/xtensa.c:783
3511 #: config/xtensa/xtensa.c:792
3512 msgid "bad test"
3513 msgstr "Falscher Test"
3514
3515 #: config/xtensa/xtensa.c:1655
3516 #, c-format
3517 msgid "invalid %%D value"
3518 msgstr "ungültiger %%D-Wert"
3519
3520 #: config/xtensa/xtensa.c:1692
3521 msgid "invalid mask"
3522 msgstr "ungültige Maske"
3523
3524 #: config/xtensa/xtensa.c:1718
3525 #, c-format
3526 msgid "invalid %%x value"
3527 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
3528
3529 #: config/xtensa/xtensa.c:1725
3530 #, c-format
3531 msgid "invalid %%d value"
3532 msgstr "ungültiger %%d-Wert"
3533
3534 #: config/xtensa/xtensa.c:1746 config/xtensa/xtensa.c:1756
3535 #, c-format
3536 msgid "invalid %%t/%%b value"
3537 msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
3538
3539 #: config/xtensa/xtensa.c:1798
3540 msgid "invalid address"
3541 msgstr "ungültige Adresse"
3542
3543 #: config/xtensa/xtensa.c:1823
3544 msgid "no register in address"
3545 msgstr "Kein Register in Adresse"
3546
3547 #: config/xtensa/xtensa.c:1831
3548 msgid "address offset not a constant"
3549 msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
3550
3551 #: cp/call.c:2477
3552 msgid "candidates are:"
3553 msgstr "Kandidaten sind:"
3554
3555 #: cp/call.c:6344
3556 msgid "candidate 1:"
3557 msgstr "Kandidat 1:"
3558
3559 #: cp/call.c:6345
3560 msgid "candidate 2:"
3561 msgstr "Kandidat 2:"
3562
3563 #: cp/decl2.c:667
3564 msgid "candidates are: %+#D"
3565 msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
3566
3567 #: cp/decl2.c:669
3568 msgid "candidate is: %+#D"
3569 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
3570
3571 #: cp/g++spec.c:237 java/jvspec.c:423
3572 #, c-format
3573 msgid "argument to '%s' missing\n"
3574 msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"
3575
3576 #: fortran/arith.c:140
3577 msgid "Arithmetic OK at %L"
3578 msgstr "Arithmetik OK bei %L"
3579
3580 #: fortran/arith.c:143
3581 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3582 msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
3583
3584 #: fortran/arith.c:146
3585 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3586 msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
3587
3588 #: fortran/arith.c:149
3589 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3590 msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
3591
3592 #: fortran/arith.c:152
3593 msgid "Division by zero at %L"
3594 msgstr "Division durch Null bei %L"
3595
3596 #: fortran/arith.c:155
3597 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3598 msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L"
3599
3600 #: fortran/arith.c:159
3601 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3602 msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L"
3603
3604 #: fortran/arith.c:1423
3605 msgid "Elemental binary operation"
3606 msgstr "Elementare Binäroperation"
3607
3608 #: fortran/arith.c:1981
3609 #, no-c-format
3610 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3611 msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3612
3613 #: fortran/arith.c:1985
3614 #, no-c-format
3615 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3616 msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3617
3618 #: fortran/arith.c:1989
3619 #, no-c-format
3620 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3621 msgstr "Arithmetischer Unterlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3622
3623 #: fortran/arith.c:1993
3624 #, no-c-format
3625 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3626 msgstr "Arithmetisches NaN bei Konvertieren von %s in %s bei %L"
3627
3628 #: fortran/arith.c:1997
3629 #, no-c-format
3630 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3631 msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3632
3633 #: fortran/arith.c:2001
3634 #, no-c-format
3635 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3636 msgstr "Feldoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3637
3638 #: fortran/arith.c:2005
3639 #, no-c-format
3640 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3641 msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L"
3642
3643 #: fortran/arith.c:2346 fortran/arith.c:2382 fortran/arith.c:2420
3644 #: fortran/arith.c:2472
3645 #, no-c-format
3646 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3647 msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang zum Konvertieren in %s"
3648
3649 #: fortran/arith.c:2519
3650 #, no-c-format
3651 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3652 msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"
3653
3654 #: fortran/array.c:97
3655 #, no-c-format
3656 msgid "Expected array subscript at %C"
3657 msgstr "Feldindex erwartet bei %C"
3658
3659 #: fortran/array.c:124
3660 #, no-c-format
3661 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3662 msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"
3663
3664 #: fortran/array.c:167
3665 #, no-c-format
3666 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3667 msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
3668
3669 #: fortran/array.c:172
3670 #, no-c-format
3671 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3672 msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"
3673
3674 #: fortran/array.c:224
3675 #, no-c-format
3676 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3677 msgstr "Variable »%s« bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
3678
3679 #: fortran/array.c:300
3680 #, no-c-format
3681 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3682 msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"
3683
3684 #: fortran/array.c:388
3685 #, no-c-format
3686 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3687 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"
3688
3689 #: fortran/array.c:399
3690 #, no-c-format
3691 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3692 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"
3693
3694 #: fortran/array.c:412
3695 #, no-c-format
3696 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3697 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"
3698
3699 #: fortran/array.c:416
3700 #, no-c-format
3701 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3702 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"
3703
3704 #: fortran/array.c:425
3705 #, no-c-format
3706 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3707 msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"
3708
3709 #: fortran/array.c:431
3710 #, no-c-format
3711 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3712 msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
3713
3714 #: fortran/array.c:636
3715 #, no-c-format
3716 msgid "duplicated initializer"
3717 msgstr "ungültige Initialisierung"
3718
3719 #: fortran/array.c:729
3720 #, no-c-format
3721 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3722 msgstr "DO-Iterator »%s« bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"
3723
3724 #: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940
3725 #, no-c-format
3726 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3727 msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"
3728
3729 #: fortran/array.c:886
3730 #, no-c-format
3731 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3732 msgstr "Neu in Fortran 2003: Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
3733
3734 #: fortran/array.c:900
3735 #, no-c-format
3736 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3737 msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
3738
3739 #: fortran/array.c:985
3740 #, no-c-format
3741 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3742 msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
3743
3744 #: fortran/array.c:1314
3745 #, no-c-format
3746 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3747 msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
3748
3749 #: fortran/check.c:44
3750 #, no-c-format
3751 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3752 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
3753
3754 #: fortran/check.c:60
3755 #, no-c-format
3756 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3757 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein"
3758
3759 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777
3760 #, no-c-format
3761 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3762 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
3763
3764 #: fortran/check.c:92
3765 #, no-c-format
3766 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3767 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"
3768
3769 #: fortran/check.c:118
3770 #, no-c-format
3771 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3772 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Konstante sein"
3773
3774 #: fortran/check.c:126
3775 #, no-c-format
3776 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3777 msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
3778
3779 #: fortran/check.c:146
3780 #, no-c-format
3781 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3782 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"
3783
3784 #: fortran/check.c:163
3785 #, no-c-format
3786 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3787 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein logisches Feld sein"
3788
3789 #: fortran/check.c:180
3790 #, no-c-format
3791 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3792 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Feld sein"
3793
3794 #: fortran/check.c:195
3795 #, no-c-format
3796 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3797 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
3798
3799 #: fortran/check.c:210
3800 #, no-c-format
3801 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3802 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie »%s« sein"
3803
3804 #: fortran/check.c:225
3805 #, no-c-format
3806 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3807 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"
3808
3809 #: fortran/check.c:239
3810 #, no-c-format
3811 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3812 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
3813
3814 #: fortran/check.c:259
3815 #, no-c-format
3816 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3817 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der Art %d sein"
3818
3819 #: fortran/check.c:280
3820 #, no-c-format
3821 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3822 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"
3823
3824 #: fortran/check.c:286
3825 #, no-c-format
3826 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3827 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein"
3828
3829 #: fortran/check.c:303
3830 #, no-c-format
3831 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3832 msgstr "Fehlender Parameter DIM in intrinsischem »%s« bei %L"
3833
3834 #: fortran/check.c:343
3835 #, no-c-format
3836 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3837 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
3838
3839 #: fortran/check.c:387
3840 #, no-c-format
3841 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
3842 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
3843
3844 #: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855
3845 #, no-c-format
3846 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3847 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
3848
3849 #: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484
3850 #, no-c-format
3851 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3852 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ haben"
3853
3854 #: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204
3855 #: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508
3856 #, no-c-format
3857 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3858 msgstr "Erweiterung: Verschiedene Typ-Arten bei %L"
3859
3860 #: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921
3861 #, no-c-format
3862 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3863 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
3864
3865 #: fortran/check.c:571
3866 #, no-c-format
3867 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3868 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Zeiger oder Ziel VARIABLE oder FUNCTION sein"
3869
3870 #: fortran/check.c:579
3871 #, no-c-format
3872 msgid "'%s'&nb