OSDN Git Service

c84517348721b1ba71c1db2f2aff36bb50f566c7
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / de.po
1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.6-b20101218\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-18 20:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 11:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: c-decl.c:4636 c-typeck.c:5849 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:423
21 #: cp/error.c:610 cp/error.c:889
22 msgid "<anonymous>"
23 msgstr "<anonym>"
24
25 #: c-objc-common.c:173
26 msgid "({anonymous})"
27 msgstr "({anonym})"
28
29 #: c-parser.c:946 cp/parser.c:20888
30 #, gcc-internal-format
31 msgid "expected end of line"
32 msgstr "Zeilenende erwartet"
33
34 #: c-parser.c:1760 c-parser.c:1774 c-parser.c:4001 c-parser.c:4439
35 #: c-parser.c:4700 c-parser.c:4856 c-parser.c:4873 c-parser.c:5038
36 #: c-parser.c:6983 c-parser.c:7019 c-parser.c:7051 c-parser.c:7099
37 #: c-parser.c:7279 c-parser.c:8031 c-parser.c:8101 c-parser.c:8144
38 #: c-parser.c:9118 c-parser.c:9263 c-parser.c:9301 c-parser.c:2447
39 #: c-parser.c:7272 cp/parser.c:20834
40 #, gcc-internal-format
41 msgid "expected %<;%>"
42 msgstr "%<;%> erwartet"
43
44 #: c-parser.c:1804 c-parser.c:2385 c-parser.c:2675 c-parser.c:3306
45 #: c-parser.c:3358 c-parser.c:3363 c-parser.c:4483 c-parser.c:4616
46 #: c-parser.c:4778 c-parser.c:4974 c-parser.c:5100 c-parser.c:6181
47 #: c-parser.c:6219 c-parser.c:6305 c-parser.c:6345 c-parser.c:6383
48 #: c-parser.c:6398 c-parser.c:6422 c-parser.c:7560 c-parser.c:7631
49 #: c-parser.c:8436 c-parser.c:8457 c-parser.c:8507 c-parser.c:8617
50 #: c-parser.c:8690 c-parser.c:8758 c-parser.c:9226 c-parser.c:8580
51 #: cp/parser.c:20837
52 #, gcc-internal-format
53 msgid "expected %<(%>"
54 msgstr "%<(%> erwartet"
55
56 #: c-parser.c:1809 c-parser.c:6189 c-parser.c:6227 c-parser.c:6312
57 #: c-parser.c:6319 c-parser.c:6356 cp/parser.c:20499 cp/parser.c:20852
58 #, gcc-internal-format
59 msgid "expected %<,%>"
60 msgstr "%<,%> erwartet"
61
62 #: c-parser.c:1830 c-parser.c:2400 c-parser.c:2711 c-parser.c:2919
63 #: c-parser.c:3083 c-parser.c:3132 c-parser.c:3191 c-parser.c:3313
64 #: c-parser.c:3484 c-parser.c:3495 c-parser.c:3504 c-parser.c:4486
65 #: c-parser.c:4620 c-parser.c:4897 c-parser.c:5032 c-parser.c:5112
66 #: c-parser.c:5673 c-parser.c:5860 c-parser.c:5920 c-parser.c:6126
67 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6165 c-parser.c:6198 c-parser.c:6299
68 #: c-parser.c:6327 c-parser.c:6369 c-parser.c:6391 c-parser.c:6414
69 #: c-parser.c:6435 c-parser.c:6575 c-parser.c:6847 c-parser.c:7363
70 #: c-parser.c:7384 c-parser.c:7583 c-parser.c:7635 c-parser.c:8003
71 #: c-parser.c:8439 c-parser.c:8460 c-parser.c:8538 c-parser.c:8623
72 #: c-parser.c:8739 c-parser.c:8821 c-parser.c:9154 c-parser.c:9271
73 #: c-parser.c:9312 cp/parser.c:20882
74 #, gcc-internal-format
75 msgid "expected %<)%>"
76 msgstr "%<)%> erwartet"
77
78 #: c-parser.c:3002 c-parser.c:3789 c-parser.c:3823 c-parser.c:5092
79 #: c-parser.c:6291 c-parser.c:6455 c-parser.c:6562 cp/parser.c:20846
80 #, gcc-internal-format
81 msgid "expected %<]%>"
82 msgstr "%<]%> erwartet"
83
84 #: c-parser.c:3168
85 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
86 msgstr "%<;%>, %<,%> oder %<)%> erwartet"
87
88 #: c-parser.c:3652 cp/parser.c:20840 cp/parser.c:22438
89 #, gcc-internal-format
90 msgid "expected %<}%>"
91 msgstr "%<}%> erwartet"
92
93 #: c-parser.c:3942 c-parser.c:7603 c-parser.c:9555 c-parser.c:2267
94 #: c-parser.c:2467 c-parser.c:7168 cp/parser.c:13502 cp/parser.c:20843
95 #, gcc-internal-format
96 msgid "expected %<{%>"
97 msgstr "%<{%> erwartet"
98
99 #: c-parser.c:4161 c-parser.c:4170 c-parser.c:4996 c-parser.c:5337
100 #: c-parser.c:7377 c-parser.c:7742 c-parser.c:7799 c-parser.c:8728
101 #: cp/parser.c:20876 cp/parser.c:21694
102 #, gcc-internal-format
103 msgid "expected %<:%>"
104 msgstr "%<:%> erwartet"
105
106 #: c-parser.c:4694 cp/parser.c:20776
107 #, gcc-internal-format
108 msgid "expected %<while%>"
109 msgstr "%<while%> erwartet"
110
111 #: c-parser.c:6079
112 msgid "expected %<.%>"
113 msgstr "%<.%> erwartet"
114
115 #: c-parser.c:6857 c-parser.c:6889 c-parser.c:7112 cp/parser.c:22224
116 #: cp/parser.c:22297
117 #, gcc-internal-format
118 msgid "expected %<@end%>"
119 msgstr "%<@end%> erwartet"
120
121 #: c-parser.c:7518 cp/parser.c:20861
122 #, gcc-internal-format
123 msgid "expected %<>%>"
124 msgstr "%<>%> erwartet"
125
126 #: c-parser.c:8825 cp/parser.c:20885
127 #, gcc-internal-format
128 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
129 msgstr "%<,%> oder %<)%> erwartet"
130
131 #: c-parser.c:9252 c-parser.c:3846 cp/parser.c:20864
132 #, gcc-internal-format
133 msgid "expected %<=%>"
134 msgstr "%<=%> erwartet"
135
136 #: c-parser.c:9612 c-parser.c:9602 cp/parser.c:24752
137 #, gcc-internal-format
138 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
139 msgstr "%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet"
140
141 #: c-typeck.c:6492
142 msgid "(anonymous)"
143 msgstr "(anonym)"
144
145 #: cfgrtl.c:2036
146 msgid "flow control insn inside a basic block"
147 msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
148
149 #: cfgrtl.c:2164
150 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
151 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
152
153 #: cfgrtl.c:2218
154 msgid "insn outside basic block"
155 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
156
157 #: cfgrtl.c:2225
158 msgid "return not followed by barrier"
159 msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
160
161 #: collect2.c:500
162 #, c-format
163 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
164 msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"
165
166 #: collect2.c:955
167 #, c-format
168 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
169 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER muss gesetzt sein"
170
171 #: collect2.c:1270
172 #, c-format
173 msgid "no arguments"
174 msgstr "Keine Argumente"
175
176 #: collect2.c:1671 collect2.c:1860 collect2.c:1895
177 #, c-format
178 msgid "fopen %s"
179 msgstr "fopen %s"
180
181 #: collect2.c:1674 collect2.c:1865 collect2.c:1898
182 #, c-format
183 msgid "fclose %s"
184 msgstr "fclose %s"
185
186 #: collect2.c:1683
187 #, c-format
188 msgid "collect2 version %s"
189 msgstr "collect2-Version %s"
190
191 #: collect2.c:1795
192 #, c-format
193 msgid "%d constructor found\n"
194 msgid_plural "%d constructors found\n"
195 msgstr[0] "Einen Konstruktor gefunden\n"
196 msgstr[1] "%d Konstruktoren gefunden\n"
197
198 #: collect2.c:1799
199 #, c-format
200 msgid "%d destructor found\n"
201 msgid_plural "%d destructors found\n"
202 msgstr[0] "Einen Destruktor gefunden\n"
203 msgstr[1] "%d Destruktoren gefunden\n"
204
205 #: collect2.c:1803
206 #, c-format
207 msgid "%d frame table found\n"
208 msgid_plural "%d frame tables found\n"
209 msgstr[0] "Eine Rahmentabelle gefunden\n"
210 msgstr[1] "%d Rahmentabellen gefunden\n"
211
212 #: collect2.c:1962 lto-wrapper.c:203
213 #, c-format
214 msgid "can't get program status"
215 msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"
216
217 #: collect2.c:2031
218 #, c-format
219 msgid "could not open response file %s"
220 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
221
222 #: collect2.c:2036
223 #, c-format
224 msgid "could not write to response file %s"
225 msgstr "in Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
226
227 #: collect2.c:2041
228 #, c-format
229 msgid "could not close response file %s"
230 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
231
232 #: collect2.c:2059
233 #, c-format
234 msgid "[cannot find %s]"
235 msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
236
237 #: collect2.c:2074
238 #, c-format
239 msgid "cannot find '%s'"
240 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
241
242 #: collect2.c:2078 collect2.c:2619 collect2.c:2815 lto-wrapper.c:172
243 #, c-format
244 msgid "pex_init failed"
245 msgstr "pex_init gescheitert"
246
247 #: collect2.c:2116
248 #, c-format
249 msgid "[Leaving %s]\n"
250 msgstr "[%s wird verlassen]\n"
251
252 #: collect2.c:2348
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "\n"
256 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
257 msgstr ""
258 "\n"
259 "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
260
261 #: collect2.c:2593
262 #, c-format
263 msgid "cannot find 'nm'"
264 msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
265
266 #: collect2.c:2641
267 #, c-format
268 msgid "can't open nm output"
269 msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
270
271 #: collect2.c:2724
272 #, c-format
273 msgid "init function found in object %s"
274 msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
275
276 #: collect2.c:2734
277 #, c-format
278 msgid "fini function found in object %s"
279 msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
280
281 #: collect2.c:2836
282 #, c-format
283 msgid "can't open ldd output"
284 msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
285
286 #: collect2.c:2839
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "\n"
290 "ldd output with constructors/destructors.\n"
291 msgstr ""
292 "\n"
293 "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
294
295 #: collect2.c:2854
296 #, c-format
297 msgid "dynamic dependency %s not found"
298 msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
299
300 #: collect2.c:2866
301 #, c-format
302 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
303 msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
304
305 #: collect2.c:3027
306 #, c-format
307 msgid "%s: not a COFF file"
308 msgstr "%s: keine COFF-Datei"
309
310 #: collect2.c:3157
311 #, c-format
312 msgid "%s: cannot open as COFF file"
313 msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
314
315 #: collect2.c:3215
316 #, c-format
317 msgid "library lib%s not found"
318 msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
319
320 #: diagnostic.c:136
321 #, c-format
322 msgid "%s: all warnings being treated as errors\n"
323 msgstr "%s: Alle Warnungen werden als Fehler behandelt\n"
324
325 #: diagnostic.c:141
326 #, c-format
327 msgid "%s: some warnings being treated as errors\n"
328 msgstr "%s: Einige Warnungen werden als Fehler behandelt\n"
329
330 #: diagnostic.c:219
331 #, c-format
332 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
333 msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"
334
335 #: diagnostic.c:229
336 #, c-format
337 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
338 msgstr "Kompilierung wegen -fmax-errors=%u beendet.\n"
339
340 #: diagnostic.c:240
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Please submit a full bug report,\n"
344 "with preprocessed source if appropriate.\n"
345 "See %s for instructions.\n"
346 msgstr ""
347 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
348 "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
349 "dienlich ist.\n"
350 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
351 "\n"
352 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
353
354 #: diagnostic.c:249
355 #, c-format
356 msgid "compilation terminated.\n"
357 msgstr "Kompilierung beendet.\n"
358
359 #: diagnostic.c:508
360 #, c-format
361 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
362 msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
363
364 #: diagnostic.c:874
365 #, c-format
366 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
367 msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
368
369 #: final.c:1156
370 msgid "negative insn length"
371 msgstr "negative Befehlslänge"
372
373 #: final.c:2633
374 msgid "could not split insn"
375 msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
376
377 #: final.c:3069
378 msgid "invalid 'asm': "
379 msgstr "ungültiges »asm«: "
380
381 #: final.c:3252
382 #, c-format
383 msgid "nested assembly dialect alternatives"
384 msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
385
386 #: final.c:3269 final.c:3281
387 #, c-format
388 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
389 msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
390
391 #: final.c:3328
392 #, c-format
393 msgid "operand number missing after %%-letter"
394 msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
395
396 #: final.c:3331 final.c:3372
397 #, c-format
398 msgid "operand number out of range"
399 msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
400
401 #: final.c:3389
402 #, c-format
403 msgid "invalid %%-code"
404 msgstr "ungültiger %%-Code"
405
406 #: final.c:3419
407 #, c-format
408 msgid "'%%l' operand isn't a label"
409 msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
410
411 #. We can't handle floating point constants;
412 #. PRINT_OPERAND must handle them.
413 #. We can't handle floating point constants;
414 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
415 #. We can't handle floating point constants;
416 #. PRINT_OPERAND must handle them.
417 #: final.c:3560 config/i386/i386.c:12975 config/pdp11/pdp11.c:1741
418 #, c-format
419 msgid "floating constant misused"
420 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
421
422 #: final.c:3619 config/i386/i386.c:13073 config/pdp11/pdp11.c:1782
423 #, c-format
424 msgid "invalid expression as operand"
425 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
426
427 #: gcc.c:1291
428 #, c-format
429 msgid "Using built-in specs.\n"
430 msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
431
432 #: gcc.c:1476
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Setting spec %s to '%s'\n"
436 "\n"
437 msgstr ""
438 "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
439 "\n"
440
441 #: gcc.c:1586
442 #, c-format
443 msgid "Reading specs from %s\n"
444 msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
445
446 #: gcc.c:1711
447 #, c-format
448 msgid "could not find specs file %s\n"
449 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
450
451 #: gcc.c:1780
452 #, c-format
453 msgid "rename spec %s to %s\n"
454 msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
455
456 #: gcc.c:1782
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "spec is '%s'\n"
460 "\n"
461 msgstr ""
462 "Spezifikation ist '%s'\n"
463 "\n"
464
465 #: gcc.c:2199
466 #, c-format
467 msgid "%s\n"
468 msgstr "%s\n"
469
470 # can we use j/n here, too?
471 # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
472 #: gcc.c:2548
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "\n"
476 "Go ahead? (y or n) "
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Fortfahren? (y oder n) "
480
481 #: gcc.c:2688
482 #, c-format
483 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
484 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
485
486 #: gcc.c:2889
487 #, c-format
488 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
489 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
490
491 #: gcc.c:2890
492 msgid "Options:\n"
493 msgstr "Optionen:\n"
494
495 #: gcc.c:2892
496 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
497 msgstr "  -pass-exit-codes         Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
498
499 #: gcc.c:2893
500 msgid "  --help                   Display this information\n"
501 msgstr "  --help                   Diese Informationen anzeigen\n"
502
503 #: gcc.c:2894
504 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
505 msgstr "  --target-help            Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
506
507 #: gcc.c:2895
508 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
509 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
510
511 #: gcc.c:2896
512 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
513 msgstr "                           Spezifische Typen der Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
514
515 #: gcc.c:2898
516 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
517 msgstr "  ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
518
519 #: gcc.c:2899
520 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
521 msgstr "  --version                Compilerversionsinformation anzeigen\n"
522
523 #: gcc.c:2900
524 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
525 msgstr "  -dumpspecs               Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
526
527 #: gcc.c:2901
528 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
529 msgstr "  -dumpversion             Compilerversion anzeigen\n"
530
531 #: gcc.c:2902
532 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
533 msgstr "  -dumpmachine             Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
534
535 #: gcc.c:2903
536 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
537 msgstr "  -print-search-dirs       Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
538
539 #: gcc.c:2904
540 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
541 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
542
543 #: gcc.c:2905
544 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
545 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
546
547 #: gcc.c:2906
548 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
549 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
550
551 #: gcc.c:2907
552 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
553 msgstr "  -print-multi-directory   Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
554
555 #: gcc.c:2908
556 msgid ""
557 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
558 "                           multiple library search directories\n"
559 msgstr ""
560 "  -print-multi-lib         Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
561 "                           mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
562
563 #: gcc.c:2911
564 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
565 msgstr ""
566 "  -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
567 "                            anzeigen\n"
568
569 #: gcc.c:2912
570 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
571 msgstr "  -print-sysroot           Verzeichnis der Ziel-Bibliotheken anzeigen\n"
572
573 #: gcc.c:2913
574 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
575 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Den für Headersuche verwendeten sysroot-Suffix anzeigen\n"
576
577 #: gcc.c:2914
578 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
579 msgstr "  -Wa,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
580
581 #: gcc.c:2915
582 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
583 msgstr "  -Wp,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
584
585 #: gcc.c:2916
586 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
587 msgstr "  -Wl,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
588
589 #: gcc.c:2917
590 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
591 msgstr "  -Xassembler <arg>        <arg> an den Assembler übergeben\n"
592
593 #: gcc.c:2918
594 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
595 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
596
597 #: gcc.c:2919
598 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
599 msgstr "  -Xlinker <arg>           <arg> an den Linker übergeben\n"
600
601 #: gcc.c:2920
602 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
603 msgstr "  -save-temps              Temporäre Dateien nicht löschen\n"
604
605 #: gcc.c:2921
606 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
607 msgstr "  -save-temps=<arg>        Temporäre Dateien nicht löschen\n"
608
609 #: gcc.c:2922
610 msgid ""
611 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
612 "                           prefixes to other gcc components\n"
613 msgstr ""
614 "  -no-canonical-prefixes   Pfade beim Erzeugen relativer Präfixe zu anderen\n"
615 "                           GCC-Komponenten nicht kanonisieren\n"
616
617 #: gcc.c:2925
618 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
619 msgstr "  -pipe                    Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
620
621 #: gcc.c:2926
622 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
623 msgstr "  -time                    Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
624
625 #: gcc.c:2927
626 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
627 msgstr ""
628 "  -specs=<Datei>           Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
629 "                           überschreiben\n"
630
631 #: gcc.c:2928
632 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
633 msgstr "  -std=<Standard>          Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
634
635 #: gcc.c:2929
636 msgid ""
637 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
638 "                           and libraries\n"
639 msgstr ""
640 "  --sysroot=<Verzeichnis>  <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header und\n"
641 "                           Bibliotheken verwenden\n"
642
643 #: gcc.c:2932
644 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
645 msgstr "  -B <Verzeichnis>         <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
646
647 #: gcc.c:2933
648 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
649 msgstr "  -v                       Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
650
651 #: gcc.c:2934
652 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
653 msgstr ""
654 "  -###                     Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
655 "                           ausgeführten Befehlen\n"
656
657 #: gcc.c:2935
658 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
659 msgstr ""
660 "  -E                       Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
661 "                           Binder\n"
662
663 #: gcc.c:2936
664 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
665 msgstr "  -S                       Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
666
667 #: gcc.c:2937
668 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
669 msgstr "  -c                       Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
670
671 #: gcc.c:2938
672 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
673 msgstr "  -o <Datei>               Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
674
675 #: gcc.c:2939
676 msgid ""
677 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
678 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
679 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
680 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
681 msgstr ""
682 "  -x <Sprache>             Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
683 "                           Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
684 "                           'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
685 "                           verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
686 "                           erweiterung zu vermuten\n"
687
688 #: gcc.c:2946
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "\n"
692 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
693 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
694 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
695 msgstr ""
696 "\n"
697 "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
698 " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
699 " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
700 " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
701
702 #: gcc.c:5154
703 #, c-format
704 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
705 msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"
706
707 #: gcc.c:6418
708 #, c-format
709 msgid "install: %s%s\n"
710 msgstr "installiere: %s%s\n"
711
712 #: gcc.c:6421
713 #, c-format
714 msgid "programs: %s\n"
715 msgstr "Programme: %s\n"
716
717 #: gcc.c:6423
718 #, c-format
719 msgid "libraries: %s\n"
720 msgstr "Bibliotheken: %s\n"
721
722 #: gcc.c:6498
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "\n"
726 "For bug reporting instructions, please see:\n"
727 msgstr ""
728 "\n"
729 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
730 "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
731 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"
732
733 #: gcc.c:6514
734 #, c-format
735 msgid "%s %s%s\n"
736 msgstr "%s %s%s\n"
737
738 #: gcc.c:6517 gcov.c:444 fortran/gfortranspec.c:302 java/jcf-dump.c:1164
739 msgid "(C)"
740 msgstr "(C)"
741
742 #: gcc.c:6518 java/jcf-dump.c:1165
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
746 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
747 "\n"
748 msgstr ""
749 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
750 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
751 "\n"
752
753 #: gcc.c:6535
754 #, c-format
755 msgid "Target: %s\n"
756 msgstr "Ziel: %s\n"
757
758 #: gcc.c:6536
759 #, c-format
760 msgid "Configured with: %s\n"
761 msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
762
763 #: gcc.c:6550
764 #, c-format
765 msgid "Thread model: %s\n"
766 msgstr "Thread-Modell: %s\n"
767
768 #: gcc.c:6561
769 #, c-format
770 msgid "gcc version %s %s\n"
771 msgstr "gcc-Version %s %s\n"
772
773 #: gcc.c:6564
774 #, c-format
775 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
776 msgstr "gcc-Treiberversion %s %s führt GCC-Version %s aus\n"
777
778 #: gcc.c:6799
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "\n"
782 "Linker options\n"
783 "==============\n"
784 "\n"
785 msgstr ""
786 "\n"
787 "Linkeroptionen\n"
788 "==============\n"
789 "\n"
790
791 #: gcc.c:6800
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
795 "\n"
796 msgstr ""
797 "»-Wl,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Linker zu übergeben.\n"
798 "\n"
799
800 #: gcc.c:7991
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "Assembler options\n"
804 "=================\n"
805 "\n"
806 msgstr ""
807 "Assembleroptionen\n"
808 "=================\n"
809 "\n"
810
811 #: gcc.c:7992
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
815 "\n"
816 msgstr ""
817 "»-Wa,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Assembler zu übergeben.\n"
818 "\n"
819
820 #: gcov.c:416
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826 "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI...\n"
827 "\n"
828
829 #: gcov.c:417
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Print code coverage information.\n"
833 "\n"
834 msgstr ""
835 "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
836 "\n"
837
838 #: gcov.c:418
839 #, c-format
840 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
841 msgstr "  -h, --help                      Diese Hilfe anzeigen\n"
842
843 #: gcov.c:419
844 #, c-format
845 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
846 msgstr "  -v, --version                   Versionsnummer anzeigen\n"
847
848 #: gcov.c:420
849 #, c-format
850 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
851 msgstr "  -a, --all-blocks                Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
852
853 #: gcov.c:421
854 #, c-format
855 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
856 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
857
858 #: gcov.c:422
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
862 "                                    rather than percentages\n"
863 msgstr "  -c, --branch-counts             Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
864
865 #: gcov.c:424
866 #, c-format
867 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
868 msgstr "  -n, --no-output                 Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
869
870 #: gcov.c:425
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
874 "                                    source files\n"
875 msgstr ""
876 "  -l, --long-file-names           Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
877 "                                    eingefügte Quelldateien verwenden\n"
878
879 #: gcov.c:427
880 #, c-format
881 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
882 msgstr "  -f, --function-summaries        Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
883
884 #: gcov.c:428
885 #, c-format
886 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
887 msgstr ""
888 "  -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
889 "                                  Objektdateien suchen\n"
890
891 #: gcov.c:429
892 #, c-format
893 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
894 msgstr "  -p, --preserve-paths            Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
895
896 #: gcov.c:430
897 #, c-format
898 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
899 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
900
901 #: gcov.c:431
902 #, c-format
903 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
904 msgstr "  -d, --display-progress          Fortschrittsinformationen anzeigen\n"
905
906 #: gcov.c:432
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "\n"
910 "For bug reporting instructions, please see:\n"
911 "%s.\n"
912 msgstr ""
913 "\n"
914 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
915 "%s.\n"
916 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
917
918 #: gcov.c:442
919 #, c-format
920 msgid "gcov %s%s\n"
921 msgstr "gcov %s%s\n"
922
923 #: gcov.c:446
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
927 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
928 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
929 "\n"
930 msgstr ""
931 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
932 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
933 "\n"
934
935 #: gcov.c:546
936 #, c-format
937 msgid "%s:no functions found\n"
938 msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
939
940 #: gcov.c:578 gcov.c:606
941 #, c-format
942 msgid "\n"
943 msgstr "\n"
944
945 #: gcov.c:593
946 #, c-format
947 msgid "%s:creating '%s'\n"
948 msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n"
949
950 #: gcov.c:597
951 #, c-format
952 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
953 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
954
955 #: gcov.c:602
956 #, c-format
957 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
958 msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
959
960 #: gcov.c:751
961 #, c-format
962 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
963 msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"
964
965 #: gcov.c:756
966 #, c-format
967 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
968 msgstr "(die Meldung wird für jede Quelldatei nur einmal angezeigt)\n"
969
970 #: gcov.c:780
971 #, c-format
972 msgid "%s:cannot open graph file\n"
973 msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
974
975 #: gcov.c:786
976 #, c-format
977 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
978 msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
979
980 #: gcov.c:799
981 #, c-format
982 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
983 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
984
985 #: gcov.c:851
986 #, c-format
987 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
988 msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
989
990 #: gcov.c:969
991 #, c-format
992 msgid "%s:corrupted\n"
993 msgstr "%s: beschädigt\n"
994
995 #: gcov.c:1045
996 #, c-format
997 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
998 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n"
999
1000 #: gcov.c:1052
1001 #, c-format
1002 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1003 msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
1004
1005 #: gcov.c:1065
1006 #, c-format
1007 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1008 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
1009
1010 #: gcov.c:1071
1011 #, c-format
1012 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1013 msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
1014
1015 #: gcov.c:1101
1016 #, c-format
1017 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1018 msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
1019
1020 #: gcov.c:1115
1021 #, c-format
1022 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1023 msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
1024
1025 #: gcov.c:1134
1026 #, c-format
1027 msgid "%s:overflowed\n"
1028 msgstr "%s: übergelaufen\n"
1029
1030 #: gcov.c:1158
1031 #, c-format
1032 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1033 msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
1034
1035 #: gcov.c:1163
1036 #, c-format
1037 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1038 msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
1039
1040 #: gcov.c:1171
1041 #, c-format
1042 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1043 msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
1044
1045 #: gcov.c:1379
1046 #, c-format
1047 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1048 msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
1049
1050 #: gcov.c:1459
1051 #, c-format
1052 msgid "%s '%s'\n"
1053 msgstr "%s: »%s«\n"
1054
1055 #: gcov.c:1462
1056 #, c-format
1057 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1058 msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
1059
1060 #: gcov.c:1466
1061 #, c-format
1062 msgid "No executable lines\n"
1063 msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
1064
1065 #: gcov.c:1472
1066 #, c-format
1067 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1068 msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
1069
1070 #: gcov.c:1476
1071 #, c-format
1072 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1073 msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
1074
1075 #: gcov.c:1482
1076 #, c-format
1077 msgid "No branches\n"
1078 msgstr "Keine Zweige\n"
1079
1080 #: gcov.c:1484
1081 #, c-format
1082 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1083 msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
1084
1085 #: gcov.c:1488
1086 #, c-format
1087 msgid "No calls\n"
1088 msgstr "Keine Aufrufe\n"
1089
1090 #: gcov.c:1648
1091 #, c-format
1092 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1093 msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
1094
1095 #: gcov.c:1843
1096 #, c-format
1097 msgid "call   %2d returned %s\n"
1098 msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
1099
1100 #: gcov.c:1848
1101 #, c-format
1102 msgid "call   %2d never executed\n"
1103 msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
1104
1105 #: gcov.c:1853
1106 #, c-format
1107 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1108 msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
1109
1110 #: gcov.c:1857
1111 #, c-format
1112 msgid "branch %2d never executed\n"
1113 msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
1114
1115 #: gcov.c:1862
1116 #, c-format
1117 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1118 msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
1119
1120 #: gcov.c:1865
1121 #, c-format
1122 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1123 msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
1124
1125 #: gcov.c:1901
1126 #, c-format
1127 msgid "%s:cannot open source file\n"
1128 msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
1129
1130 #: gcse.c:4066
1131 msgid "PRE disabled"
1132 msgstr "PRE ausgeschaltet"
1133
1134 #: gcse.c:4616
1135 msgid "GCSE disabled"
1136 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1137
1138 #: gcse.c:5137
1139 msgid "const/copy propagation disabled"
1140 msgstr "Übertragung von const/copy ausgeschaltet"
1141
1142 #: gengtype-state.c:150
1143 #, c-format
1144 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
1145 msgstr "%s:%d:%d: Ungültige Zustandsdatei; %s"
1146
1147 #: gengtype-state.c:154
1148 #, c-format
1149 msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
1150 msgstr "%s:%d: Ungültige Zustandsdatei; %s"
1151
1152 #. Fatal printf-like message while reading state.  This can't be a
1153 #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of
1154 #. fatal.
1155 #: gengtype-state.c:165
1156 #, c-format
1157 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
1158 msgstr "%s:%d:%d: Ungültige Zustandsdatei; "
1159
1160 #: gengtype-state.c:170
1161 #, c-format
1162 msgid "%s:%d: Invalid state file; "
1163 msgstr "%s:%d: Ungültige Zustandsdatei; "
1164
1165 #: gengtype-state.c:695
1166 #, c-format
1167 msgid "Option tag unknown"
1168 msgstr "Optionsmarke unbekannt"
1169
1170 #: gengtype-state.c:750
1171 #, c-format
1172 msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
1173 msgstr "Unerwarteter Typ in write_state_scalar_type"
1174
1175 #: gengtype-state.c:765
1176 #, c-format
1177 msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
1178 msgstr "Unerwarteter Typ in write_state_string_type"
1179
1180 #: gengtype-state.c:969
1181 #, c-format
1182 msgid "Unexpected type..."
1183 msgstr "Unerwarteter Typ..."
1184
1185 #: gengtype-state.c:1149
1186 #, c-format
1187 msgid "failed to write state trailer [%s]"
1188 msgstr "Zustandssuffix [%s] konnte nicht geschrieben werden"
1189
1190 #: gengtype-state.c:1175
1191 #, c-format
1192 msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
1193 msgstr "Datei %s konnte nicht zum Schreiben des Zustands geöffnet werden: %s"
1194
1195 #: gengtype-state.c:1207
1196 #, c-format
1197 msgid "output error when writing state file %s [%s]"
1198 msgstr "Ausgabefehler beim Schreiben der Zustandsdatei %s [%s]"
1199
1200 #: gengtype-state.c:1210
1201 #, c-format
1202 msgid "failed to close state file %s [%s]"
1203 msgstr "Zustandsdatei %s [%s] konnte nicht geschlossen werden"
1204
1205 #: gengtype-state.c:1213
1206 #, c-format
1207 msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
1208 msgstr "%s konnte nicht in Zustandsdatei %s [%s] umbenannt werden"
1209
1210 #: gengtype-state.c:2395
1211 #, c-format
1212 msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
1213 msgstr "Zustandsdatei %s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden [%s]"
1214
1215 #: gengtype-state.c:2433
1216 #, c-format
1217 msgid "failed to close read state file %s [%s]"
1218 msgstr "Gelesene Zustandsdatei %s [%s] konnte nicht geschlossen werden"
1219
1220 #: incpath.c:76
1221 #, c-format
1222 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1223 msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
1224
1225 #: incpath.c:79
1226 #, c-format
1227 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1228 msgstr "  da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
1229
1230 #: incpath.c:83
1231 #, c-format
1232 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1233 msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
1234
1235 #: incpath.c:345
1236 #, c-format
1237 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1238 msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
1239
1240 #: incpath.c:349
1241 #, c-format
1242 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1243 msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
1244
1245 #: incpath.c:354
1246 #, c-format
1247 msgid "End of search list.\n"
1248 msgstr "Ende der Suchliste.\n"
1249
1250 #: input.c:39 c-family/c-opts.c:1288 cp/error.c:1046 fortran/cpp.c:568
1251 msgid "<built-in>"
1252 msgstr "<eingebaut>"
1253
1254 #. Opening quotation mark.
1255 #: intl.c:63
1256 msgid "`"
1257 msgstr "»"
1258
1259 #. Closing quotation mark.
1260 #: intl.c:66
1261 msgid "'"
1262 msgstr "«"
1263
1264 #: ipa-pure-const.c:154
1265 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1266 msgstr "Funktion könnte Kandidat für Attribut %<%s%> sein"
1267
1268 #: ipa-pure-const.c:155
1269 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1270 msgstr "Funktion könnte Kandidat für Attribut %<%s%> sein, wenn sie als normal zurückkehrend bekannt ist"
1271
1272 #: langhooks.c:374
1273 msgid "At top level:"
1274 msgstr "Auf höchster Ebene:"
1275
1276 #: langhooks.c:394 cp/error.c:2814
1277 #, c-format
1278 msgid "In member function %qs"
1279 msgstr "In Elementfunktion %qs"
1280
1281 #: langhooks.c:398 cp/error.c:2817
1282 #, c-format
1283 msgid "In function %qs"
1284 msgstr "In Funktion %qs"
1285
1286 #: langhooks.c:449 cp/error.c:2767
1287 #, c-format
1288 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1289 msgstr "    eingefügt von %qs bei %s:%d:%d"
1290
1291 #: langhooks.c:454 cp/error.c:2772
1292 #, c-format
1293 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1294 msgstr "    eingefügt von %qs bei %s:%d"
1295
1296 #: langhooks.c:460 cp/error.c:2778
1297 #, c-format
1298 msgid "    inlined from %qs"
1299 msgstr "    eingefügt von %qs"
1300
1301 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1912
1302 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1303 msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt"
1304
1305 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1913
1306 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1307 msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden"
1308
1309 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1917
1310 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1311 msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft"
1312
1313 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1918
1314 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1315 msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
1316
1317 #: lto-wrapper.c:212
1318 #, c-format
1319 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1320 msgstr "%s mit Signal %d [%s] beendet (Coredump)"
1321
1322 #: lto-wrapper.c:215
1323 #, c-format
1324 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1325 msgstr "%s mit Signal %d [%s] beendet"
1326
1327 #: lto-wrapper.c:220 collect2.c:1988
1328 #, gcc-internal-format
1329 msgid "%s returned %d exit status"
1330 msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
1331
1332 #: lto-wrapper.c:236
1333 #, c-format
1334 msgid "deleting LTRANS file %s"
1335 msgstr "LTRANS-Datei %s wird gelöscht"
1336
1337 #: lto-wrapper.c:258
1338 #, c-format
1339 msgid "failed to open %s"
1340 msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
1341
1342 #: lto-wrapper.c:263
1343 #, c-format
1344 msgid "could not write to temporary file %s"
1345 msgstr "in temporäre Datei %s konnte nicht geschrieben werden"
1346
1347 #: lto-wrapper.c:302
1348 #, c-format
1349 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
1350 msgstr "Umgebungsvariable COLLECT_GCC muss gesetzt sein"
1351
1352 #: lto-wrapper.c:307
1353 #, c-format
1354 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
1355 msgstr "Umgebungsvariable COLLECT_GCC_OPTIONS muss gesetzt sein"
1356
1357 #: lto-wrapper.c:316
1358 #, c-format
1359 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
1360 msgstr "ungültige COLLECT_GCC_OPTIONS"
1361
1362 #: lto-wrapper.c:461 lto-wrapper.c:619
1363 #, c-format
1364 msgid "invalid LTO mode"
1365 msgstr "ungültiger LTO-Modus"
1366
1367 #: lto-wrapper.c:482
1368 #, c-format
1369 msgid "fopen: %s"
1370 msgstr "fopen: %s"
1371
1372 #. What to print when a switch has no documentation.
1373 #: opts.c:194
1374 msgid "This switch lacks documentation"
1375 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
1376
1377 #: opts.c:1004
1378 msgid "[default]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: opts.c:1015
1382 msgid "[enabled]"
1383 msgstr "[eingeschaltet]"
1384
1385 #: opts.c:1015
1386 msgid "[disabled]"
1387 msgstr "[ausgeschaltet]"
1388
1389 #: opts.c:1034
1390 #, c-format
1391 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1392 msgstr " Keine Optionen mit den gewünschten Eigenschaften gefunden\n"
1393
1394 #: opts.c:1043
1395 #, c-format
1396 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: opts.c:1049
1400 #, c-format
1401 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1402 msgstr " Alle Optionen mit den gewünschten Eigenschaften wurden bereits angezeigt\n"
1403
1404 #: opts.c:1144
1405 msgid "The following options are target specific"
1406 msgstr "Die folgenden Optionen sind zielspezifisch"
1407
1408 #: opts.c:1147
1409 msgid "The following options control compiler warning messages"
1410 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Warnmeldungen des Compilers"
1411
1412 #: opts.c:1150
1413 msgid "The following options control optimizations"
1414 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Optimierungen"
1415
1416 #: opts.c:1153 opts.c:1192
1417 msgid "The following options are language-independent"
1418 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig"
1419
1420 #: opts.c:1156
1421 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1422 msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter"
1423
1424 #: opts.c:1162
1425 msgid "The following options are specific to just the language "
1426 msgstr "Die folgenden Optionen sind nur spezifisch für die Sprache "
1427
1428 #: opts.c:1164
1429 msgid "The following options are supported by the language "
1430 msgstr "Die folgenden Optionen werden von der Sprache unterstützt "
1431
1432 #: opts.c:1175
1433 msgid "The following options are not documented"
1434 msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert"
1435
1436 #: opts.c:1177
1437 msgid "The following options take separate arguments"
1438 msgstr "Die folgenden Optionen verwenden separate Argumente"
1439
1440 #: opts.c:1179
1441 msgid "The following options take joined arguments"
1442 msgstr "Die folgenden Optionen verwenden gemeinsame Argumente"
1443
1444 #: opts.c:1190
1445 msgid "The following options are language-related"
1446 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachbezogen"
1447
1448 #: opts.c:1987
1449 msgid "enabled by default"
1450 msgstr "standardmäßig aktiviert"
1451
1452 #: plugin.c:789
1453 msgid "Event"
1454 msgstr "Ereignis"
1455
1456 #: plugin.c:789
1457 msgid "Plugins"
1458 msgstr "Plugins"
1459
1460 #: plugin.c:821
1461 #, c-format
1462 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1463 msgstr "*** WARNUNG *** es gibt aktive Plugins - bitte keine Fehler melden, wenn diese nicht ohne Plugins reproduziert werden können.\n"
1464
1465 #: reload.c:3805
1466 msgid "unable to generate reloads for:"
1467 msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
1468
1469 #: reload1.c:2105
1470 msgid "this is the insn:"
1471 msgstr "dies ist der Befehl:"
1472
1473 #. It's the compiler's fault.
1474 #: reload1.c:6009
1475 msgid "could not find a spill register"
1476 msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
1477
1478 #. It's the compiler's fault.
1479 #: reload1.c:7863
1480 msgid "VOIDmode on an output"
1481 msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
1482
1483 #: reload1.c:8618
1484 msgid "failure trying to reload:"
1485 msgstr "Neuladen gescheitert:"
1486
1487 #: rtl-error.c:117
1488 msgid "unrecognizable insn:"
1489 msgstr "unerkennbarer Befehl:"
1490
1491 #: rtl-error.c:119
1492 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1493 msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
1494
1495 #: targhooks.c:1440
1496 #, c-format
1497 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1498 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
1499
1500 #: targhooks.c:1442
1501 msgid "out of memory"
1502 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
1503
1504 #: targhooks.c:1457
1505 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1506 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
1507
1508 #: targhooks.c:1459
1509 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1510 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
1511
1512 #: tlink.c:386
1513 #, c-format
1514 msgid "collect: reading %s\n"
1515 msgstr "sammeln: %s wird gelesen\n"
1516
1517 #: tlink.c:480
1518 #, c-format
1519 msgid "removing .rpo file"
1520 msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht"
1521
1522 #: tlink.c:482
1523 #, c-format
1524 msgid "renaming .rpo file"
1525 msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt"
1526
1527 #: tlink.c:536
1528 #, c-format
1529 msgid "collect: recompiling %s\n"
1530 msgstr "sammeln: %s wird neu kompiliert\n"
1531
1532 #: tlink.c:743
1533 #, c-format
1534 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1535 msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
1536
1537 #: tlink.c:793
1538 #, c-format
1539 msgid "collect: relinking\n"
1540 msgstr "sammeln: neu binden\n"
1541
1542 #: toplev.c:355
1543 #, c-format
1544 msgid "unrecoverable error"
1545 msgstr "nicht behebbarer Fehler"
1546
1547 #: toplev.c:691
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1551 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1552 msgstr ""
1553 "%s%s%s %sVersion %s (%s)\n"
1554 "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s, "
1555
1556 #: toplev.c:693
1557 #, c-format
1558 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1559 msgstr "%s%s%s %sVersion %s (%s) kompiliert von CC, "
1560
1561 #: toplev.c:697
1562 #, c-format
1563 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1564 msgstr "GMP-Version %s, MPFR-Version %s, MPC-Version %s.\n"
1565
1566 #: toplev.c:699
1567 #, c-format
1568 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1569 msgstr "%s%sWarnung: %s-Header-Version %s unterscheidet sich von Bibliotheksversion %s.\n"
1570
1571 #: toplev.c:701
1572 #, c-format
1573 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1574 msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1575
1576 #: toplev.c:863
1577 msgid "options passed: "
1578 msgstr "angegebene Optionen: "
1579
1580 #: toplev.c:891
1581 msgid "options enabled: "
1582 msgstr "angeschaltete Optionen: "
1583
1584 #: tree-vrp.c:6792
1585 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
1586 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn && oder || zu & oder | vereinfacht wird"
1587
1588 #: tree-vrp.c:6796
1589 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
1590 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn ==, != oder ! zu Identität oder ^ vereinfacht wird"
1591
1592 #: cif-code.def:39
1593 msgid "function not considered for inlining"
1594 msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
1595
1596 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
1597 #: cif-code.def:42
1598 msgid "function body not available"
1599 msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
1600
1601 #: cif-code.def:45
1602 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1603 msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
1604
1605 #. Function is not inlinable.
1606 #: cif-code.def:49
1607 msgid "function not inlinable"
1608 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
1609
1610 #. Function is not an inlining candidate.
1611 #: cif-code.def:52
1612 msgid "function not inline candidate"
1613 msgstr "Funktion kein Kandidat für »inline«"
1614
1615 #: cif-code.def:56
1616 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1617 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
1618
1619 #: cif-code.def:58
1620 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1621 msgstr "--param large-stack-frame-growth: Limit erreicht"
1622
1623 #: cif-code.def:60
1624 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1625 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
1626
1627 #: cif-code.def:62
1628 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1629 msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
1630
1631 #: cif-code.def:64
1632 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1633 msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
1634
1635 #. Recursive inlining.
1636 #: cif-code.def:67
1637 msgid "recursive inlining"
1638 msgstr "rekursives Inlining"
1639
1640 #. Call is unlikely.
1641 #: cif-code.def:70
1642 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1643 msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich und Codegröße würde wachsen"
1644
1645 #: cif-code.def:74
1646 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1647 msgstr "Funktion nicht »inline« deklariert und Codegröße würde wachsen"
1648
1649 #: cif-code.def:78
1650 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1651 msgstr "bei Optimierung nach Größe würde Codegröße wachsen"
1652
1653 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
1654 #: cif-code.def:81
1655 msgid "target specific option mismatch"
1656 msgstr "Fehlzuordnung zielspezifischer Optionen"
1657
1658 #: cif-code.def:82
1659 msgid "mismatched arguments"
1660 msgstr "unpassende Argumente"
1661
1662 #: cif-code.def:86
1663 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1664 msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
1665
1666 #: cif-code.def:90
1667 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1668 msgstr "Indirekter Funktionsaufruf mit noch unbekanntem Aufrufer"
1669
1670 #: cif-code.def:92
1671 msgid "function body can be overwriten at linktime"
1672 msgstr "Funktionskörper kann zum Link-Zeitpunkt überschrieben werden"
1673
1674 #. The remainder are real diagnostic types.
1675 #: diagnostic.def:33
1676 msgid "fatal error: "
1677 msgstr "schwerwiegender Fehler: "
1678
1679 #: diagnostic.def:34
1680 msgid "internal compiler error: "
1681 msgstr "interner Compiler-Fehler: "
1682
1683 #: diagnostic.def:35
1684 msgid "error: "
1685 msgstr "Fehler: "
1686
1687 #: diagnostic.def:36
1688 msgid "sorry, unimplemented: "
1689 msgstr "nicht implementiert: "
1690
1691 #: diagnostic.def:37
1692 msgid "warning: "
1693 msgstr "Warnung: "
1694
1695 #: diagnostic.def:38
1696 msgid "anachronism: "
1697 msgstr "Anachronismus: "
1698
1699 #: diagnostic.def:39
1700 msgid "note: "
1701 msgstr "Anmerkung: "
1702
1703 #: diagnostic.def:40
1704 msgid "debug: "
1705 msgstr "zur Fehlersuche: "
1706
1707 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1708 #. prefix does not matter.
1709 #: diagnostic.def:43
1710 msgid "pedwarn: "
1711 msgstr "Ped. Warnung: "
1712
1713 #: diagnostic.def:44
1714 msgid "permerror: "
1715 msgstr "Perm. Fehler: "
1716
1717 #: params.def:48
1718 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
1719 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen aktuellen und heißesten Strukturzahlen"
1720
1721 #: params.def:55
1722 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: params.def:72
1726 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
1727 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
1728
1729 #: params.def:84
1730 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
1731 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
1732
1733 #: params.def:89
1734 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
1735 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
1736
1737 #: params.def:94
1738 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
1739 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
1740
1741 #: params.def:99
1742 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
1743 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"
1744
1745 #: params.def:104
1746 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
1747 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"
1748
1749 #: params.def:109
1750 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
1751 msgstr "Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet"
1752
1753 #: params.def:117
1754 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
1755 msgstr "Die Höchstzahl von geschachteltem indirekten »inline« wurde bereits durch früheres »inline« durchgeführt"
1756
1757 #: params.def:123
1758 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilatoin unit"
1759 msgstr "Wahrscheinlichkeit, dass COMDAT-Funktion mit anderer Kompilationseinheit geteilt wird"
1760
1761 #: params.def:129
1762 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: params.def:136
1766 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
1767 msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
1768
1769 #: params.def:142
1770 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
1771 msgstr "Wenn -ftree-vectorize verwendet wird, die minimale Schleifengrenze einer für Vektorisierung zu betrachtenden Schleife"
1772
1773 #: params.def:153
1774 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
1775 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
1776
1777 #: params.def:164
1778 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
1779 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
1780
1781 #: params.def:174
1782 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
1783 msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
1784
1785 #: params.def:179
1786 msgid "The size of function body to be considered large"
1787 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
1788
1789 #: params.def:183
1790 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
1791 msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
1792
1793 #: params.def:187
1794 msgid "The size of translation unit to be considered large"
1795 msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit"
1796
1797 #: params.def:191
1798 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
1799 msgstr "Wie viel die gegebene Kompilationseinheit durch das »inline« wachsen kann (in Prozent)"
1800
1801 #: params.def:195
1802 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
1803 msgstr "Wie viel die gegebene Kompilationseinheit durch die interprozedurale Konstantenweitergabe wachsen kann (in Prozent)"
1804
1805 #: params.def:199
1806 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: params.def:203
1810 msgid "The size of stack frame to be considered large"
1811 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Stack-Rahmens"
1812
1813 #: params.def:207
1814 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
1815 msgstr "Maximales Stack-Rahmen-Wachstum durch »inline« (in Prozent)"
1816
1817 #: params.def:214
1818 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
1819 msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
1820
1821 #: params.def:225
1822 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
1823 msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen"
1824
1825 #: params.def:232
1826 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
1827 msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"
1828
1829 #: params.def:240
1830 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: params.def:246
1834 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: params.def:254
1838 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: params.def:266
1842 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
1843 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
1844
1845 #: params.def:272
1846 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
1847 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
1848
1849 #: params.def:277
1850 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
1851 msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"
1852
1853 #: params.def:282
1854 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
1855 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"
1856
1857 #: params.def:287
1858 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
1859 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
1860
1861 #: params.def:292
1862 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
1863 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"
1864
1865 #: params.def:297
1866 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
1867 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
1868
1869 #: params.def:302
1870 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
1871 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
1872
1873 #: params.def:307
1874 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
1875 msgstr "Die maximale Tiefe einer Schleifenschachtelung, die vollständig geschält wird"
1876
1877 #: params.def:313
1878 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
1879 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"
1880
1881 #: params.def:318
1882 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
1883 msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"
1884
1885 #: params.def:325
1886 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
1887 msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"
1888
1889 #: params.def:331
1890 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
1891 msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen"
1892
1893 #: params.def:337
1894 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
1895 msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"
1896
1897 #: params.def:341
1898 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
1899 msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"
1900
1901 #: params.def:345
1902 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
1903 msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"
1904
1905 #: params.def:350
1906 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
1907 msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
1908
1909 #: params.def:354
1910 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
1911 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
1912
1913 #: params.def:359
1914 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
1915 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock wird ausgerichtet"
1916
1917 #: params.def:364
1918 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
1919 msgstr "Schleifen mit mindestens der angegebenen Durchlaufzahl erhalten Schleifenausrichtung."
1920
1921 #: params.def:380
1922 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
1923 msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden"
1924
1925 #: params.def:384
1926 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
1927 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
1928
1929 #: params.def:388
1930 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
1931 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
1932
1933 #: params.def:392
1934 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
1935 msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"
1936
1937 #: params.def:396
1938 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
1939 msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"
1940
1941 #: params.def:400
1942 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
1943 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
1944
1945 #: params.def:404
1946 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
1947 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
1948
1949 #: params.def:410
1950 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
1951 msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"
1952
1953 #: params.def:416
1954 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
1955 msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"
1956
1957 #: params.def:422
1958 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
1959 msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken"
1960
1961 #: params.def:428
1962 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
1963 msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"
1964
1965 #: params.def:434
1966 msgid "The maximum length of path considered in cse"
1967 msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
1968
1969 #: params.def:438
1970 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
1971 msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen"
1972
1973 #: params.def:445
1974 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
1975 msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
1976
1977 #: params.def:454
1978 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
1979 msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"
1980
1981 #: params.def:462
1982 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
1983 msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"
1984
1985 #: params.def:470
1986 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
1987 msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"
1988
1989 #: params.def:475
1990 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
1991 msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"
1992
1993 #: params.def:480
1994 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
1995 msgstr "Schranke für Anzahl der Variablen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
1996
1997 #: params.def:485
1998 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
1999 msgstr "Schranke für Anzahl der Ungleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2000
2001 #: params.def:490
2002 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2003 msgstr "Schranke für Anzahl der Gleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2004
2005 #: params.def:495
2006 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2007 msgstr "Schranke für Anzahl der Wildcards in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2008
2009 #: params.def:500
2010 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2011 msgstr "Schranke für Größe der Hashtabelle in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2012
2013 #: params.def:505
2014 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2015 msgstr "Schranke für Anzahl der Schlüssel in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2016
2017 #: params.def:510
2018 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2019 msgstr "Wenn auf 1 gesetzt, werden teure Methoden zum Beseitigen aller überflüssigen Nebenbedingungen verwendet"
2020
2021 #: params.def:515
2022 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2023 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Ausrichtungsprüfung eingefügt werden"
2024
2025 #: params.def:520
2026 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2027 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Aliasprüfung eingefügt werden"
2028
2029 #: params.def:525
2030 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2031 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"
2032
2033 #: params.def:538
2034 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2035 msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"
2036
2037 #: params.def:543
2038 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2039 msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"
2040
2041 #: params.def:551
2042 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2043 msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"
2044
2045 #: params.def:556 params.def:566
2046 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2047 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"
2048
2049 #: params.def:561 params.def:571
2050 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2051 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"
2052
2053 #: params.def:576
2054 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2055 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling"
2056
2057 #: params.def:581
2058 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2059 msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung"
2060
2061 #: params.def:586
2062 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2063 msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt"
2064
2065 #: params.def:591
2066 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2067 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird"
2068
2069 #: params.def:596
2070 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2071 msgstr "Maximale Größe des Vorgriffsfensters der wählbaren Planung"
2072
2073 #: params.def:601
2074 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2075 msgstr "Höchstzahl, wie oft ein Befehl geplant werden könnte"
2076
2077 #: params.def:606
2078 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2079 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in der fertigen Liste, die zur Umbenennung in Frage kommen"
2080
2081 #: params.def:611
2082 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2083 msgstr "Kleinster Abstand zwischen möglicherweise in Konflikt stehendem Speichern und Laden"
2084
2085 #: params.def:616
2086 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2087 msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"
2088
2089 #: params.def:624
2090 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2091 msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"
2092
2093 #: params.def:643
2094 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2095 msgstr "Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu betrachtenden virtuellen Mappings"
2096
2097 #: params.def:648
2098 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2099 msgstr "Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für vollständige virtuelle Umbenennungen"
2100
2101 #: params.def:653
2102 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2103 msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer"
2104
2105 #: params.def:671
2106 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2107 msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen"
2108
2109 #: params.def:680
2110 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2111 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt"
2112
2113 #: params.def:685
2114 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2115 msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Anweisungen"
2116
2117 #: params.def:695
2118 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2119 msgstr "Die Anzahl der ausgeführten Befehle bevor Prefetch abgeschlossen ist"
2120
2121 #: params.def:702
2122 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2123 msgstr "Die Anzahl der Prefetches, die gleichzeitig laufen können"
2124
2125 #: params.def:709
2126 msgid "The size of L1 cache"
2127 msgstr "Die Größe des L1-Caches"
2128
2129 #: params.def:716
2130 msgid "The size of L1 cache line"
2131 msgstr "Die Größe einer L1-Cacheline"
2132
2133 #: params.def:723
2134 msgid "The size of L2 cache"
2135 msgstr "Die Größe des L2-Caches"
2136
2137 #: params.def:734
2138 msgid "Whether to use canonical types"
2139 msgstr "Ob kanonische Typen zu verwenden sind"
2140
2141 #: params.def:739
2142 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2143 msgstr "Maximalgröße der partiellen Aufwandsmenge, wenn Baumvoroptimierung ausgeführt wird"
2144
2145 #: params.def:749
2146 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2147 msgstr "Maximalgröße eines SCC bevor SCCVN zur Bearbeitung einer Funktion anhält"
2148
2149 #: params.def:754
2150 msgid "Max loops number for regional RA"
2151 msgstr "Maximale Schleifenanzahl für regionales RA"
2152
2153 #: params.def:759
2154 msgid "Max size of conflict table in MB"
2155 msgstr "Maximale Größe der Konflikttabelle in MB"
2156
2157 #: params.def:764
2158 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2159 msgstr "Die Anzahl der Register in jeder Klasse, die von Schleifeninvariantenbewegung freigehalten werden"
2160
2161 #: params.def:772
2162 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2163 msgstr "Maximales Verhältnis zwischen Feldgröße und Switch-Zweigen, wobei Switch-Umwandlung erfolgt"
2164
2165 #: params.def:780
2166 msgid "size of tiles for loop blocking"
2167 msgstr "Größe der Kacheln für Schleifenblockierung"
2168
2169 #: params.def:787
2170 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2171 msgstr "Höchstzahl der Parameter in einem SCoP"
2172
2173 #: params.def:794
2174 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2175 msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke pro Funktion, die von Graphite analysiert werden"
2176
2177 #: params.def:801
2178 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2179 msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke in Schleife für Schleifeninvariantenbewegung"
2180
2181 #: params.def:807
2182 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2183 msgstr "Höchstzahl der in Basis-Block zu betrachtenden Anweisungen für SLP-Vektorisierung"
2184
2185 #: params.def:812
2186 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2187 msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Prefetches um Prefetching für eine Schleife mit unbekannter Frequentierung zu aktivieren"
2188
2189 #: params.def:818
2190 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2191 msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Speicheroperationen, um Prefetching in einer Schleife zu aktivieren"
2192
2193 #: params.def:825
2194 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2195 msgstr "Maximale Größe variablenverfolgender Hash-Tabellen"
2196
2197 #: params.def:832
2198 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2199 msgstr "Kleinste UID für Nicht-Debug-Befehl"
2200
2201 #: params.def:837
2202 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: params.def:843
2206 msgid "Maximum size of a type list associated with each parameter for devirtualization"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: params.def:851
2210 msgid "Number of paritions program should be split to"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: params.def:856
2214 msgid "Size of minimal paritition for WHOPR (in estimated instructions)"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: params.def:863
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2220 msgstr "Höchstzahl der zu meldenden Fehler"
2221
2222 #: c-family/c-format.c:368
2223 msgid "format"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: c-family/c-format.c:369
2227 #, fuzzy
2228 msgid "field width specifier"
2229 msgstr "Feldbreite"
2230
2231 #: c-family/c-format.c:370
2232 #, fuzzy
2233 msgid "field precision specifier"
2234 msgstr "Feldpräzision"
2235
2236 #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49
2237 msgid "' ' flag"
2238 msgstr "» «-Kennzeichen"
2239
2240 #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49
2241 msgid "the ' ' printf flag"
2242 msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
2243
2244 #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
2245 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:50
2246 msgid "'+' flag"
2247 msgstr "»+«-Kennzeichen"
2248
2249 #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
2250 #: config/i386/msformat-c.c:50
2251 msgid "the '+' printf flag"
2252 msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
2253
2254 #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544
2255 #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:51
2256 #: config/i386/msformat-c.c:86
2257 msgid "'#' flag"
2258 msgstr "»#«-Kennzeichen"
2259
2260 #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544
2261 #: config/i386/msformat-c.c:51
2262 msgid "the '#' printf flag"
2263 msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
2264
2265 #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:580
2266 #: config/i386/msformat-c.c:52
2267 msgid "'0' flag"
2268 msgstr "»0«-Kennzeichen"
2269
2270 #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:52
2271 msgid "the '0' printf flag"
2272 msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
2273
2274 #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:579
2275 #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:53
2276 msgid "'-' flag"
2277 msgstr "»-«-Kennzeichen"
2278
2279 #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 config/i386/msformat-c.c:53
2280 msgid "the '-' printf flag"
2281 msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
2282
2283 #: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:54
2284 #: config/i386/msformat-c.c:74
2285 msgid "''' flag"
2286 msgstr "»'«-Kennzeichen"
2287
2288 #: c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:54
2289 msgid "the ''' printf flag"
2290 msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
2291
2292 #: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:563
2293 msgid "'I' flag"
2294 msgstr "»I«-Kennzeichen"
2295
2296 #: c-family/c-format.c:490
2297 msgid "the 'I' printf flag"
2298 msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
2299
2300 #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:560
2301 #: c-family/c-format.c:583 c-family/c-format.c:610 config/sol2-c.c:44
2302 #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:72
2303 msgid "field width"
2304 msgstr "Feldbreite"
2305
2306 #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 config/sol2-c.c:44
2307 #: config/i386/msformat-c.c:55
2308 msgid "field width in printf format"
2309 msgstr "Feldbreite im printf-Format"
2310
2311 #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
2312 #: config/i386/msformat-c.c:56
2313 msgid "precision"
2314 msgstr "Genauigkeit"
2315
2316 #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
2317 #: config/i386/msformat-c.c:56
2318 msgid "precision in printf format"
2319 msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
2320
2321 #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547
2322 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:613 config/sol2-c.c:45
2323 #: config/i386/msformat-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:73
2324 msgid "length modifier"
2325 msgstr "Längenmodifizierer"
2326
2327 #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547
2328 #: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:57
2329 msgid "length modifier in printf format"
2330 msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
2331
2332 #: c-family/c-format.c:545
2333 msgid "'q' flag"
2334 msgstr "»q«-Kennzeichen"
2335
2336 #: c-family/c-format.c:545
2337 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2338 msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
2339
2340 #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70
2341 msgid "assignment suppression"
2342 msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
2343
2344 #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70
2345 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2346 msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
2347
2348 #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71
2349 msgid "'a' flag"
2350 msgstr "»a«-Kennzeichen"
2351
2352 #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71
2353 msgid "the 'a' scanf flag"
2354 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
2355
2356 #: c-family/c-format.c:559
2357 msgid "'m' flag"
2358 msgstr "»m«-Kennzeichen"
2359
2360 #: c-family/c-format.c:559
2361 msgid "the 'm' scanf flag"
2362 msgstr "das »m«-scanf-Kennzeichen"
2363
2364 #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:72
2365 msgid "field width in scanf format"
2366 msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
2367
2368 #: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:73
2369 msgid "length modifier in scanf format"
2370 msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
2371
2372 #: c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:74
2373 msgid "the ''' scanf flag"
2374 msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
2375
2376 #: c-family/c-format.c:563
2377 msgid "the 'I' scanf flag"
2378 msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
2379
2380 #: c-family/c-format.c:578
2381 msgid "'_' flag"
2382 msgstr "»_«-Kennzeichen"
2383
2384 #: c-family/c-format.c:578
2385 msgid "the '_' strftime flag"
2386 msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
2387
2388 #: c-family/c-format.c:579
2389 msgid "the '-' strftime flag"
2390 msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
2391
2392 #: c-family/c-format.c:580
2393 msgid "the '0' strftime flag"
2394 msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
2395
2396 #: c-family/c-format.c:581 c-family/c-format.c:605
2397 msgid "'^' flag"
2398 msgstr "»^«-Kennzeichen"
2399
2400 #: c-family/c-format.c:581
2401 msgid "the '^' strftime flag"
2402 msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
2403
2404 #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:86
2405 msgid "the '#' strftime flag"
2406 msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
2407
2408 #: c-family/c-format.c:583
2409 msgid "field width in strftime format"
2410 msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
2411
2412 #: c-family/c-format.c:584
2413 msgid "'E' modifier"
2414 msgstr "»E«-Modifizierer"
2415
2416 #: c-family/c-format.c:584
2417 msgid "the 'E' strftime modifier"
2418 msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
2419
2420 #: c-family/c-format.c:585
2421 msgid "'O' modifier"
2422 msgstr "»O«-Modifizierer"
2423
2424 #: c-family/c-format.c:585
2425 msgid "the 'O' strftime modifier"
2426 msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
2427
2428 #: c-family/c-format.c:586
2429 msgid "the 'O' modifier"
2430 msgstr "der »O«-Modifizierer"
2431
2432 #: c-family/c-format.c:604
2433 msgid "fill character"
2434 msgstr "Füllzeichen"
2435
2436 #: c-family/c-format.c:604
2437 msgid "fill character in strfmon format"
2438 msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
2439
2440 #: c-family/c-format.c:605
2441 msgid "the '^' strfmon flag"
2442 msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
2443
2444 #: c-family/c-format.c:606
2445 msgid "the '+' strfmon flag"
2446 msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
2447
2448 #: c-family/c-format.c:607
2449 msgid "'(' flag"
2450 msgstr "»(«-Kennzeichen"
2451
2452 #: c-family/c-format.c:607
2453 msgid "the '(' strfmon flag"
2454 msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
2455
2456 #: c-family/c-format.c:608
2457 msgid "'!' flag"
2458 msgstr "»!«-Kennzeichen"
2459
2460 #: c-family/c-format.c:608
2461 msgid "the '!' strfmon flag"
2462 msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
2463
2464 #: c-family/c-format.c:609
2465 msgid "the '-' strfmon flag"
2466 msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
2467
2468 #: c-family/c-format.c:610
2469 msgid "field width in strfmon format"
2470 msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
2471
2472 #: c-family/c-format.c:611
2473 msgid "left precision"
2474 msgstr "linke Präzision"
2475
2476 #: c-family/c-format.c:611
2477 msgid "left precision in strfmon format"
2478 msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
2479
2480 #: c-family/c-format.c:612
2481 msgid "right precision"
2482 msgstr "rechte Präzision"
2483
2484 #: c-family/c-format.c:612
2485 msgid "right precision in strfmon format"
2486 msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
2487
2488 #: c-family/c-format.c:613
2489 msgid "length modifier in strfmon format"
2490 msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
2491
2492 #. Handle deferred options from command-line.
2493 #: c-family/c-opts.c:1306 fortran/cpp.c:573
2494 msgid "<command-line>"
2495 msgstr "<Kommandozeile>"
2496
2497 #: c-family/c-pretty-print.c:344
2498 #, fuzzy
2499 msgid "<type-error>"
2500 msgstr "Fehler beim Parsen"
2501
2502 #: c-family/c-pretty-print.c:383
2503 msgid "<unnamed-unsigned:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: c-family/c-pretty-print.c:384
2507 msgid "<unnamed-signed:"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: c-family/c-pretty-print.c:387
2511 msgid "<unnamed-float:"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: c-family/c-pretty-print.c:390
2515 msgid "<unnamed-fixed:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: c-family/c-pretty-print.c:405
2519 msgid "<typedef-error>"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: c-family/c-pretty-print.c:418
2523 #, fuzzy
2524 msgid "<tag-error>"
2525 msgstr "Syntaxfehler"
2526
2527 #: c-family/c-pretty-print.c:1165
2528 #, fuzzy
2529 msgid "<erroneous-expression>"
2530 msgstr "Typfehler in Rückgabeausdruck"
2531
2532 #: c-family/c-pretty-print.c:1169 cp/cxx-pretty-print.c:153
2533 #, fuzzy
2534 msgid "<return-value>"
2535 msgstr "return"
2536
2537 #: config/alpha/alpha.c:5145
2538 #, c-format
2539 msgid "invalid %%H value"
2540 msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
2541
2542 #: config/alpha/alpha.c:5166 config/bfin/bfin.c:1671
2543 #, c-format
2544 msgid "invalid %%J value"
2545 msgstr "Ungültiger %%J-Wert"
2546
2547 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:5214
2548 #, c-format
2549 msgid "invalid %%r value"
2550 msgstr "Ungültiger %%r-Wert"
2551
2552 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/ia64/ia64.c:5168
2553 #: config/rs6000/rs6000.c:15830 config/xtensa/xtensa.c:2307
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid %%R value"
2556 msgstr "Ungültiger %%R-Wert"
2557
2558 #: config/alpha/alpha.c:5212 config/rs6000/rs6000.c:15749
2559 #: config/xtensa/xtensa.c:2274
2560 #, c-format
2561 msgid "invalid %%N value"
2562 msgstr "Ungültiger %%N-Wert"
2563
2564 #: config/alpha/alpha.c:5220 config/rs6000/rs6000.c:15777
2565 #, c-format
2566 msgid "invalid %%P value"
2567 msgstr "Ungültiger %%P-Wert"
2568
2569 #: config/alpha/alpha.c:5228
2570 #, c-format
2571 msgid "invalid %%h value"
2572 msgstr "Ungültiger %%h-Wert"
2573
2574 #: config/alpha/alpha.c:5236 config/xtensa/xtensa.c:2300
2575 #, c-format
2576 msgid "invalid %%L value"
2577 msgstr "Ungültiger %%L-Wert"
2578
2579 #: config/alpha/alpha.c:5275 config/rs6000/rs6000.c:15731
2580 #, c-format
2581 msgid "invalid %%m value"
2582 msgstr "Ungültiger %%m-Wert"
2583
2584 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:15739
2585 #, c-format
2586 msgid "invalid %%M value"
2587 msgstr "Ungültiger %%M-Wert"
2588
2589 #: config/alpha/alpha.c:5327
2590 #, c-format
2591 msgid "invalid %%U value"
2592 msgstr "Ungültiger %%U-Wert"
2593
2594 #: config/alpha/alpha.c:5339 config/alpha/alpha.c:5353
2595 #: config/rs6000/rs6000.c:15838
2596 #, c-format
2597 msgid "invalid %%s value"
2598 msgstr "Ungültiger %%s-Wert"
2599
2600 #: config/alpha/alpha.c:5376
2601 #, c-format
2602 msgid "invalid %%C value"
2603 msgstr "Ungültiger %%C-Wert"
2604
2605 #: config/alpha/alpha.c:5413 config/rs6000/rs6000.c:15596
2606 #, c-format
2607 msgid "invalid %%E value"
2608 msgstr "Ungültiger %%E-Wert"
2609
2610 #: config/alpha/alpha.c:5438 config/alpha/alpha.c:5486
2611 #, c-format
2612 msgid "unknown relocation unspec"
2613 msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
2614
2615 #: config/alpha/alpha.c:5447 config/crx/crx.c:1119
2616 #: config/rs6000/rs6000.c:16193 config/spu/spu.c:1721
2617 #, c-format
2618 msgid "invalid %%xn code"
2619 msgstr "Ungültiger %%xn-Code"
2620
2621 #: config/arc/arc.c:1743 config/m32r/m32r.c:2149
2622 #, c-format
2623 msgid "invalid operand to %%R code"
2624 msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"
2625
2626 #: config/arc/arc.c:1775 config/m32r/m32r.c:2172
2627 #, c-format
2628 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2629 msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
2630
2631 #: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:2243
2632 #, c-format
2633 msgid "invalid operand to %%U code"
2634 msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"
2635
2636 #: config/arc/arc.c:1808
2637 #, c-format
2638 msgid "invalid operand to %%V code"
2639 msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
2640
2641 #. Unknown flag.
2642 #. Undocumented flag.
2643 #: config/arc/arc.c:1815 config/m32r/m32r.c:2270 config/sparc/sparc.c:7616
2644 #, c-format
2645 msgid "invalid operand output code"
2646 msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
2647
2648 #: config/arm/arm.c:15891 config/arm/arm.c:15909
2649 #, c-format
2650 msgid "predicated Thumb instruction"
2651 msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
2652
2653 #: config/arm/arm.c:15897
2654 #, c-format
2655 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2656 msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"
2657
2658 #: config/arm/arm.c:16067
2659 #, c-format
2660 msgid "invalid shift operand"
2661 msgstr "ungültiger Schiebeoperand"
2662
2663 #: config/arm/arm.c:16124 config/arm/arm.c:16146 config/arm/arm.c:16156
2664 #: config/arm/arm.c:16166 config/arm/arm.c:16176 config/arm/arm.c:16215
2665 #: config/arm/arm.c:16233 config/arm/arm.c:16268 config/arm/arm.c:16287
2666 #: config/arm/arm.c:16302 config/arm/arm.c:16329 config/arm/arm.c:16336
2667 #: config/arm/arm.c:16354 config/arm/arm.c:16361 config/arm/arm.c:16369
2668 #: config/arm/arm.c:16390 config/arm/arm.c:16397 config/arm/arm.c:16522
2669 #: config/arm/arm.c:16529 config/arm/arm.c:16547 config/arm/arm.c:16554
2670 #: config/bfin/bfin.c:1684 config/bfin/bfin.c:1691 config/bfin/bfin.c:1698
2671 #: config/bfin/bfin.c:1705 config/bfin/bfin.c:1714 config/bfin/bfin.c:1721
2672 #: config/bfin/bfin.c:1728 config/bfin/bfin.c:1735
2673 #, c-format
2674 msgid "invalid operand for code '%c'"
2675 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
2676
2677 #: config/arm/arm.c:16228
2678 #, c-format
2679 msgid "instruction never executed"
2680 msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
2681
2682 #: config/arm/arm.c:16566
2683 #, c-format
2684 msgid "missing operand"
2685 msgstr "fehlender Operand"
2686
2687 #: config/arm/arm.c:18996
2688 #, fuzzy
2689 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2690 msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
2691
2692 #: config/arm/arm.c:19006
2693 #, fuzzy
2694 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2695 msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
2696
2697 #: config/avr/avr.c:1096
2698 #, c-format
2699 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2700 msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register"
2701
2702 #: config/avr/avr.c:1222
2703 #, fuzzy
2704 msgid "bad address, not a constant):"
2705 msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
2706
2707 #: config/avr/avr.c:1235
2708 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2709 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
2710
2711 #: config/avr/avr.c:1242
2712 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2713 msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
2714
2715 #: config/avr/avr.c:1253
2716 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2717 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
2718
2719 #: config/avr/avr.c:1278
2720 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2721 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
2722
2723 #: config/avr/avr.c:1859 config/avr/avr.c:2547
2724 msgid "invalid insn:"
2725 msgstr "Ungültiger Befehl:"
2726
2727 #: config/avr/avr.c:1898 config/avr/avr.c:1984 config/avr/avr.c:2033
2728 #: config/avr/avr.c:2061 config/avr/avr.c:2156 config/avr/avr.c:2325
2729 #: config/avr/avr.c:2586 config/avr/avr.c:2698
2730 msgid "incorrect insn:"
2731 msgstr "Falscher Befehl:"
2732
2733 #: config/avr/avr.c:2080 config/avr/avr.c:2241 config/avr/avr.c:2396
2734 #: config/avr/avr.c:2764
2735 msgid "unknown move insn:"
2736 msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
2737
2738 #: config/avr/avr.c:2994
2739 msgid "bad shift insn:"
2740 msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
2741
2742 #: config/avr/avr.c:3110 config/avr/avr.c:3530 config/avr/avr.c:3888
2743 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2744 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
2745
2746 #: config/bfin/bfin.c:1633
2747 #, c-format
2748 msgid "invalid %%j value"
2749 msgstr "ungültiger %%j-Wert"
2750
2751 #: config/bfin/bfin.c:1826
2752 #, c-format
2753 msgid "invalid const_double operand"
2754 msgstr "ungültiger const_double-Operand"
2755
2756 #: config/cris/cris.c:575 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3074 final.c:3076
2757 #: fold-const.c:281 gcc.c:4527 gcc.c:4541 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977
2758 #: rtl-error.c:102 toplev.c:359 tree-ssa-loop-niter.c:1921 tree-vrp.c:5992
2759 #: cp/typeck.c:5229 java/expr.c:384 lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:269
2760 #: lto/lto-object.c:326 lto/lto-object.c:350
2761 #, gcc-internal-format
2762 msgid "%s"
2763 msgstr "%s"
2764
2765 #: config/cris/cris.c:626
2766 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2767 msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
2768
2769 #: config/cris/cris.c:643
2770 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2771 msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
2772
2773 #: config/cris/cris.c:708
2774 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2775 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
2776
2777 #: config/cris/cris.c:725
2778 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2779 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
2780
2781 #: config/cris/cris.c:744
2782 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2783 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
2784
2785 #: config/cris/cris.c:777
2786 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2787 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
2788
2789 #: config/cris/cris.c:816
2790 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2791 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
2792
2793 #: config/cris/cris.c:880 config/cris/cris.c:914
2794 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2795 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
2796
2797 #: config/cris/cris.c:890
2798 msgid "bad register"
2799 msgstr "falsches Register"
2800
2801 #: config/cris/cris.c:934
2802 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2803 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
2804
2805 #: config/cris/cris.c:951
2806 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2807 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
2808
2809 #: config/cris/cris.c:976
2810 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2811 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
2812
2813 #: config/cris/cris.c:999
2814 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2815 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
2816
2817 #: config/cris/cris.c:1013
2818 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2819 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
2820
2821 #: config/cris/cris.c:1033 config/moxie/moxie.c:181
2822 msgid "invalid operand modifier letter"
2823 msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
2824
2825 #: config/cris/cris.c:1090
2826 msgid "unexpected multiplicative operand"
2827 msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
2828
2829 #: config/cris/cris.c:1110 config/moxie/moxie.c:206
2830 msgid "unexpected operand"
2831 msgstr "unerwarteter Operand"
2832
2833 #: config/cris/cris.c:1149 config/cris/cris.c:1159
2834 msgid "unrecognized address"
2835 msgstr "unerkannte Adresse"
2836
2837 #: config/cris/cris.c:2283
2838 msgid "unrecognized supposed constant"
2839 msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
2840
2841 #: config/cris/cris.c:2712 config/cris/cris.c:2776
2842 msgid "unexpected side-effects in address"
2843 msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
2844
2845 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2846 #. right?
2847 #: config/cris/cris.c:3611
2848 #, fuzzy
2849 msgid "unidentifiable call op"
2850 msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
2851
2852 #: config/cris/cris.c:3663
2853 #, c-format
2854 msgid "PIC register isn't set up"
2855 msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
2856
2857 #: config/fr30/fr30.c:513
2858 #, c-format
2859 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2860 msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
2861
2862 #: config/fr30/fr30.c:537
2863 #, c-format
2864 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2865 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
2866
2867 #: config/fr30/fr30.c:557
2868 #, c-format
2869 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2870 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
2871
2872 #: config/fr30/fr30.c:578
2873 #, c-format
2874 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2875 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
2876
2877 #: config/fr30/fr30.c:586
2878 #, c-format
2879 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2880 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
2881
2882 #: config/fr30/fr30.c:603
2883 #, c-format
2884 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2885 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
2886
2887 #: config/fr30/fr30.c:610
2888 #, c-format
2889 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2890 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
2891
2892 #: config/fr30/fr30.c:627
2893 #, c-format
2894 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2895 msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
2896
2897 #: config/fr30/fr30.c:655 config/fr30/fr30.c:664 config/fr30/fr30.c:675
2898 #: config/fr30/fr30.c:688
2899 #, c-format
2900 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2901 msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
2902
2903 #: config/frv/frv.c:2608
2904 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2905 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
2906
2907 #: config/frv/frv.c:2619
2908 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2909 msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2910
2911 #: config/frv/frv.c:2658 config/frv/frv.c:2668 config/frv/frv.c:2677
2912 #: config/frv/frv.c:2698 config/frv/frv.c:2703
2913 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2914 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
2915
2916 #: config/frv/frv.c:2789
2917 #, c-format
2918 msgid "bad condition code"
2919 msgstr "Falscher Bedingungscode"
2920
2921 #: config/frv/frv.c:2865
2922 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2923 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
2924
2925 #: config/frv/frv.c:2926
2926 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2927 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
2928
2929 #: config/frv/frv.c:2934
2930 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2931 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
2932
2933 #: config/frv/frv.c:2950
2934 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2935 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
2936
2937 #: config/frv/frv.c:2964
2938 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2939 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
2940
2941 #: config/frv/frv.c:3012
2942 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2943 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
2944
2945 #: config/frv/frv.c:3025
2946 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2947 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
2948
2949 #: config/frv/frv.c:3046
2950 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2951 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
2952
2953 #: config/frv/frv.c:3064
2954 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2955 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
2956
2957 #: config/frv/frv.c:3084
2958 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2959 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"
2960
2961 #: config/frv/frv.c:3115
2962 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2963 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"
2964
2965 #: config/frv/frv.c:3120
2966 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2967 msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
2968
2969 #: config/frv/frv.c:4521
2970 msgid "bad output_move_single operand"
2971 msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
2972
2973 #: config/frv/frv.c:4648
2974 msgid "bad output_move_double operand"
2975 msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
2976
2977 #: config/frv/frv.c:4790
2978 msgid "bad output_condmove_single operand"
2979 msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
2980
2981 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
2982 #. particular machine description choice.  Every machine description should
2983 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
2984 #.
2985 #. #ifdef MOTOROLA
2986 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
2987 #. #else
2988 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
2989 #. #endif
2990 #: config/frv/frv.h:295
2991 #, c-format
2992 msgid " (frv)"
2993 msgstr " (frv)"
2994
2995 #: config/i386/i386.c:13067
2996 #, c-format
2997 msgid "invalid UNSPEC as operand"
2998 msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
2999
3000 #: config/i386/i386.c:13664
3001 #, c-format
3002 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: config/i386/i386.c:13755 config/i386/i386.c:13830
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3008 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
3009
3010 #: config/i386/i386.c:13825
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3013 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
3014
3015 #: config/i386/i386.c:13905 config/i386/i386.c:13945
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3018 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3019
3020 #: config/i386/i386.c:13971
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3023 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3024
3025 #: config/i386/i386.c:13981
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3028 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3029
3030 #: config/i386/i386.c:13999
3031 #, c-format
3032 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3033 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3034
3035 #: config/i386/i386.c:14009
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3038 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3039
3040 #: config/i386/i386.c:14112
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3043 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3044
3045 #: config/i386/i386.c:14138
3046 #, c-format
3047 msgid "invalid operand code '%c'"
3048 msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
3049
3050 #: config/i386/i386.c:14188
3051 #, c-format
3052 msgid "invalid constraints for operand"
3053 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
3054
3055 #: config/i386/i386.c:22086
3056 msgid "unknown insn mode"
3057 msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
3058
3059 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3060 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3061 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3062 #, c-format
3063 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3064 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
3065
3066 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3067 #, c-format
3068 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3069 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
3070
3071 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3072 #, c-format
3073 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3074 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
3075
3076 #: config/ia64/ia64.c:5096
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "invalid %%G mode"
3079 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3080
3081 #: config/ia64/ia64.c:5266
3082 #, c-format
3083 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3084 msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
3085
3086 #: config/ia64/ia64.c:10946
3087 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3088 msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
3089
3090 #: config/ia64/ia64.c:10949
3091 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3092 msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
3093
3094 #: config/ia64/ia64.c:10962 config/ia64/ia64.c:10973
3095 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3096 msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
3097
3098 #: config/iq2000/iq2000.c:3184
3099 #, c-format
3100 msgid "invalid %%P operand"
3101 msgstr "unbekannter Operand für %%P"
3102
3103 #: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/rs6000/rs6000.c:15767
3104 #, c-format
3105 msgid "invalid %%p value"
3106 msgstr "unbekannter Wert für %%p"
3107
3108 #: config/iq2000/iq2000.c:3249
3109 #, c-format
3110 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3111 msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
3112
3113 #: config/lm32/lm32.c:525
3114 #, c-format
3115 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: config/lm32/lm32.c:595
3119 #, fuzzy
3120 msgid "bad operand"
3121 msgstr "Falscher Operator"
3122
3123 #: config/lm32/lm32.c:607
3124 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: config/lm32/lm32.c:611
3128 msgid "invalid addressing mode"
3129 msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
3130
3131 #: config/m32r/m32r.c:2119
3132 #, c-format
3133 msgid "invalid operand to %%s code"
3134 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
3135
3136 #: config/m32r/m32r.c:2126
3137 #, c-format
3138 msgid "invalid operand to %%p code"
3139 msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
3140
3141 #: config/m32r/m32r.c:2181
3142 msgid "bad insn for 'A'"
3143 msgstr "falscher Befehl für 'A'"
3144
3145 #: config/m32r/m32r.c:2228
3146 #, c-format
3147 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3148 msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
3149
3150 #: config/m32r/m32r.c:2251
3151 #, c-format
3152 msgid "invalid operand to %%N code"
3153 msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
3154
3155 #: config/m32r/m32r.c:2284
3156 msgid "pre-increment address is not a register"
3157 msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
3158
3159 #: config/m32r/m32r.c:2291
3160 msgid "pre-decrement address is not a register"
3161 msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
3162
3163 #: config/m32r/m32r.c:2298
3164 msgid "post-increment address is not a register"
3165 msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
3166
3167 #: config/m32r/m32r.c:2374 config/m32r/m32r.c:2388
3168 #: config/rs6000/rs6000.c:25201
3169 msgid "bad address"
3170 msgstr "Falsche Adresse"
3171
3172 #: config/m32r/m32r.c:2393
3173 msgid "lo_sum not of register"
3174 msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
3175
3176 #. !!!! SCz wrong here.
3177 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3256 config/m68hc11/m68hc11.c:3634
3178 msgid "move insn not handled"
3179 msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"
3180
3181 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3480 config/m68hc11/m68hc11.c:3564
3182 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3837
3183 msgid "invalid register in the move instruction"
3184 msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"
3185
3186 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3514
3187 msgid "invalid operand in the instruction"
3188 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
3189
3190 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3811
3191 msgid "invalid register in the instruction"
3192 msgstr "ungültiges Register im Befehl"
3193
3194 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3844
3195 msgid "operand 1 must be a hard register"
3196 msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"
3197
3198 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3858
3199 msgid "invalid rotate insn"
3200 msgstr "ungültiger Rotierbefehl"
3201
3202 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4286
3203 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3204 msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"
3205
3206 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4619 config/m68hc11/m68hc11.c:4923
3207 msgid "cannot do z-register replacement"
3208 msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"
3209
3210 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4986
3211 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3212 msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"
3213
3214 #: config/mep/mep.c:3321
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "invalid %%L code"
3217 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3218
3219 #: config/microblaze/microblaze.c:1747
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "unknown punctuation '%c'"
3222 msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
3223
3224 #: config/microblaze/microblaze.c:1756
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "null pointer"
3227 msgstr "Zeiger"
3228
3229 #: config/microblaze/microblaze.c:1791
3230 #, c-format
3231 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3232 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
3233
3234 #: config/microblaze/microblaze.c:1820
3235 #, c-format
3236 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3237 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
3238
3239 #: config/microblaze/microblaze.c:1840 config/microblaze/microblaze.c:2001
3240 #, fuzzy
3241 msgid "insn contains an invalid address !"
3242 msgstr "ungültige Adresse"
3243
3244 #: config/microblaze/microblaze.c:1854 config/microblaze/microblaze.c:2041
3245 #: config/xtensa/xtensa.c:2394
3246 msgid "invalid address"
3247 msgstr "ungültige Adresse"
3248
3249 #: config/microblaze/microblaze.c:1953
3250 #, c-format
3251 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: config/mips/mips.c:7454 config/mips/mips.c:7475 config/mips/mips.c:7595
3255 #, c-format
3256 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3257 msgstr "»%%%c« ist kein gültiger Operandenpräfix"
3258
3259 #: config/mips/mips.c:7532 config/mips/mips.c:7539 config/mips/mips.c:7546
3260 #: config/mips/mips.c:7553 config/mips/mips.c:7613 config/mips/mips.c:7627
3261 #: config/mips/mips.c:7640 config/mips/mips.c:7649
3262 #, c-format
3263 msgid "invalid use of '%%%c'"
3264 msgstr "ungültige Verwendung von »%%%c«"
3265
3266 #: config/mips/mips.c:7871
3267 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3268 msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"
3269
3270 #: config/mmix/mmix.c:1589 config/mmix/mmix.c:1719
3271 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3272 msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
3273
3274 #: config/mmix/mmix.c:1668
3275 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3276 msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
3277
3278 #: config/mmix/mmix.c:1687
3279 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3280 msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
3281
3282 #: config/mmix/mmix.c:1697
3283 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3284 msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
3285
3286 #. We need the original here.
3287 #: config/mmix/mmix.c:1781
3288 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3289 msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
3290
3291 #: config/mmix/mmix.c:1838
3292 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3293 msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
3294
3295 #: config/mmix/mmix.c:2713
3296 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3297 msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
3298
3299 #: config/mmix/mmix.c:2720
3300 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3301 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3302
3303 #: config/mmix/mmix.c:2724
3304 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3305 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3306
3307 #: config/mmix/mmix.c:2788
3308 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3309 msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
3310
3311 #: config/picochip/picochip.c:2687
3312 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: config/picochip/picochip.c:2946
3316 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: config/picochip/picochip.c:2992 config/picochip/picochip.c:3024
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3322 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
3323
3324 #: config/picochip/picochip.c:3038
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Bad address, not register:"
3327 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
3328
3329 #: config/rs6000/host-darwin.c:95
3330 #, c-format
3331 msgid "Out of stack space.\n"
3332 msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
3333
3334 #: config/rs6000/host-darwin.c:116
3335 #, c-format
3336 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3337 msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
3338
3339 #: config/rs6000/rs6000.c:2787
3340 #, fuzzy
3341 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3342 msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"
3343
3344 #: config/rs6000/rs6000.c:2792
3345 #, fuzzy
3346 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3347 msgstr "-msystem-v und -mthreads sind unverträglich"
3348
3349 #: config/rs6000/rs6000.c:2797
3350 #, fuzzy
3351 msgid "-mvsx used with little endian code"
3352 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
3353
3354 #: config/rs6000/rs6000.c:2799
3355 #, fuzzy
3356 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3357 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
3358
3359 #: config/rs6000/rs6000.c:2803
3360 #, fuzzy
3361 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3362 msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
3363
3364 #: config/rs6000/rs6000.c:2805
3365 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: config/rs6000/rs6000.c:7750
3369 #, fuzzy
3370 msgid "bad move"
3371 msgstr "Falscher Test"
3372
3373 #: config/rs6000/rs6000.c:15577
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "invalid %%c value"
3376 msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
3377
3378 #: config/rs6000/rs6000.c:15605
3379 #, c-format
3380 msgid "invalid %%f value"
3381 msgstr "ungültiger %%f-Wert"
3382
3383 #: config/rs6000/rs6000.c:15614
3384 #, c-format
3385 msgid "invalid %%F value"
3386 msgstr "ungültiger %%F-Wert"
3387
3388 #: config/rs6000/rs6000.c:15623
3389 #, c-format
3390 msgid "invalid %%G value"
3391 msgstr "ungültiger %%G-Wert"
3392
3393 #: config/rs6000/rs6000.c:15658
3394 #, c-format
3395 msgid "invalid %%j code"
3396 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3397
3398 #: config/rs6000/rs6000.c:15668
3399 #, c-format
3400 msgid "invalid %%J code"
3401 msgstr "ungültiger %%J-Code"
3402
3403 #: config/rs6000/rs6000.c:15678
3404 #, c-format
3405 msgid "invalid %%k value"
3406 msgstr "ungültiger %%k-Wert"
3407
3408 #: config/rs6000/rs6000.c:15693 config/xtensa/xtensa.c:2293
3409 #, c-format
3410 msgid "invalid %%K value"
3411 msgstr "ungültiger %%K-Wert"
3412
3413 #: config/rs6000/rs6000.c:15757
3414 #, c-format
3415 msgid "invalid %%O value"
3416 msgstr "ungültiger %%O-Wert"
3417
3418 #: config/rs6000/rs6000.c:15804
3419 #, c-format
3420 msgid "invalid %%q value"
3421 msgstr "ungültiger %%q-Wert"
3422
3423 #: config/rs6000/rs6000.c:15848
3424 #, c-format
3425 msgid "invalid %%S value"
3426 msgstr "ungültiger %%S-Wert"
3427
3428 #: config/rs6000/rs6000.c:15888
3429 #, c-format
3430 msgid "invalid %%T value"
3431 msgstr "ungültiger %%T-Wert"
3432
3433 #: config/rs6000/rs6000.c:15898
3434 #, c-format
3435 msgid "invalid %%u value"
3436 msgstr "ungültiger %%u-Wert"
3437
3438 #: config/rs6000/rs6000.c:15907 config/xtensa/xtensa.c:2263
3439 #, c-format
3440 msgid "invalid %%v value"
3441 msgstr "ungültiger %%v-Wert"
3442
3443 #: config/rs6000/rs6000.c:16006 config/xtensa/xtensa.c:2314
3444 #, c-format
3445 msgid "invalid %%x value"
3446 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
3447
3448 #: config/rs6000/rs6000.c:16152
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3451 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
3452
3453 #: config/rs6000/rs6000.c:27228
3454 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3455 msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
3456
3457 #: config/s390/s390.c:5144
3458 #, c-format
3459 msgid "cannot decompose address"
3460 msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
3461
3462 #: config/score/score3.c:1284 config/score/score3.c:1304
3463 #: config/score/score7.c:1272
3464 #, c-format
3465 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3466 msgstr "ungültiger Operand für Code: »%c«"
3467
3468 #: config/sh/sh.c:1188
3469 #, c-format
3470 msgid "invalid operand to %%R"
3471 msgstr "ungültiger Operand für %%R"
3472
3473 #: config/sh/sh.c:1215
3474 #, c-format
3475 msgid "invalid operand to %%S"
3476 msgstr "ungültiger Operand für %%S"
3477
3478 #: config/sh/sh.c:9254
3479 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3480 msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
3481
3482 #: config/sh/sh.c:9256
3483 msgid "created and used with different ABIs"
3484 msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
3485
3486 #: config/sh/sh.c:9258
3487 msgid "created and used with different endianness"
3488 msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"
3489
3490 #: config/sparc/sparc.c:7424 config/sparc/sparc.c:7430
3491 #, c-format
3492 msgid "invalid %%Y operand"
3493 msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
3494
3495 #: config/sparc/sparc.c:7500
3496 #, c-format
3497 msgid "invalid %%A operand"
3498 msgstr "ungültiger %%A-Operand"
3499
3500 #: config/sparc/sparc.c:7510
3501 #, c-format
3502 msgid "invalid %%B operand"
3503 msgstr "ungültiger %%B-Operand"
3504
3505 #: config/sparc/sparc.c:7549
3506 #, c-format
3507 msgid "invalid %%c operand"
3508 msgstr "ungültiger %%c-Operand"
3509
3510 #: config/sparc/sparc.c:7571
3511 #, c-format
3512 msgid "invalid %%d operand"
3513 msgstr "ungültiger %%d-Operand"
3514
3515 #: config/sparc/sparc.c:7588
3516 #, c-format
3517 msgid "invalid %%f operand"
3518 msgstr "ungültiger %%f-Operand"
3519
3520 #: config/sparc/sparc.c:7602
3521 #, c-format
3522 msgid "invalid %%s operand"
3523 msgstr "ungültiger %%s-Operand"
3524
3525 #: config/sparc/sparc.c:7656
3526 #, c-format
3527 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3528 msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
3529
3530 #: config/sparc/sparc.c:7659
3531 #, c-format
3532 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3533 msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
3534
3535 #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
3536 #, c-format
3537 msgid "'B' operand is not constant"
3538 msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
3539
3540 #: config/stormy16/stormy16.c:1775
3541 #, c-format
3542 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3543 msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
3544
3545 #: config/stormy16/stormy16.c:1801
3546 #, c-format
3547 msgid "'o' operand is not constant"
3548 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
3549
3550 #: config/stormy16/stormy16.c:1833
3551 #, c-format
3552 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3553 msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
3554
3555 #: config/v850/v850.c:338
3556 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3557 msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
3558
3559 #: config/v850/v850.c:920
3560 msgid "output_move_single:"
3561 msgstr "output_move_single:"
3562
3563 #: config/vax/vax.c:418
3564 #, c-format
3565 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: config/vax/vax.c:427
3569 #, c-format
3570 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: config/vax/vax.c:513
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "symbol used as immediate operand"
3576 msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert"
3577
3578 #: config/vax/vax.c:1536
3579 #, fuzzy
3580 msgid "illegal operand detected"
3581 msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
3582
3583 #: config/xtensa/xtensa.c:740 config/xtensa/xtensa.c:772
3584 #: config/xtensa/xtensa.c:781
3585 msgid "bad test"
3586 msgstr "Falscher Test"
3587
3588 #: config/xtensa/xtensa.c:2251
3589 #, c-format
3590 msgid "invalid %%D value"
3591 msgstr "ungültiger %%D-Wert"
3592
3593 #: config/xtensa/xtensa.c:2288
3594 msgid "invalid mask"
3595 msgstr "ungültige Maske"
3596
3597 #: config/xtensa/xtensa.c:2321
3598 #, c-format
3599 msgid "invalid %%d value"
3600 msgstr "ungültiger %%d-Wert"
3601
3602 #: config/xtensa/xtensa.c:2342 config/xtensa/xtensa.c:2352
3603 #, c-format
3604 msgid "invalid %%t/%%b value"
3605 msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
3606
3607 #: config/xtensa/xtensa.c:2419
3608 msgid "no register in address"
3609 msgstr "Kein Register in Adresse"
3610
3611 #: config/xtensa/xtensa.c:2427
3612 msgid "address offset not a constant"
3613 msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
3614
3615 #: cp/call.c:7841
3616 msgid "candidate 1:"
3617 msgstr "Kandidat 1:"
3618
3619 #: cp/call.c:7842
3620 msgid "candidate 2:"
3621 msgstr "Kandidat 2:"
3622
3623 #: cp/cxx-pretty-print.c:172 objc/objc-act.c:8958
3624 msgid "<unnamed>"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: cp/cxx-pretty-print.c:2118
3628 #, fuzzy
3629 msgid "template-parameter-"
3630 msgstr "Template-Parameter %q+#D"
3631
3632 #: cp/decl2.c:725
3633 msgid "candidates are: %+#D"
3634 msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
3635
3636 #: cp/decl2.c:727 cp/pt.c:1726
3637 #, gcc-internal-format
3638 msgid "candidate is: %+#D"
3639 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
3640
3641 #: cp/error.c:298
3642 #, fuzzy
3643 msgid "<missing>"
3644 msgstr "Fehlende Zahl"
3645
3646 #: cp/error.c:358
3647 #, fuzzy
3648 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3649 msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von %qT verwendet"
3650
3651 #: cp/error.c:360
3652 #, fuzzy
3653 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3654 msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
3655
3656 #: cp/error.c:512
3657 #, fuzzy
3658 msgid "<type error>"
3659 msgstr "Fehler beim Parsen"
3660
3661 #: cp/error.c:612
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "<anonymous %s>"
3664 msgstr "<anonym>"
3665
3666 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3667 #: cp/error.c:617
3668 msgid "<lambda"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: cp/error.c:744
3672 msgid "<typeprefixerror>"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: cp/error.c:856
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "(static initializers for %s)"
3678 msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
3679
3680 #: cp/error.c:858
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "(static destructors for %s)"
3683 msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
3684
3685 #: cp/error.c:945
3686 msgid "vtable for "
3687 msgstr ""
3688
3689 #: cp/error.c:957
3690 msgid "<return value> "
3691 msgstr ""
3692
3693 #: cp/error.c:970
3694 #, fuzzy
3695 msgid "{anonymous}"
3696 msgstr "<anonym>"
3697
3698 #: cp/error.c:1085
3699 msgid "<enumerator>"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: cp/error.c:1125
3703 #, fuzzy
3704 msgid "<declaration error>"
3705 msgstr "Deklaration von %q#D"
3706
3707 #: cp/error.c:1369
3708 msgid "with"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: cp/error.c:1541 cp/error.c:1561
3712 #, fuzzy
3713 msgid "<template parameter error>"
3714 msgstr "Template-Parameter %q+#D"
3715
3716 #: cp/error.c:1687
3717 #, fuzzy
3718 msgid "<statement>"
3719 msgstr "in Anweisung"
3720
3721 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3722 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3723 #: cp/error.c:1717
3724 #, fuzzy
3725 msgid "<throw-expression>"
3726 msgstr "  in geworfenem Ausdruck"
3727
3728 #: cp/error.c:2222
3729 msgid "<unparsed>"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: cp/error.c:2371
3733 #, fuzzy
3734 msgid "<expression error>"
3735 msgstr "Fehler beim Parsen"
3736
3737 #: cp/error.c:2385
3738 #, fuzzy
3739 msgid "<unknown operator>"
3740 msgstr "Unbekannter Operator »%s« bei %%L"
3741
3742 #: cp/error.c:2594
3743 #, fuzzy
3744 msgid "<unknown>"
3745 msgstr "Unbekannte Quelle"
3746
3747 #: cp/error.c:2614
3748 #, fuzzy
3749 msgid "{unknown}"
3750 msgstr "Unbekannte Quelle"
3751
3752 #: cp/error.c:2698
3753 msgid "At global scope:"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: cp/error.c:2804
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "In static member function %qs"
3759 msgstr "In Elementfunktion %qs"
3760
3761 #: cp/error.c:2806
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "In copy constructor %qs"
3764 msgstr "In Konstrukt"
3765
3766 #: cp/error.c:2808
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "In constructor %qs"
3769 msgstr "In Konstrukt"
3770
3771 #: cp/error.c:2810
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "In destructor %qs"
3774 msgstr "In Funktion %qs"
3775
3776 #: cp/error.c:2812
3777 #, fuzzy
3778 msgid "In lambda function"
3779 msgstr "In Funktion"
3780
3781 #: cp/error.c:2842
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
3784 msgstr "  in Instanziierung des Templates %qT"
3785
3786 #: cp/error.c:2874
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
3789 msgstr "%s: rekursiver Aufruf des Konstruktors %qs"
3790
3791 #: cp/error.c:2875
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
3794 msgstr "    eingefügt von %qs"
3795
3796 #: cp/error.c:2880 cp/error.c:2881
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "%s:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
3799 msgstr "%s: rekursiver Aufruf des Konstruktors %qs"
3800
3801 #: cp/error.c:2889
3802 #, c-format
3803 msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: cp/error.c:2890
3807 #, c-format
3808 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: cp/error.c:2895
3812 #, c-format
3813 msgid "%s:%d:   recursively instantiated from here"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: cp/error.c:2896
3817 #, c-format
3818 msgid "%s:%d:   instantiated from here"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: cp/error.c:2939
3822 #, c-format
3823 msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: cp/error.c:2943
3827 #, c-format
3828 msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: cp/error.c:3005
3832 #, c-format
3833 msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: cp/error.c:3009
3837 #, c-format
3838 msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: cp/pt.c:1730
3842 msgid "candidates are:"
3843 msgstr "Kandidaten sind:"
3844
3845 #: cp/pt.c:16515 cp/call.c:3072
3846 #, fuzzy, gcc-internal-format
3847 msgid "candidate is:"
3848 msgid_plural "candidates are:"
3849 msgstr[0] "Kandidat 1:"
3850 msgstr[1] "Kandidat 1:"
3851
3852 #: cp/rtti.c:536
3853 #, fuzzy
3854 msgid "target is not pointer or reference to class"
3855 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
3856
3857 #: cp/rtti.c:541
3858 #, fuzzy
3859 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
3860 msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
3861
3862 #: cp/rtti.c:547
3863 #, fuzzy
3864 msgid "target is not pointer or reference"
3865 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
3866
3867 #: cp/rtti.c:560
3868 #, fuzzy
3869 msgid "source is not a pointer"
3870 msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
3871
3872 #: cp/rtti.c:565
3873 #, fuzzy
3874 msgid "source is not a pointer to class"
3875 msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können"
3876
3877 #: cp/rtti.c:570
3878 #, fuzzy
3879 msgid "source is a pointer to incomplete type"
3880 msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
3881
3882 #: cp/rtti.c:585
3883 #, fuzzy
3884 msgid "source is not of class type"
3885 msgstr "%qE hat keinen Klassentyp"
3886
3887 #: cp/rtti.c:590
3888 #, fuzzy
3889 msgid "source is of incomplete class type"
3890 msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
3891
3892 #: cp/rtti.c:603
3893 #, fuzzy
3894 msgid "conversion casts away constness"
3895 msgstr "Umformung in %qT ändert konstanten Wert von %qT"
3896
3897 #: cp/rtti.c:761
3898 msgid "source type is not polymorphic"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: cp/typeck.c:5001 c-typeck.c:3468
3902 #, gcc-internal-format
3903 msgid "wrong type argument to unary minus"
3904 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
3905
3906 #: cp/typeck.c:5002 c-typeck.c:3455
3907 #, gcc-internal-format
3908 msgid "wrong type argument to unary plus"
3909 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
3910
3911 #: cp/typeck.c:5025 c-typeck.c:3494
3912 #, gcc-internal-format
3913 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3914 msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
3915
3916 #: cp/typeck.c:5032 c-typeck.c:3502
3917 #, gcc-internal-format
3918 msgid "wrong type argument to abs"
3919 msgstr "Argument falschen Typs für abs"
3920
3921 #: cp/typeck.c:5040 c-typeck.c:3514
3922 #, gcc-internal-format
3923 msgid "wrong type argument to conjugation"
3924 msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
3925
3926 #: cp/typeck.c:5051
3927 #, fuzzy
3928 msgid "in argument to unary !"
3929 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
3930
3931 #: cp/typeck.c:5100
3932 #, fuzzy
3933 msgid "no pre-increment operator for type"
3934 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht erhöht werden"
3935
3936 #: cp/typeck.c:5102
3937 msgid "no post-increment operator for type"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: cp/typeck.c:5104
3941 #, fuzzy
3942 msgid "no pre-decrement operator for type"
3943 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht verringert werden"
3944
3945 #: cp/typeck.c:5106
3946 msgid "no post-decrement operator for type"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: fortran/arith.c:96
3950 msgid "Arithmetic OK at %L"
3951 msgstr "Arithmetik OK bei %L"
3952
3953 #: fortran/arith.c:99
3954 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3955 msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
3956
3957 #: fortran/arith.c:102
3958 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3959 msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
3960
3961 #: fortran/arith.c:105
3962 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3963 msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
3964
3965 #: fortran/arith.c:108
3966 msgid "Division by zero at %L"
3967 msgstr "Division durch Null bei %L"
3968
3969 #: fortran/arith.c:111
3970 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3971 msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L"
3972
3973 #: fortran/arith.c:115
3974 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3975 msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L"
3976
3977 #: fortran/arith.c:1346
3978 msgid "elemental binary operation"
3979 msgstr "Elementare Binäroperation"
3980
3981 #: fortran/check.c:1473 fortran/check.c:2351 fortran/check.c:2405
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
3984 msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
3985
3986 #: fortran/check.c:2157
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
3989 msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
3990
3991 #: fortran/check.c:2633 fortran/intrinsic.c:3912
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
3994 msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
3995
3996 #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
3997 #: fortran/error.c:902
3998 msgid "Warning:"
3999 msgstr "Warnung:"
4000
4001 #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
4002 msgid "Error:"
4003 msgstr "Fehler:"
4004
4005 #: fortran/error.c:956
4006 msgid "Fatal Error:"
4007 msgstr "Schwerwiegender Fehler:"
4008
4009 #: fortran/expr.c:607
4010 #, c-format
4011 msgid "Constant expression required at %C"
4012 msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"
4013
4014 #: fortran/expr.c:610
4015 #, c-format
4016 msgid "Integer expression required at %C"
4017 msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"
4018
4019 #: fortran/expr.c:615
4020 #, c-format
4021 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4022 msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"
4023
4024 #: fortran/expr.c:3141
4025 msgid "array assignment"
4026 msgstr "Feld-Zuweisung"
4027
4028 #: fortran/gfortranspec.c:303
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4032 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4033 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4034 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4035 "\n"
4036 msgstr ""
4037 "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
4038 "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
4039 "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
4040 "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
4041
4042 #: fortran/gfortranspec.c:459
4043 #, c-format
4044 msgid "Driving:"
4045 msgstr "Angesteuert:"
4046
4047 #: fortran/interface.c:2238 fortran/intrinsic.c:3621
4048 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: fortran/io.c:549
4052 msgid "Positive width required"
4053 msgstr "Positive Breite benötigt"
4054
4055 #: fortran/io.c:550
4056 msgid "Nonnegative width required"
4057 msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"
4058
4059 #: fortran/io.c:551
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4062 msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
4063
4064 #: fortran/io.c:553
4065 msgid "Unexpected end of format string"
4066 msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
4067
4068 #: fortran/io.c:554
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Zero width in format descriptor"
4071 msgstr "Breite null im Format %s"
4072
4073 #: fortran/io.c:574
4074 msgid "Missing leading left parenthesis"
4075 msgstr "Führende linke Klammer fehlt"
4076
4077 #: fortran/io.c:603
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4080 msgstr "gfortran: Verzeichnis hinter -M erwartet\n"
4081
4082 #: fortran/io.c:634
4083 msgid "Expected P edit descriptor"
4084 msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
4085
4086 #. P requires a prior number.
4087 #: fortran/io.c:642
4088 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4089 msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor"
4090
4091 #: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751
4092 msgid "Comma required after P descriptor"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: fortran/io.c:765
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Positive width required with T descriptor"
4098 msgstr "Positive Breite benötigt"
4099
4100 #: fortran/io.c:844
4101 #, fuzzy
4102 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4103 msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
4104
4105 #: fortran/io.c:914
4106 msgid "Positive exponent width required"
4107 msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"
4108
4109 #: fortran/io.c:944
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Period required in format specifier"
4112 msgstr "Formatspezifikation bei %C erfordert Punkt"
4113
4114 #: fortran/io.c:1521
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "%s tag"
4117 msgstr "(%s "
4118
4119 #: fortran/io.c:2818
4120 msgid "internal unit in WRITE"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4124 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4125 #: fortran/io.c:3999
4126 #, c-format
4127 msgid "%s tag with INQUIRE"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: fortran/matchexp.c:28
4131 #, c-format
4132 msgid "Syntax error in expression at %C"
4133 msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"
4134
4135 #: fortran/module.c:985
4136 msgid "Unexpected EOF"
4137 msgstr "Unerwartetes EOF"
4138
4139 #: fortran/module.c:1017
4140 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4141 msgstr "Unerwartetes Modulende in Zeichenkettenkonstante"
4142
4143 #: fortran/module.c:1071
4144 msgid "Integer overflow"
4145 msgstr "Ganzzahlüberlauf"
4146
4147 #: fortran/module.c:1102
4148 msgid "Name too long"
4149 msgstr "Name zu lang"
4150
4151 #: fortran/module.c:1209
4152 msgid "Bad name"
4153 msgstr "Schlechter Name"
4154
4155 #: fortran/module.c:1253
4156 msgid "Expected name"
4157 msgstr "Name erwartet"
4158
4159 #: fortran/module.c:1256
4160 msgid "Expected left parenthesis"
4161 msgstr "Linke Klammer erwartet"
4162
4163 #: fortran/module.c:1259
4164 msgid "Expected right parenthesis"
4165 msgstr "Rechte Klammer erwartet"
4166
4167 #: fortran/module.c:1262
4168 msgid "Expected integer"
4169 msgstr "Ganzzahl erwartet"
4170
4171 #: fortran/module.c:1265
4172 msgid "Expected string"
4173 msgstr "Zeichenkette erwartet"
4174
4175 #: fortran/module.c:1289
4176 msgid "find_enum(): Enum not found"
4177 msgstr "find_enum(): Enum nicht gefunden"
4178
4179 #: fortran/module.c:1908
4180 msgid "Expected attribute bit name"
4181 msgstr "Attributbitname erwartet"
4182
4183 #: fortran/module.c:2777
4184 msgid "Expected integer string"
4185 msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"
4186
4187 #: fortran/module.c:2781
4188 msgid "Error converting integer"
4189 msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"
4190
4191 #: fortran/module.c:2803
4192 msgid "Expected real string"
4193 msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"
4194
4195 #: fortran/module.c:3020
4196 msgid "Expected expression type"
4197 msgstr "Ausdruckstyp erwartet"
4198
4199 #: fortran/module.c:3074
4200 msgid "Bad operator"
4201 msgstr "Falscher Operator"
4202
4203 #: fortran/module.c:3163
4204 msgid "Bad type in constant expression"
4205 msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"
4206
4207 #: fortran/module.c:5669
4208 msgid "Unexpected end of module"
4209 msgstr "Unerwartetes Modulende"
4210
4211 #: fortran/parse.c:1166
4212 msgid "arithmetic IF"
4213 msgstr "arithmetisches IF"
4214
4215 #: fortran/parse.c:1175
4216 msgid "attribute declaration"
4217 msgstr "Attribut-Deklaration"
4218
4219 #: fortran/parse.c:1211
4220 msgid "data declaration"
4221 msgstr "Daten-Deklaration"
4222
4223 #: fortran/parse.c:1220
4224 msgid "derived type declaration"
4225 msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"
4226
4227 #: fortran/parse.c:1314
4228 msgid "block IF"
4229 msgstr "Block-IF"
4230
4231 #: fortran/parse.c:1323
4232 msgid "implied END DO"
4233 msgstr "impliziertes END DO"
4234
4235 #: fortran/parse.c:1408 fortran/resolve.c:8930
4236 msgid "assignment"
4237 msgstr "Zuweisung"
4238
4239 #: fortran/parse.c:1411 fortran/resolve.c:8969 fortran/resolve.c:8971
4240 msgid "pointer assignment"
4241 msgstr "Zeigerzuweisung"
4242
4243 #: fortran/parse.c:1429
4244 msgid "simple IF"
4245 msgstr "einfaches IF"
4246
4247 #: fortran/resolve.c:499
4248 #, fuzzy
4249 msgid "module procedure"
4250 msgstr "Elementares Unterprogramm"
4251
4252 #: fortran/resolve.c:500
4253 #, fuzzy
4254 msgid "internal function"
4255 msgstr "In Funktion"
4256
4257 #: fortran/resolve.c:1896
4258 msgid "elemental procedure"
4259 msgstr "Elementares Unterprogramm"
4260
4261 #: fortran/resolve.c:3654
4262 #, c-format
4263 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4264 msgstr "Ungültiger Kontext für NULL()-Zeiger bei %%L"
4265
4266 #: fortran/resolve.c:3670
4267 #, c-format
4268 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4269 msgstr "Operand des unären numerischen Operators »%s« bei %%L ist %s"
4270
4271 #: fortran/resolve.c:3686
4272 #, c-format
4273 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4274 msgstr "Operanden des binären numerischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
4275
4276 #: fortran/resolve.c:3701
4277 #, c-format
4278 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4279 msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"
4280
4281 #: fortran/resolve.c:3720
4282 #, c-format
4283 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4284 msgstr "Operanden des logischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
4285
4286 #: fortran/resolve.c:3734
4287 #, c-format
4288 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4289 msgstr "Operand des Operators .not. bei %%L ist %s"
4290
4291 #: fortran/resolve.c:3748
4292 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4293 msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"
4294
4295 #: fortran/resolve.c:3777
4296 #, c-format
4297 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4298 msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"
4299
4300 #: fortran/resolve.c:3783
4301 #, c-format
4302 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4303 msgstr "Operanden des Vergleichsoperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
4304
4305 #: fortran/resolve.c:3791
4306 #, c-format
4307 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4308 msgstr "Unbekannter Operator »%s« bei %%L"
4309
4310 #: fortran/resolve.c:3793
4311 #, c-format
4312 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4313 msgstr "Operand des Benutzeroperators »%s« bei %%L ist %s"
4314
4315 #: fortran/resolve.c:3796
4316 #, c-format
4317 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4318 msgstr "Operanden des Benutzeroperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
4319
4320 #: fortran/resolve.c:3882
4321 #, c-format
4322 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4323 msgstr "Ränge für Operator bei %%L und %%L stimmen nicht überein"
4324
4325 #: fortran/resolve.c:6148
4326 msgid "Loop variable"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: fortran/resolve.c:6152
4330 #, fuzzy
4331 msgid "iterator variable"
4332 msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
4333
4334 #: fortran/resolve.c:6157
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Start expression in DO loop"
4337 msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
4338
4339 #: fortran/resolve.c:6161
4340 #, fuzzy
4341 msgid "End expression in DO loop"
4342 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
4343
4344 #: fortran/resolve.c:6165
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Step expression in DO loop"
4347 msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
4348
4349 #: fortran/resolve.c:6412 fortran/resolve.c:6414
4350 #, fuzzy
4351 msgid "DEALLOCATE object"
4352 msgstr "ZURÜCKGEWINNEN "
4353
4354 #: fortran/resolve.c:6715 fortran/resolve.c:6717
4355 #, fuzzy
4356 msgid "ALLOCATE object"
4357 msgstr "ZUTEILEN "
4358
4359 #: fortran/resolve.c:6896
4360 msgid "STAT variable"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: fortran/resolve.c:6939
4364 msgid "ERRMSG variable"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: fortran/resolve.c:7954
4368 msgid "item in READ"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: fortran/trans-array.c:1137
4372 #, c-format
4373 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: fortran/trans-array.c:4303
4377 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: fortran/trans-decl.c:4120
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4383 msgstr "Effektives Argument enthält zuwenige Elemente für Scheinargument »%s« (%lu/%lu) bei %L"
4384
4385 #: fortran/trans-decl.c:4128
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4388 msgstr "Effektives Argument enthält zuwenige Elemente für Scheinargument »%s« (%lu/%lu) bei %L"
4389
4390 #: fortran/trans-expr.c:5135
4391 #, c-format
4392 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: fortran/trans-intrinsic.c:890
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4398 msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld und %ld) in intrinsischem %s bei %L"
4399
4400 #: fortran/trans-intrinsic.c:5413
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4403 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L negativ"
4404
4405 #: fortran/trans-intrinsic.c:5445
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4408 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L zu groß"
4409
4410 #: fortran/trans-io.c:529
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4413 msgstr "Syntaxfehler in IMPORT-Anweisung bei %C"
4414
4415 #: fortran/trans-io.c:538
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4418 msgstr "Syntaxfehler in IMPORT-Anweisung bei %C"
4419
4420 #: fortran/trans-stmt.c:155
4421 msgid "Assigned label is not a target label"
4422 msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke"
4423
4424 #: fortran/trans-stmt.c:655
4425 #, c-format
4426 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: fortran/trans-stmt.c:1079 fortran/trans-stmt.c:1360
4430 msgid "Loop variable has been modified"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: fortran/trans-stmt.c:1219
4434 msgid "DO step value is zero"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: fortran/trans.c:48
4438 msgid "Array reference out of bounds"
4439 msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs"
4440
4441 #: fortran/trans.c:49
4442 msgid "Incorrect function return value"
4443 msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"
4444
4445 #: fortran/trans.c:556
4446 msgid "Memory allocation failed"
4447 msgstr "Speicherreservierung gescheitert"
4448
4449 #: fortran/trans.c:639 fortran/trans.c:1039
4450 msgid "Allocation would exceed memory limit"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: fortran/trans.c:729
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
4456 msgstr "Versuch, bereits reservierten Speicher zu reservieren"
4457
4458 #: fortran/trans.c:735
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
4461 msgstr "Versuch, bereits reservierten Speicher zu reservieren"
4462
4463 #: fortran/trans.c:848 fortran/trans.c:928
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4466 msgstr "Versuch, nicht reservierten Speicher freizugeben."
4467
4468 #: java/jcf-dump.c:1062
4469 #, c-format
4470 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4471 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"
4472
4473 #: java/jcf-dump.c:1068
4474 #, c-format
4475 msgid "error while parsing constant pool\n"
4476 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"
4477
4478 #: java/jcf-dump.c:1074 java/jcf-parse.c:1433
4479 #, gcc-internal-format
4480 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4481 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"
4482
4483 #: java/jcf-dump.c:1084
4484 #, c-format
4485 msgid "error while parsing fields\n"
4486 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"
4487
4488 #: java/jcf-dump.c:1090
4489 #, c-format
4490 msgid "error while parsing methods\n"
4491 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"
4492
4493 #: java/jcf-dump.c:1096
4494 #, c-format
4495 msgid "error while parsing final attributes\n"
4496 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"
4497
4498 #: java/jcf-dump.c:1133
4499 #, c-format
4500 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4501 msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"
4502
4503 #: java/jcf-dump.c:1140
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4507 "\n"
4508 msgstr ""
4509 "Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
4510 "\n"
4511
4512 #: java/jcf-dump.c:1141
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4516 "\n"
4517 msgstr ""
4518 "Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
4519 "\n"
4520
4521 #: java/jcf-dump.c:1142
4522 #, c-format
4523 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4524 msgstr "  -c                      Methodenkörper disassemblieren\n"
4525
4526 #: java/jcf-dump.c:1143
4527 #, c-format
4528 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4529 msgstr "  --javap                 Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"
4530
4531 #: java/jcf-dump.c:1145
4532 #, c-format
4533 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4534 msgstr "  --classpath PFAD        Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"
4535
4536 #: java/jcf-dump.c:1146
4537 #, c-format
4538 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4539 msgstr "  -IDIR                   Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"
4540
4541 #: java/jcf-dump.c:1147
4542 #, c-format
4543 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
4544 msgstr "  --bootclasspath PFAD    Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"
4545
4546 #: java/jcf-dump.c:1148
4547 #, c-format
4548 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
4549 msgstr "  --extdirs PFAD          Pfad für Erweiterungen setzen\n"
4550
4551 #: java/jcf-dump.c:1149
4552 #, c-format
4553 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
4554 msgstr "  -o DATEI                Ausgabedateinamen setzen\n"
4555
4556 #: java/jcf-dump.c:1151
4557 #, c-format
4558 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
4559 msgstr "  --help                  Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
4560
4561 #: java/jcf-dump.c:1152
4562 #, c-format
4563 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
4564 msgstr "  --version               Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
4565
4566 #: java/jcf-dump.c:1153
4567 #, c-format
4568 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
4569 msgstr "  -v, --verbose           Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"
4570
4571 #: java/jcf-dump.c:1155
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4575 "%s.\n"
4576 msgstr ""
4577 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
4578 "%s.\n"
4579 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
4580 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
4581
4582 #: java/jcf-dump.c:1183 java/jcf-dump.c:1251
4583 #, c-format
4584 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4585 msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"
4586
4587 #: java/jcf-dump.c:1271
4588 #, c-format
4589 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4590 msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"
4591
4592 #: java/jcf-dump.c:1316
4593 #, c-format
4594 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4595 msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"
4596
4597 #: java/jcf-dump.c:1434
4598 #, c-format
4599 msgid "Bad byte codes.\n"
4600 msgstr "Falsche Bytecodes.\n"
4601
4602 #: java/jvgenmain.c:47
4603 #, c-format
4604 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4605 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"
4606
4607 #: java/jvgenmain.c:111
4608 #, c-format
4609 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4610 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
4611
4612 #: java/jvgenmain.c:157
4613 #, c-format
4614 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4615 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"
4616
4617 #: java/lang-specs.h:33
4618 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4619 msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"
4620
4621 #: java/lang-specs.h:34
4622 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4623 msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"
4624
4625 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
4626 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4627 msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"
4628
4629 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4630 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: config/s390/tpf.h:120
4634 msgid "static is not supported on TPF-OS"
4635 msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt"
4636
4637 #: config/mcore/mcore.h:54
4638 msgid "the m210 does not have little endian support"
4639 msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
4640
4641 #: config/darwin.h:241
4642 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4643 msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
4644
4645 #: config/darwin.h:243
4646 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4647 msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
4648
4649 #: config/darwin.h:248
4650 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4651 msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
4652
4653 #: config/darwin.h:249
4654 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4655 msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
4656
4657 #: config/darwin.h:250
4658 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4659 msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
4660
4661 #: config/darwin.h:255
4662 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4663 msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
4664
4665 #: config/darwin.h:257
4666 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4667 msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
4668
4669 #: config/darwin.h:258
4670 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4671 msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
4672