1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004.
5 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
9 "Project-Id-Version: gcc 3.4-b20040206\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-07-01 11:41-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-02-15 12:14+0100\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "`%s' attribute directive ignored"
22 msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert"
26 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
27 msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben"
31 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
32 msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden"
36 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
37 msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
39 #: attribs.c:416 c-common.c:4307 c-common.c:4326 c-common.c:4344
40 #: c-common.c:4371 c-common.c:4390 c-common.c:4413 c-common.c:4436
41 #: c-common.c:4462 c-common.c:4496 c-common.c:4540 c-common.c:4568
42 #: c-common.c:4596 c-common.c:4615 c-common.c:4870 c-common.c:4892
43 #: c-common.c:4927 c-common.c:4994 c-common.c:5040 c-common.c:5098
44 #: c-common.c:5129 c-common.c:5475 c-common.c:5498 c-common.c:5537
45 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539
46 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1620
47 #: config/i386/i386.c:15397 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
48 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
50 msgid "`%s' attribute ignored"
51 msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert"
54 msgid "offset outside bounds of constant string"
55 msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
58 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
59 msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein"
62 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
63 msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet"
66 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
67 msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein"
70 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
71 msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet"
74 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
75 msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein"
78 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
79 msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs"
82 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
83 msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«"
86 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
87 msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
90 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
91 msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument"
93 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
94 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
96 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
97 msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen"
100 msgid "too many arguments to function `va_start'"
101 msgstr "zu viele Argumente für »va_start«"
104 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
105 msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«"
107 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
108 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
109 #. executed, the program is still strictly conforming.
112 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
113 msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«"
117 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
118 msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)"
120 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
121 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
122 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1733
123 msgid "if this code is reached, the program will abort"
127 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
128 msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«"
131 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
132 msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«"
135 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
136 msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«"
139 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
140 msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«"
143 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
144 msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein"
147 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
148 msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein"
152 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
153 msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt"
156 msgid "target format does not support infinity"
157 msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
160 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
161 msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges »else« zu vermeiden"
164 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
165 msgstr "%J»%D« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
169 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
170 msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
173 msgid "overflow in constant expression"
174 msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
177 msgid "integer overflow in expression"
178 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
181 msgid "floating point overflow in expression"
182 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
185 msgid "vector overflow in expression"
186 msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
188 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
190 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
191 msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
194 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
195 msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
198 msgid "overflow in implicit constant conversion"
199 msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
203 msgid "operation on `%s' may be undefined"
204 msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein"
207 msgid "expression statement has incomplete type"
208 msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
211 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
212 msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
215 msgid "invalid truth-value expression"
216 msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
220 msgid "invalid operands to binary %s"
221 msgstr "ungültige Operanden für binäres %s"
224 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
225 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
228 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
229 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
232 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
233 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
236 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
237 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
240 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
241 msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet"
244 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
245 msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
248 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
249 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
251 #: c-common.c:2600 f/com.c:14734
252 msgid "struct type value used where scalar is required"
253 msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
255 #: c-common.c:2604 f/com.c:14738
256 msgid "union type value used where scalar is required"
257 msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
259 #: c-common.c:2608 f/com.c:14742
260 msgid "array type value used where scalar is required"
261 msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
263 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
264 #. about this since it is so bad.
266 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
267 msgstr "die Adresse von »%D« wird immer zu »true« auswerten"
269 #: c-common.c:2739 f/com.c:14874
270 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
271 msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern vorgeschlagen"
273 #: c-common.c:2785 c-common.c:2825
274 msgid "invalid use of `restrict'"
275 msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«"
278 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
279 msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen"
283 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
284 msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen"
288 msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' "
289 msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen unvollständigen Typen"
292 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
293 msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt"
297 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
298 msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten"
300 #: c-common.c:3645 c-typeck.c:1974
302 msgid "too few arguments to function `%s'"
303 msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«"
305 #: c-common.c:3651 c-typeck.c:1835
307 msgid "too many arguments to function `%s'"
308 msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«"
312 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
313 msgstr "nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«"
316 msgid "pointers are not permitted as case values"
317 msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
320 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
321 msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
324 msgid "empty range specified"
325 msgstr "leerer Wertebereich angegeben"
328 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
329 msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
332 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
333 msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
336 msgid "duplicate case value"
337 msgstr "doppelter case-Wert"
340 msgid "%Jpreviously used here"
341 msgstr "%Jbereits hier verwendet"
344 msgid "multiple default labels in one switch"
345 msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«"
348 msgid "%Jthis is the first default label"
349 msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke"
352 msgid "taking the address of a label is non-standard"
353 msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
356 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
357 msgstr "%Hder Rückgabewert von »%D« mit dem Attribut warn_unused_result wird ignoriert"
360 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
361 msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
365 msgid "unknown machine mode `%s'"
366 msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«"
370 msgid "no data type for mode `%s'"
371 msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«"
375 msgid "invalid pointer mode `%s'"
376 msgstr "ungültiger Zeigermodus »%s«"
378 #: c-common.c:4663 c-common.c:5226
380 msgid "unable to emulate '%s'"
381 msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden"
384 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
385 msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
388 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
389 msgstr "%JAbschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
392 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
393 msgstr "%JAbschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%D«"
396 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
397 msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
400 msgid "requested alignment is not a constant"
401 msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
404 msgid "requested alignment is not a power of 2"
405 msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
408 msgid "requested alignment is too large"
409 msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß"
412 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
413 msgstr "%Jfür »%D« darf keine Ausrichtung angegeben werden"
416 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
417 msgstr "%J»%D« sowohl normal als auch als Alias definiert"
420 msgid "alias arg not a string"
421 msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
424 msgid "visibility arg not a string"
425 msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
428 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
429 msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
432 msgid "tls_model arg not a string"
433 msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
436 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
437 msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
439 #: c-common.c:4968 c-common.c:5014
440 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
441 msgstr "%JAttribut »%E« kann nur auf Funktionen angewandt werden"
443 #: c-common.c:4973 c-common.c:5019
444 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
445 msgstr "%Jkann Attribut »%E« nicht nach der Definition setzen"
449 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
450 msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«"
454 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
455 msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«"
457 #: c-common.c:5182 c-common.c:5214
458 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
459 msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
462 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
463 msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
467 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
468 msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
472 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
473 msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
477 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
478 msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
482 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
483 msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
486 msgid "cleanup arg not an identifier"
487 msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
490 msgid "cleanup arg not a function"
491 msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
495 msgid "%s at end of input"
496 msgstr "%s am Ende der Eingabe"
500 msgid "%s before %s'%c'"
501 msgstr "%s vor %s'%c'"
505 msgid "%s before %s'\\x%x'"
506 msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
510 msgid "%s before string constant"
511 msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
515 msgid "%s before numeric constant"
516 msgstr "%s vor numerischer Konstante"
520 msgid "%s before \"%s\""
521 msgstr "%s vor \"%s\""
525 msgid "%s before '%s' token"
528 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
529 #. characters in the message.
530 #: c-common.c:5897 c-typeck.c:2612 c-typeck.c:4004 c-typeck.c:4019
531 #: c-typeck.c:4034 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109
532 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4155
533 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
538 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3444 cp/typeck.c:1363
539 #: cp/typeck.c:5708 treelang/tree-convert.c:79
540 msgid "void value not ignored as it ought to be"
541 msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
543 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
544 msgid "conversion to non-scalar type requested"
545 msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
548 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
549 msgstr "%JFeld »%D« als einelementig betrachtet"
552 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
553 msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
556 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
557 msgstr "%JMarke »%D« definiert aber nicht verwendet"
560 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
561 msgstr "%JMarke »%D« deklariert, aber nicht definiert"
564 msgid "%Junused variable `%D'"
565 msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
568 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
569 msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
572 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
573 msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
576 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
577 msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
580 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
581 msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
584 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
585 msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
587 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
588 #. for this poor-style construct.
590 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
591 msgstr "%JPrototyp für »%D« folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
594 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
595 msgstr "%Jvorherige Definition von »%D« war hier"
598 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
599 msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von »%D« war hier"
602 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
603 msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war hier"
606 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
607 msgstr "%J»%D« redeklariert als andere Symbolart"
610 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
611 msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« als Nicht-Funktion deklariert"
613 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
614 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
615 msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
617 #. If types don't match for a built-in, throw away the
618 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
619 #. won't print anything.
621 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
622 msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%D«"
624 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
625 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
626 msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für »%D«"
628 #. allow OLDDECL to continue in use
630 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
631 msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«"
633 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
634 msgid "%Jredefinition of '%D'"
635 msgstr "%JRedefinition von »%D«"
637 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
638 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
639 msgstr "%Jstatische Deklaration von »%D« folgt Nicht-statischer Deklaration"
641 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
642 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
643 msgstr "%JNicht-statische-Deklaration von »%D« folgt statischer Deklaration"
646 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
647 msgstr "%JThread-lokale Deklaration von »%D« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
650 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
651 msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von »%D« folgt Thread-lokaler Deklaration"
654 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
655 msgstr "%Jextern-Deklaration von »%D« folgt Deklaration ohne Bindung"
658 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
659 msgstr "%JDeklaration von »%D« ohne Bindung folgt einer externen Deklaration"
662 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
663 msgstr "%JRedeklarationen von »%D« ohne Bindung"
666 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
667 msgstr "%JRedeklaration von »%D« mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
670 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
671 msgstr "%Jinline-Deklaration von »%D« folgt Deklaration mit Attribut noinline"
674 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
675 msgstr "%JDeklaration von »%D« mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
678 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
679 msgstr "%J»%D« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde"
682 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
683 msgstr "%J»%D« nach der Definition als inline deklariert"
687 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
688 msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«"
691 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
692 msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
695 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
696 msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
699 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
700 msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
703 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
704 msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
707 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
708 msgstr "%Jredundante Redeklaration von »%D«"
712 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
713 msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
717 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
718 msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt eine globale Deklaration"
722 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
723 msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
725 #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992
726 #: cp/name-lookup.c:1000
727 msgid "%Jshadowed declaration is here"
728 msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier"
732 msgid "nested extern declaration of `%s'"
733 msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«"
735 #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794
736 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
737 msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
739 #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
741 msgid "implicit declaration of function `%s'"
742 msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«"
746 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
747 msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
751 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
752 msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
755 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
756 msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
759 msgid "for each function it appears in.)"
760 msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)"
764 msgid "label %s referenced outside of any function"
765 msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert"
769 msgid "duplicate label declaration `%s'"
770 msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«"
773 msgid "%Jthis is a previous declaration"
774 msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration"
777 msgid "%Hduplicate label `%D'"
778 msgstr "%Hdoppelte Marke »%D«"
781 msgid "%J`%D' previously defined here"
782 msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
785 msgid "%J`%D' previously declared here"
786 msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
789 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
790 msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner »%s« steht in Konflikt"
793 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
794 msgstr "%H»%s« definiert als falsche Symbolart"
797 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
798 msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
801 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
802 msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration"
805 msgid "two types specified in one empty declaration"
806 msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben"
808 #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
809 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3017
810 msgid "empty declaration"
811 msgstr "leere Deklaration"
814 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
815 msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
818 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
819 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren"
822 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
823 msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren"
826 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
827 msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
830 msgid "%J'%D' is usually a function"
831 msgstr "%J»%D« ist üblicherweise eine Funktion"
835 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
836 msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
840 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
841 msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
843 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
846 msgid "parameter `%s' is initialized"
847 msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert"
849 #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4254
850 msgid "variable-sized object may not be initialized"
851 msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
855 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
856 msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
860 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
861 msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
863 #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10141
864 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
865 msgstr "%Jinline-Funktion »%D« wurde das Attribut »noinline« gegeben"
868 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
869 msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%D«"
872 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
873 msgstr "%JFeldgröße in »%D« fehlt"
876 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
877 msgstr "%JFeldgröße von »%D« ist null oder negativ"
880 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
881 msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
884 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
885 msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist nicht konstant"
888 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
889 msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable »%D« wird ignoriert"
892 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
893 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
901 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
902 msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
906 msgid "negative width in bit-field `%s'"
907 msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«"
911 msgid "zero width for bit-field `%s'"
912 msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«"
916 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
917 msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen"
921 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
922 msgstr "der Typ des Bitfeldes »%s« ist eine Erweiterung des GCC"
926 msgid "width of `%s' exceeds its type"
927 msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen"
931 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
932 msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs"
934 #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805
935 msgid "`long long long' is too long for GCC"
936 msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang"
939 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
940 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«"
942 #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810
944 msgid "duplicate `%s'"
945 msgstr "doppeltes »%s«"
947 #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816
948 msgid "`__thread' before `extern'"
949 msgstr "»__thread« vor »extern«"
951 #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818
952 msgid "`__thread' before `static'"
953 msgstr "»__thread« vor »static«"
955 #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845
957 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
958 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«"
960 #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850
962 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
963 msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ"
967 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
968 msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«"
972 msgid "both long and short specified for `%s'"
973 msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben"
975 #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950
977 msgid "long or short specified with char for `%s'"
978 msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben"
980 #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954
982 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
983 msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben"
986 msgid "the only valid combination is `long double'"
987 msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
991 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
992 msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben"
994 #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943
996 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
997 msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«"
999 #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963
1001 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1002 msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«"
1004 #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984
1006 msgid "complex invalid for `%s'"
1007 msgstr "complex ungültig für »%s«"
1010 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1011 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen"
1014 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1015 msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«"
1017 #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613
1018 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1019 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
1021 #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576
1022 msgid "duplicate `const'"
1023 msgstr "doppeltes »const«"
1025 #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580
1026 msgid "duplicate `restrict'"
1027 msgstr "doppeltes »restrict«"
1029 #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578
1030 msgid "duplicate `volatile'"
1031 msgstr "doppeltes »volatile«"
1033 #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147
1035 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1036 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«"
1039 msgid "function definition declared `auto'"
1040 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«"
1043 msgid "function definition declared `register'"
1044 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«"
1047 msgid "function definition declared `typedef'"
1048 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«"
1051 msgid "function definition declared `__thread'"
1052 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«"
1056 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1057 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben"
1059 #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192
1061 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1062 msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben"
1064 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194
1065 msgid "storage class specified for typename"
1066 msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
1068 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209
1070 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1071 msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert"
1073 #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212
1075 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1076 msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung"
1080 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1081 msgstr "Deklaration von »%s« in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert »auto«"
1083 #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
1085 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1086 msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert"
1088 #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226
1090 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1091 msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«"
1093 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1094 #. array type which is converted to pointer type)
1095 #. may have static or type qualifiers.
1096 #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
1097 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1098 msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
1102 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1103 msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids"
1107 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1108 msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen"
1111 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1112 msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
1116 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1117 msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp"
1121 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1122 msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null"
1126 msgid "size of array `%s' is negative"
1127 msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ"
1131 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1132 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
1136 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1137 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe"
1139 #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7755
1141 msgid "size of array `%s' is too large"
1142 msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß"
1145 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1146 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
1149 msgid "array type has incomplete element type"
1150 msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
1152 #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347
1154 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1155 msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
1157 #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352
1159 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1160 msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
1163 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1164 msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
1167 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1168 msgstr "Typkennzeichner ignoriert an Funktions-Rückgabewert"
1170 #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
1171 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1172 msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
1174 #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572
1175 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1176 msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
1179 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1180 msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
1182 #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8036
1184 msgid "variable or field `%s' declared void"
1185 msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert"
1188 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1189 msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
1192 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1193 msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
1197 msgid "field `%s' declared as a function"
1198 msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert"
1202 msgid "field `%s' has incomplete type"
1203 msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen"
1205 #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347
1207 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1208 msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«"
1211 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1212 msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
1215 msgid "cannot inline function `main'"
1216 msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich"
1219 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1220 msgstr "als »extern« redeklarierte Variable war bereits als »static« deklariert"
1223 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1224 msgstr "%JVariable »%D« als »inline« deklariert"
1226 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1227 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1228 #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903
1229 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1230 msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
1232 #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495
1233 msgid "function declaration isn't a prototype"
1234 msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
1237 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1238 msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
1242 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1243 msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
1246 msgid "parameter has incomplete type"
1247 msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
1250 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1251 msgstr "\"void\" kann als einziger Parameter nicht qualifiziert werden"
1254 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1255 msgstr "\"void\" muss der einzige Parameter sein"
1258 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1259 msgstr "%JParameter »%D« hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
1261 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1264 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1265 msgstr "\"%s %s\" innerhalb Parameterliste deklariert"
1267 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1270 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1271 msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
1274 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1275 msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
1279 msgid "redefinition of `union %s'"
1280 msgstr "Redefinition von »union %s«"
1284 msgid "redefinition of `struct %s'"
1285 msgstr "Redefinition von »struct %s«"
1287 #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
1288 msgid "declaration does not declare anything"
1289 msgstr "Deklaration deklariert nichts"
1291 #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
1292 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1293 msgstr "%Jdoppeltes Element »%D«"
1295 #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
1297 msgid "%s defined inside parms"
1298 msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
1300 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954
1304 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943
1310 msgid "%s has no %s"
1311 msgstr "%s hat kein %s"
1318 msgid "named members"
1319 msgstr "benannte Elemente"
1327 msgid "nested redefinition of `%s'"
1328 msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«"
1331 msgid "%Jflexible array member in union"
1332 msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
1335 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1336 msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
1339 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1340 msgstr "%Jlexibler Feld-Element in ansonsten leerem struct"
1343 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1344 msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
1347 msgid "union cannot be made transparent"
1348 msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
1350 #. This enum is a named one that has been declared already.
1353 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1354 msgstr "Redeklaration von »enum %s«"
1357 msgid "enum defined inside parms"
1358 msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
1361 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1362 msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
1366 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1367 msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
1370 msgid "overflow in enumeration values"
1371 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
1374 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1375 msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«"
1378 msgid "return type is an incomplete type"
1379 msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
1382 msgid "return type defaults to `int'"
1383 msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt"
1386 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1387 msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für »%D«"
1390 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1391 msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
1394 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1395 msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für »%D«"
1398 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1399 msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
1401 #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
1402 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1403 msgstr "%JRückgabetyp von »%D« ist nicht »int«"
1406 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1407 msgstr "%Jerstes Argument von »%D« sollte »int« sein"
1410 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1411 msgstr "%Jzweites Argument von »%D« sollte »char **« sein"
1414 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1415 msgstr "%Jdrittes Argument von »%D« sollte wahrscheinlich »char **« sein"
1418 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1419 msgstr "%J»%D« benötigt entweder null oder zwei Argumente"
1422 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1423 msgstr "%J»%D« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
1426 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1427 msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
1430 msgid "%Jparameter name omitted"
1431 msgstr "%JParametername ausgelassen"
1434 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1435 msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
1438 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1439 msgstr "%J\"%D\" als Nicht-Parameter deklariert"
1442 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1443 msgstr "%Jmehrere Parameter wurden »%D« genannt"
1446 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1447 msgstr "%JParameter »%D« als void deklariert"
1449 #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
1450 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1451 msgstr "%JTyp von »%D« ist auf »int« voreingestellt"
1454 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1455 msgstr "%JParameter \"%D\" hat unvollständigen Typen"
1458 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1459 msgstr "%Jnicht vorhandener Parameter »%D« deklariert"
1462 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1463 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
1465 #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
1466 msgid "%Hprototype declaration"
1467 msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
1470 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1471 msgstr "weitergegebenes Argument »%D« passt nicht zum Prototypen"
1474 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1475 msgstr "Argument »%D« passt nicht zum Prototypen"
1477 #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10857
1478 msgid "no return statement in function returning non-void"
1479 msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
1482 msgid "this function may return with or without a value"
1483 msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
1485 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1486 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1489 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1490 msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
1494 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1495 msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
1499 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1500 msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
1504 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1505 msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
1508 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1509 msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
1512 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1513 msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
1516 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1517 msgstr "%JDeklaration der »extern«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
1520 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1521 msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
1524 msgid "%J'%D' previously defined here"
1525 msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
1527 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1528 msgid "format string has invalid operand number"
1529 msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
1532 msgid "function does not return string type"
1533 msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
1536 msgid "format string arg not a string type"
1537 msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
1540 msgid "unrecognized format specifier"
1541 msgstr "unerkannte Formatangabe"
1545 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1546 msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
1549 msgid "'...' has invalid operand number"
1550 msgstr "»...« hat ungültige Operandenzahl"
1553 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1554 msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
1556 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1558 msgstr "» «-Kennzeichen"
1560 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1561 msgid "the ` ' printf flag"
1562 msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
1564 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1566 msgstr "»+«-Kennzeichen"
1568 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1569 msgid "the `+' printf flag"
1570 msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
1572 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1574 msgstr "»#«-Kennzeichen"
1576 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1577 msgid "the `#' printf flag"
1578 msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
1580 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1582 msgstr "»0«-Kennzeichen"
1584 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1585 msgid "the `0' printf flag"
1586 msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
1588 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1590 msgstr "»-«-Kennzeichen"
1592 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1593 msgid "the `-' printf flag"
1594 msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
1596 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1598 msgstr "»'«-Kennzeichen"
1601 msgid "the `'' printf flag"
1602 msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
1604 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1606 msgstr "»I«-Kennzeichen"
1609 msgid "the `I' printf flag"
1610 msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
1612 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1617 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1618 msgid "field width in printf format"
1619 msgstr "Feldbreite im printf-Format"
1621 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1623 msgstr "Genauigkeit"
1625 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1626 msgid "precision in printf format"
1627 msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
1629 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1631 msgid "length modifier"
1632 msgstr "Längenmodifizierer"
1634 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1635 msgid "length modifier in printf format"
1636 msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
1639 msgid "assignment suppression"
1640 msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
1643 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1644 msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
1648 msgstr "»a«-Kennzeichen"
1651 msgid "the `a' scanf flag"
1652 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
1655 msgid "field width in scanf format"
1656 msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
1659 msgid "length modifier in scanf format"
1660 msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
1663 msgid "the `'' scanf flag"
1664 msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
1667 msgid "the `I' scanf flag"
1668 msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
1672 msgstr "»_«-Kennzeichen"
1675 msgid "the `_' strftime flag"
1676 msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
1679 msgid "the `-' strftime flag"
1680 msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
1683 msgid "the `0' strftime flag"
1684 msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
1686 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1688 msgstr "»^«-Kennzeichen"
1691 msgid "the `^' strftime flag"
1692 msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
1695 msgid "the `#' strftime flag"
1696 msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
1699 msgid "field width in strftime format"
1700 msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
1703 msgid "`E' modifier"
1704 msgstr "»E«-Modifizierer"
1707 msgid "the `E' strftime modifier"
1708 msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
1711 msgid "`O' modifier"
1712 msgstr "»O«-Modifizierer"
1715 msgid "the `O' strftime modifier"
1716 msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
1719 msgid "the `O' modifier"
1720 msgstr "der »O«-Modifizierer"
1723 msgid "fill character"
1724 msgstr "Füllzeichen"
1727 msgid "fill character in strfmon format"
1728 msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
1731 msgid "the `^' strfmon flag"
1732 msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
1735 msgid "the `+' strfmon flag"
1736 msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
1740 msgstr "»(«-Kennzeichen"
1743 msgid "the `(' strfmon flag"
1744 msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
1748 msgstr "»!«-Kennzeichen"
1751 msgid "the `!' strfmon flag"
1752 msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
1755 msgid "the `-' strfmon flag"
1756 msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
1759 msgid "field width in strfmon format"
1760 msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
1763 msgid "left precision"
1764 msgstr "linke Präzision"
1767 msgid "left precision in strfmon format"
1768 msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
1771 msgid "right precision"
1772 msgstr "rechte Präzision"
1775 msgid "right precision in strfmon format"
1776 msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
1779 msgid "length modifier in strfmon format"
1780 msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
1784 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1785 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein"
1787 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1788 msgid "missing $ operand number in format"
1789 msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
1793 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1794 msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
1797 msgid "operand number out of range in format"
1798 msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
1802 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1803 msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
1807 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1808 msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
1811 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1812 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
1815 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1816 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
1819 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1820 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
1823 msgid "too many arguments for format"
1824 msgstr "zu viele Argumente für Format"
1827 msgid "unused arguments in $-style format"
1828 msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
1832 msgid "zero-length %s format string"
1833 msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
1836 msgid "format is a wide character string"
1837 msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
1840 msgid "unterminated format string"
1841 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
1844 msgid "embedded `\\0' in format"
1845 msgstr "eingebettetes »\\0« im Format"
1849 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1850 msgstr "störendes letztes »%%« im Format"
1852 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1854 msgid "repeated %s in format"
1855 msgstr "wiederholtes %s im Format"
1858 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1859 msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
1861 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1862 msgid "too few arguments for format"
1863 msgstr "zu wenig Argumente für Format"
1867 msgid "zero width in %s format"
1868 msgstr "Breite null im Format %s"
1872 msgid "empty left precision in %s format"
1873 msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
1876 msgid "field precision"
1877 msgstr "Feldpräzision"
1881 msgid "empty precision in %s format"
1882 msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
1886 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1887 msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s"
1890 msgid "conversion lacks type at end of format"
1891 msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
1895 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1896 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format"
1900 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1901 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
1905 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1906 msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
1910 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1911 msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s"
1915 msgid "%s does not support %s"
1916 msgstr "%s unterstützt nicht %s"
1920 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1921 msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s"
1925 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1926 msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s"
1930 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1931 msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
1935 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1936 msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format »%%%c« %s"
1940 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1941 msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s"
1945 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1946 msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
1950 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1951 msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
1953 #. The end of the format string was reached.
1956 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1957 msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format"
1961 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1962 msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen"
1966 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1967 msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s"
1970 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1971 msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
1974 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1975 msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
1979 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1980 msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)"
1984 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1985 msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)"
1989 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1990 msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
1994 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1995 msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
1999 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2000 msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)"
2004 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2005 msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
2012 msgid "different type"
2013 msgstr "anderer Typ"
2017 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2018 msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
2022 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2023 msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)"
2026 msgid "args to be formatted is not '...'"
2027 msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«"
2030 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2031 msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
2035 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2036 msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
2039 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2040 msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
2044 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2045 msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
2048 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2049 msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
2052 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2053 msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
2056 msgid "End of search list.\n"
2057 msgstr "Ende der Suchliste.\n"
2060 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2061 msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
2065 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2066 msgstr "ignoriere #pragma %s %s"
2070 msgid "%Hstray '@' in program"
2071 msgstr "%Hverirrtes »@« im Programm"
2075 msgid "missing terminating %c character"
2076 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
2080 msgid "stray '%c' in program"
2081 msgstr "verirrtes »%c« im Programm"
2085 msgid "stray '\\%o' in program"
2086 msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm"
2089 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2090 msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
2093 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2094 msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
2098 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2099 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ"
2103 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2104 msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«"
2107 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2108 msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück"
2110 #: c-objc-common.c:82
2112 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2113 msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
2115 #: c-objc-common.c:92
2116 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2117 msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie nicht in diese Übersetzungseinheit gebunden wird"
2119 #: c-objc-common.c:100
2120 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2121 msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
2123 #: c-objc-common.c:115
2124 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2125 msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
2127 #: c-objc-common.c:128
2128 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2129 msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion »%F« kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
2133 msgid "no class name specified with \"%s\""
2134 msgstr "kein Klassenname mit \"%s\" angegeben"
2138 msgid "assertion missing after \"%s\""
2139 msgstr "Behauptung fehlt hinter \"%s\""
2143 msgid "macro name missing after \"%s\""
2144 msgstr "Makroname fehlt hinter \"%s\""
2148 msgid "missing path after \"%s\""
2149 msgstr "fehlender Pfad hinter \"%s\""
2153 msgid "missing filename after \"%s\""
2154 msgstr "fehlender Dateiname hinter \"%s\""
2158 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2159 msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter \"%s\""
2162 msgid "-I- specified twice"
2163 msgstr "-I- doppelt angegeben"
2167 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2168 msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt"
2171 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2172 msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
2175 msgid "output filename specified twice"
2176 msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
2179 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2180 msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
2183 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2184 msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
2187 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2188 msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
2191 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2192 msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
2195 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2196 msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
2199 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2200 msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
2204 msgid "opening output file %s: %m"
2205 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
2209 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2210 msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« für Hilfe ein"
2213 msgid "YYDEBUG not defined"
2214 msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
2218 msgid "opening dependency file %s: %m"
2219 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
2223 msgid "closing dependency file %s: %m"
2224 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
2228 msgid "when writing output to %s: %m"
2229 msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
2232 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2233 msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
2237 msgstr "<eingebaut>"
2240 msgid "<command line>"
2241 msgstr "<Kommandozeile>"
2244 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2245 msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
2247 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2248 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2249 msgid "syntax error"
2250 msgstr "Syntaxfehler"
2252 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2253 msgid "syntax error: cannot back up"
2254 msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
2256 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2257 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2258 msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien"
2260 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6248 objc/objc-parse.y:374
2261 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2262 msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette"
2264 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2265 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2266 msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
2268 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2269 msgid "data definition has no type or storage class"
2270 msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
2272 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2273 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2274 msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion"
2276 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2277 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2278 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
2280 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2281 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2282 msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewandt"
2284 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2285 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2286 msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
2288 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2290 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2291 msgstr "ISO-C89 verbietet zusammengesetzte Literale"
2293 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2294 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2295 msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
2297 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2298 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2299 msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante"
2301 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2302 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2303 msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
2305 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2306 msgid "old-style parameter declaration"
2307 msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
2309 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2310 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2311 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2312 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2313 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2314 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2315 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2316 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2317 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2319 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2320 msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration"
2322 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2323 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2324 msgstr "»typeof« auf ein Bitfeld angewandt"
2326 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2327 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2328 msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
2330 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2332 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2333 msgstr "ISO-C89 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
2335 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2336 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2337 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«"
2339 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2340 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2341 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«"
2343 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2344 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2345 msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches"
2347 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2348 msgid "ISO C forbids nested functions"
2349 msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
2351 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2352 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2353 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen"
2355 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9339 objc/objc-parse.y:1755
2356 msgid "comma at end of enumerator list"
2357 msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
2359 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2360 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2361 msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
2363 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2847
2364 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2365 msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
2367 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2368 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2369 msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
2371 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2372 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2373 msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
2375 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2376 msgid "label at end of compound statement"
2377 msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
2379 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2380 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2381 msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
2383 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2384 msgid "ISO C forbids label declarations"
2385 msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
2387 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2388 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2389 msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
2391 #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2242
2392 msgid "empty body in an else-statement"
2393 msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung"
2395 #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2250
2396 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2397 msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"
2399 #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6050 objc/objc-parse.y:2330
2400 msgid "break statement not within loop or switch"
2401 msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
2403 #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6061 objc/objc-parse.y:2339
2404 msgid "continue statement not within a loop"
2405 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
2407 #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2381
2408 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2409 msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«"
2411 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2412 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2413 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2414 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2415 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2417 #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2549
2418 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2419 msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«"
2421 #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2647
2422 msgid "`...' in old-style identifier list"
2423 msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
2425 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2427 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2428 msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
2430 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2432 msgstr "Fehler beim Parsen"
2434 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2435 msgid "parser stack overflow"
2436 msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
2438 #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3664
2440 msgid "syntax error at '%s' token"
2441 msgstr "Syntaxfehler beim Token »%s«"
2445 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2446 msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
2450 msgid "can't write to %s: %m"
2451 msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
2455 msgid "`%s' is not a valid output file"
2456 msgstr "»%s« ist keine gültige Ausgabedatei"
2458 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2460 msgid "can't write %s: %m"
2461 msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
2465 msgid "can't seek in %s: %m"
2466 msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
2468 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2470 msgid "can't read %s: %m"
2471 msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
2475 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2476 msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
2478 #. It's a PCH for the wrong language.
2481 msgid "%s: not for %s"
2482 msgstr "%s: nicht für %s"
2484 #. Not any kind of PCH.
2487 msgid "%s: not a PCH file"
2488 msgstr "%s: keine PCH-Datei"
2492 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2493 msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
2497 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2498 msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
2502 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2503 msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
2507 msgid "%s: created using different flags"
2508 msgstr "%D mit anderem Zugriff redeklariert"
2512 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2513 msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
2517 msgid "%s: had text segment at different address"
2518 msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
2520 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
2526 msgid "calling fdopen"
2527 msgstr "fdopen wird aufgerufen"
2529 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2534 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2535 msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, <n>)"
2539 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2540 msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, <n>)"
2543 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2544 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
2547 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2548 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
2551 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2552 msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert"
2554 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2555 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2556 msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert"
2559 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2560 msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], <n>)« - ignoriert"
2563 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2564 msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert"
2568 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2569 msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert"
2572 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2573 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«"
2577 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2578 msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
2581 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2582 msgstr "%JAnwendung von #pragma weak »%D« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
2584 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2585 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2586 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
2589 msgid "junk at end of #pragma weak"
2590 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
2592 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2593 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2594 msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
2597 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2598 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname"
2600 #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463
2601 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2602 msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration"
2605 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2606 msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
2609 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2610 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix"
2613 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2614 msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung"
2616 #: c-semantics.c:697
2617 msgid "destructor needed for `%D'"
2618 msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
2620 #: c-semantics.c:698
2621 msgid "where case label appears here"
2622 msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
2624 #: c-semantics.c:701
2625 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2626 msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
2628 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6270 cp/semantics.c:1070
2630 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2631 msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert"
2633 #: c-semantics.c:991
2634 msgid "will never be executed"
2635 msgstr "wird niemals ausgeführt"
2639 msgid "`%s' has an incomplete type"
2640 msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ"
2642 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2532
2643 msgid "invalid use of void expression"
2644 msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
2647 msgid "invalid use of flexible array member"
2648 msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
2651 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2652 msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
2656 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2657 msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«"
2659 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2662 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2663 msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«"
2665 #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443
2666 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2667 msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
2670 msgid "types are not quite compatible"
2671 msgstr "Typen nicht sehr kompatibel"
2674 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2675 msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen »volatile«"
2677 #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2176
2678 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2679 msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
2683 msgid "%s has no member named `%s'"
2684 msgstr "%s hat kein Element namens »%s«"
2688 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2689 msgstr "Anfrage nach Element »%s« in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
2692 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2693 msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
2696 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2697 msgstr "Dereferenzierung eines »void *«-Zeigers"
2699 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2127
2701 msgid "invalid type argument of `%s'"
2702 msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«"
2704 #: c-typeck.c:1461 cp/typeck.c:2152
2705 msgid "subscript missing in array reference"
2706 msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
2708 #: c-typeck.c:1482 cp/typeck.c:2194
2709 msgid "array subscript has type `char'"
2710 msgstr "Feldindex hat Typ »char«"
2712 #: c-typeck.c:1490 c-typeck.c:1579 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284
2713 msgid "array subscript is not an integer"
2714 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
2717 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2718 msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren"
2721 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2722 msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
2725 msgid "subscript has type `char'"
2726 msgstr "Index hat Typ »char«"
2728 #: c-typeck.c:1574 cp/typeck.c:2279
2729 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2730 msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
2734 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2735 msgstr "lokale Deklaration von »%s« verdeckt Instanzvariable"
2738 msgid "called object is not a function"
2739 msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion"
2741 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
2742 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2743 #. executions of the program must execute the code.
2745 msgid "function called through a non-compatible type"
2746 msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
2748 #: c-typeck.c:1787 c-typeck.c:4198 c-typeck.c:4200 c-typeck.c:4216
2749 #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:5616
2750 msgid "initializer element is not constant"
2751 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
2753 #: c-typeck.c:1838 cp/typeck.c:2567
2754 msgid "too many arguments to function"
2755 msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
2759 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2760 msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
2764 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2765 msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
2769 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2770 msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
2774 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2775 msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
2779 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2780 msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
2784 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2785 msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
2789 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2790 msgstr "%s als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
2794 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2795 msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps"
2799 msgid "%s with different width due to prototype"
2800 msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
2804 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2805 msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
2809 msgid "%s as signed due to prototype"
2810 msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
2812 #: c-typeck.c:1977 cp/typeck.c:2673
2813 msgid "too few arguments to function"
2814 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
2817 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2818 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
2821 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2822 msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
2825 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2826 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
2829 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2830 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
2833 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2834 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
2837 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2838 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
2841 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2842 msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
2845 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2846 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
2849 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2850 msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
2853 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2854 msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet"
2857 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2858 msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
2861 msgid "wrong type argument to unary plus"
2862 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
2865 msgid "wrong type argument to unary minus"
2866 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
2869 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2870 msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation"
2873 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2874 msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
2877 msgid "wrong type argument to abs"
2878 msgstr "Argument falschen Typs für abs"
2881 msgid "wrong type argument to conjugation"
2882 msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
2885 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2886 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
2889 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2890 msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen"
2892 #: c-typeck.c:2352 c-typeck.c:2384
2893 msgid "wrong type argument to increment"
2894 msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
2896 #: c-typeck.c:2354 c-typeck.c:2386
2897 msgid "wrong type argument to decrement"
2898 msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
2901 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2902 msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
2905 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2906 msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
2909 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2910 msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«"
2914 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2915 msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Element »%s« einer Struktur zu verwenden"
2918 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
2919 msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
2922 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
2923 msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
2926 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
2927 msgstr "die Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
2931 msgid "%s of read-only member `%s'"
2932 msgstr "%s des schreibgeschützten Elementes »%s«"
2936 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2937 msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«"
2941 msgid "%s of read-only location"
2942 msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle"
2946 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2947 msgstr "die Adresse des Bit-Feldes »%s« kann nicht ermittelt werden"
2949 #: c-typeck.c:2742 treelang/treetree.c:946
2951 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2952 msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet"
2954 #: c-typeck.c:2746 treelang/treetree.c:950
2956 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2957 msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet"
2959 #: c-typeck.c:2753 treelang/treetree.c:957
2961 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2962 msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert"
2965 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2966 msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden"
2968 #: c-typeck.c:2769 treelang/treetree.c:962
2970 msgid "address of register variable `%s' requested"
2971 msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert"
2974 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2975 msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
2978 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2979 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
2981 #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2884
2982 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2983 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger"
2986 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2987 msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
2989 #: c-typeck.c:2897 c-typeck.c:2907
2990 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2991 msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
2994 msgid "type mismatch in conditional expression"
2995 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
2998 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2999 msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
3002 msgid "cast specifies array type"
3003 msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
3006 msgid "cast specifies function type"
3007 msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
3010 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3011 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
3014 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3015 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
3018 msgid "cast to union type from type not present in union"
3019 msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
3022 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3023 msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstypen hinzu"
3025 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3026 #. present in IN_TYPE.
3028 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3029 msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
3032 msgid "cast increases required alignment of target type"
3033 msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
3035 #: c-typeck.c:3131 cp/typeck.c:4945
3036 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3037 msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
3040 msgid "cast does not match function type"
3041 msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen"
3043 #: c-typeck.c:3143 cp/typeck.c:4952
3044 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3045 msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
3048 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3049 msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
3052 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3053 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
3056 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3057 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
3060 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3061 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
3063 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3064 #. Reject anything strange now.
3066 msgid "invalid lvalue in assignment"
3067 msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung"
3069 #. Convert new value to destination type.
3070 #: c-typeck.c:3346 c-typeck.c:3371 c-typeck.c:3388 cp/typeck.c:5064
3071 #: cp/typeck.c:5211 cp/typeck.c:5226
3076 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3077 msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben"
3079 #: c-typeck.c:3564 c-typeck.c:3640
3081 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3082 msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
3084 #: c-typeck.c:3568 c-typeck.c:3620
3086 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3087 msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
3090 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3091 msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
3095 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3096 msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«"
3100 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3101 msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
3105 msgid "%s from incompatible pointer type"
3106 msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp"
3108 #: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:4158 cp/typeck.c:1389
3109 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3110 msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
3114 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3115 msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
3119 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3120 msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
3122 #: c-typeck.c:3686 c-typeck.c:3689
3124 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3125 msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«"
3129 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3130 msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes"
3134 msgid "incompatible types in %s"
3135 msgstr "inkompatible Typen in %s"
3137 #. Function name is known; supply it.
3140 msgid "passing arg of `%s'"
3141 msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
3143 #. Function name unknown (call through ptr).
3145 msgid "passing arg of pointer to function"
3146 msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion"
3148 #. Function name is known; supply it.
3151 msgid "passing arg %d of `%s'"
3152 msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
3154 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3157 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3158 msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
3161 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3162 msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
3164 #: c-typeck.c:4007 c-typeck.c:4022 c-typeck.c:4037
3166 msgid "(near initialization for `%s')"
3167 msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)"
3169 #: c-typeck.c:4086 cp/typeck2.c:560
3170 msgid "char-array initialized from wide string"
3171 msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
3173 #: c-typeck.c:4093 cp/typeck2.c:567
3174 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3175 msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
3177 #: c-typeck.c:4111 cp/typeck2.c:582
3178 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3179 msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
3182 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3183 msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
3186 msgid "initialization"
3187 msgstr "Initialisierung"
3189 #: c-typeck.c:4243 c-typeck.c:5621
3190 msgid "initializer element is not computable at load time"
3191 msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
3193 #: c-typeck.c:4258 cp/typeck2.c:659
3194 msgid "invalid initializer"
3195 msgstr "ungültige Initialisierung"
3197 #: c-typeck.c:4540 cp/decl.c:4484
3198 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3199 msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
3202 msgid "extra brace group at end of initializer"
3203 msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
3206 msgid "missing braces around initializer"
3207 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
3210 msgid "braces around scalar initializer"
3211 msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
3214 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3215 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
3218 msgid "initialization of a flexible array member"
3219 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
3222 msgid "missing initializer"
3223 msgstr "fehlende Initialisierung"
3226 msgid "empty scalar initializer"
3227 msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
3230 msgid "extra elements in scalar initializer"
3231 msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
3234 msgid "initialization designators may not nest"
3235 msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden"
3237 #: c-typeck.c:5031 c-typeck.c:5099
3238 msgid "array index in non-array initializer"
3239 msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
3241 #: c-typeck.c:5036 c-typeck.c:5152
3242 msgid "field name not in record or union initializer"
3243 msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
3245 #: c-typeck.c:5095 c-typeck.c:5097
3246 msgid "nonconstant array index in initializer"
3247 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
3249 #: c-typeck.c:5101 c-typeck.c:5104
3250 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3251 msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
3254 msgid "empty index range in initializer"
3255 msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
3258 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3259 msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
3263 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3264 msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben"
3266 #: c-typeck.c:5200 c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5683
3267 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3268 msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
3271 msgid "excess elements in char array initializer"
3272 msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
3274 #: c-typeck.c:5898 c-typeck.c:5944
3275 msgid "excess elements in struct initializer"
3276 msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
3279 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3280 msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
3283 msgid "excess elements in union initializer"
3284 msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
3287 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3288 msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
3291 msgid "excess elements in array initializer"
3292 msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
3295 msgid "excess elements in vector initializer"
3296 msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
3299 msgid "excess elements in scalar initializer"
3300 msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung"
3303 msgid "asm template is not a string constant"
3304 msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
3307 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3308 msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung"
3310 #: c-typeck.c:6367 cp/typeck.c:5902
3311 msgid "modification by `asm'"
3312 msgstr "Modifizierung durch »asm«"
3314 #: c-typeck.c:6385 cp/typeck.c:5986
3315 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3316 msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung"
3319 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3320 msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion"
3323 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3324 msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion"
3331 msgid "function returns address of local variable"
3332 msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
3334 #: c-typeck.c:6509 cp/semantics.c:749
3335 msgid "switch quantity not an integer"
3336 msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl"
3339 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3340 msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
3342 #: c-typeck.c:6560 cp/parser.c:5560
3343 msgid "case label not within a switch statement"
3344 msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
3347 msgid "`default' label not within a switch statement"
3348 msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
3350 #: c-typeck.c:6714 c-typeck.c:6748
3351 msgid "division by zero"
3352 msgstr "Teilung durch Null"
3354 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2953
3355 msgid "right shift count is negative"
3356 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
3358 #: c-typeck.c:6800 cp/typeck.c:2959
3359 msgid "right shift count >= width of type"
3360 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
3362 #: c-typeck.c:6821 cp/typeck.c:2978
3363 msgid "left shift count is negative"
3364 msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
3366 #: c-typeck.c:6824 cp/typeck.c:2980
3367 msgid "left shift count >= width of type"
3368 msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
3371 msgid "shift count is negative"
3372 msgstr "Schiebeweite ist negativ"
3375 msgid "shift count >= width of type"
3376 msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
3378 #: c-typeck.c:6864 cp/typeck.c:3015
3379 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3380 msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
3382 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6894
3383 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3384 msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger"
3386 #: c-typeck.c:6897 c-typeck.c:6937 c-typeck.c:6965
3387 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3388 msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
3390 #: c-typeck.c:6911 c-typeck.c:6916 c-typeck.c:6985 c-typeck.c:6990
3391 msgid "comparison between pointer and integer"
3392 msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
3394 #: c-typeck.c:6932 c-typeck.c:6960
3395 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3396 msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
3399 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3400 msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
3402 #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:6980
3403 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3404 msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
3406 #: c-typeck.c:7004 cp/typeck.c:3151
3407 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3408 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
3411 msgid "comparison between signed and unsigned"
3412 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
3414 #: c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:3398
3415 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3416 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
3418 #: c-typeck.c:7268 cp/typeck.c:3406
3419 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3420 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
3423 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3424 msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
3426 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3427 msgid "called from here"
3428 msgstr "von hier aufgerufen"
3431 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3432 msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
3435 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3436 msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
3439 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3440 msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
3443 msgid "function call has aggregate value"
3444 msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
3448 msgid "bb %d on wrong place"
3449 msgstr "bb %d an falscher Stelle"
3453 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3454 msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
3458 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3459 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
3463 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3464 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
3468 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3469 msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
3473 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3474 msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
3478 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3479 msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
3483 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3484 msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
3486 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3488 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3489 msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
3493 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3494 msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
3498 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3499 msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
3502 msgid "verify_flow_info failed"
3503 msgstr "verify_flow_info gescheitert"
3507 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3508 msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
3512 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3513 msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d."
3517 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3518 msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge."
3522 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3523 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger."
3527 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3528 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger."
3532 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3533 msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
3537 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3538 msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
3542 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3543 msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert."
3547 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3548 msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden."
3552 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3553 msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
3557 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3558 msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden."
3562 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3563 msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
3567 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3568 msgstr "Ende-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden"
3572 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3573 msgstr "insn %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
3577 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3578 msgstr "Kopf-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden"
3581 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3582 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
3586 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3587 msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
3591 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3592 msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
3596 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3597 msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
3601 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3602 msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
3606 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3607 msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-insn im bb %i"
3611 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3612 msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i"
3616 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3617 msgstr "insn %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
3621 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3622 msgstr "insn %d innerhalb Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
3624 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3626 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3627 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
3631 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3632 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
3636 msgid "in basic block %d:"
3637 msgstr "im Basis-Block %d:"
3640 msgid "flow control insn inside a basic block"
3641 msgstr "Flusskontroll-insn innerhalb eines Basis-Blockes"
3645 msgid "missing barrier after block %i"
3646 msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
3650 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3651 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
3655 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3656 msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
3659 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3660 msgstr "falsche insn in »fallthru«-Kante"
3663 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3664 msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
3667 msgid "insn outside basic block"
3668 msgstr "insn außerhalb eines Basis-Blockes"
3671 msgid "return not followed by barrier"
3672 msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
3676 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3677 msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in insn-Kette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3680 msgid "function body not available"
3681 msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
3683 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3684 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3685 msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
3687 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3688 msgid "function not considered for inlining"
3689 msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
3691 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3692 msgid "function not inlinable"
3693 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
3696 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3697 msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
3699 #: cgraphunit.c:1046
3700 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3701 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
3703 #: cgraphunit.c:1059
3704 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3705 msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
3707 #: cgraphunit.c:1124
3708 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3709 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
3711 #: cgraphunit.c:1148
3712 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3713 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
3715 #: cgraphunit.c:1225
3716 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3717 msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
3719 #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441
3720 msgid "recursive inlining"
3721 msgstr "rekursives inline"
3724 msgid "internal error"
3725 msgstr "interner Fehler"
3728 msgid "no arguments"
3729 msgstr "Keiner Argumente"
3731 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
3736 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
3743 msgid "collect2 version %s"
3744 msgstr "collect2-Version %s"
3748 msgid "%d constructor(s) found\n"
3749 msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
3753 msgid "%d destructor(s) found\n"
3754 msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
3758 msgid "%d frame table(s) found\n"
3759 msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
3763 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3764 msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
3768 msgid "%s returned %d exit status"
3769 msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
3773 msgid "[cannot find %s]"
3774 msgstr "[kann %s nicht finden]"
3778 msgid "cannot find `%s'"
3779 msgstr "kann »%s« nicht finden"
3781 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
3783 msgid "redirecting stdout: %s"
3784 msgstr "leite Standardausgabe um: %s"
3788 msgid "[Leaving %s]\n"
3789 msgstr "[Verlasse %s]\n"
3795 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3798 "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
3801 msgid "cannot find `nm'"
3802 msgstr "kann »nm« nicht finden"
3804 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
3808 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
3812 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
3817 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
3818 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
3823 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
3830 msgid "init function found in object %s"
3831 msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
3835 msgid "fini function found in object %s"
3836 msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
3838 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
3844 msgid "unable to open file '%s'"
3845 msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
3849 msgid "unable to stat file '%s'"
3850 msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln"
3854 msgid "unable to mmap file '%s'"
3855 msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
3859 msgstr "nicht gefunden\n"
3861 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
3863 msgid "dynamic dependency %s not found"
3864 msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
3868 msgid "bad magic number in file '%s'"
3869 msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
3872 msgid "dynamic dependencies.\n"
3873 msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
3876 msgid "cannot find `ldd'"
3877 msgstr "kann »ldd« nicht finden"
3882 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3885 "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
3889 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3890 msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen"
3894 msgid "%s: not a COFF file"
3895 msgstr "%s: keine COFF-Datei"
3899 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3900 msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen"
3904 msgid "library lib%s not found"
3905 msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
3910 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3911 ";; %d successes.\n"
3914 ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
3922 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3923 ";; %d successes.\n"
3926 ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
3930 msgid "cannot convert to a pointer type"
3931 msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren"
3934 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3935 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
3938 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3939 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
3942 msgid "conversion to incomplete type"
3943 msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
3945 #: convert.c:600 convert.c:678
3946 msgid "can't convert between vector values of different size"
3947 msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren"
3950 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3951 msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
3953 #: convert.c:657 f/com.c:1101
3954 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3955 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
3957 #: convert.c:661 f/com.c:1103
3958 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3959 msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
3962 msgid "can't convert value to a vector"
3963 msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren"
3967 msgid "`%s' is not a gcov data file"
3968 msgstr "»%s« ist keine gcov-Datei"
3972 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
3973 msgstr "»%s« hat Version »%.4s«, Version »%.4s« erwartet"
3975 #: coverage.c:255 coverage.c:263
3977 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
3978 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler."
3980 #: coverage.c:257 coverage.c:340
3982 msgid "checksum is %x instead of %x"
3983 msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
3985 #: coverage.c:265 coverage.c:348
3987 msgid "number of counters is %d instead of %d"
3988 msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
3992 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
3993 msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
3997 msgid "`%s' has overflowed"
3998 msgstr "»%s« übergelaufen"
4002 msgid "`%s' is corrupted"
4003 msgstr "»%s« ist beschädigt"
4007 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4008 msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
4012 msgid "no coverage for function '%s' found."
4013 msgstr "keine Überdeckung für Funktion »%s« gefunden."
4015 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4017 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4018 msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion »%s« beim Lesen des Zählers »%s«."
4022 msgid "cannot open %s"
4023 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
4027 msgid "error writing `%s'"
4028 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«"
4030 #. XXX should be DL_SORRY
4033 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4034 msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
4040 #. XXX should be DL_SORRY
4043 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4044 msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
4047 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4048 msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
4052 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4053 msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
4057 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4058 msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
4062 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4063 msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
4067 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4068 msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
4072 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4073 msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
4076 msgid "converting UCN to source character set"
4077 msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
4080 msgid "converting UCN to execution character set"
4081 msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
4084 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4085 msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
4087 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4088 msgid "\\x used with no following hex digits"
4089 msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
4092 msgid "hex escape sequence out of range"
4093 msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
4095 #: cppcharset.c:1030
4096 msgid "octal escape sequence out of range"
4097 msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
4099 #: cppcharset.c:1098
4100 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4101 msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
4103 #: cppcharset.c:1105
4105 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4106 msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
4108 #: cppcharset.c:1113
4110 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4111 msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
4113 #: cppcharset.c:1116
4115 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4116 msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
4118 #: cppcharset.c:1122
4119 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4120 msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
4122 #: cppcharset.c:1181
4123 msgid "converting to execution character set"
4124 msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
4126 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4127 msgid "character constant too long for its type"
4128 msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
4130 #: cppcharset.c:1247
4131 msgid "multi-character character constant"
4132 msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
4134 #: cppcharset.c:1339
4135 msgid "empty character constant"
4136 msgstr "Leere Zeichenkonstante"
4138 #: cppcharset.c:1378
4140 msgid "failure to convert %s to %s"
4141 msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s in %s"
4143 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4148 msgid "internal error: "
4149 msgstr "interner Fehler: "
4153 msgstr "Standardausgabe"
4156 msgid "too many decimal points in number"
4157 msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
4161 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4162 msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante"
4165 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4166 msgstr "Verwendung von C99 hexadezimaler Gleitkommakonstante"
4169 msgid "exponent has no digits"
4170 msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
4173 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4174 msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
4178 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4179 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
4181 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4183 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4184 msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
4188 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4189 msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
4192 msgid "use of C99 long long integer constant"
4193 msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
4196 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4197 msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
4200 msgid "integer constant is too large for its type"
4201 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
4204 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4205 msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
4208 msgid "missing ')' after \"defined\""
4209 msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
4212 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4213 msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
4217 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4218 msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
4221 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4222 msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
4225 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4226 msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
4229 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4230 msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
4234 msgid "\"%s\" is not defined"
4235 msgstr "»%s« ist nicht definiert"
4237 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4239 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4240 msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
4244 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4245 msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
4248 msgid "void expression between '(' and ')'"
4249 msgstr "ungültiger Ausdruck zwischen '(' und ')'"
4252 msgid "#if with no expression"
4253 msgstr "#if ohne Ausdruck"
4257 msgid "operator '%s' has no right operand"
4258 msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
4261 msgid " ':' without preceding '?'"
4262 msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
4265 msgid "unbalanced stack in #if"
4266 msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
4270 msgid "impossible operator '%u'"
4271 msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
4274 msgid "missing ')' in expression"
4275 msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"
4278 msgid "'?' without following ':'"
4279 msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
4282 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4283 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
4286 msgid "missing '(' in expression"
4287 msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
4291 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4292 msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
4296 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4297 msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
4300 msgid "comma operator in operand of #if"
4301 msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
4304 msgid "division by zero in #if"
4305 msgstr "Division durch null in #if"
4308 msgid "NULL directory in find_file"
4309 msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
4312 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4313 msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
4316 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4317 msgstr "verwenden Sie -Winvalid-pch für mehr Informationen"
4321 msgid "%s is a block device"
4322 msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
4326 msgid "%s is too large"
4327 msgstr "%s ist zu groß"
4331 msgid "%s is shorter than expected"
4332 msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
4336 msgid "no include path in which to search for %s"
4337 msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
4340 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4341 msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
4344 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4345 msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
4349 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4350 msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
4353 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4354 msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
4357 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4358 msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
4361 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4362 msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
4365 msgid "target int is narrower than target char"
4366 msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
4369 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4370 msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
4374 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4375 msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
4378 msgid "null character(s) ignored"
4379 msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
4382 msgid "'$' in identifier or number"
4383 msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
4387 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4388 msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
4391 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4392 msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
4395 msgid "null character(s) preserved in literal"
4396 msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
4399 msgid "unterminated comment"
4400 msgstr "nicht beendeter Kommentar"
4403 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4404 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
4407 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4408 msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
4411 msgid "multi-line comment"
4412 msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
4416 msgid "unspellable token %s"
4417 msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
4421 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4422 msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
4426 msgid "#%s is a GCC extension"
4427 msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
4430 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4431 msgstr "empfehle, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
4435 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4436 msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
4440 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4441 msgstr "empfehle, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
4444 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4445 msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
4448 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4449 msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
4453 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4454 msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
4457 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4458 msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
4462 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4463 msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
4467 msgid "no macro name given in #%s directive"
4468 msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
4471 msgid "macro names must be identifiers"
4472 msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
4476 msgid "undefining \"%s\""
4477 msgstr "un-definiere »%s«"
4480 msgid "missing terminating > character"
4481 msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
4485 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4486 msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
4489 msgid "#include nested too deeply"
4490 msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
4493 msgid "#include_next in primary source file"
4494 msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
4498 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4499 msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
4503 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4504 msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
4507 msgid "line number out of range"
4508 msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
4510 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4512 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4513 msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
4517 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4518 msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
4521 msgid "invalid #ident directive"
4522 msgstr "ungültige #ident-Direktive"
4526 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4527 msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"
4531 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4532 msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
4536 msgid "#pragma %s is already registered"
4537 msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
4540 msgid "#pragma once in main file"
4541 msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
4544 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4545 msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
4549 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4550 msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
4553 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4554 msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
4558 msgid "cannot find source file %s"
4559 msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
4563 msgid "current file is older than %s"
4564 msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
4567 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4568 msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
4571 msgid "#else without #if"
4572 msgstr "#else ohne #if"
4575 msgid "#else after #else"
4576 msgstr "#else hinter #else"
4579 msgid "#elif without #if"
4580 msgstr "#elif ohne #if"
4583 msgid "#elif after #else"
4584 msgstr "#elif hinter #else"
4587 msgid "#endif without #if"
4588 msgstr "#endif ohne #if"
4591 msgid "missing '(' after predicate"
4592 msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
4595 msgid "missing ')' to complete answer"
4596 msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
4599 msgid "predicate's answer is empty"
4600 msgstr "Prädikatantwort ist leer"
4603 msgid "assertion without predicate"
4604 msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
4607 msgid "predicate must be an identifier"
4608 msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
4612 msgid "\"%s\" re-asserted"
4613 msgstr "»%s« wieder behauptet"
4615 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4617 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4618 msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
4621 msgid "could not determine date and time"
4622 msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
4625 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4626 msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"
4630 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4631 msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
4634 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4635 msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
4639 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4640 msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
4644 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4645 msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
4649 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4650 msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
4654 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4655 msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
4659 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4660 msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"