1 # Danish version of GCC strings.
2 # Copyright (C) 2002, 03, 04 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
7 # ABI -> binær grænseflade
8 # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
10 # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
11 # ambigeous -> tvetydig
12 # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
14 # assembler -> maskinkodeoversætter
15 # assertion -> postulat
16 # attribute -> egenskab
17 # base class -> stamklasse
18 # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
19 # braces -> krøllede paranteser
20 # braced-group -> sætningsblok
21 # branch -> forgrening
22 # buffer -> mellemlager
23 # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
24 # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
25 # conflicting -> modstridende
26 # convert -> konvertere, omdanne
27 # declared -> erklæret
28 # defaults to -> antages at være
29 # dereference -> følge
32 # driver -> styringsprogram
33 # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
34 # edge list -> kantliste
36 # endian -> endet (fx storendet, lillendet)
37 # endianness -> endethed
38 # exception handling -> håndtering af undtagelser
40 # expansion -> udfoldning
41 # extra -> (ret ofte) overskydende
42 # floating point -> kommatal
43 # formals -> parametre
44 # format string -> formateringsstreng
45 # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
46 # frame table -> rammetabel
48 # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
49 # hard register -> hardware-register
50 # have no effect -> udvirker intet
51 # identifier -> kaldenavn
52 # incompatible -> uforenelig, passer ikke
53 # incomplete -> ufuldstændig
54 # initialize -> tildele startværdi, klargøre
55 # initializer -> startværdi
56 # initializer list -> klargøringsliste
57 # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
58 # instance -> instans (fx af en klasse)
59 # issue (fx warnings) -> fremkom med
60 # iterator -> løkkevariabel
62 # keyword -> reserveret ord
64 # linking -> sammenkædning
65 # lvalue -> venstreværdi
67 # malformed -> forkert udformet, misdannet
68 # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
69 # mismatch -> passer ikke med
71 # modifier, qualifier -> modifikation
72 # multiple inheritance -> multipel nedarvning
73 # newline -> linjeskift
74 # non-numeric -> ikke et tal
75 # null character -> nultegn
76 # null pointer -> nul[-]henvisning
77 # offset -> forskydning
78 # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
79 # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
80 # overflow -> (til tider) løber over
81 # overlap -> [interval]sammenfald
82 # overloading -> flertydiggørelse
83 # padding -> udfylning
84 # pass -> overbringe (fx parametre), videregive
85 # pointer -> henvisning[svariabel]
86 # preprocessor -> præprocessor
87 # profiling -> profilering
88 # promote -> forfremme
89 # request -> (til tider) forespørgsel
90 # return -> returnerer
92 # scope -> virkningsfelt
93 # shadowing -> skygger for
95 # specified -> (oftest) angivet
96 # specifier -> anvisning, angivelse
98 # statement -> sætning
99 # storage class -> lagringsklasse
102 # subscript -> indeks, opslag
103 # target -> mål[arkitektur]
104 # template -> skabelon
107 # top-level -> øverste niveau
108 # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
109 # undefine -> glemme definitionen
110 # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
111 # underscore -> understreg
112 # universal-character-name -> universelt tegn[navn]
113 # unsigned -> uden fortegn
114 # varargs -> variable parameterlister
115 # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
116 # variabels -> variabler (med afslutnings-r)
117 # vtable -> virtuel tabel
118 # wide character -> bredtegn
119 # white space -> mellemrum
120 # whitespace -> mellemrum
122 # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
123 # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
124 # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
125 # - der er jo masser af plads at tage af.
129 "Project-Id-Version: gcc 3.4-b20040206\n"
130 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
131 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 21:32+0200\n"
132 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 19:17+0200\n"
133 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
134 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
135 "MIME-Version: 1.0\n"
136 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
137 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
144 # her er der tale om en signalering
145 #: c-format.c:345 c-format.c:369
150 #: c-format.c:345 c-format.c:369
152 msgid "the ' ' printf flag"
153 msgstr "'''-printf-flaget"
155 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465
160 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408
162 msgid "the '+' printf flag"
163 msgstr "'''-printf-flaget"
165 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441
170 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409
172 msgid "the '#' printf flag"
173 msgstr "'''-printf-flaget"
175 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439
180 #: c-format.c:348 c-format.c:372
182 msgid "the '0' printf flag"
183 msgstr "'''-printf-flaget"
185 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468
190 #: c-format.c:349 c-format.c:373
192 msgid "the '-' printf flag"
193 msgstr "'''-printf-flaget"
195 #: c-format.c:350 c-format.c:422
202 msgid "the ''' printf flag"
203 msgstr "'''-printf-flaget"
205 #: c-format.c:351 c-format.c:423
212 msgid "the 'I' printf flag"
213 msgstr "'I'-printf-flaget"
215 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469
216 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46
220 #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46
221 msgid "field width in printf format"
222 msgstr "feltbredde i printf-formatering"
224 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
228 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
229 msgid "precision in printf format"
230 msgstr "præcision i printf-formatering"
232 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421
233 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47
234 msgid "length modifier"
235 msgstr "længdetilpasning"
237 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412
238 #: config/sol2-c.c:47
239 msgid "length modifier in printf format"
240 msgstr "længdetilpasning i printf-formatering"
242 #: c-format.c:398 c-format.c:410
247 #: c-format.c:398 c-format.c:410
249 msgid "the 'q' diagnostic flag"
250 msgstr "'''-printf-flaget"
253 msgid "assignment suppression"
254 msgstr "tildelingsundertrykkelse"
257 msgid "the assignment suppression scanf feature"
258 msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet"
267 msgid "the 'a' scanf flag"
268 msgstr "'''-scanf-flaget"
271 msgid "field width in scanf format"
272 msgstr "feltbredde i scanf-formatering"
275 msgid "length modifier in scanf format"
276 msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering"
280 msgid "the ''' scanf flag"
281 msgstr "'''-scanf-flaget"
285 msgid "the 'I' scanf flag"
286 msgstr "'I'-scanf-flaget"
295 msgid "the '_' strftime flag"
296 msgstr "'_'-strftime-flaget"
300 msgid "the '-' strftime flag"
301 msgstr "'-'-strftime-flaget"
305 msgid "the '0' strftime flag"
306 msgstr "'0'-strftime-flaget"
308 #: c-format.c:440 c-format.c:464
315 msgid "the '^' strftime flag"
316 msgstr "'^'-strftime-flaget"
320 msgid "the '#' strftime flag"
321 msgstr "'#'-strftime-flaget"
324 msgid "field width in strftime format"
325 msgstr "feltbredde i strftime-formatering"
330 msgstr "'E'-modifikation"
334 msgid "the 'E' strftime modifier"
335 msgstr "'E'-strftime-modifikationen"
340 msgstr "'O'-modifikation"
344 msgid "the 'O' strftime modifier"
345 msgstr "'O'-strftime-modifikationen"
349 msgid "the 'O' modifier"
350 msgstr "'O'-modifikation"
353 msgid "fill character"
354 msgstr "udfyldningstegn"
357 msgid "fill character in strfmon format"
358 msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering"
362 msgid "the '^' strfmon flag"
363 msgstr "'^'-strfmon-flaget"
367 msgid "the '+' strfmon flag"
368 msgstr "'+'-strfmon-flaget"
377 msgid "the '(' strfmon flag"
378 msgstr "'('-strfmon-flaget"
387 msgid "the '!' strfmon flag"
388 msgstr "'!'-strfmon-flaget"
392 msgid "the '-' strfmon flag"
393 msgstr "'-'-strfmon-flaget"
396 msgid "field width in strfmon format"
397 msgstr "feltbredde i strfmon-formatering"
400 msgid "left precision"
401 msgstr "venstrepræcision"
404 msgid "left precision in strfmon format"
405 msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering"
408 msgid "right precision"
409 msgstr "højrepræcision"
412 msgid "right precision in strfmon format"
413 msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering"
416 msgid "length modifier in strfmon format"
417 msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering"
420 msgid "field precision"
421 msgstr "feltpræcision"
425 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
426 msgstr "ignorerer mere end én angivelse af kataloget \"%s\"\n"
430 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
431 msgstr " da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n"
435 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
436 msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n"
440 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
441 msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n"
445 msgid "#include <...> search starts here:\n"
446 msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n"
450 msgid "End of search list.\n"
451 msgstr "Slut på søgningslisten.\n"
458 msgid "<command line>"
459 msgstr "<kommandolinje>"
461 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
462 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
463 #. "parse error". To prevent this from changing the translation
464 #. template randomly, we list all the variants of this particular
465 #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction
466 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
467 #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same
469 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5359 c-parse.y:2955 gengtype-yacc.c:1580
470 #: java/parse-scan.c:3081 java/parse-scan.y:1370 java/parse.c:6185
471 #: java/parse.y:16419 objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.c:6438
472 #: objc/objc-parse.y:3545
476 #: c-parse.c:2161 c-parse.y:2959 gengtype-yacc.c:564 java/parse-scan.c:1938
477 #: java/parse-scan.y:1374 java/parse.c:2938 java/parse.y:16423
478 #: objc/objc-parse.c:2682 objc/objc-parse.y:3549
479 msgid "syntax error: cannot back up"
480 msgstr "syntaksfejl: kan ikke gå tilbage"
482 #: c-parse.c:5355 c-parse.y:2957 gengtype-yacc.c:1576 java/parse-scan.c:3077
483 #: java/parse-scan.y:1372 java/parse.c:6181 java/parse.y:16421
484 #: objc/objc-parse.c:6434 objc/objc-parse.y:3547
486 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
487 msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
489 #: c-parse.c:5477 gengtype-yacc.c:1698 java/parse-scan.c:3199
490 #: java/parse.c:6303 objc/objc-parse.c:6556
491 msgid "parser stack overflow"
492 msgstr "overløb i tolkerens stak"
494 #: c-parse.y:2956 java/parse-scan.y:1371 java/parse.y:16420
495 #: objc/objc-parse.y:3546
497 msgstr "tolkningsfejl"
499 #: c-parse.y:2958 java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16422
500 #: objc/objc-parse.y:3548
502 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
503 msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
505 #: c-parse.y:2960 java/parse-scan.y:1375 java/parse.y:16424
506 #: objc/objc-parse.y:3550
508 msgid "parse error: cannot back up"
509 msgstr "syntaksfejl: kan ikke gå tilbage"
511 #: c-typeck.c:2077 c-typeck.c:4346 c-typeck.c:4348 c-typeck.c:4356
512 #: c-typeck.c:4381 c-typeck.c:5771
513 msgid "initializer element is not constant"
514 msgstr "startværdielement er ikke en konstant"
518 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
519 msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng"
521 #: c-typeck.c:4216 cp/typeck2.c:703
522 #, gcc-internal-format
523 msgid "char-array initialized from wide string"
524 msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng"
528 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
529 msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng"
531 #: c-typeck.c:4239 cp/typeck2.c:725
532 #, gcc-internal-format
533 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
534 msgstr "startværdistrengen til char-tabellen er for lang"
538 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
539 msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng"
541 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
542 #. unprototyped functions.
543 #: c-typeck.c:4306 c-typeck.c:3804 cp/typeck.c:1393
544 #, gcc-internal-format
545 msgid "invalid use of non-lvalue array"
546 msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optræde som en venstreværdi"
549 msgid "array initialized from non-constant array expression"
550 msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant"
552 #: c-typeck.c:4388 c-typeck.c:5775
553 #, gcc-internal-format
554 msgid "initializer element is not computable at load time"
555 msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet"
557 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
558 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
559 #. sense to permit them to be initialized given that
560 #. ordinary VLAs may not be initialized.
561 #: c-typeck.c:4399 c-decl.c:3138 c-decl.c:3153
562 #, gcc-internal-format
563 msgid "variable-sized object may not be initialized"
564 msgstr "et objekt af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
566 #: c-typeck.c:4403 cp/typeck2.c:804
567 #, gcc-internal-format
568 msgid "invalid initializer"
569 msgstr "ugyldig startværdi"
572 msgid "extra brace group at end of initializer"
573 msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien"
575 #: c-typeck.c:4897 cp/decl.c:4368
576 #, gcc-internal-format
577 msgid "missing braces around initializer"
578 msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien"
581 msgid "braces around scalar initializer"
582 msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi"
584 # RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem
586 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
587 msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst"
590 msgid "initialization of a flexible array member"
591 msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
594 msgid "missing initializer"
595 msgstr "manglende startværdi"
598 msgid "empty scalar initializer"
599 msgstr "tom skalarstartværdi"
602 msgid "extra elements in scalar initializer"
603 msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi"
605 #: c-typeck.c:5175 c-typeck.c:5250
606 msgid "array index in non-array initializer"
607 msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel"
610 #: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5303
611 msgid "field name not in record or union initializer"
612 msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi"
616 msgid "array index in initializer not of integer type"
617 msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser"
619 #: c-typeck.c:5246 c-typeck.c:5248
620 msgid "nonconstant array index in initializer"
621 msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant"
623 #: c-typeck.c:5252 c-typeck.c:5255
624 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
625 msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser"
628 msgid "empty index range in initializer"
629 msgstr "tomt indeksinterval i startværdi"
632 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
633 msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser"
635 #: c-typeck.c:5351 c-typeck.c:5372 c-typeck.c:5838
636 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
637 msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet"
640 msgid "excess elements in char array initializer"
641 msgstr "for mange elementer i char-tabelstartværdien"
643 #: c-typeck.c:6054 c-typeck.c:6100
644 msgid "excess elements in struct initializer"
645 msgstr "for mange elementer i struct-startværdi"
648 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
649 msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
652 msgid "excess elements in union initializer"
653 msgstr "for mange elementer i union-startværdi"
656 msgid "excess elements in array initializer"
657 msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi"
660 msgid "excess elements in vector initializer"
661 msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi"
664 msgid "excess elements in scalar initializer"
665 msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi"
668 msgid "flow control insn inside a basic block"
669 msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok"
672 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
673 msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant"
676 msgid "insn outside basic block"
677 msgstr "instruktion uden for basisblok"
680 msgid "return not followed by barrier"
681 msgstr "returnering følges ikke af barriere"
685 msgid "function body not available"
686 msgstr "funktion kan ikke indbygges"
688 #: cgraph.c:284 cgraphunit.c:662
690 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
691 msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges"
693 #: cgraph.c:287 cgraphunit.c:667
695 msgid "function not considered for inlining"
696 msgstr "funktion kan ikke indbygges"
698 #: cgraph.c:289 cgraphunit.c:665
700 msgid "function not inlinable"
701 msgstr "funktion kan ikke indbygges"
704 msgid "--param large-function-growth limit reached"
708 msgid "recursive inlining"
711 #: cgraphunit.c:1403 cgraphunit.c:1655
712 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
716 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
720 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
723 #: collect2.c:402 gcc.c:6736
725 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
726 msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d"
731 msgstr "ingen parametre"
733 #: collect2.c:1271 collect2.c:1419 collect2.c:1454
738 #: collect2.c:1274 collect2.c:1424 collect2.c:1457
745 msgid "collect2 version %s"
746 msgstr "collect2 version %s"
750 msgid "%d constructor(s) found\n"
751 msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n"
755 msgid "%d destructor(s) found\n"
756 msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n"
760 msgid "%d frame table(s) found\n"
761 msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n"
765 msgid "[cannot find %s]"
766 msgstr "[kan ikke finde %s]"
770 msgid "cannot find '%s'"
771 msgstr "kan ikke finde '%s'"
773 #: collect2.c:1586 collect2.c:1589
775 msgid "redirecting stdout: %s"
776 msgstr "omdirigerer standard-ud: %s"
780 msgid "[Leaving %s]\n"
781 msgstr "[Efterlader %s]\n"
787 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
790 "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n"
794 msgid "cannot find 'nm'"
795 msgstr "kan ikke finde 'nm'"
797 #: collect2.c:2062 collect2.c:2228
802 #: collect2.c:2066 collect2.c:2232
807 #: collect2.c:2092 collect2.c:2258
812 #: collect2.c:2095 collect2.c:2098 collect2.c:2111 collect2.c:2261
813 #: collect2.c:2264 collect2.c:2277
818 #: collect2.c:2101 collect2.c:2267
821 msgstr "fejl under kørsel (vha. execv) af %s"
825 msgid "init function found in object %s"
826 msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s"
830 msgid "fini function found in object %s"
831 msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s"
833 #: collect2.c:2186 collect2.c:2316
842 "ldd output with constructors/destructors.\n"
845 "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n"
849 msgid "dynamic dependency %s not found"
850 msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet"
854 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
855 msgstr "kan ikke åbne den dynamiske afhængighed '%s'"
859 msgid "%s: not a COFF file"
860 msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
864 msgid "%s: cannot open as COFF file"
865 msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
869 msgid "library lib%s not found"
870 msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet"
875 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
879 ";; kombineringsstatistik: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
880 ";; %d vellykkede.\n"
887 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
891 ";; kombineringstotal: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
896 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
897 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
901 msgid "too many input files"
902 msgstr "for mange inddatafiler"
906 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
907 msgstr ";; Behandler blok fra %d til %d, %d mængder.\n"
911 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
912 msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n"
916 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
917 msgstr "oversættelse afsluttede.\n"
922 "Please submit a full bug report,\n"
923 "with preprocessed source if appropriate.\n"
924 "See %s for instructions.\n"
926 "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n"
927 "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n"
928 "Se %s for instruktioner.\n"
932 msgid "compilation terminated.\n"
933 msgstr "oversættelse afsluttede.\n"
937 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
938 msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n"
941 msgid "negative insn length"
942 msgstr "negativ instruktionslængde"
945 msgid "could not split insn"
946 msgstr "kunne ikke dele instruktion"
950 msgid "invalid 'asm': "
951 msgstr "ugyldig 'asm': "
955 msgid "nested assembly dialect alternatives"
956 msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter"
958 #: final.c:3057 final.c:3069
960 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
961 msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt"
965 msgid "operand number missing after %%-letter"
966 msgstr "operandtal mangler efter %%-letter"
968 #: final.c:3119 final.c:3160
970 msgid "operand number out of range"
971 msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval"
975 msgid "invalid %%-code"
976 msgstr "ugyldig %%-kode"
980 msgid "'%%l' operand isn't a label"
981 msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket"
983 #. We can't handle floating point constants;
984 #. PRINT_OPERAND must handle them.
985 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
987 #. We can't handle floating point constants;
988 #. PRINT_OPERAND must handle them.
989 #: final.c:3311 vmsdbgout.c:488 config/i386/i386.c:5960
990 #: config/pdp11/pdp11.c:1690
992 msgid "floating constant misused"
993 msgstr "kommatalskonstant misbrugt"
995 #: final.c:3367 vmsdbgout.c:545 config/i386/i386.c:6038
996 #: config/pdp11/pdp11.c:1737
998 msgid "invalid expression as operand"
999 msgstr "ugyldigt udtryk som operand"
1002 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
1003 msgstr "forsøg på at slette indledende/afsluttende instruktion:"
1007 msgid "Using built-in specs.\n"
1008 msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n"
1013 "Setting spec %s to '%s'\n"
1016 "Sætter specifikation %s til '%s'\n"
1021 msgid "Reading specs from %s\n"
1022 msgstr "Læser specifikationer fra %s\n"
1024 #: gcc.c:2020 gcc.c:2039
1026 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
1027 msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
1031 msgid "could not find specs file %s\n"
1032 msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n"
1034 #: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090
1036 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
1037 msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
1041 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
1042 msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdøbelse"
1046 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
1047 msgstr "%s: forsøg på at omdøbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'"
1051 msgid "rename spec %s to %s\n"
1052 msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n"
1060 "specifikation er '%s'\n"
1065 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
1066 msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn"
1068 #: gcc.c:2137 gcc.c:2150
1070 msgid "specs file malformed after %ld characters"
1071 msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn"
1075 msgid "spec file has no spec for linking"
1076 msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkædning"
1080 msgid "system path '%s' is not absolute"
1081 msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet"
1085 msgid "-pipe not supported"
1086 msgstr "-pipe understøttes ikke"
1092 "Go ahead? (y or n) "
1095 "Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?"
1100 "Internal error: %s (program %s)\n"
1101 "Please submit a full bug report.\n"
1102 "See %s for instructions."
1104 "Intern fejl: %s (programmet %s)\n"
1105 "Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n"
1106 "Se %s for instruktioner."
1110 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1111 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1115 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1116 msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n"
1123 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
1124 msgstr " -pass-exit-codes Afslut med den højeste fejlkode fra en fase\n"
1127 msgid " --help Display this information\n"
1128 msgstr " --help Vis disse oplysninger\n"
1131 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
1132 msgstr " --target-help Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n"
1135 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1136 msgstr " (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n"
1139 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
1140 msgstr " -dumpspecs Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n"
1143 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
1144 msgstr " -dumpversion Vis versionsnummeret af oversætteren\n"
1147 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
1148 msgstr " -dumpmachine Vis oversætterens målprocessor\n"
1151 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
1152 msgstr " -print-search-dirs Vis katalogerne i oversætterens søgesti\n"
1155 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
1156 msgstr " -print-libgcc-file-name Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek\n"
1159 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
1160 msgstr " -print-file-name=<bibl> Vis den komplette sti til biblioteket <bibl>\n"
1163 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
1164 msgstr " -print-prog-name=<prog> Vis den komplette sti til oversætterkomponenten <prog>\n"
1167 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
1168 msgstr " -print-multi-directory Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n"
1172 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
1173 " multiple library search directories\n"
1175 " -print-multi-lib Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n"
1176 " flere bibliotekssøgekataloger\n"
1179 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1180 msgstr " -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n"
1183 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1184 msgstr " -Wa,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til maskinkodeoversætteren\n"
1187 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1188 msgstr " -Wp,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til præprocessoren\n"
1191 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1192 msgstr " -Wl,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til sammenkæderen\n"
1196 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1197 msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n"
1201 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1202 msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n"
1205 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1206 msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n"
1210 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1211 msgstr " -o <fil> Anbring uddataene i <fil>\n"
1214 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1215 msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer\n"
1218 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1219 msgstr " -pipe Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n"
1222 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1223 msgstr " -time Tag tid på udførslen af hver underproces\n"
1226 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1227 msgstr " -specs=<fil> Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af <fil>\n"
1230 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1231 msgstr " -std=<standard> Antag at inddatakildekoden er skrevet til <standard>\n"
1234 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1235 msgstr " -B <katalog> Tilføj katalog til oversætterens søgestier\n"
1238 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1239 msgstr " -b <maskine> Kør GCC til målet <maskine>, hvis installeret\n"
1242 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1243 msgstr " -V <version> Kør GCC med versionsnummeret <version>, hvis installeret\n"
1246 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1247 msgstr " -v Vis de programmer der startes af oversætteren\n"
1250 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1252 " -### Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n"
1253 " og kommandoerne udføres ikke\n"
1256 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1257 msgstr " -E Forbehandl kun; oversæt og sammenkæd ikke\n"
1260 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1261 msgstr " -S Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke\n"
1264 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1265 msgstr " -c Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke\n"
1268 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1269 msgstr " -o <fil> Anbring uddataene i <fil>\n"
1273 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1274 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1275 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1276 " guessing the language based on the file's extension\n"
1278 " -x <sprog> Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n"
1279 " Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n"
1280 " 'none' betyder at standardopførslen med at gætte\n"
1281 " sproget på filendelsen udføres\n"
1287 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1288 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1289 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1292 "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n"
1293 " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n"
1294 " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n"
1295 " '-W<bogstav>' bruges.\n"
1299 msgid "'-%c' option must have argument"
1300 msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter"
1304 msgid "couldn't run '%s': %s"
1305 msgstr "kunne ikke køre '%s': %s"
1307 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1310 msgid "%s (GCC) %s\n"
1311 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1313 #: gcc.c:3400 gcov.c:415 java/gjavah.c:2400 java/jcf-dump.c:916
1314 #: java/jv-scan.c:128
1318 #: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2401 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129
1321 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1322 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1325 "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
1326 "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n"
1330 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1331 msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'"
1335 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1336 msgstr "der mangler en parameter til '-specs'"
1340 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1341 msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'"
1345 msgid "argument to '-l' is missing"
1346 msgstr "der mangler en parameter til '-l'"
1350 msgid "argument to '-specs' is missing"
1351 msgstr "der mangler en parameter til '-specs'"
1355 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1356 msgstr "der mangler en parameter til '-specs='"
1360 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1361 msgstr "'-%c' skal være i begyndelsen af kommandolinjen"
1365 msgid "argument to '-B' is missing"
1366 msgstr "der mangler en parameter til '-B'"
1370 msgid "argument to '-x' is missing"
1371 msgstr "der mangler en parameter til '-x'"
1375 msgid "argument to '-%s' is missing"
1376 msgstr "der mangler en parameter til '-%s'"
1380 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1385 msgid "spec '%s' invalid"
1395 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1396 msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1400 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1401 msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1405 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1406 msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1410 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1411 msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n"
1415 msgid "unknown spec function '%s'"
1416 msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'"
1420 msgid "error in args to spec function '%s'"
1421 msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'"
1425 msgid "malformed spec function name"
1426 msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn"
1431 msgid "no arguments for spec function"
1432 msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion"
1436 msgid "malformed spec function arguments"
1437 msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre"
1441 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1446 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1451 msgid "install: %s%s\n"
1452 msgstr "installering: %s%s\n"
1456 msgid "programs: %s\n"
1457 msgstr "programmer: %s\n"
1461 msgid "libraries: %s\n"
1462 msgstr "biblioteker: %s\n"
1468 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1471 "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
1475 msgid "Target: %s\n"
1476 msgstr "biblioteker: %s\n"
1480 msgid "Configured with: %s\n"
1481 msgstr "Konfigureret med: %s\n"
1485 msgid "Thread model: %s\n"
1486 msgstr "Trådmodel: %s\n"
1490 msgid "gcc version %s\n"
1491 msgstr "GCC version %s\n"
1495 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1496 msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n"
1500 msgid "no input files"
1501 msgstr "ingen inddatafiler"
1505 msgid "spec '%s' is invalid"
1506 msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi"
1510 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1511 msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi"
1515 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1516 msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi"
1518 #: gcc.c:7186 gcc.c:7327
1520 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1521 msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig"
1525 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1526 msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi"
1531 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1534 "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n"
1540 "Print code coverage information.\n"
1543 "Udskriv kodedækningsoplysninger.\n"
1548 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1549 msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælp og afslut\n"
1553 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1554 msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n"
1558 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1559 msgstr " -a, --all-blocks Vis oplysninger for alle basisblokke\n"
1563 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1564 msgstr " -b, --branch-probabilities Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n"
1569 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1570 " rather than percentages\n"
1571 msgstr " -c, --branch-counts Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n"
1575 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1576 msgstr " -n, --no-output Opret ikke en uddatafil\n"
1581 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1583 msgstr " -l, --long-file-names Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n"
1587 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1588 msgstr " -f, --function-summaries Udskriv sammendrag for hver funktion\n"
1592 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1593 msgstr " -o, --object-directory KAT|FIL Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n"
1597 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1598 msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n"
1602 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1603 msgstr " -u, --unconditional-branches Vis ubetingede forgreningstal også\n"
1609 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1613 "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
1618 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1619 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1624 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1625 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1626 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1629 "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
1630 "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n"
1634 msgid "%s:no functions found\n"
1635 msgstr "ingen cmd_strings fundet"
1637 #: gcov.c:528 gcov.c:556
1644 msgid "%s:creating '%s'\n"
1645 msgstr "opretter %s"
1649 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1650 msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n"
1654 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1655 msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n"
1659 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1660 msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
1664 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1665 msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
1669 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1670 msgstr "%s:version `%.4s', foretræk '%.4s'\n"
1674 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1675 msgstr "%s:allerede set blokke for '%s'\n"
1677 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1679 msgid "%s:corrupted\n"
1680 msgstr "%s:ødelagt\n"
1684 msgid "%s:cannot open data file\n"
1685 msgstr "%s: kan ikke åbne datafil\n"
1689 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1690 msgstr "%s:ikke en gcov-datafil\n"
1694 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1695 msgstr "%s:version `%.4s', foretræk version `%.4s'\n"
1699 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1704 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1705 msgstr "%s:ukendt funktion '%u'\n"
1709 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1710 msgstr "%s før '%s'"
1714 msgid "%s:overflowed\n"
1715 msgstr "%s: overløbsintervalfejl"
1719 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1724 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1729 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1734 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1735 msgstr "%s før '%s'"
1744 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1745 msgstr "%s af %d linjer udført i %s %s\n"
1749 msgid "No executable lines\n"
1750 msgstr "Ingen kørbare linjer i %s %s\n"
1754 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1755 msgstr "%s af %d forgreninger udført i %s %s\n"
1759 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1760 msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst én gang i %s %s\n"
1764 msgid "No branches\n"
1765 msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n"
1769 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1770 msgstr "%s af %d kald udført i %s %s\n"
1775 msgstr "Ingen kald i %s %s\n"
1779 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1780 msgstr "%s før '%s'"
1784 msgid "call %2d returned %s\n"
1785 msgstr "kald %2d returnerer %s\n"
1789 msgid "call %2d never executed\n"
1790 msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
1794 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1795 msgstr "forgrening %2d valgt %s\n"
1799 msgid "branch %2d never executed\n"
1800 msgstr "forgrening %2d aldrig udført\n"
1804 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1805 msgstr "ubetinget %2d valgt %s\n"
1809 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1810 msgstr "ubetinget %2d aldrig udført\n"
1814 msgid "%s:cannot open source file\n"
1815 msgstr "%s:kan ikke åbne kildefil\n"
1819 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1820 msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n"
1822 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1824 msgid "GCSE disabled"
1825 msgstr "GCSE deaktiveret"
1827 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1830 msgid "jump bypassing disabled"
1831 msgstr "tilvalget -g deaktiveret"
1833 #. Opening quotation mark.
1838 #. Closing quotation mark.
1844 msgid "At top level:"
1845 msgstr "Ved øverste niveau:"
1849 msgid "In member function %qs:"
1850 msgstr "I medlemsfunktionen '%s':"
1854 msgid "In function %qs:"
1855 msgstr "I funktionen '%s':"
1857 #. What to print when a switch has no documentation.
1859 msgid "This switch lacks documentation"
1860 msgstr "Denne switch mangler dokumentation"
1863 msgid "The following options are language-independent:\n"
1864 msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n"
1869 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1872 "Forenden %s genkender de følgende tilvalg:\n"
1876 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1877 msgstr "Tilvalget --param genkender følgende som parametre:\n"
1881 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1882 msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n"
1886 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1887 msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istreng> ] [ filenavn ... ]'\n"
1891 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1892 msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognavn> ] [ filnavn ... ]'\n"
1896 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1897 msgstr "%s: advarsel: ingen læseadgang til filen '%s'\n"
1901 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1902 msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til filen '%s'\n"
1906 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1907 msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til kataloget der indeholder '%s'\n"
1909 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1910 #. point above the absolute root of the logical file
1914 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1915 msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n"
1919 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1920 msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n"
1926 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1929 "%s: fatal fejl: hjælpeinformationsfilen er beskadiget ved linje %d\n"
1933 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1934 msgstr "%s:%d: erklæringen af funktionen '%s' antager forskellige former\n"
1938 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1939 msgstr "%s: oversætter '%s'\n"
1943 msgid "%s: wait: %s\n"
1944 msgstr "%s: vent: %s\n"
1948 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1949 msgstr "%s: underprocessen modtog fatalt signal %d\n"
1953 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1954 msgstr "%s: %s afsluttede med status %d\n"
1958 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1959 msgstr "%s: advarsel: manglende SYSCALLS-fil '%s'\n"
1961 #: protoize.c:1985 protoize.c:2014
1963 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1964 msgstr "%s: kan ikke læse hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
1966 #: protoize.c:2030 protoize.c:2058
1968 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1969 msgstr "%s: kan ikke få status for hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
1973 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1974 msgstr "%s: kan ikke åbne hjælpeinformationsfilen '%s' til at læse fra: %s\n"
1978 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1979 msgstr "%s: fejl ved læsning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
1983 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1984 msgstr "%s: fejl ved lukning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
1988 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1989 msgstr "%s: kan ikke slette hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
1991 #: protoize.c:2215 protoize.c:4185
1993 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1994 msgstr "%s: kan ikke slette filen '%s': %s\n"
1998 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1999 msgstr "%s: advarsel: kan ikke omdøbe filen '%s' til '%s': %s\n"
2003 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2004 msgstr "%s: modstridende eksterne definitioner af '%s'\n"
2008 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2009 msgstr "%s: erklæringer af '%s' vil ikke blive omdannet\n"
2013 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2014 msgstr "%s: modstridene for '%s' følger:\n"
2018 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2019 msgstr "%s: advarsel: bruger parameterlisten fra %s(%d) til funktionen '%s'\n"
2023 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2024 msgstr "%s: %d: '%s' benyttet, men mangler i SYSCALLS\n"
2028 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2029 msgstr "%s: %d: advarsel: ingen ekstern definition af '%s'\n"
2033 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2034 msgstr "%s: advarsel: ingen statisk definition af '%s' i filen '%s'\n"
2038 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2039 msgstr "%s: flere statiske definitioner af '%s' i filen '%s'\n"
2041 #: protoize.c:2706 protoize.c:2709
2043 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2044 msgstr "%s: %d: advarsel: koden er for forvirrende\n"
2048 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2049 msgstr "%s: %d: advarsel: funktionserklæring med variabel parameterliste er ikke omdannet\n"
2053 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2054 msgstr "%s: erklæringen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
2058 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2059 msgstr "%s: advarsel: for mange parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
2065 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2068 "%s: advarsel: for få parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
2072 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2073 msgstr "%s: %d: advarsel: fandt '%s', men forventede '%s'\n"
2077 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2078 msgstr "%s: den lokale erklæring af funktionen '%s' er ikke indsat\n"
2084 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2087 "%s: %d: advarsel: kan ikke tilføje erklæringen af '%s' i makrokald\n"
2091 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2092 msgstr "%s: globale erklæringer for filen '%s' er ikke indsat\n"
2094 #: protoize.c:3523 protoize.c:3553
2096 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2097 msgstr "%s: definitionen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
2101 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2102 msgstr "%s: %d: advarsel: definitionen af '%s' er ikke omdannet\n"
2106 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2107 msgstr "%s: fandt definitionen af '%s' ved %s(%d)\n"
2109 #. If we make it here, then we did not know about this
2110 #. function definition.
2113 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2114 msgstr "%s: %d: advarsel: '%s' ekskluderet af forbehandlingen\n"
2118 msgid "%s: function definition not converted\n"
2119 msgstr "%s: funktionsdefinitionen er ikke omdannet\n"
2123 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2124 msgstr "%s: '%s' ikke omdannet\n"
2128 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2129 msgstr "%s: ville omdanne filen '%s'\n"
2133 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2134 msgstr "%s: omdanner filen '%s'\n"
2138 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2139 msgstr "%s: kan ikke få status for filen '%s': %s\n"
2143 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2144 msgstr "%s: kan ikke åbne filen '%s' til at læse fra: %s\n"
2150 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2153 "%s: fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s\n"
2157 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2158 msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne oprydningsfilen '%s': %s\n"
2162 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2163 msgstr "%s: advarsel: filen '%s' er allerede gemt i '%s'\n"
2167 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2168 msgstr "%s: kan ikke kæde filen '%s' sammen med '%s': %s\n"
2172 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2173 msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne uddatafilen '%s': %s\n"
2177 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2178 msgstr "%s: kan ikke ændre tilstanden af filen '%s': '%s'\n"
2182 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2183 msgstr "%s: kan ikke få fat i arbejdskataloget: %s\n"
2187 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2188 msgstr "%s: inddatafilnavn skal have '.c'-endelser: %s\n"
2191 msgid "unable to generate reloads for:"
2192 msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:"
2195 msgid "this is the insn:"
2196 msgstr "dette er instruktionen:"
2198 #. It's the compiler's fault.
2200 msgid "could not find a spill register"
2201 msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle"
2203 #. It's the compiler's fault.
2205 msgid "VOIDmode on an output"
2206 msgstr "VOID-tilstand ved uddata"
2209 msgid "unrecognizable insn:"
2210 msgstr "ukendt instruktion:"
2213 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2214 msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:"
2219 "Execution times (seconds)\n"
2222 "Udførselstid (sekunder)\n"
2224 #. Print total time.
2231 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2232 msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2236 msgid "collect: reading %s\n"
2237 msgstr "collect: læser %s\n"
2241 msgid "collect: recompiling %s\n"
2242 msgstr "collect: genoversætter '%s'\n"
2247 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2248 msgstr "collect: presser %s i %s\n"
2252 msgid "collect: relinking\n"
2253 msgstr "collect: kæder sammen igen\n"
2257 msgid "unrecoverable error"
2258 msgstr "intern fejl"
2264 "Target specific options:\n"
2267 "Målspecifikke tilvalg:\n"
2269 #: toplev.c:1100 toplev.c:1119
2271 msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
2272 msgstr " -m%-23s [ikke dokumenteret]\n"
2278 "There are undocumented target specific options as well.\n"
2281 "Der er også ikke-dokumenterede målspecifikke tilvalg.\n"
2285 msgid " They exist, but they are not documented.\n"
2286 msgstr " De eksisterer, men er ikke dokumenteret.\n"
2291 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2292 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2293 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2295 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2296 "%s\toversat af GNU C version %s.\n"
2297 "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n"
2301 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2302 msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2305 msgid "options passed: "
2306 msgstr "tilvalg overbragt: "
2309 msgid "options enabled: "
2310 msgstr "tilvalg slået til: "
2312 #: toplev.c:1491 config/sh/sh.c:7334
2313 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2316 #: toplev.c:1493 config/sh/sh.c:7336
2317 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2320 #: toplev.c:1544 config/sh/sh.c:7386
2322 msgid "created and used with differing settings of '-m%s'"
2323 msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling af '-m%s'"
2325 #: toplev.c:1547 config/sh/sh.c:7389
2326 msgid "out of memory"
2327 msgstr "løbet tør for hukommelse"
2329 #: tree-inline.c:1565
2331 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2332 msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges"
2340 msgid "fatal error: "
2341 msgstr "fatal fejl: "
2344 msgid "internal compiler error: "
2345 msgstr "intern oversætterfejl: "
2352 msgid "sorry, unimplemented: "
2353 msgstr "desværre, ikke implementeret: "
2360 msgid "anachronism: "
2361 msgstr "anakronisme: "
2369 msgstr "fejlfinding: "
2372 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies"
2376 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2380 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2381 msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
2384 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2385 msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning"
2389 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2390 msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
2394 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2395 msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
2398 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2402 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2406 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2410 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2411 msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
2414 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2415 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo"
2418 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2419 msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer"
2422 msgid "The size of function body to be considered large"
2423 msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor"
2426 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2427 msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af indlejring af stor funktion (i procent)"
2430 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2431 msgstr "Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. indlejring (i procent)"
2434 msgid "expense of call operation relative to ordinary aritmetic operations"
2438 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2439 msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE"
2442 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2443 msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE"
2446 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
2450 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
2454 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2455 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
2459 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2460 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
2464 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2465 msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
2469 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2470 msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
2474 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2475 msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE"
2479 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2480 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
2484 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2485 msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
2489 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2490 msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
2494 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2495 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
2499 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2500 msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
2503 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2507 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2511 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2515 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t checking conflicts using DFA"
2519 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2523 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2524 msgstr "Vælg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
2527 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2528 msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
2531 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2532 msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
2535 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2536 msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
2540 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2541 msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)"
2545 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2546 msgstr "Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent)"
2550 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2551 msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
2555 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2556 msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
2559 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2560 msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring"
2564 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2565 msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring"
2569 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2570 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
2574 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2575 msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer"
2578 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2582 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2587 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2588 msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer"
2591 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2595 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2599 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2604 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2605 msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
2609 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2610 msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse garbage collection, som en procentdel af den totale heap"
2614 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2615 msgstr "Minimal heap-størrelse før garbage collection startes, i kilobyte."
2619 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2620 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
2623 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping."
2628 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2629 msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring"
2633 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2634 msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring"
2637 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2642 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2643 msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant"
2645 #: config/darwin.h:155
2647 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
2648 msgstr "sizeof(long double) er 16"
2650 #: config/darwin.h:157
2652 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
2653 msgstr "Generér kode til et Sun Sky-kort"
2655 #: config/darwin.h:159
2657 msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
2658 msgstr "Generér ikke kode til en bit-manipuleringsenhed"
2660 #: config/lynx.h:137
2662 msgid "Use shared libraries"
2663 msgstr "Brug hardwarekommatal"
2665 #: config/lynx.h:138
2666 msgid "Support multi-threading"
2669 #: config/lynx.h:139
2670 msgid "Support legacy multi-threading"
2673 #: config/alpha/alpha.c:4748
2675 msgid "invalid %%H value"
2676 msgstr "ugyldig %%H-værdi"
2678 #: config/alpha/alpha.c:4769 config/bfin/bfin.c:1031
2680 msgid "invalid %%J value"
2681 msgstr "ugyldig %%J-værdi"
2683 #: config/alpha/alpha.c:4799 config/ia64/ia64.c:4252
2685 msgid "invalid %%r value"
2686 msgstr "ugyldig %%r-værdi"
2688 #: config/alpha/alpha.c:4809 config/rs6000/rs6000.c:10956
2689 #: config/xtensa/xtensa.c:1951
2691 msgid "invalid %%R value"
2692 msgstr "ugyldig %%R-værdi"
2694 #: config/alpha/alpha.c:4815 config/rs6000/rs6000.c:10875
2695 #: config/xtensa/xtensa.c:1918
2697 msgid "invalid %%N value"
2698 msgstr "ugyldig %%N-værdi"
2700 #: config/alpha/alpha.c:4823 config/rs6000/rs6000.c:10903
2702 msgid "invalid %%P value"
2703 msgstr "ugyldig %%P-værdi"
2705 #: config/alpha/alpha.c:4831
2707 msgid "invalid %%h value"
2708 msgstr "ugyldig %%h-værdi"
2710 #: config/alpha/alpha.c:4839 config/xtensa/xtensa.c:1944
2712 msgid "invalid %%L value"
2713 msgstr "ugyldig %%L-værdi"
2715 #: config/alpha/alpha.c:4878 config/rs6000/rs6000.c:10857
2717 msgid "invalid %%m value"
2718 msgstr "ugyldig %%m-værdi"
2720 #: config/alpha/alpha.c:4886 config/rs6000/rs6000.c:10865
2722 msgid "invalid %%M value"
2723 msgstr "ugyldig %%M-værdi"
2725 #: config/alpha/alpha.c:4930
2727 msgid "invalid %%U value"
2728 msgstr "ugyldig %%U-værdi"
2730 #: config/alpha/alpha.c:4942 config/alpha/alpha.c:4956
2731 #: config/rs6000/rs6000.c:10964
2733 msgid "invalid %%s value"
2734 msgstr "ugyldig %%s-værdi"
2736 #: config/alpha/alpha.c:4979
2738 msgid "invalid %%C value"
2739 msgstr "ugyldig %%C-værdi"
2741 #: config/alpha/alpha.c:5016 config/rs6000/rs6000.c:10695
2742 #: config/rs6000/rs6000.c:10714
2744 msgid "invalid %%E value"
2745 msgstr "ugyldig %%E-værdi"
2747 #: config/alpha/alpha.c:5041 config/alpha/alpha.c:5089
2749 msgid "unknown relocation unspec"
2750 msgstr "ukendt relokaliserings-unspec"
2752 #: config/alpha/alpha.c:5050 config/rs6000/rs6000.c:11282
2754 msgid "invalid %%xn code"
2755 msgstr "ugyldig %%xn-kode"
2757 #. Macro to define tables used to set the flags.
2758 #. This is a list in braces of pairs in braces,
2759 #. each pair being { "NAME", VALUE }
2760 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
2761 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
2762 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
2763 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
2765 #. Macro to define tables used to set the flags.
2766 #. This is a list in braces of pairs in braces,
2767 #. each pair being { "NAME", VALUE }
2768 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
2769 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
2770 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337
2771 #: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134
2772 #: config/sparc/sparc.h:625 config/sparc/sparc.h:630
2773 msgid "Use hardware fp"
2774 msgstr "Brug hardwarekommatal"
2776 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338
2777 #: config/sparc/sparc.h:627 config/sparc/sparc.h:632
2778 msgid "Do not use hardware fp"
2779 msgstr "Brug ikke hardwarekommatal"
2781 #: config/alpha/alpha.h:295
2782 msgid "Use fp registers"
2783 msgstr "Brug kommatalsregistre"
2785 #: config/alpha/alpha.h:297
2786 msgid "Do not use fp registers"
2787 msgstr "Brug ikke kommatalsregistre"
2789 #: config/alpha/alpha.h:298
2790 msgid "Do not assume GAS"
2791 msgstr "Antag ikke GAS"
2793 #: config/alpha/alpha.h:299
2797 #: config/alpha/alpha.h:301
2798 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
2799 msgstr "Påkræv at matematiksbibliotekrutiner opfylder IEEE-standarden (OSF/1)"
2801 #: config/alpha/alpha.h:303
2802 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
2803 msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, uden ineksakte undtagelser"
2805 #: config/alpha/alpha.h:305
2806 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
2807 msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, med ineksakte undtagelser"
2809 #: config/alpha/alpha.h:307
2810 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
2811 msgstr "Udsend ikke komplekse heltalskonstanter til skrivebeskyttet hukommelse"
2813 #: config/alpha/alpha.h:308
2815 msgstr "Benyt VAX-kommatal"
2817 #: config/alpha/alpha.h:309
2818 msgid "Do not use VAX fp"
2819 msgstr "Benyt ikke VAX-kommatal"
2821 #: config/alpha/alpha.h:310
2822 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
2823 msgstr "Udsend kode for byte/word-ISA-udvidelsen"
2825 #: config/alpha/alpha.h:313
2826 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
2827 msgstr "Udsend kode for video-ISA-udvidelsen"
2829 #: config/alpha/alpha.h:316
2830 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
2831 msgstr "Udsend kode for kommatalsflytning og kvadratrod-ISA-udvidelsen"
2833 #: config/alpha/alpha.h:318
2834 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
2835 msgstr "Udsend kode for tæller-ISA-udvidelsen"
2837 #: config/alpha/alpha.h:321
2838 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
2839 msgstr "Udsend kode der bruger eksplicitte relokaliseringsdirektiver"
2841 #: config/alpha/alpha.h:324
2842 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
2843 msgstr "Udsend 16-bit relokalisering til det lille dataområde"
2845 #: config/alpha/alpha.h:326
2846 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
2847 msgstr "Udsend 32-bit relokalisering til det lille dataområde"
2849 #: config/alpha/alpha.h:328
2851 msgid "Emit direct branches to local functions"
2852 msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
2854 #: config/alpha/alpha.h:331
2855 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
2856 msgstr "Udsend rdval i stedet for rduniq for trådhenvisning"
2858 #: config/alpha/alpha.h:333
2860 msgid "Use 128-bit long double"
2861 msgstr "Benyt 128 bit long double"
2863 #: config/alpha/alpha.h:335
2865 msgid "Use 64-bit long double"
2866 msgstr "Benyt 64 bit long double"
2870 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
2871 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
2872 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
2873 #. For -mmemory-latency=
2875 #: config/alpha/alpha.h:364
2876 msgid "Use features of and schedule given CPU"
2877 msgstr "Brug faciliteter fra og planlæg mht. den givne processor"
2879 #: config/alpha/alpha.h:366
2880 msgid "Schedule given CPU"
2881 msgstr "Planlæg til en given processor"
2883 #: config/alpha/alpha.h:368
2884 msgid "Control the generated fp rounding mode"
2885 msgstr "Kontrollér den genererede kommatalsafrundingstilstand"
2887 #: config/alpha/alpha.h:370
2888 msgid "Control the IEEE trap mode"
2889 msgstr "Kontrollér IEEE-fældetilstanden"
2891 #: config/alpha/alpha.h:372
2892 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
2893 msgstr "Kontrollér den præcision der gives til kommatalsundtagelser"
2895 #: config/alpha/alpha.h:374
2896 msgid "Tune expected memory latency"
2897 msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid"
2899 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90
2900 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
2901 msgstr "Angiv bitstørrelse for umiddelbar TLS-afsæt"
2903 #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141
2905 msgid "invalid operand to %%R code"
2906 msgstr "ugyldig operand til %%R-koden"
2908 #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164
2910 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2911 msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden"
2913 #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235
2915 msgid "invalid operand to %%U code"
2916 msgstr "ugyldig operand til %%U-koden"
2918 #: config/arc/arc.c:1805
2920 msgid "invalid operand to %%V code"
2921 msgstr "ugyldig operand til %%V-koden"
2924 #. Undocumented flag.
2925 #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7517
2927 msgid "invalid operand output code"
2928 msgstr "ugyldig operand-uddatakode"
2930 #: config/arm/arm.c:10466 config/arm/arm.c:10484
2932 msgid "predicated Thumb instruction"
2933 msgstr "Generér char-instruktioner"
2935 #: config/arm/arm.c:10472
2937 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2938 msgstr "ret-instruktion ikke implementeret"
2940 #: config/arm/arm.c:10580 config/arm/arm.c:10590 config/arm/arm.c:10600
2941 #: config/arm/arm.c:10626 config/arm/arm.c:10644 config/arm/arm.c:10679
2942 #: config/arm/arm.c:10698 config/arm/arm.c:10713 config/arm/arm.c:10739
2943 #: config/arm/arm.c:10746 config/arm/arm.c:10753
2945 msgid "invalid operand for code '%c'"
2946 msgstr "ugyldig operandkode '%c'"
2948 #: config/arm/arm.c:10639
2950 msgid "instruction never exectued"
2951 msgstr "ubetinget %2d aldrig udført\n"
2953 #: config/arm/arm.c:10764
2955 msgid "missing operand"
2956 msgstr "manglende startparantes"
2958 #: config/arm/arm.h:318
2959 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
2960 msgstr "Generér APCS-overholdende stakrammer"
2962 #: config/arm/arm.h:321
2963 msgid "Store function names in object code"
2964 msgstr "Gem funktionsnavne i objektkode"
2966 #: config/arm/arm.h:327
2967 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
2968 msgstr "Videregiv kommatalsparametre i kommatalsregistre"
2970 #: config/arm/arm.h:330
2971 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
2972 msgstr "Generér genindtrædelig PIC-kode"
2974 #: config/arm/arm.h:333
2975 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
2976 msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som storendet"
2978 #: config/arm/arm.h:335
2979 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
2980 msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som lilleendet"
2982 #: config/arm/arm.h:337
2983 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
2984 msgstr "Antag storendede byte og lilleendede word"
2986 #: config/arm/arm.h:339
2987 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
2988 msgstr "Understøt kald mellem Thumb- og ARM-instruktionssættene"
2990 #: config/arm/arm.h:342
2991 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
2992 msgstr "Generér et kald til abort hvis en noreturn-funktion returnerer"
2994 #: config/arm/arm.h:345
2995 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
2996 msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
2998 #: config/arm/arm.h:348
2999 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
3000 msgstr "Indlæs ikke PIC-registeret i funktionsbegyndelser"
3002 #: config/arm/arm.h:351
3003 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
3004 msgstr "Generér kaldeinstruktioner som indirekte kald, om nødvendigt"
3006 #: config/arm/arm.h:354
3007 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
3008 msgstr "Oversæt til Thymb, ikke til ARM"
3010 #: config/arm/arm.h:358
3011 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
3012 msgstr "Thumb: Generér (ikke-yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
3014 #: config/arm/arm.h:361
3015 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
3016 msgstr "Thumb: Generér (yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
3018 #: config/arm/arm.h:364
3019 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
3020 msgstr "Thumb: Antag at ikke-statiske funktioner kan kaldes fra ARM-kode"
3022 #: config/arm/arm.h:368
3023 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
3024 msgstr "Thumb: Antag at funktionshenvisninger kan gå til kode der ikke er opmærksom på Thumb"
3026 #: config/arm/arm.h:372
3027 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
3030 #: config/arm/arm.h:374
3031 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
3034 #: config/arm/arm.h:382
3035 msgid "Specify the name of the target CPU"
3036 msgstr "Angiv navnet på målprocessoren"
3038 #: config/arm/arm.h:384
3039 msgid "Specify the name of the target architecture"
3040 msgstr "Angiv navnet på målarkitekturen"
3042 #: config/arm/arm.h:389
3044 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
3045 msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren"
3047 #: config/arm/arm.h:391
3049 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
3050 msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren"
3052 #: config/arm/arm.h:393
3053 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
3054 msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer"
3056 #: config/arm/arm.h:395
3057 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
3058 msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering"
3060 #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:792
3061 msgid "Specify an ABI"
3062 msgstr "Angiv en ABI"
3064 #: config/arm/arm.h:398
3065 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
3068 #: config/arm/arm.h:400
3069 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
3072 #: config/arm/pe.h:59
3073 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
3074 msgstr "Ignorér dllimport-egenskaben for funktioner"
3076 #: config/avr/avr.c:1117
3077 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3078 msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):"
3080 #: config/avr/avr.c:1124
3082 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3083 msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):"
3085 #: config/avr/avr.c:1135
3086 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3087 msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:"
3089 #: config/avr/avr.c:1148
3090 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3091 msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:"
3093 #: config/avr/avr.c:1771 config/avr/avr.c:2454
3094 msgid "invalid insn:"
3095 msgstr "ugyldig instruktion:"
3097 #: config/avr/avr.c:1805 config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1940
3098 #: config/avr/avr.c:1968 config/avr/avr.c:2063 config/avr/avr.c:2232
3099 #: config/avr/avr.c:2488 config/avr/avr.c:2600
3100 msgid "incorrect insn:"
3101 msgstr "ukorrekt instruktion:"
3103 #: config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2148 config/avr/avr.c:2303
3104 #: config/avr/avr.c:2666
3105 msgid "unknown move insn:"
3106 msgstr "ukendt flytteinstruktion:"
3108 #: config/avr/avr.c:2896
3109 msgid "bad shift insn:"
3110 msgstr "ugyldig skifteinstruktion:"
3112 #: config/avr/avr.c:3012 config/avr/avr.c:3460 config/avr/avr.c:3846
3113 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3114 msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:"
3116 #: config/avr/avr.h:73
3117 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
3118 msgstr "Antag at int er 8 bit-heltal"
3120 #: config/avr/avr.h:75
3121 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
3122 msgstr "Ændr stakhenvisningen uden at deaktivere afbrydelser"
3124 #: config/avr/avr.h:77
3125 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
3126 msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger"
3128 #: config/avr/avr.h:79
3129 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
3130 msgstr "Ændr kun de laveste 8 bit af stakhenvisningen"
3132 #: config/avr/avr.h:81
3133 msgid "Do not generate tablejump insns"
3134 msgstr "Generér ikke tabelspringsinstruktioner"
3136 #: config/avr/avr.h:83
3137 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
3138 msgstr "Benyt rjmp/rcall (begrænset omfang) på >8K-enheder"
3140 #: config/avr/avr.h:85
3141 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
3142 msgstr "Anbring instruktionsstørrelser i asm-filen"
3144 #: config/avr/avr.h:102
3145 msgid "Specify the initial stack address"
3146 msgstr "Angiv den første stakadresse"
3148 #: config/avr/avr.h:103
3149 msgid "Specify the MCU name"
3150 msgstr "Angiv MCU-navnet"
3152 #: config/bfin/bfin.c:993
3154 msgid "invalid %%j value"
3155 msgstr "ugyldig %%j-værdi"
3157 #: config/bfin/bfin.c:1113
3159 msgid "invalid const_double operand"
3160 msgstr "ugyldige begrænsninger for operand"
3162 #: config/c4x/c4x.c:1598
3163 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
3164 msgstr "bruger CONST_DOUBLE til adresse"
3166 #: config/c4x/c4x.c:1736
3167 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
3168 msgstr "c4x_address_cost: Ugyldig adresseringstilstand"
3170 #: config/c4x/c4x.c:1871
3172 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
3173 msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsistens"
3175 #: config/c4x/c4x.c:1877
3177 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
3178 msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsistens"
3180 #: config/c4x/c4x.c:1918
3182 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
3183 msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsistens"
3185 #: config/c4x/c4x.c:2013
3186 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
3187 msgstr "c4x_print_operand: Ugyldig operand-case"
3189 #: config/c4x/c4x.c:2054
3190 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
3191 msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig post_modify"
3193 #: config/c4x/c4x.c:2076
3194 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
3195 msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig pre_modify"
3197 #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151
3198 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3199 msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig operand-case"
3201 #: config/c4x/c4x.c:2402
3202 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3203 msgstr "c4x_rptb_insert: Kan ikke finde startetiket"
3205 #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335
3206 msgid "mode not QImode"
3207 msgstr "tilstand ikke QImode"
3209 #: config/c4x/c4x.c:3405
3210 msgid "invalid indirect memory address"
3211 msgstr "ugyldig indirekte hukommelsesadresse"
3213 #: config/c4x/c4x.c:3494
3214 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3215 msgstr "ugyldig indirekte (S) hukommelsesadresse"
3217 #: config/c4x/c4x.c:3829
3218 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3219 msgstr "c4x_valid_operands: Intern fejl"
3221 #: config/c4x/c4x.c:4268
3222 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3223 msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand"
3225 #: config/c4x/c4x.c:4271
3226 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3227 msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig operand"
3229 #. We could handle these with some difficulty.
3230 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3231 #: config/c4x/c4x.c:4297
3232 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3233 msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig selvforøgelse"
3235 #: config/c4x/c4x.c:4303
3236 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3237 msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig adresse"
3239 #: config/c4x/c4x.c:4314
3240 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3241 msgstr "c4x_operand_subword: adresse kan ikke tilføjes et offset"
3243 #: config/c4x/c4x.c:4524
3244 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
3245 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Topetiket til gentagelsesblok flyttet\n"
3247 #. Target compilation option flags.
3248 #. Small memory model.
3249 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
3250 #. Fast fixing of floats.
3251 #. Allow use of RPTS.
3253 #. Be compatible with TI assembler.
3254 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
3255 #. Pass arguments on stack.
3256 #. Enable features under development.
3257 #. Enable repeat block.
3258 #. Use BK as general register.
3259 #. Use decrement and branch for C3x.
3260 #. Enable debugging of GCC.
3261 #. Force constants into registers.
3262 #. Allow unsigned loop counters.
3263 #. Force op0 and op1 to be same.
3264 #. Save all 40 bits for floats.
3265 #. Allow parallel insns.
3266 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
3267 #. Assume mem refs possibly aliased.
3274 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
3276 #. Macro to define tables used to set the flags.
3277 #. This is a list in braces of triplets in braces,
3278 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
3279 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
3280 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
3281 #: config/c4x/c4x.h:158
3282 msgid "Small memory model"
3283 msgstr "Lille hukommelsesmodel"
3285 #: config/c4x/c4x.h:160
3286 msgid "Big memory model"
3287 msgstr "Stor hukommelsesmodel"
3289 #: config/c4x/c4x.h:162
3290 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
3291 msgstr "Benyt MPYI-instruktionen til C3x"
3293 #: config/c4x/c4x.h:164
3294 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
3295 msgstr "Benyt ikke MPYI-instruktionen til C3x"
3297 #: config/c4x/c4x.h:166
3298 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
3299 msgstr "Benyt hurtig, men approksimativ konvertering fra komma- til heltal"
3301 #: config/c4x/c4x.h:168
3302 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
3303 msgstr "Benyt langsom, men nøjagtig konvertering fra komma- til heltal"
3305 #: config/c4x/c4x.h:170
3306 msgid "Enable use of RTPS instruction"
3307 msgstr "Aktivér brug af RTPS-instruktionen"
3309 #: config/c4x/c4x.h:172
3310 msgid "Disable use of RTPS instruction"
3311 msgstr "Deaktivér brug af RTPS-instruktionen"
3313 #: config/c4x/c4x.h:174
3314 msgid "Enable use of RTPB instruction"
3315 msgstr "Aktivér brug af RTPB-instruktionen"
3317 #: config/c4x/c4x.h:176
3318 msgid "Disable use of RTPB instruction"
3319 msgstr "Deaktivér brug af RTPB-instruktionen"
3321 #: config/c4x/c4x.h:178
3322 msgid "Generate code for C30 CPU"
3323 msgstr "Generér kode til en C30-processor"
3325 #: config/c4x/c4x.h:180
3326 msgid "Generate code for C31 CPU"
3327 msgstr "Generér kode til en C31-processor"
3329 #: config/c4x/c4x.h:182
3330 msgid "Generate code for C32 CPU"
3331 msgstr "Generér kode til en C32-processor"
3333 #: config/c4x/c4x.h:184
3334 msgid "Generate code for C33 CPU"
3335 msgstr "Generér kode til en C33-processor"
3337 #: config/c4x/c4x.h:186
3338 msgid "Generate code for C40 CPU"
3339 msgstr "Generér kode til en C40-processor"
3341 #: config/c4x/c4x.h:188
3342 msgid "Generate code for C44 CPU"
3343 msgstr "Generér kode til en C44-processor"
3345 #: config/c4x/c4x.h:190
3346 msgid "Emit code compatible with TI tools"
3347 msgstr "Udsend kode der er kompatibel med TI-værktøjer"
3349 #: config/c4x/c4x.h:192
3350 msgid "Emit code to use GAS extensions"
3351 msgstr "Udsend kode der bruger GAS-udvidelser"
3353 # RETMIG: hvad står ISR for?
3354 #: config/c4x/c4x.h:194 config/c4x/c4x.h:198
3355 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
3356 msgstr "Gem DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
3358 #: config/c4x/c4x.h:196 config/c4x/c4x.h:200
3359 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
3360 msgstr "Gem ikke DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
3362 #: config/c4x/c4x.h:202
3363 msgid "Pass arguments on the stack"
3364 msgstr "Overbring parametre på stakken"
3366 #: config/c4x/c4x.h:204
3367 msgid "Pass arguments in registers"
3368 msgstr "Overbring parametre i registre"
3370 #: config/c4x/c4x.h:206
3371 msgid "Enable new features under development"
3372 msgstr "Aktivér nye faciliteter under udvikling"
3374 #: config/c4x/c4x.h:208
3375 msgid "Disable new features under development"
3376 msgstr "Deaktivér nye faciliteter under udvikling"
3378 #: config/c4x/c4x.h:210
3379 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
3380 msgstr "Benyt BK-registeret som et alment register"
3382 #: config/c4x/c4x.h:212
3383 msgid "Do not allocate BK register"
3384 msgstr "Allokér ikke BK-registeret"
3386 #: config/c4x/c4x.h:214
3387 msgid "Enable use of DB instruction"
3388 msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner"
3390 #: config/c4x/c4x.h:216
3391 msgid "Disable use of DB instruction"
3392 msgstr "Deaktivér brug af DB-instruktioner"
3394 #: config/c4x/c4x.h:218
3395 msgid "Enable debugging"
3396 msgstr "Aktivér fejlanalyseringsinfo"
3398 #: config/c4x/c4x.h:220
3399 msgid "Disable debugging"
3400 msgstr "Deaktivér fejlanalyseringsinfo"
3402 # RETMIG: hvad betyder hoisting? (det har noget med jage indlæsning af dem ud af registre)
3403 #: config/c4x/c4x.h:222
3404 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
3405 msgstr "Tving konstanter ind i registre for at forbedre hoisting"
3407 #: config/c4x/c4x.h:224
3408 msgid "Don't force constants into registers"
3409 msgstr "Tving ikke konstanter ind i registre"
3411 #: config/c4x/c4x.h:226
3412 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
3413 msgstr "Tving RTL-generering til at udsende gyldig 3-operandinstruktioner"
3415 #: config/c4x/c4x.h:228
3416 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
3417 msgstr "Tillad RTL-generering at udsende ugyldig 3-operandinstruktioner"
3419 #: config/c4x/c4x.h:230
3420 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
3421 msgstr "Tillad iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
3423 #: config/c4x/c4x.h:232
3424 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
3425 msgstr "Tillad ikke iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
3427 #: config/c4x/c4x.h:234
3428 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
3429 msgstr "Bevar alle 40 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
3431 #: config/c4x/c4x.h:236
3432 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
3433 msgstr "Bevar kun 32 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
3435 #: config/c4x/c4x.h:238
3436 msgid "Enable parallel instructions"
3437 msgstr "Aktivér parallelle instruktioner"
3439 #: config/c4x/c4x.h:240
3440 msgid "Disable parallel instructions"
3441 msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner"
3443 #: config/c4x/c4x.h:242
3444 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
3445 msgstr "Aktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
3447 #: config/c4x/c4x.h:244
3448 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
3449 msgstr "Deaktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
3451 #: config/c4x/c4x.h:246
3452 msgid "Assume that pointers may be aliased"
3453 msgstr "Antag at henvisninger kan være aliaser"
3455 #: config/c4x/c4x.h:248
3456 msgid "Assume that pointers not aliased"
3457 msgstr "Antag at henvisninger ikke kan være aliaser"
3459 #: config/c4x/c4x.h:322
3460 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
3461 msgstr "Angiv maksimalt antal iterationer for RPTS"
3463 #: config/c4x/c4x.h:324
3464 msgid "Select CPU to generate code for"
3465 msgstr "Vælg den processor der skal genereres kode til"
3467 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3468 #. characters in the message.
3469 #: config/cris/cris.c:578 c-typeck.c:4105 c-typeck.c:4120 c-typeck.c:4135
3470 #: final.c:2862 final.c:2864 gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610
3471 #: cp/parser.c:1894 cp/typeck.c:4167 java/expr.c:409 java/parse.y:5020
3472 #: java/verify.c:1539 java/verify.c:1540 java/verify.c:1559
3473 #, gcc-internal-format
3477 #: config/cris/cris.c:630
3478 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3479 msgstr "uventet indekstype i cris_print_index"
3481 #: config/cris/cris.c:644
3482 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3483 msgstr "uventet grundtype in cris_print_base"
3485 #: config/cris/cris.c:1342
3486 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3487 msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring"
3489 #: config/cris/cris.c:1355
3490 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
3491 msgstr "ugyldig operand til 'v'-ændring"
3493 #: config/cris/cris.c:1365
3494 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
3495 msgstr "ugyldig operand til 'P'-ændring"
3497 #: config/cris/cris.c:1372
3498 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3499 msgstr "ugyldig operand til 'p'-ændring"
3501 #: config/cris/cris.c:1411
3502 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3503 msgstr "ugyldig operand til 'z'-ændring"
3505 #: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489
3506 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3507 msgstr "ugyldig operand til 'H'-ændring"
3509 #: config/cris/cris.c:1465
3510 msgid "bad register"
3511 msgstr "ugyldigt register"
3513 #: config/cris/cris.c:1503
3514 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3515 msgstr "ugyldig operand til 'e'-ændring"
3517 #: config/cris/cris.c:1520
3518 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3519 msgstr "ugyldig operand til 'm'-ændring"
3521 #: config/cris/cris.c:1545
3522 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3523 msgstr "ugyldig operand til 'A'-ændring"
3525 #: config/cris/cris.c:1553
3526 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3527 msgstr "ugyldig operand til 'D'-ændring"
3529 #: config/cris/cris.c:1567
3530 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3531 msgstr "ugyldig operand til 'T'-ændring"
3533 #: config/cris/cris.c:1576
3534 msgid "invalid operand modifier letter"
3535 msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav"
3537 #: config/cris/cris.c:1632
3538 msgid "unexpected multiplicative operand"
3539 msgstr "uventet multiplikativ operand"
3541 #: config/cris/cris.c:1652
3542 msgid "unexpected operand"
3543 msgstr "uventet operand"
3545 #: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695
3546 msgid "unrecognized address"
3547 msgstr "ukendt adresse"
3549 #: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559
3550 msgid "unrecognized supposed constant"
3551 msgstr "ukendt formodet konstant"
3553 #: config/cris/cris.c:2603
3554 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
3555 msgstr "ukendt formodet konstant i cris_global_pic_symbol"
3557 #: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939
3558 msgid "unexpected side-effects in address"
3559 msgstr "uventede bivirkninger i adresse"
3561 #: config/cris/cris.c:3008
3562 msgid "unexpected PIC symbol"
3563 msgstr "uventet PIC-symbol"
3565 #: config/cris/cris.c:3012
3567 msgid "PIC register isn't set up"
3568 msgstr "PIC-register er ikke sat op"
3570 #: config/cris/aout.h:85
3571 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
3572 msgstr "Oversæt for det Etrax 100-baserede elinux-system uden MMU"
3574 #: config/cris/aout.h:92
3575 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
3576 msgstr "For elinux; forespørg en angivet stakstørrelse for dette program"
3578 #: config/cris/cris.h:354
3580 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
3581 msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
3583 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
3584 #: config/cris/cris.h:360
3585 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
3586 msgstr "Oversæt for ETRAX 4 (CRIS v3)"
3588 #: config/cris/cris.h:365
3589 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
3590 msgstr "Oversæt for ETRAX 100 (CRIS v8)"
3592 #: config/cris/cris.h:369
3593 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
3594 msgstr "Udsend fejlanalyseringsinfo i maskinkode"
3596 #: config/cris/cris.h:372
3597 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
3598 msgstr "Benyt ikke betingelseskoder fra normale instruktioner"
3600 #: config/cris/cris.h:376
3601 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
3602 msgstr "Udsend ikke adresseringstilstande med bivirkningstildeling"
3604 #: config/cris/cris.h:379
3605 msgid "Do not tune stack alignment"
3606 msgstr "Finjustér ikke stakjustering"
3608 #: config/cris/cris.h:382
3609 msgid "Do not tune writable data alignment"
3610 msgstr "Finjustér ikke justering af skrivbare data"
3612 #: config/cris/cris.h:385
3613 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
3614 msgstr "Finjustér ikke justering af kode og skrivebeskyttet data"
3616 #: config/cris/cris.h:394
3617 msgid "Align code and data to 32 bits"
3618 msgstr "Justér kode og data til 32 bit"
3620 #: config/cris/cris.h:407
3621 msgid "Don't align items in code or data"
3622 msgstr "Justér ikke elementer i kode eller data"
3624 #: config/cris/cris.h:410
3625 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
3626 msgstr "Udsend ikke funktionsindledning eller -afslutning"
3628 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
3629 #: config/cris/cris.h:414
3630 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
3631 msgstr "Benyt de tilvalg der giver de fleste faciliteter tilladt af andre tilvalg"
3633 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
3634 #: config/cris/cris.h:420
3635 msgid "Override -mbest-lib-options"
3636 msgstr "Overskriv -mbest-lib-options"
3638 #: config/cris/cris.h:452
3639 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
3640 msgstr "Generér kode til en given chip- eller processorversion"
3642 #: config/cris/cris.h:454
3643 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
3644 msgstr "Finjustér justering til en given chip- eller processorversion"
3646 #: config/cris/cris.h:456
3647 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
3648 msgstr "Advar når en stakramme er større end den angivne størrelse"
3650 #: config/cris/linux.h:69
3651 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
3652 msgstr "Benyt ikke GOTPLT-referencer sammen med -fpic og -fPIC"
3654 #: config/fr30/fr30.c:468
3656 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3657 msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse"
3659 #: config/fr30/fr30.c:492
3661 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3662 msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode"
3664 #: config/fr30/fr30.c:512
3666 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3667 msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode"
3669 #: config/fr30/fr30.c:533
3671 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3672 msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode"
3674 #: config/fr30/fr30.c:541
3676 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3677 msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode"
3679 #: config/fr30/fr30.c:558
3681 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3682 msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode"
3684 #: config/fr30/fr30.c:565
3686 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3687 msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode"
3689 #: config/fr30/fr30.c:582
3691 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3692 msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode"
3694 #: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631
3695 #: config/fr30/fr30.c:644
3697 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3698 msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM"
3700 #: config/fr30/fr30.h:64
3701 msgid "Assume small address space"
3702 msgstr "Antag lille adresserum"
3704 #: config/frv/frv.c:2539
3705 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
3706 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:"
3708 #: config/frv/frv.c:2550
3709 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3710 msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3712 #: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608
3713 #: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634
3714 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3715 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:"
3717 #: config/frv/frv.c:2721
3719 msgid "bad condition code"
3720 msgstr "ugyldig indbygget fcode"
3722 #: config/frv/frv.c:2796
3723 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3724 msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double"
3726 #: config/frv/frv.c:2857
3727 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3728 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:"
3730 #: config/frv/frv.c:2865
3731 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3732 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:"
3734 #: config/frv/frv.c:2881
3735 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3736 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:"
3738 #: config/frv/frv.c:2895
3740 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3741 msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:"
3743 #: config/frv/frv.c:2943
3744 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3745 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:"
3747 #: config/frv/frv.c:2956
3748 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3749 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:"
3751 #: config/frv/frv.c:2977
3752 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3753 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:"
3755 #: config/frv/frv.c:2995
3756 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3757 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:"
3759 #: config/frv/frv.c:3015
3760 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
3761 msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z"
3763 #: config/frv/frv.c:3046
3764 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3765 msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0"
3767 #: config/frv/frv.c:3051
3768 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3769 msgstr "fr_print_operand: ukendt kode"
3771 #: config/frv/frv.c:5944
3772 msgid "Bad output_move_single operand"
3773 msgstr "Ugyldig output_move_single-operand"
3775 #: config/frv/frv.c:6071
3776 msgid "Bad output_move_double operand"
3777 msgstr "Ugyldig output_move_double-operand"
3779 #: config/frv/frv.c:6213
3780 msgid "Bad output_condmove_single operand"
3781 msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand"
3783 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3784 #. particular machine description choice. Every machine description should
3785 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3788 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3790 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3792 #: config/frv/frv.h:550
3797 #. Macro to define tables used to set the flags.
3798 #. This is a list in braces of pairs in braces,
3799 #. each pair being { "NAME", VALUE }
3800 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
3801 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
3802 #: config/h8300/h8300.h:159
3803 msgid "Generate H8S code"
3804 msgstr "Generér H8S-kode"
3806 #: config/h8300/h8300.h:160
3807 msgid "Do not generate H8S code"
3808 msgstr "Generér ikke H8S-kode"
3810 #: config/h8300/h8300.h:161
3812 msgid "Generate H8SX code"
3813 msgstr "Generér H8S-kode"
3815 #: config/h8300/h8300.h:162
3817 msgid "Do not generate H8SX code"
3818 msgstr "Generér ikke H8S-kode"
3820 #: config/h8300/h8300.h:163
3821 msgid "Generate H8S/2600 code"
3822 msgstr "Generér H8S/2600-kode"
3824 #: config/h8300/h8300.h:164
3825 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
3826 msgstr "Generér ikke H8S/2600-kode"
3828 #: config/h8300/h8300.h:165
3829 msgid "Make integers 32 bits wide"
3830 msgstr "Gør heltal 32 bit brede"
3832 #: config/h8300/h8300.h:168
3833 msgid "Use registers for argument passing"
3834 msgstr "Benyt registre til parameteroverbringning"
3836 #: config/h8300/h8300.h:170
3837 msgid "Do not use registers for argument passing"
3838 msgstr "Benyt ikke registre til parameteroverbringning"
3840 #: config/h8300/h8300.h:172
3841 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
3842 msgstr "Betragt tilgang til bytestørrelseshukommelse som langsomt"
3844 #: config/h8300/h8300.h:173
3845 msgid "Enable linker relaxing"
3846 msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
3848 #: config/h8300/h8300.h:174
3849 msgid "Generate H8/300H code"
3850 msgstr "Generér H8/300H-kode"
3852 #: config/h8300/h8300.h:175
3853 msgid "Enable the normal mode"
3854 msgstr "Aktivér den normale tilstand"
3856 #: config/h8300/h8300.h:176
3857 msgid "Do not generate H8/300H code"
3858 msgstr "Generér ikke H8/300H-kode"
3860 #: config/h8300/h8300.h:177
3861 msgid "Use H8/300 alignment rules"
3862 msgstr "Benyt H8/300-justeringsregler"
3864 #: config/i386/i386.c:6032
3866 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3867 msgstr "ugyldig UNSPEC som operand"
3869 #: config/i386/i386.c:6601
3871 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3872 msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'"
3874 #: config/i386/i386.c:6654
3876 msgid "invalid operand code '%c'"
3877 msgstr "ugyldig operandkode '%c'"
3879 #: config/i386/i386.c:6697
3881 msgid "invalid constraints for operand"
3882 msgstr "ugyldige begrænsninger for operand"
3884 #: config/i386/i386.c:11977
3885 msgid "unknown insn mode"
3886 msgstr "ukendt instruktionstilstand"
3888 #: config/i386/cygming.h:61
3889 msgid "Use the Cygwin interface"
3890 msgstr "Benyt Cygwin-grænsefladen"
3892 #: config/i386/cygming.h:62
3893 msgid "Use the Mingw32 interface"
3894 msgstr "Benyt Mingw32-grænsefladen"
3896 #: config/i386/cygming.h:63
3897 msgid "Create GUI application"
3898 msgstr "Opret grafisk program"
3900 #: config/i386/cygming.h:64
3901 msgid "Don't set Windows defines"
3902 msgstr "Angiv ikke Windows-definitioner"
3904 #: config/i386/cygming.h:65
3905 msgid "Set Windows defines"
3906 msgstr "Angiv Windows-definitioner"
3908 #: config/i386/cygming.h:66
3909 msgid "Create console application"
3910 msgstr "Opret konsolprogram"
3912 #: config/i386/cygming.h:67
3913 msgid "Generate code for a DLL"
3914 msgstr "Generér kode til en DLL"
3916 #: config/i386/cygming.h:69
3917 msgid "Ignore dllimport for functions"
3918 msgstr "Ignorér dllimport til funktioner"
3920 #: config/i386/cygming.h:71
3921 msgid "Use Mingw-specific thread support"
3922 msgstr "Benyt Mingw-specifik trådunderstøttelse"
3930 #: config/i386/i386.h:347
3931 msgid "Alternate calling convention"
3932 msgstr "Alternativ kaldekonvention"
3934 #: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144
3935 msgid "Use normal calling convention"
3936 msgstr "Brug normal kaldekonvention"
3938 #: config/i386/i386.h:351
3939 msgid "Align some doubles on dword boundary"
3940 msgstr "Justér nogle double-variabler til dword-grænserne"
3942 #: config/i386/i386.h:353
3943 msgid "Align doubles on word boundary"
3944 msgstr "Justér double-variabler til word-grænserne"
3946 #: config/i386/i386.h:355
3947 msgid "Uninitialized locals in .bss"
3948 msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .bss"
3950 #: config/i386/i386.h:357
3951 msgid "Uninitialized locals in .data"
3952 msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .data"
3954 #: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167
3955 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
3956 msgstr "Brug IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
3958 #: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169
3959 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
3960 msgstr "Brug ikke IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
3962 #: config/i386/i386.h:363
3963 msgid "Return values of functions in FPU registers"
3964 msgstr "Returnér værdier fra funktioner i fpu-registre"
3966 #: config/i386/i386.h:365
3967 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
3968 msgstr "Returnér ikke værdier fra funktioner i fpu-registre"
3970 #: config/i386/i386.h:367
3971 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
3972 msgstr "Generér ikke sin, cos, sqrt til fpu"
3974 #: config/i386/i386.h:369
3975 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
3976 msgstr "Generér sin, cos og sqrt til fpu"
3978 #: config/i386/i386.h:371
3979 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
3980 msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
3982 #: config/i386/i386.h:374
3983 msgid "Enable stack probing"
3984 msgstr "Aktivér stakprøvning"
3988 #: config/i386/i386.h:379
3989 msgid "Align destination of the string operations"
3990 msgstr "Justér strengoperationernes destination"
3992 #: config/i386/i386.h:381
3993 msgid "Do not align destination of the string operations"
3994 msgstr "Justér ikke strengoperationernes destination"
3996 #: config/i386/i386.h:383
3997 msgid "Inline all known string operations"
3998 msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer"
4000 #: config/i386/i386.h:385
4001 msgid "Do not inline all known string operations"
4002 msgstr "Indbyg ikke alle kendte strengoperationer"
4004 #: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391
4005 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
4006 msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
4008 #: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393
4009 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
4010 msgstr "Brug ikke push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
4012 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
4013 #: config/i386/i386.h:395
4014 msgid "Support MMX built-in functions"
4015 msgstr "Understøt indbyggede MMX-funktioner"
4017 #: config/i386/i386.h:397
4018 msgid "Do not support MMX built-in functions"
4019 msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-funktioner"
4021 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
4022 #: config/i386/i386.h:399
4023 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
4024 msgstr "Understøt indbyggede 3DNow!-funktioner"
4026 #: config/i386/i386.h:401
4027 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
4028 msgstr "Understøt ikke indbyggede 3DNow!-funktioner"
4030 #: config/i386/i386.h:403
4031 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
4032 msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
4034 #: config/i386/i386.h:405
4035 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
4036 msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
4038 #: config/i386/i386.h:407
4039 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
4040 msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
4042 #: config/i386/i386.h:409
4043 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
4044 msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
4046 #: config/i386/i386.h:411
4048 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
4049 msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
4051 #: config/i386/i386.h:413
4053 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
4054 msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
4056 #: config/i386/i386.h:415
4057 msgid "sizeof(long double) is 16"
4058 msgstr "sizeof(long double) er 16"
4060 #: config/i386/i386.h:417
4061 msgid "sizeof(long double) is 12"
4062 msgstr "sizeof(long double) er 12"
4064 #: config/i386/i386.h:419
4065 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
4066 msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode"
4068 #: config/i386/i386.h:421
4069 msgid "Generate 32bit i386 code"
4070 msgstr "Generér 64 bit i386-kode"
4072 #: config/i386/i386.h:423
4073 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
4076 #: config/i386/i386.h:425
4077 msgid "Use gcc default bitfield layout"
4080 #: config/i386/i386.h:427
4081 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
4082 msgstr "Benyt rødzone i x86-64-koden"
4084 #: config/i386/i386.h:429
4085 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
4086 msgstr "Benyt ikke rødzone i x86-64-koden"
4088 #: config/i386/i386.h:431
4090 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
4093 #: config/i386/i386.h:433
4095 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
4098 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
4099 #. command options that have values. Its definition is an
4100 #. initializer with a subgrouping for each command option.
4102 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
4103 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
4104 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
4105 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
4106 #. by appending `-m' to the specified name.
4107 #: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453
4108 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:720
4109 msgid "Schedule code for given CPU"
4110 msgstr "Planlæg koden til en given processor"
4112 #: config/i386/i386.h:473
4113 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
4114 msgstr "Generér kommatalsmatematik vha. givent instruktionssæt"
4116 #: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160
4117 msgid "Generate code for given CPU"
4118 msgstr "Generér kode til en given processor"
4120 #: config/i386/i386.h:477
4121 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
4122 msgstr "Antallet af registre der skal bruges til at overbringe heltalsparametre"
4124 #: config/i386/i386.h:479
4125 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
4126 msgstr "Løkkekode skal justeres til denne potens af 2"
4128 #: config/i386/i386.h:481
4129 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
4130 msgstr "Steder der skal springes til, justeres til denne potens af 2"
4132 #: config/i386/i386.h:483
4133 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
4134 msgstr "Funktionsbegyndelser justeres til denne potens af 2"
4136 #: config/i386/i386.h:486
4137 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
4138 msgstr "Forsøg at holde stakken justeret til denne potens af 2"
4140 #: config/i386/i386.h:488
4141 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
4142 msgstr "Forgreninger koster dette (1-5, vilkårlige enheder)"
4144 #: config/i386/i386.h:490
4145 msgid "Use given x86-64 code model"
4146 msgstr "Benyt den givne x86-64-kodemodel"
4150 #: config/i386/i386.h:496
4151 msgid "Use given assembler dialect"
4152 msgstr "Benyt den givne maskinkodedialekt"
4154 #: config/i386/i386.h:498
4155 msgid "Use given thread-local storage dialect"
4156 msgstr "Benyt den givne tråd-lokale lagringsdialekt"
4158 #: config/i386/sco5.h:290
4159 msgid "Generate ELF output"
4160 msgstr "Generér ELF-uddata"
4162 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
4163 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
4164 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
4166 msgid "environment variable DJGPP not defined"
4167 msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret"
4169 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
4171 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
4172 msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den manglende fil '%s'"
4174 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
4176 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
4177 msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den ødelagte fil '%s'"
4179 #. Macro to define tables used to set the flags.
4180 #. This is a list in braces of pairs in braces,
4181 #. each pair being { "NAME", VALUE }
4182 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
4183 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4184 #: config/i860/i860.h:60
4185 msgid "Generate code which uses the FPU"
4186 msgstr "Generér kode som bruger FPU'en"
4188 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
4189 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
4190 msgstr "Generér ikke kode som bruger FPU'en"
4192 #: config/ia64/ia64.c:4302
4194 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
4195 msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode"
4197 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
4198 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
4199 #. each command option.
4200 #: config/ia64/ia64.h:178
4201 msgid "Generate big endian code"
4202 msgstr "Generér storendet kode"
4204 #: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146
4205 msgid "Generate little endian code"
4206 msgstr "Generér lilleendet kode"
4208 #: config/ia64/ia64.h:182
4209 msgid "Generate code for GNU as"
4210 msgstr "Generér kode til GNU as"
4212 #: config/ia64/ia64.h:184
4213 msgid "Generate code for Intel as"
4214 msgstr "Generér kode til Intel as"
4216 #: config/ia64/ia64.h:186
4217 msgid "Generate code for GNU ld"
4218 msgstr "Generér kode til GNU ld"
4220 #: config/ia64/ia64.h:188
4221 msgid "Generate code for Intel ld"
4222 msgstr "Generér kode til Intel ld"
4224 #: config/ia64/ia64.h:190
4225 msgid "Generate code without GP reg"
4226 msgstr "Generér kode uden GP-registeret"
4228 #: config/ia64/ia64.h:192
4229 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
4230 msgstr "Udsend stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
4232 #: config/ia64/ia64.h:194
4233 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
4234 msgstr "Udsend ikke stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
4236 #: config/ia64/ia64.h:196
4237 msgid "Use in/loc/out register names"
4238 msgstr "Benyt in/loc/out-registernavne"
4240 #: config/ia64/ia64.h:198
4241 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
4242 msgstr "Deaktivér brug af sdata/scommon/sbss"
4244 #: config/ia64/ia64.h:200
4245 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
4246 msgstr "Aktivér brug af sdata/scommon/sbss"
4248 #: config/ia64/ia64.h:202
4249 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
4250 msgstr "gp er konstant (men gem/gendan gp ved indirekte kald)"
4252 #: config/ia64/ia64.h:204
4253 msgid "Generate self-relocatable code"
4254 msgstr "Generér selvflyttende kode"
4256 #: config/ia64/ia64.h:206
4257 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
4258 msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for ventetid"
4260 #: config/ia64/ia64.h:208
4261 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
4262 msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for båndbredde"
4264 #: config/ia64/ia64.h:211
4266 msgid "Do not inline floating point division"
4267 msgstr "Anbring ikke kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
4269 #: config/ia64/ia64.h:213
4270 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
4271 msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid"
4273 #: config/ia64/ia64.h:215
4274 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
4275 msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde"
4277 #: config/ia64/ia64.h:217
4279 msgid "Do not inline integer division"
4280 msgstr "Advar ikke om heltalsdivision på oversættelsestidspunktet med nul"
4282 #: config/ia64/ia64.h:219
4284 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
4285 msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid"
4287 #: config/ia64/ia64.h:221
4289 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
4290 msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde"
4292 #: config/ia64/ia64.h:223
4294 msgid "Do not inline square root"
4295 msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre"
4297 #: config/ia64/ia64.h:225
4298 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
4299 msgstr "Aktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
4301 #: config/ia64/ia64.h:227
4302 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
4303 msgstr "Deaktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
4305 #: config/ia64/ia64.h:229
4306 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
4309 #: config/ia64/ia64.h:231
4311 msgid "Disable earlier placing stop bits"
4312 msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner"
4314 #: config/ia64/ia64.h:276
4315 msgid "Specify range of registers to make fixed"
4316 msgstr "Angiv interval af registre der skal gøres faste"
4318 #: config/ip2k/ip2k.c:1087
4320 msgstr "ugyldig operand"
4322 #: config/iq2000/iq2000.c:3383
4324 msgid "invalid %%P operand"
4325 msgstr "ugyldig %%P-operand"
4327 #: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10893
4329 msgid "invalid %%p value"
4330 msgstr "ugyldig %%p-værdi"
4332 #: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4962
4334 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
4335 msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X"
4337 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
4338 msgid "No default crt0.o"
4339 msgstr "Ingen standard crt0.o"
4341 #: config/iq2000/iq2000.h:74
4342 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
4343 msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner"
4345 #: config/iq2000/iq2000.h:76
4346 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
4347 msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner"
4349 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:593
4350 msgid "Use ROM instead of RAM"
4351 msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM"
4353 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:595
4354 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
4355 msgstr "Benyt ikke ROM i stedet for RAM"
4357 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:597
4358 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
4359 msgstr "Anbring konstanter uden startværdi i ROM (behøver -membedded-data)"
4361 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:599
4362 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
4363 msgstr "Anbring ikke konstanter uden startværdi i ROM"
4365 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:788
4366 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
4367 msgstr "Angiv processor til planlægningsformål"
4369 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:790
4370 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
4371 msgstr "Angiv processor til kodegenereringsformål"
4373 #: config/m32r/m32r.c:2111
4375 msgid "invalid operand to %%s code"
4376 msgstr "ugyldig operand til %%s-koden"
4378 #: config/m32r/m32r.c:2118
4380 msgid "invalid operand to %%p code"
4381 msgstr "ugyldig operand til %%p-koden"
4383 #: config/m32r/m32r.c:2173
4384 msgid "bad insn for 'A'"
4385 msgstr "ugyldig instruktion for 'A'"
4387 #: config/m32r/m32r.c:2220
4389 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
4390 msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden"
4392 #: config/m32r/m32r.c:2243
4394 msgid "invalid operand to %%N code"
4395 msgstr "ugyldig operand til %%N-koden"
4397 #: config/m32r/m32r.c:2276
4398 msgid "pre-increment address is not a register"
4399 msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
4401 #: config/m32r/m32r.c:2283
4402 msgid "pre-decrement address is not a register"
4403 msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register"
4405 #: config/m32r/m32r.c:2290
4406 msgid "post-increment address is not a register"
4407 msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
4409 #: config/m32r/m32r.c:2366 config/m32r/m32r.c:2382
4410 #: config/rs6000/rs6000.c:17609
4412 msgstr "ugyldig adresse"
4414 #: config/m32r/m32r.c:2387
4415 msgid "lo_sum not of register"
4416 msgstr "lo_sum ikke af register"
4418 #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
4419 #: config/m32r/m32r.h:283
4420 msgid "Display compile time statistics"
4421 msgstr "Vis oversættelsesstatistikker"
4423 #: config/m32r/m32r.h:285
4424 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
4425 msgstr "Justér alle løkker til 32 byte-grænserne"
4427 #: config/m32r/m32r.h:288
4428 msgid "Only issue one instruction per cycle"
4429 msgstr "Udfør kun én instruktion pr. cyklus"
4431 #: config/m32r/m32r.h:291
4432 msgid "Prefer branches over conditional execution"
4433 msgstr "Foretræk forgrening frem for betinget udførelse"
4435 #: config/m32r/m32r.h:312
4436 msgid "Code size: small, medium or large"
4437 msgstr "Kodestørrelse: small, medium eller large"
4439 #: config/m32r/m32r.h:314
4440 msgid "Small data area: none, sdata, use"
4441 msgstr "Område til små data: none, sdata, use"
4443 #: config/m32r/m32r.h:316 config/mips/mips.h:796
4444 msgid "Don't call any cache flush functions"
4445 msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion"
4447 #: config/m32r/m32r.h:318 config/mips/mips.h:798
4448 msgid "Specify cache flush function"
4449 msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion"
4451 #: config/m32r/m32r.h:320
4453 msgid "Don't call any cache flush trap"
4454 msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion"
4456 #: config/m32r/m32r.h:322
4458 msgid "Specify cache flush trap number"
4459 msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion"
4461 #. !!!! SCz wrong here.
4462 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3432 config/m68hc11/m68hc11.c:3809
4463 msgid "move insn not handled"
4464 msgstr "flytteinstruktion ikke håndteret"
4466 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3656 config/m68hc11/m68hc11.c:3740
4467 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4012
4468 msgid "invalid register in the move instruction"
4469 msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen"
4471 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3690
4472 msgid "invalid operand in the instruction"
4473 msgstr "ugyldig operand i instruktionen"
4475 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3986
4476 msgid "invalid register in the instruction"
4477 msgstr "ugyldigt register i instruktionen"
4479 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4019
4480 msgid "operand 1 must be a hard register"
4481 msgstr "operand 1 skal være et hårdt register"
4483 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4033
4484 msgid "invalid rotate insn"
4485 msgstr "ugyldig roteringsinstruktion"
4487 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4457
4488 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
4489 msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN"
4491 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4794 config/m68hc11/m68hc11.c:5094
4492 msgid "cannot do z-register replacement"
4493 msgstr "kan ikke udføre Z-registererstatning"
4495 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5159
4496 msgid "invalid Z register replacement for insn"
4497 msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion"
4499 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
4500 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
4501 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
4502 #. identify the default VALUE.
4503 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
4504 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
4505 msgstr "Oversæt med 16 bit-heltalstilstand"
4507 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
4508 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
4509 msgstr "Oversæt med 32 bit-heltalstilstand"
4511 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
4512 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
4513 msgstr "Selvformindskelse tilladt"
4515 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
4516 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
4517 msgstr "Selvforøgelse ikke tilladt"
4519 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
4520 msgid "Min/max instructions allowed"
4521 msgstr "Min/max-instruktioner tilladt"
4523 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
4524 msgid "Min/max instructions not allowed"
4525 msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt"
4527 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
4528 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
4529 msgstr "Benyt call og rtc til funktionskald og returneringer"
4531 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
4532 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
4533 msgstr "Benyt jsr og rts til funktionskald og returneringer"
4535 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
4536 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
4537 msgstr "Benyt ikke direkte adresseringstilstand til bløde registre"
4539 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197
4540 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
4541 msgstr "Benyt direkte adresseringstilstand til bløde registre"
4543 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
4544 msgid "Compile for a 68HC11"
4545 msgstr "Oversæt til en 68HC11"
4547 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
4548 msgid "Compile for a 68HC12"
4549 msgstr "Oversæt til en 68HC12"
4551 #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209
4552 msgid "Compile for a 68HCS12"
4553 msgstr "Oversæt til en 68HCS12"
4555 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
4556 #. command options that have values. Its definition is an
4557 #. initializer with a subgrouping for each command option.
4559 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
4560 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
4561 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
4562 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
4563 #. by appending `-m' to the specified name.
4564 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
4565 msgid "Specify the register allocation order"
4566 msgstr "Angiv registerallokeringsordnen"
4568 #: config/m68hc11/m68hc11.h:225
4569 msgid "Indicate the number of soft registers available"
4570 msgstr "Angiv antallet af bløde registre der er til rådighed"
4572 #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242
4573 msgid "Generate code for a 68020"
4574 msgstr "Generér kode til en 68020"
4576 #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250
4577 msgid "Generate code for a 68000"
4578 msgstr "Generér kode til en 68000"
4580 #: config/m68k/m68k.h:252
4581 msgid "Use the bit-field instructions"
4582 msgstr "Benyt bitfeltinstruktionerne"
4584 #: config/m68k/m68k.h:254
4585 msgid "Do not use the bit-field instructions"
4586 msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktionerne"
4588 #: config/m68k/m68k.h:256
4590 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
4591 msgstr "Lad typen 'int' være 16 bit bred"
4593 #: config/m68k/m68k.h:258
4595 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
4596 msgstr "Lad typen 'int' være 32 bit bred"
4598 #: config/m68k/m68k.h:261
4599 msgid "Generate code with library calls for floating point"
4600 msgstr "Generér kode med bibliotekskald for kommatalsoperationer"
4602 #: config/m68k/m68k.h:263
4603 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
4604 msgstr "Generér kode til en 68040 uden nogen nye instruktioner"
4606 #: config/m68k/m68k.h:266
4607 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
4608 msgstr "Generér kode til en 68060 uden nogen nye instruktioner"
4610 #: config/m68k/m68k.h:270
4611 msgid "Generate code for a 68030"
4612 msgstr "Generér kode til en 68030"
4614 #: config/m68k/m68k.h:273
4615 msgid "Generate code for a 68040"
4616 msgstr "Generér kode til en 68040"
4618 #: config/m68k/m68k.h:277
4619 msgid "Generate code for a 68060"
4620 msgstr "Generér kode til en 68060"
4622 #: config/m68k/m68k.h:282
4623 msgid "Generate code for a 520X"
4624 msgstr "Generér kode til en 520X"
4626 #: config/m68k/m68k.h:286
4628 msgid "Generate code for a 5206e"
4629 msgstr "Generér kode til en 520X"
4631 #: config/m68k/m68k.h:290
4633 msgid "Generate code for a 528x"
4634 msgstr "Generér kode til en 520X"
4636 #: config/m68k/m68k.h:294
4638 msgid "Generate code for a 5307"
4639 msgstr "Generér kode til en 520X"
4641 #: config/m68k/m68k.h:298
4643 msgid "Generate code for a 5407"
4644 msgstr "Generér kode til en 520X"
4646 #: config/m68k/m68k.h:301
4647 msgid "Generate code for a 68851"
4648 msgstr "Generér kode til en 68851"
4650 #: config/m68k/m68k.h:303
4651 msgid "Do no generate code for a 68851"
4652 msgstr "Generér ikke kode til en 68851"
4654 #: config/m68k/m68k.h:306
4655 msgid "Generate code for a 68302"
4656 msgstr "Generér kode til en 68302"
4658 #: config/m68k/m68k.h:309
4659 msgid "Generate code for a 68332"
4660 msgstr "Generér kode til en 68332"
4662 #: config/m68k/m68k.h:313
4663 msgid "Generate code for a cpu32"
4664 msgstr "Generér kode til en cpu32"
4666 #: config/m68k/m68k.h:316