1 # Danish version of GCC strings.
2 # Copyright (C) 2002, 03, 04 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
7 # ABI -> binær grænseflade
8 # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
10 # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
11 # ambigeous -> tvetydig
12 # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
14 # assembler -> maskinkodeoversætter
15 # assertion -> postulat
16 # attribute -> egenskab
17 # base class -> stamklasse
18 # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
19 # braces -> krøllede paranteser
20 # braced-group -> sætningsblok
21 # branch -> forgrening
22 # buffer -> mellemlager
23 # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
24 # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
25 # conflicting -> modstridende
26 # convert -> konvertere, omdanne
27 # declared -> erklæret
28 # defaults to -> antages at være
29 # dereference -> følge
32 # driver -> styringsprogram
33 # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
34 # edge list -> kantliste
36 # endian -> endet (fx storendet, lillendet)
37 # endianness -> endethed
38 # exception handling -> håndtering af undtagelser
40 # expansion -> udfoldning
41 # extra -> (ret ofte) overskydende
42 # floating point -> kommatal
43 # formals -> parametre
44 # format string -> formateringsstreng
45 # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
46 # frame table -> rammetabel
48 # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
49 # hard register -> hardware-register
50 # have no effect -> udvirker intet
51 # identifier -> kaldenavn
52 # incompatible -> uforenelig, passer ikke
53 # incomplete -> ufuldstændig
54 # initialize -> tildele startværdi, klargøre
55 # initializer -> startværdi
56 # initializer list -> klargøringsliste
57 # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
58 # instance -> instans (fx af en klasse)
59 # issue (fx warnings) -> fremkom med
60 # iterator -> løkkevariabel
62 # keyword -> reserveret ord
64 # linking -> sammenkædning
65 # lvalue -> venstreværdi
67 # malformed -> forkert udformet, misdannet
68 # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
69 # mismatch -> passer ikke med
71 # modifier, qualifier -> modifikation
72 # multiple inheritance -> multipel nedarvning
73 # newline -> linjeskift
74 # non-numeric -> ikke et tal
75 # null character -> nultegn
76 # null pointer -> nul[-]henvisning
77 # offset -> forskydning
78 # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
79 # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
80 # overflow -> (til tider) løber over
81 # overlap -> [interval]sammenfald
82 # overloading -> flertydiggørelse
83 # padding -> udfylning
84 # pass -> overbringe (fx parametre), videregive
85 # pointer -> henvisning[svariabel]
86 # preprocessor -> præprocessor
87 # profiling -> profilering
88 # promote -> forfremme
89 # request -> (til tider) forespørgsel
90 # return -> returnerer
92 # scope -> virkningsfelt
93 # shadowing -> skygger for
95 # specified -> (oftest) angivet
96 # specifier -> anvisning, angivelse
98 # statement -> sætning
99 # storage class -> lagringsklasse
102 # subscript -> indeks, opslag
103 # target -> mål[arkitektur]
104 # template -> skabelon
107 # top-level -> øverste niveau
108 # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
109 # undefine -> glemme definitionen
110 # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
111 # underscore -> understreg
112 # universal-character-name -> universelt tegn[navn]
113 # unsigned -> uden fortegn
114 # varargs -> variable parameterlister
115 # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
116 # variabels -> variabler (med afslutnings-r)
117 # vtable -> virtuel tabel
118 # wide character -> bredtegn
119 # white space -> mellemrum
120 # whitespace -> mellemrum
122 # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
123 # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
124 # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
125 # - der er jo masser af plads at tage af.
129 "Project-Id-Version: gcc 3.4-b20040206\n"
130 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
131 "POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:12-0800\n"
132 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 19:17+0200\n"
133 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
134 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
135 "MIME-Version: 1.0\n"
136 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
137 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
141 msgid "`%s' attribute directive ignored"
142 msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret"
146 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
147 msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'"
151 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
152 msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes på typer"
156 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
157 msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper"
159 #: attribs.c:416 c-common.c:4306 c-common.c:4325 c-common.c:4343
160 #: c-common.c:4370 c-common.c:4389 c-common.c:4412 c-common.c:4435
161 #: c-common.c:4461 c-common.c:4495 c-common.c:4539 c-common.c:4567
162 #: c-common.c:4595 c-common.c:4614 c-common.c:4881 c-common.c:4903
163 #: c-common.c:4938 c-common.c:5005 c-common.c:5051 c-common.c:5109
164 #: c-common.c:5140 c-common.c:5440 c-common.c:5463 c-common.c:5502
165 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4504
166 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1626
167 #: config/i386/i386.c:15398 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
168 #: config/ip2k/ip2k.c:3151 config/rs6000/rs6000.c:15035
170 msgid "`%s' attribute ignored"
171 msgstr "egenskaben '%s' ignoreret"
174 msgid "offset outside bounds of constant string"
175 msgstr "forskydning udenfor grænserne af konstant streng"
178 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
179 msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
182 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
183 msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
186 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
187 msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
190 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
191 msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
194 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
195 msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal være konstant"
198 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
199 msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval"
202 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
203 msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'"
206 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
207 msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre"
210 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
211 msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter"
213 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
214 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
216 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
217 msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter"
220 msgid "too many arguments to function `va_start'"
221 msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'"
224 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
225 msgstr "den første parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'"
227 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
228 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
229 #. executed, the program is still strictly conforming.
232 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
233 msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'"
237 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
238 msgstr "(så du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')"
240 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
241 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
242 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1713
243 msgid "if this code is reached, the program will abort"
247 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
248 msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'"
251 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
252 msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'"
255 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
256 msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_frame_address'"
259 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
260 msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_return_address'"
263 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
264 msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal være en konstant"
267 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
268 msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal være 1"
272 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
273 msgstr "den indbyggede funktion '%s' understøttes i øjeblikket ikke"
276 msgid "target format does not support infinity"
277 msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig"
280 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
281 msgstr "%Hforeslår eksplicitte krøllede paranteser for at undgå tvetydig 'else'"
284 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
285 msgstr "%J'%D' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt"
289 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
290 msgstr "strenglængden '%d' er større end den længde på '%d' som ISO C%d-oversættere er pålagt at understøtte"
293 msgid "overflow in constant expression"
294 msgstr "overløb i konstant udtryk"
297 msgid "integer overflow in expression"
298 msgstr "heltalsoverløb i udtryk"
301 msgid "floating point overflow in expression"
302 msgstr "kommatalsoverløb i udtryk"
305 msgid "vector overflow in expression"
306 msgstr "vektoroverløb i udtryk"
308 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
310 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
311 msgstr "stort heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
314 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
315 msgstr "negativt heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
318 msgid "overflow in implicit constant conversion"
319 msgstr "overløb i underforstået konstant konvertering"
323 msgid "operation on `%s' may be undefined"
324 msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret"
327 msgid "expression statement has incomplete type"
328 msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type"
331 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
332 msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant"
335 msgid "invalid truth-value expression"
336 msgstr "ugyldigt sandhedsværdiudtryk"
340 msgid "invalid operands to binary %s"
341 msgstr "ugyldige operander til binær %s"
344 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
345 msgstr "sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
348 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
349 msgstr "sammenligning er altid sand på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
352 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
353 msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand"
356 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
357 msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk"
360 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
361 msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning"
364 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
365 msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning"
368 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
369 msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning"
371 #: c-common.c:2599 f/com.c:14734
372 msgid "struct type value used where scalar is required"
373 msgstr "værdi af struct-type angivet hvor skalar er påkrævet"
375 #: c-common.c:2603 f/com.c:14738
376 msgid "union type value used where scalar is required"
377 msgstr "værdi af union-type angivet hvor skalar er påkrævet"
379 #: c-common.c:2607 f/com.c:14742
380 msgid "array type value used where scalar is required"
381 msgstr "værdi af tabeltype angivet hvor skalar er påkrævet"
383 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
384 #. about this since it is so bad.
387 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
388 msgstr "adressen af '%D' vil altid være 'true'"
390 #: c-common.c:2738 f/com.c:14874
391 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
392 msgstr "foreslår paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk værdi"
394 #: c-common.c:2784 c-common.c:2824
395 msgid "invalid use of `restrict'"
396 msgstr "ugyldig brug af 'restrict'"
399 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
400 msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
404 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
405 msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type"
409 msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' "
410 msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en ufuldstændig type"
413 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
414 msgstr "'__alignof' benyttet på et bitfelt"
418 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
419 msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'"
421 #: c-common.c:3644 c-typeck.c:1954
423 msgid "too few arguments to function `%s'"
424 msgstr "for få parametre til funktionen '%s'"
426 #: c-common.c:3650 c-typeck.c:1815
428 msgid "too many arguments to function `%s'"
429 msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'"
433 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
434 msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'"
437 msgid "pointers are not permitted as case values"
438 msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-værdier"
442 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
443 msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
446 msgid "empty range specified"
447 msgstr "tomt interval angivet"
450 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
451 msgstr "case-værdi optræder mere end én gang (måske pga. intervalsammenfald)"
454 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
455 msgstr "%Jdette er det første punkt som falder sammen med den værdi"
458 msgid "duplicate case value"
459 msgstr "case-værdi optræder mere end én gang"
462 msgid "%Jpreviously used here"
463 msgstr "%Jtidligere benyttet her"
466 msgid "multiple default labels in one switch"
467 msgstr "flere default-etiketter i én switch-konstruktion"
470 msgid "%Jthis is the first default label"
471 msgstr "%Jdette er den første default-etiket"
474 msgid "taking the address of a label is non-standard"
475 msgstr "at tage adressen af en etiket følger ikke standarden"
478 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
479 msgstr "%Hignorerer returværdi for '%D' erklæret med egenskaben warn_unused_result"
482 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
483 msgstr "%Hignorerer returværdi af funktion erklæret med egenskaben warn_unused_result"
487 msgid "unknown machine mode `%s'"
488 msgstr "ukendt maskintilstand '%s'"
492 msgid "no data type for mode `%s'"
493 msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'"
497 msgid "invalid pointer mode `%s'"
498 msgstr "ugyldig henvisningstilstand '%s'"
500 #: c-common.c:4665 c-common.c:5237
502 msgid "unable to emulate '%s'"
503 msgstr "kunne ikke emulere '%s'"
507 msgid "mode `%s' applied to inappropriate type"
508 msgstr "'sigof' benyttet på en type der ikke er sammensat"
512 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
513 msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler"
517 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
518 msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklæring"
522 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
523 msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'"
527 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
528 msgstr "sektionsegenskaber understøttes ikke på denne målarkitektur"
531 msgid "requested alignment is not a constant"
532 msgstr "angivet justering er ikke en konstant"
535 msgid "requested alignment is not a power of 2"
536 msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2"
539 msgid "requested alignment is too large"
540 msgstr "angivet justering er for stor"
544 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
545 msgstr "justering må ikke angives for '%s'"
549 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
550 msgstr "'%s' er defineret både normalt og som et alias"
553 msgid "alias arg not a string"
554 msgstr "aliasparameter er ikke en streng"
557 msgid "visibility arg not a string"
558 msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng"
561 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
562 msgstr "synlighedsparameter skal være en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
565 msgid "tls_model arg not a string"
566 msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng"
569 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
570 msgstr "tls_model-parameter skal være en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
572 #: c-common.c:4979 c-common.c:5025
574 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
575 msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner"
577 #: c-common.c:4984 c-common.c:5030
579 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
580 msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen"
584 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
585 msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'"
589 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
590 msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'"
592 #: c-common.c:5193 c-common.c:5225
593 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
594 msgstr "ingen vektortilstand med den angivne størrelse og typen kunne findes"
597 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
598 msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype"
602 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
603 msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)"
607 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
608 msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)"
612 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
613 msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)"
617 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
618 msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er påkrævet (parameter %lu)"
622 msgid "cleanup arg not an identifier"
623 msgstr "'defined' optræder uden et kaldenavn"
627 msgid "cleanup arg not a function"
628 msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion"
632 msgid "%s at end of input"
633 msgstr "%s ved slutning af inddata"
637 msgid "%s before %s'%c'"
638 msgstr "%s før %s'%c'"
642 msgid "%s before %s'\\x%x'"
643 msgstr "%s før %s'\\x%x'"
647 msgid "%s before string constant"
648 msgstr "%s før strengkonstant"
652 msgid "%s before numeric constant"
653 msgstr "%s før talkonstant"
657 msgid "%s before \"%s\""
658 msgstr "%s før \"%s\""
662 msgid "%s before '%s' token"
663 msgstr "%s før symbolet '%s'"
665 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
666 #. characters in the message.
667 #: c-common.c:5862 c-typeck.c:2592 c-typeck.c:3984 c-typeck.c:3999
668 #: c-typeck.c:4014 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4584 rtl-error.c:109
669 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4173
670 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
675 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3424 cp/typeck.c:1363
676 #: cp/typeck.c:5729 treelang/tree-convert.c:79
677 msgid "void value not ignored as it ought to be"
678 msgstr "tom værdi er ikke ignoreret som den burde være"
680 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
681 msgid "conversion to non-scalar type requested"
682 msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt"
686 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
687 msgstr "tabellen '%s' antages kun at have ét element"
691 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
692 msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
696 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
697 msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
701 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
702 msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
706 msgid "%Junused variable `%D'"
707 msgstr "ubrugt variabel '%s'"
710 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
711 msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
714 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
715 msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
718 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
722 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
726 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
729 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
730 #. for this poor-style construct.
733 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
734 msgstr "følger definition uden prototype her"
738 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
739 msgstr "tidligere definition her"
743 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
744 msgstr "tidligere underforstået erklæring af '%s'"
748 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
749 msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her"
753 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
754 msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
758 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
759 msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
761 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
762 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
764 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
765 msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'"
767 #. If types don't match for a built-in, throw away the
768 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
769 #. won't print anything.
772 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
773 msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'"
775 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
777 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
778 msgstr "modstridende typer for '%#D'"
780 #. allow OLDDECL to continue in use
783 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
784 msgstr "omdefinering af '%s'"
786 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
788 msgid "%Jredefinition of '%D'"
789 msgstr "omdefinering af '%s'"
791 # anden 'declaration' er underforstået i engelsk original
792 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
794 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
795 msgstr "static-erklæring af '%s' følger erklæring uden static"
797 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
799 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
800 msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring"
804 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
805 msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring"
809 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
810 msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring"
814 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
815 msgstr "extern-erklæring af '%s' passer ikke med den globale"
819 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
820 msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser"
824 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
825 msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning"
828 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
833 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
834 msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline"
838 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
839 msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
843 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
844 msgstr "'%s' er erklæret inline efter at være blevet kaldt"
848 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
849 msgstr "'%s' er erklæret inline efter dens definition"
853 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
854 msgstr "omdefinering af '%s'"
858 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
859 msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring"
863 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
864 msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring"
868 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
869 msgstr "const-erklæring af '%s' følger ikke-konstant erklæring"
873 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
874 msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring"
878 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
879 msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt"
883 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
884 msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
888 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
889 msgstr "erklæring af '%s' skygger for en global erklæring"
893 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
894 msgstr "erklæring af '%s' skygger for en tidligere lokal variabel"
896 #: c-decl.c:1592 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992
897 #: cp/name-lookup.c:1000
898 msgid "%Jshadowed declaration is here"
899 msgstr "%Jskygget erklæring er her"
903 msgid "nested extern declaration of `%s'"
904 msgstr "indlejret extern-erklæring af '%s'"
906 #: c-decl.c:1843 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794
908 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
909 msgstr "'%D' er tidligere erklæret"
911 #: c-decl.c:1884 c-decl.c:1886
913 msgid "implicit declaration of function `%s'"
914 msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%s'"
918 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
919 msgstr "'%s' ikke erklæret her (ikke i en funktion)"
923 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
924 msgstr "'%s' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
927 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
928 msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang"
931 msgid "for each function it appears in.)"
932 msgstr "per funktion)"
936 msgid "label %s referenced outside of any function"
937 msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
941 msgid "duplicate label declaration `%s'"
942 msgstr "etiketten '%s' er blevet erklæret mere end én gang"
946 msgid "%Jthis is a previous declaration"
947 msgstr "dette er en tidligere erklæring"
951 msgid "%Hduplicate label `%D'"
952 msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang"
956 msgid "%J`%D' previously defined here"
957 msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
961 msgid "%J`%D' previously declared here"
962 msgstr "'%#D' tidligere erklæret her"
965 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
970 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
971 msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol"
974 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
975 msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser"
978 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
979 msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklæring"
982 msgid "two types specified in one empty declaration"
983 msgstr "to typer angivet i én tom erklæring"
985 #: c-decl.c:2414 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
986 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
987 msgid "empty declaration"
988 msgstr "tom erklæring"
991 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
992 msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklæringer"
995 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
996 msgstr "ISO C90 understøtter ikke tabelerklæringer med '[*]'"
999 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
1000 msgstr "GCC understøtter endnu ikke ordentligt tabelerklæringer med '[*]'"
1003 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
1004 msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklæring"
1008 msgid "%J'%D' is usually a function"
1009 msgstr "'%s' er sædvanligvis en funktion"
1011 # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
1014 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
1015 msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
1019 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
1020 msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
1022 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
1025 msgid "parameter `%s' is initialized"
1026 msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startværdi"
1028 #: c-decl.c:2573 c-typeck.c:4234
1029 msgid "variable-sized object may not be initialized"
1030 msgstr "et objekt af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
1034 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
1035 msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
1039 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
1040 msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstændig type"
1042 #: c-decl.c:2654 c-decl.c:5462 cp/decl.c:3775 cp/decl.c:10238
1044 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
1045 msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline"
1049 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
1050 msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'"
1054 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
1055 msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'"
1059 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
1060 msgstr "nul eller negativ størrelse for tabellen '%s'"
1064 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
1065 msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt"
1069 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
1070 msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant"
1074 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
1075 msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
1078 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
1079 msgstr "ISO C forbyder forhåndsparametererklæringer"
1084 msgstr "<anonym %s>"
1088 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1089 msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant"
1093 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1094 msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'"
1098 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1099 msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%s'"
1103 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1104 msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1108 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
1109 msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
1113 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1114 msgstr "bredden af '%s' overstiger typen"
1116 # RETMIG: find på et eller andet med præcisionen
1119 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1120 msgstr "'%s' er smallere end værdier af dens type"
1122 #: c-decl.c:3375 cp/decl.c:6900
1123 msgid "`long long long' is too long for GCC"
1124 msgstr "'long long long' er for langt for GCC"
1127 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1128 msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'long long'"
1130 #: c-decl.c:3389 c-decl.c:3392 cp/decl.c:6905
1132 msgid "duplicate `%s'"
1133 msgstr "'%s' optræder mere end én gang"
1135 #: c-decl.c:3402 cp/decl.c:6911
1136 msgid "`__thread' before `extern'"
1137 msgstr "'__thread' før 'extern'"
1139 #: c-decl.c:3404 cp/decl.c:6913
1140 msgid "`__thread' before `static'"
1141 msgstr "'__thread' før 'static'"
1143 #: c-decl.c:3412 cp/decl.c:6940
1145 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1146 msgstr "mere end én datatype i erklæringen af '%s'"
1148 #: c-decl.c:3432 cp/decl.c:6945
1150 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1151 msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type"
1155 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1156 msgstr "typen antages at være 'int' i erklæringen af '%s'"
1160 msgid "both long and short specified for `%s'"
1161 msgstr "både long og short er angivet for '%s'"
1163 #: c-decl.c:3504 cp/decl.c:7045
1165 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1166 msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'"
1168 #: c-decl.c:3511 cp/decl.c:7049
1170 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1171 msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'"
1174 msgid "the only valid combination is `long double'"
1175 msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'"
1179 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1180 msgstr "både signed og unsigned er angivet for '%s'"
1182 #: c-decl.c:3522 cp/decl.c:7038
1184 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1185 msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'"
1187 #: c-decl.c:3528 cp/decl.c:7058
1189 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1190 msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet på ugyldig vis for '%s'"
1192 #: c-decl.c:3546 cp/decl.c:7079
1194 msgid "complex invalid for `%s'"
1195 msgstr "complex ugyldig for '%s'"
1198 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1199 msgstr "ISO C90 understøtter ikke komplekse typer"
1202 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1203 msgstr "ISO C understøtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'"
1205 #: c-decl.c:3606 c-decl.c:3618
1206 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1207 msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper"
1209 #: c-decl.c:3648 c-decl.c:4115 cp/decl.c:7671
1210 msgid "duplicate `const'"
1211 msgstr "'const' optræder mere end én gang"
1213 #: c-decl.c:3650 c-decl.c:4119 cp/decl.c:7675
1214 msgid "duplicate `restrict'"
1215 msgstr "'restrict' optræder mere end én gang"
1217 #: c-decl.c:3652 c-decl.c:4117 cp/decl.c:7673
1218 msgid "duplicate `volatile'"
1219 msgstr "'volatile' optræder mere end én gang"
1221 #: c-decl.c:3681 cp/decl.c:7242
1223 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1224 msgstr "flere lagringsklasser optræder i erklæringen af '%s'"
1227 msgid "function definition declared `auto'"
1228 msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1231 msgid "function definition declared `register'"
1232 msgstr "'register' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1235 msgid "function definition declared `typedef'"
1236 msgstr "'typedef' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1239 msgid "function definition declared `__thread'"
1240 msgstr "'__thread' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1244 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1245 msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'"
1247 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7287
1249 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1250 msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'"
1252 #: c-decl.c:3717 cp/decl.c:7289
1253 msgid "storage class specified for typename"
1254 msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn"
1256 #: c-decl.c:3729 cp/decl.c:7304
1258 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1259 msgstr "'%s' bliver tildelt en startværdi og er samtidig erklæret 'extern'"
1261 #: c-decl.c:3731 cp/decl.c:7307
1263 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1264 msgstr "'%s' er erklæret 'extern', men bliver tildelt en startværdi"
1268 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1269 msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'"
1271 #: c-decl.c:3741 cp/decl.c:7311
1273 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1274 msgstr "indlejret funktion '%s' er erklæret 'extern'"
1276 #: c-decl.c:3747 cp/decl.c:7321
1278 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1279 msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstået auto og erklæret '__thread'"
1281 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1282 #. array type which is converted to pointer type)
1283 #. may have static or type qualifiers.
1284 #: c-decl.c:3786 c-decl.c:3979
1285 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1286 msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklæring"
1290 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1291 msgstr "'%s' erklæret som en tabel af void"
1295 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1296 msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner"
1299 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1300 msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem"
1304 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1305 msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype"
1309 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1310 msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med størrelsen nul"
1314 msgid "size of array `%s' is negative"
1315 msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er negativ"
1319 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1320 msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis størrelse ikke kan bestemmes"
1324 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1325 msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel størrelse"
1327 #: c-decl.c:3918 c-decl.c:4142 cp/decl.c:7850
1329 msgid "size of array `%s' is too large"
1330 msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor"
1333 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1334 msgstr "ISO C90 understøtter ikke fleksible tabelmedlemmer"
1337 msgid "array type has incomplete element type"
1338 msgstr "tabeltypen er af en ufuldstændig type"
1340 #: c-decl.c:4009 cp/decl.c:7442
1342 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1343 msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion"
1345 #: c-decl.c:4014 cp/decl.c:7447
1347 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1348 msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en tabel"
1351 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1352 msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer"
1355 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1356 msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen"
1358 #: c-decl.c:4071 c-decl.c:4157 c-decl.c:4281 c-decl.c:4367
1359 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1360 msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer"
1362 #: c-decl.c:4111 cp/decl.c:7667
1363 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1364 msgstr "ugyldig typemodifikation i erklæring af henvisning"
1367 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1368 msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper"
1372 msgid "variable or field `%s' declared void"
1373 msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void"
1376 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1377 msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret"
1380 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1381 msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklæring"
1385 msgid "field `%s' declared as a function"
1386 msgstr "feltet '%s' er erklæret som en funktion"
1390 msgid "field `%s' has incomplete type"
1391 msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1393 #: c-decl.c:4347 c-decl.c:4349 c-decl.c:4351 c-decl.c:4358
1395 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1396 msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'"
1399 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1400 msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom værdi"
1402 # at oversætte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt
1404 msgid "cannot inline function `main'"
1405 msgstr "funktionen 'main' kan ikke være inline"
1409 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1410 msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void"
1414 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1415 msgstr "variablen '%s' er erklæret 'inline'"
1417 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1418 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1419 #: c-decl.c:4479 cp/decl.c:5972
1420 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1421 msgstr "trådlokal lagring understøttes ikke på målarkitekturen"
1423 #: c-decl.c:4540 c-decl.c:5506
1424 msgid "function declaration isn't a prototype"
1425 msgstr "funktionserklæringen er ikke en prototype"
1428 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1429 msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklæringen"
1433 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1434 msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type"
1437 msgid "parameter has incomplete type"
1438 msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type"
1442 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1443 msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres"
1447 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1448 msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
1452 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1453 msgstr "parameteren '%s' har kun en forhåndserklæring"
1455 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1458 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1459 msgstr "'struct %s' erklæret inde i en parameterliste"
1461 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1464 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1465 msgstr "anonym struct erklæret inde i en parameterliste"
1468 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1469 msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklæring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du ønsker."
1473 msgid "redefinition of `union %s'"
1474 msgstr "omdefinering af 'union %s'"
1478 msgid "redefinition of `struct %s'"
1479 msgstr "omdefinering af 'struct %s'"
1481 #: c-decl.c:4855 cp/decl.c:3548
1482 msgid "declaration does not declare anything"
1483 msgstr "erklæring erklærer ikke noget"
1485 #: c-decl.c:4900 c-decl.c:4916
1487 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1488 msgstr "medlemmet '%D' optræder mere end én gang"
1490 # engelsk original forkortet
1491 #: c-decl.c:4950 c-decl.c:4953
1493 msgid "%s defined inside parms"
1494 msgstr "%s defineret inden i parameterliste"
1496 #: c-decl.c:4951 c-decl.c:4954 c-decl.c:4965
1500 #: c-decl.c:4951 c-decl.c:4954
1506 msgid "%s has no %s"
1507 msgstr "%s har ingen %s"
1514 msgid "named members"
1515 msgstr "navngivne medlemmer"
1523 msgid "nested redefinition of `%s'"
1524 msgstr "indlejret omdefinering af '%s'"
1528 msgid "%Jflexible array member in union"
1529 msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union"
1533 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1534 msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur"
1538 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1539 msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur"
1543 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1544 msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem"
1547 msgid "union cannot be made transparent"
1548 msgstr "union kan ikke ikke gøres gennemsigtig"
1550 #. This enum is a named one that has been declared already.
1553 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1554 msgstr "omerklæring af 'enum %s'"
1556 # original forkortet
1558 msgid "enum defined inside parms"
1559 msgstr "enum defineret inden i parameterliste"
1562 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1563 msgstr "enum-værdier overstige rækkevidden af det største heltal"
1567 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1568 msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant"
1571 msgid "overflow in enumeration values"
1572 msgstr "enum-værdier for store"
1575 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1576 msgstr "ISO C begrænser enum-værdier til rækkevidden af 'int'"
1579 msgid "return type is an incomplete type"
1580 msgstr "returtypen er en ufuldstændig type"
1583 msgid "return type defaults to `int'"
1584 msgstr "returtypen antages at være 'int'"
1588 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1589 msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'"
1593 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1594 msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype før dens definition"
1598 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1599 msgstr "ingen tidligere erklæring af '%s'"
1603 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1604 msgstr "'%s' blev brugt uden en erklæring før dens definition"
1606 #: c-decl.c:5567 c-decl.c:6073
1608 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1609 msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'"
1613 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1614 msgstr "den første parameter til '%s' skal være 'int'"
1618 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1619 msgstr "den anden parameter til '%s' skal være 'char **'"
1623 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1624 msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis være 'char **'"
1628 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1629 msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre"
1633 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1634 msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion"
1637 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1642 msgid "%Jparameter name omitted"
1643 msgstr "parameternavn udeladt"
1647 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1648 msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste"
1652 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1653 msgstr "'%D' er erklæret som en ven"
1657 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1658 msgstr "flere parametre ved navn '%s'"
1662 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1663 msgstr "parameteren '%D' erklæret void"
1665 #: c-decl.c:5796 c-decl.c:5798
1667 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1668 msgstr "typen til '%s' antages at være 'int'"
1672 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1673 msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type"
1677 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1678 msgstr "erklæring af parameteren '%s', men ingen sådan parameter"
1681 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1682 msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen"
1684 #: c-decl.c:5871 c-decl.c:5902 c-decl.c:5909
1686 msgid "%Hprototype declaration"
1687 msgstr "tom erklæring"
1691 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1692 msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen"
1696 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1697 msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen"
1699 #: c-decl.c:6105 cp/decl.c:10954
1700 msgid "no return statement in function returning non-void"
1701 msgstr "ingen return-sætning i en funktion der ikke returnerer void"
1704 msgid "this function may return with or without a value"
1705 msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en værdi"
1707 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1708 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1712 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1713 msgstr "begyndelseserklæring i 'for'-løkke benyttet uden for C99-tilstand"
1717 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1718 msgstr "'struct %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1722 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1723 msgstr "'union %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1727 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1728 msgstr "'enum %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1732 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1733 msgstr "erklæring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1737 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1738 msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1742 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1743 msgstr "erklæring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1747 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1748 msgstr "omdefinering af '%s'"
1752 msgid "%J'%D' previously defined here"
1753 msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
1755 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1756 msgid "format string has invalid operand number"
1757 msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal"
1760 msgid "function does not return string type"
1761 msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype"
1764 msgid "format string arg not a string type"
1765 msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype"
1768 msgid "unrecognized format specifier"
1769 msgstr "ukendt formateringsanvisning"
1773 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1774 msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype"
1778 msgid "'...' has invalid operand number"
1779 msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal"
1782 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1783 msgstr "formateringsstrengsparameter efterfølger parametrene der skal formateres"
1785 # her er der tale om en signalering
1786 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1790 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1791 msgid "the ` ' printf flag"
1792 msgstr "' '-printf-flaget"
1794 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1798 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1799 msgid "the `+' printf flag"
1800 msgstr "'+'-printf-flaget"
1802 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1806 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1807 msgid "the `#' printf flag"
1808 msgstr "'#'-printf-flaget"
1810 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1814 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1815 msgid "the `0' printf flag"
1816 msgstr "'0'-printf-flaget"
1818 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1822 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1823 msgid "the `-' printf flag"
1824 msgstr "'-'-printf-flaget"
1826 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1831 msgid "the `'' printf flag"
1832 msgstr "'''-printf-flaget"
1834 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1839 msgid "the `I' printf flag"
1840 msgstr "'I'-printf-flaget"
1842 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1847 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1848 msgid "field width in printf format"
1849 msgstr "feltbredde i printf-formatering"
1851 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1855 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1856 msgid "precision in printf format"
1857 msgstr "præcision i printf-formatering"
1859 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1861 msgid "length modifier"
1862 msgstr "længdetilpasning"
1864 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1865 msgid "length modifier in printf format"
1866 msgstr "længdetilpasning i printf-formatering"
1869 msgid "assignment suppression"
1870 msgstr "tildelingsundertrykkelse"
1873 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1874 msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet"
1881 msgid "the `a' scanf flag"
1882 msgstr "'a'-scanf-flaget"
1885 msgid "field width in scanf format"
1886 msgstr "feltbredde i scanf-formatering"
1889 msgid "length modifier in scanf format"
1890 msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering"
1893 msgid "the `'' scanf flag"
1894 msgstr "'''-scanf-flaget"
1897 msgid "the `I' scanf flag"
1898 msgstr "'I'-scanf-flaget"
1905 msgid "the `_' strftime flag"
1906 msgstr "'_'-strftime-flaget"
1909 msgid "the `-' strftime flag"
1910 msgstr "'-'-strftime-flaget"
1913 msgid "the `0' strftime flag"
1914 msgstr "'0'-strftime-flaget"
1916 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1921 msgid "the `^' strftime flag"
1922 msgstr "'^'-strftime-flaget"
1925 msgid "the `#' strftime flag"
1926 msgstr "'#'-strftime-flaget"
1929 msgid "field width in strftime format"
1930 msgstr "feltbredde i strftime-formatering"
1933 msgid "`E' modifier"
1934 msgstr "'E'-modifikation"
1937 msgid "the `E' strftime modifier"
1938 msgstr "'E'-strftime-modifikationen"
1941 msgid "`O' modifier"
1942 msgstr "'O'-modifikation"
1945 msgid "the `O' strftime modifier"
1946 msgstr "'O'-strftime-modifikationen"
1949 msgid "the `O' modifier"
1950 msgstr "'O'-modifikation"
1953 msgid "fill character"
1954 msgstr "udfyldningstegn"
1957 msgid "fill character in strfmon format"
1958 msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering"
1961 msgid "the `^' strfmon flag"
1962 msgstr "'^'-strfmon-flaget"
1965 msgid "the `+' strfmon flag"
1966 msgstr "'+'-strfmon-flaget"
1973 msgid "the `(' strfmon flag"
1974 msgstr "'('-strfmon-flaget"
1981 msgid "the `!' strfmon flag"
1982 msgstr "'!'-strfmon-flaget"
1985 msgid "the `-' strfmon flag"
1986 msgstr "'-'-strfmon-flaget"
1989 msgid "field width in strfmon format"
1990 msgstr "feltbredde i strfmon-formatering"
1993 msgid "left precision"
1994 msgstr "venstrepræcision"
1997 msgid "left precision in strfmon format"
1998 msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering"
2001 msgid "right precision"
2002 msgstr "højrepræcision"
2005 msgid "right precision in strfmon format"
2006 msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering"
2009 msgid "length modifier in strfmon format"
2010 msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering"
2014 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
2015 msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab"
2017 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
2018 msgid "missing $ operand number in format"
2019 msgstr "manglende $-operandnummer i formatering"
2023 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
2024 msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer"
2027 msgid "operand number out of range in format"
2028 msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval"
2032 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
2033 msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering"
2037 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
2038 msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet før den brugte parameter %d i formatering med $"
2041 msgid "format not a string literal, format string not checked"
2042 msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret"
2045 msgid "format not a string literal and no format arguments"
2046 msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre"
2049 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
2050 msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret"
2053 msgid "too many arguments for format"
2054 msgstr "for mange parametre til formatering"
2057 msgid "unused arguments in $-style format"
2058 msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $"
2062 msgid "zero-length %s format string"
2063 msgstr "formateringsstreng %s med længden nul"
2066 msgid "format is a wide character string"
2067 msgstr "formatering er en bredtegnsstreng"
2070 msgid "unterminated format string"
2071 msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
2074 msgid "embedded `\\0' in format"
2075 msgstr "indlejret '\\0' i formatering"
2079 msgid "spurious trailing `%%' in format"
2080 msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering"
2082 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
2084 msgid "repeated %s in format"
2085 msgstr "gentaget %s i formatering"
2088 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2089 msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering"
2091 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
2092 msgid "too few arguments for format"
2093 msgstr "for få parametre til formatering"
2097 msgid "zero width in %s format"
2098 msgstr "bredde på nul i %s-formatering"
2102 msgid "empty left precision in %s format"
2103 msgstr "tom venstrepræcision i %s-formatering"
2106 msgid "field precision"
2107 msgstr "feltpræcision"
2111 msgid "empty precision in %s format"
2112 msgstr "tom præcision i %s-formatering"
2116 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
2117 msgstr "%s understøtter ikke '%s' %s-længdemodifikationen"
2120 msgid "conversion lacks type at end of format"
2121 msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering"
2125 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2126 msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering"
2130 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2131 msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering"
2135 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2136 msgstr "%s understøtter ikke '%%%c' %s-formateringen"
2140 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2141 msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering"
2145 msgid "%s does not support %s"
2146 msgstr "%s understøtter ikke %s"
2150 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2151 msgstr "%s understøtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen"
2155 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2156 msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering"
2160 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2161 msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering"
2165 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2166 msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering"
2170 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2171 msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering"
2175 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2176 msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året under nogle regionalindstillinger"
2180 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2181 msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året"
2183 #. The end of the format string was reached.
2186 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2187 msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering"
2191 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2192 msgstr "brug af '%s'-længdemodifikation med '%c'-typetegn"
2196 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2197 msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen"
2200 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2201 msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling"
2204 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2205 msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre"
2209 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2210 msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2214 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2215 msgstr "læsning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2219 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2220 msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)"
2224 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2225 msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)"
2229 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2230 msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)"
2234 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2235 msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)"
2242 msgid "different type"
2247 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2248 msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)"
2252 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2253 msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)"
2256 msgid "args to be formatted is not '...'"
2257 msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'"
2260 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2261 msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre"
2265 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2266 msgstr "ignorerer mere end én angivelse af kataloget \"%s\"\n"
2269 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2270 msgstr " da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n"
2274 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2275 msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n"
2278 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2279 msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n"
2282 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2283 msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n"
2286 msgid "End of search list.\n"
2287 msgstr "Slut på søgningslisten.\n"
2290 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2291 msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra præprocessoren"
2295 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2296 msgstr "ignorerer #pragma %s %s"
2301 msgid "%Hstray '@' in program"
2302 msgstr "vildfaren '%c' i program"
2306 msgid "missing terminating %c character"
2307 msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
2311 msgid "stray '%c' in program"
2312 msgstr "vildfaren '%c' i program"
2316 msgid "stray '\\%o' in program"
2317 msgstr "vildfaren '\\%o' i program"
2320 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2321 msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90"
2324 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2325 msgstr "denne kommatalskonstant ville være unsigned i ISO C90"
2329 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2330 msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'"
2334 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2335 msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'"
2339 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2340 msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammensætning"
2342 #: c-objc-common.c:82
2343 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2346 #: c-objc-common.c:92
2347 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2350 #: c-objc-common.c:100
2351 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2354 #: c-objc-common.c:115
2355 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2358 #: c-objc-common.c:128
2359 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2364 msgid "no class name specified with \"%s\""
2365 msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'"
2369 msgid "assertion missing after \"%s\""
2370 msgstr "et postulat mangler efter %s"
2374 msgid "macro name missing after \"%s\""
2375 msgstr "et makronavn mangler efter %s"
2379 msgid "missing path after \"%s\""
2380 msgstr "et mål mangler efter '-%s'"
2384 msgid "missing filename after \"%s\""
2385 msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'"
2389 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2390 msgstr "et mål mangler efter '-%s'"
2393 msgid "-I- specified twice"
2394 msgstr "-I- er angivet to gange"
2398 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2399 msgstr "tilvalget '%s' understøttes ikke længere"
2403 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2404 msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdøbt til -fexceptions (og er nu til som standard)"
2407 msgid "output filename specified twice"
2408 msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange"
2411 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2412 msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat"
2415 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2416 msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat"
2419 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2420 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat"
2423 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2424 msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat"
2427 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2428 msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat"
2431 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2432 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat"
2436 msgid "opening output file %s: %m"
2437 msgstr "åbner uddatafilen %s"
2441 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2442 msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fås med '%s --help'"
2445 msgid "YYDEBUG not defined"
2446 msgstr "YYDEBUG ikke defineret"
2450 msgid "opening dependency file %s: %m"
2451 msgstr "åbner afhængighedsfilen %s"
2455 msgid "closing dependency file %s: %m"
2456 msgstr "lukker afhængighedsfilen %s"
2460 msgid "when writing output to %s: %m"
2461 msgstr "ved skrivning af uddata til %s"
2464 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2465 msgstr "for at generere afhængigheder skal du angive enten -M eller -MM"
2469 msgstr "<indbygget>"
2472 msgid "<command line>"
2473 msgstr "<kommandolinje>"
2476 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2479 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2480 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2481 msgid "syntax error"
2482 msgstr "syntaksfejl"
2484 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2485 msgid "syntax error: cannot back up"
2486 msgstr "syntaksfejl: kan ikke gå tilbage"
2488 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2489 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2490 msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil"
2492 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6228 objc/objc-parse.y:374
2493 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2494 msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
2496 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2497 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2498 msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2500 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2501 msgid "data definition has no type or storage class"
2502 msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2504 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2505 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2506 msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner"
2508 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1257
2509 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2510 msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
2512 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2513 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2514 msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
2516 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2517 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2518 msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk"
2520 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2522 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2523 msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter"
2525 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2526 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2527 msgstr "ISO C forbyder sætningsblokke inden i udtryk"
2529 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2530 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2531 msgstr "første parameter til '__builtin_choose_expr' skal være en konstant"
2533 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2534 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2535 msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner"
2537 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2539 msgid "old-style parameter declaration"
2540 msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring"
2542 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2543 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2544 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2545 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2546 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2547 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2548 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2549 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2550 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2552 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2553 msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklæringen"
2555 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2557 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2558 msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
2560 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2561 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2562 msgstr "ISO C forbyder tom startværdiblok"
2564 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2566 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2567 msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargøring"
2569 # RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt
2570 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2571 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2572 msgstr "forældet brug af udpeget startværdi uden '='"
2574 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2575 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2576 msgstr "forældet brug af udpeget startværdi med ':'"
2578 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2579 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2580 msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargøring"
2582 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2583 msgid "ISO C forbids nested functions"
2584 msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner"
2586 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2587 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2588 msgstr "ISO C forbyder forhåndsreferencer til 'enum'-typer"
2590 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9383 objc/objc-parse.y:1755
2591 msgid "comma at end of enumerator list"
2592 msgstr "komma i slutningen af enum-liste"
2594 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2595 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2596 msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union"
2598 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2599 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2600 msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union"
2602 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2603 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2604 msgstr "ISO C understøtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner"
2606 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2607 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2608 msgstr "ISO C forbyder medlemserklæringer uden medlemmer"
2610 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2612 msgid "label at end of compound statement"
2613 msgstr "forældet brug af etiket i slutningen af sammensat sætning"
2615 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2617 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2618 msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklæringer og kode"
2620 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2621 msgid "ISO C forbids label declarations"
2622 msgstr "ISO C forbyder etiketerklæringer"
2624 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2625 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2626 msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion"
2628 #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2241
2629 msgid "empty body in an else-statement"
2630 msgstr "tom krop i en else-sætning"
2632 #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2249
2634 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2635 msgstr "tom krop i en else-sætning"
2637 #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6088 objc/objc-parse.y:2329
2638 msgid "break statement not within loop or switch"
2639 msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion"
2641 #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6099 objc/objc-parse.y:2338
2642 msgid "continue statement not within a loop"
2643 msgstr "continue-sætning befinder sig ikke i en løkke"
2645 #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2380
2646 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2647 msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'"
2649 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2650 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2651 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2652 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2653 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2655 #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2548
2656 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2657 msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'"
2659 #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2646
2660 msgid "`...' in old-style identifier list"
2661 msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne"
2663 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2665 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2666 msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
2668 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2670 msgstr "tolkningsfejl"
2672 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2673 msgid "parser stack overflow"
2674 msgstr "overløb i tolkerens stak"
2676 #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3663
2678 msgid "syntax error at '%s' token"
2679 msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'"
2683 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2684 msgstr "kan ikke oprette kataloget %s"
2688 msgid "can't write to %s: %m"
2689 msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
2693 msgid "`%s' is not a valid output file"
2694 msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
2696 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2698 msgid "can't write %s: %m"
2699 msgstr "kan ikke oprette %s"
2703 msgid "can't seek in %s: %m"
2704 msgstr "kan ikke genåbne %s"
2706 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2708 msgid "can't read %s: %m"
2709 msgstr "kan ikke udfolde %s"
2713 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2714 msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI"
2716 #. It's a PCH for the wrong language.
2719 msgid "%s: not for %s"
2720 msgstr "%s understøtter ikke %s"
2722 #. Not any kind of PCH.
2725 msgid "%s: not a PCH file"
2726 msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
2730 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2735 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2740 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2745 msgid "%s: created using different flags"
2746 msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
2750 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2755 msgid "%s: had text segment at different address"
2758 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6557
2765 msgid "calling fdopen"
2768 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2771 msgstr "opretter %s"
2774 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2775 msgstr "'#pragma pack (pop)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack (push, <n>)'"
2779 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2780 msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, <n>)'"
2783 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2784 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen"
2787 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2788 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen"
2791 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2792 msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret"
2794 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2795 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2796 msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret"
2799 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2800 msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignoreret"
2803 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2804 msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret"
2808 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2809 msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret"
2812 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2813 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'"
2817 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2818 msgstr "justering skal være en lille potens af to, ikke %d"
2822 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2823 msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
2825 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2826 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2827 msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret"
2830 msgid "junk at end of #pragma weak"
2831 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'"
2833 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2834 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2835 msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret"
2838 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2839 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'"
2841 #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463
2842 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2843 msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklæring"
2846 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2847 msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret"
2850 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2851 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'"
2854 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2855 msgstr "asm-erklæring er i konflikt med tidligere omdøbelse"
2857 #: c-semantics.c:697
2859 msgid "destructor needed for `%D'"
2860 msgstr "destruktionsfunktion påkrævet til '%#D'"
2862 #: c-semantics.c:698
2863 msgid "where case label appears here"
2864 msgstr "hvor case-etiket optræder her"
2866 #: c-semantics.c:701
2867 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2868 msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-sætninger kræver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)"
2870 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6250 cp/semantics.c:1070
2872 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2873 msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm"
2875 #: c-semantics.c:993
2877 msgid "will never be executed"
2878 msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
2882 msgid "`%s' has an incomplete type"
2883 msgstr "'%s' er af en ufuldstændig type"
2885 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2542
2886 msgid "invalid use of void expression"
2887 msgstr "ugyldig brug af void-udtryk"
2890 msgid "invalid use of flexible array member"
2891 msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem"
2894 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2895 msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grænser"
2899 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2900 msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret"
2902 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2905 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2906 msgstr "ugyldig brug af ufuldstændig typedef '%s'"
2908 #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443
2909 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2910 msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C"
2913 msgid "types are not quite compatible"
2914 msgstr "typer er ikke helt forenelige"
2918 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2919 msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion"
2921 #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2156
2922 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2923 msgstr "beregninger udført på en henvisning til en ufuldstændig type"
2927 msgid "%s has no member named `%s'"
2928 msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'"
2932 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2933 msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur"
2936 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2937 msgstr "forsøg på at følge en henvisning til en variabel af en ufuldstændig type"
2940 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2941 msgstr "forsøg på at følge en 'void *'-henvisning"
2943 #: c-typeck.c:1423 cp/typeck.c:2127
2945 msgid "invalid type argument of `%s'"
2946 msgstr "ugyldig typeparameter '%s'"
2948 #: c-typeck.c:1441 cp/typeck.c:2152
2949 msgid "subscript missing in array reference"
2950 msgstr "indeks mangler i tabelopslag"
2952 #: c-typeck.c:1462 cp/typeck.c:2194
2953 msgid "array subscript has type `char'"
2954 msgstr "tabelindeks er af typen 'char'"
2956 #: c-typeck.c:1470 c-typeck.c:1559 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284
2957 msgid "array subscript is not an integer"
2958 msgstr "tabelindeks er ikke et heltal"
2961 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2962 msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel"
2965 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2966 msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstreværdi"
2969 msgid "subscript has type `char'"
2970 msgstr "indeks er af typen 'char'"
2972 #: c-typeck.c:1554 cp/typeck.c:2279
2973 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2974 msgstr "værdien der er påført et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel"
2978 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2979 msgstr "den lokale erklæring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel"
2982 msgid "called object is not a function"
2983 msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion"
2985 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
2986 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2987 #. executions of the program must execute the code.
2990 msgid "function called through a non-compatible type"
2991 msgstr "sizeof benyttet på en ufuldstændig type"
2993 #: c-typeck.c:1767 c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4180 c-typeck.c:4196
2994 #: c-typeck.c:4217 c-typeck.c:5596
2995 msgid "initializer element is not constant"
2996 msgstr "startværdielement er ikke en konstant"
2998 #: c-typeck.c:1818 cp/typeck.c:2567
2999 msgid "too many arguments to function"
3000 msgstr "for mange parametre til funktionen"
3004 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
3005 msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstændig"
3009 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
3010 msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal på grund af prototypen"
3014 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
3015 msgstr "%s som heltal i stedet for complex på grund af prototypen"
3019 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
3020 msgstr "%s som complex i stedet for kommatal på grund af prototypen"
3024 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
3025 msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal på grund af prototypen"
3029 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
3030 msgstr "%s som complex i stedet for heltal på grund af prototypen"
3034 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
3035 msgstr "%s som kommatal i stedet for complex på grund af prototypen"
3039 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
3040 msgstr "%s som float i stedet for double på grund af prototypen"
3044 msgid "%s with different width due to prototype"
3045 msgstr "%s med anderledes bredde på grund af prototypen"
3049 msgid "%s as unsigned due to prototype"
3050 msgstr "%s som unsigned på grund af prototypen"
3054 msgid "%s as signed due to prototype"
3055 msgstr "%s som signed på grund af prototypen"
3057 #: c-typeck.c:1957 cp/typeck.c:2673
3058 msgid "too few arguments to function"
3059 msgstr "for få parametre til funktionen"
3062 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
3063 msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation"
3066 msgid "suggest parentheses around && within ||"
3067 msgstr "foreslår paranteser omkring && inden i ||"
3070 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
3071 msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til |"
3074 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
3075 msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til |"
3078 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
3079 msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til ^"
3082 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
3083 msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til ^"
3086 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
3087 msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - i operand til &"
3090 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
3091 msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til &"
3094 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
3095 msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' følger ikke den matematiske betydning"
3098 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
3099 msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion"
3102 msgid "pointer to a function used in subtraction"
3103 msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion"
3106 msgid "wrong type argument to unary plus"
3107 msgstr "forkert parametertype til unært plus"
3110 msgid "wrong type argument to unary minus"
3111 msgstr "forkert parametertype til unært minus"
3114 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
3115 msgstr "ISO C understøtter ikke '~' til compleks-konjugering"
3118 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3119 msgstr "forkert parametertype til bitkomplement"
3122 msgid "wrong type argument to abs"
3123 msgstr "forkert parametertype til abs"
3126 msgid "wrong type argument to conjugation"
3127 msgstr "forkert parametertype til konjugation"
3130 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3131 msgstr "forkert parametertype til unært udråbstegn"
3134 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3135 msgstr "ISO C understøtter ikke '++' og '--' for complex-typer"
3137 # man kan ikke stikke en forøgelse (++) en type som parameter, 'type
3138 # argument' skal opfattes på en anden måde
3139 #: c-typeck.c:2332 c-typeck.c:2364
3140 msgid "wrong type argument to increment"
3141 msgstr "forkert parametertype til forøgelse"
3143 #: c-typeck.c:2334 c-typeck.c:2366
3144 msgid "wrong type argument to decrement"
3145 msgstr "forkert parametertype til formindskelse"
3148 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3149 msgstr "forøgelse af henvisning til en ukendt struktur"
3152 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3153 msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur"
3156 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3157 msgstr "ugyldig venstreværdi i unær '&'"
3161 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3162 msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'"
3166 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3167 msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstreværdier"
3171 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3172 msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstreværdier"
3176 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3177 msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstreværdier"
3179 # RETMIG: lettere klodset konstruktion
3182 msgid "%s of read-only member `%s'"
3183 msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses"
3187 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3188 msgstr "%s af variablen '%s' der kun må læses"
3192 msgid "%s of read-only location"
3193 msgstr "%s af placering der kun må læses"
3197 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3198 msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'"
3200 #: c-typeck.c:2722 treelang/treetree.c:946
3202 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3203 msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3205 #: c-typeck.c:2726 treelang/treetree.c:950
3207 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3208 msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3210 #: c-typeck.c:2733 treelang/treetree.c:957
3212 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3213 msgstr "forespørgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'"
3216 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3217 msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register"
3219 #: c-typeck.c:2749 treelang/treetree.c:962
3221 msgid "address of register variable `%s' requested"
3222 msgstr "forespørgsel efter adressen af registervariablen '%s'"
3225 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3226 msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk"
3229 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3230 msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun én tom side"
3232 #: c-typeck.c:2857 c-typeck.c:2864
3233 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3234 msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning"
3237 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3238 msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3240 #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2887
3241 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3242 msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3245 msgid "type mismatch in conditional expression"
3246 msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3249 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3250 msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning"
3253 msgid "cast specifies array type"
3254 msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype"
3257 msgid "cast specifies function type"
3258 msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype"
3261 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3262 msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type"
3265 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3266 msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype"
3269 msgid "cast to union type from type not present in union"
3270 msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en"
3273 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3274 msgstr "typeomtvingning tilføjer modifikationer til en funktionstype"
3276 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3277 #. present in IN_TYPE.
3279 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3280 msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3283 msgid "cast increases required alignment of target type"
3284 msgstr "typeomtvingelse forøger den påkrævne justering af måltypen"
3286 #: c-typeck.c:3111 cp/typeck.c:4963
3287 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3288 msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse"
3291 msgid "cast does not match function type"
3292 msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype"
3294 #: c-typeck.c:3123 cp/typeck.c:4970
3295 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3296 msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden størrelse"
3299 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3300 msgstr "typeomtvingning af ufuldstændig type bryder muligvis strenge aliasregler"
3303 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3304 msgstr "følgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler"
3308 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3309 msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
3313 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3314 msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
3316 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3317 #. Reject anything strange now.
3319 msgid "invalid lvalue in assignment"
3320 msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling"
3322 #. Convert new value to destination type.
3323 #: c-typeck.c:3326 c-typeck.c:3351 c-typeck.c:3368 cp/typeck.c:5082
3324 #: cp/typeck.c:5229 cp/typeck.c:5244
3329 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3330 msgstr "kan ikke videregive højreværdi til referenceparameter"
3332 #: c-typeck.c:3544 c-typeck.c:3620
3334 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3335 msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden"
3337 #: c-typeck.c:3548 c-typeck.c:3600
3339 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3340 msgstr "%s kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3343 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3344 msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype"
3348 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3349 msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'"
3353 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3354 msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige"
3358 msgid "%s from incompatible pointer type"
3359 msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets"
3361 #: c-typeck.c:3631 c-typeck.c:4138 cp/typeck.c:1389
3362 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3363 msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optræde som en venstreværdi"
3367 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3368 msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning"
3372 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3373 msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning"
3375 #: c-typeck.c:3666 c-typeck.c:3669
3377 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3378 msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke"
3382 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3383 msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke"
3387 msgid "incompatible types in %s"
3388 msgstr "uforenelige typer i %s"
3390 #. Function name is known; supply it.
3393 msgid "passing arg of `%s'"
3394 msgstr "videregiver parameter til '%s'"
3396 #. Function name unknown (call through ptr).
3398 msgid "passing arg of pointer to function"
3399 msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion"
3401 #. Function name is known; supply it.
3404 msgid "passing arg %d of `%s'"
3405 msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'"
3407 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3410 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3411 msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion"
3413 # 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs.
3414 # ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklæres med 'auto')
3416 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3417 msgstr "traditionel C forbyder klargøring af auto-variabler af sammensatte typer"
3419 #: c-typeck.c:3987 c-typeck.c:4002 c-typeck.c:4017
3421 msgid "(near initialization for `%s')"
3422 msgstr "(i nærheden af klargøringen af '%s')"
3424 #: c-typeck.c:4066 cp/typeck2.c:550
3425 msgid "char-array initialized from wide string"
3426 msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng"
3428 #: c-typeck.c:4073 cp/typeck2.c:557
3429 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3430 msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng"
3432 #: c-typeck.c:4091 cp/typeck2.c:572
3433 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3434 msgstr "startværdistrengen til char-tabellen er for lang"
3437 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3438 msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant"
3441 msgid "initialization"
3444 #: c-typeck.c:4223 c-typeck.c:5601
3445 msgid "initializer element is not computable at load time"
3446 msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet"
3448 #: c-typeck.c:4238 cp/typeck2.c:649
3449 msgid "invalid initializer"
3450 msgstr "ugyldig startværdi"
3452 #: c-typeck.c:4520 cp/decl.c:4539
3454 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3455 msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
3458 msgid "extra brace group at end of initializer"
3459 msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien"
3462 msgid "missing braces around initializer"
3463 msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien"
3466 msgid "braces around scalar initializer"
3467 msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi"
3469 # RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem
3471 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3472 msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst"
3475 msgid "initialization of a flexible array member"
3476 msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3479 msgid "missing initializer"
3480 msgstr "manglende startværdi"
3483 msgid "empty scalar initializer"
3484 msgstr "tom skalarstartværdi"
3487 msgid "extra elements in scalar initializer"
3488 msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi"
3491 msgid "initialization designators may not nest"
3492 msgstr "klargøringstegn må ikke indlejres"
3494 #: c-typeck.c:5011 c-typeck.c:5079
3495 msgid "array index in non-array initializer"
3496 msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel"
3499 #: c-typeck.c:5016 c-typeck.c:5132
3500 msgid "field name not in record or union initializer"
3501 msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi"
3503 #: c-typeck.c:5075 c-typeck.c:5077
3504 msgid "nonconstant array index in initializer"
3505 msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant"
3507 #: c-typeck.c:5081 c-typeck.c:5084
3508 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3509 msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser"
3512 msgid "empty index range in initializer"
3513 msgstr "tomt indeksinterval i startværdi"
3516 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3517 msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser"
3521 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3522 msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startværdi"
3524 #: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5201 c-typeck.c:5663
3525 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3526 msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet"
3529 msgid "excess elements in char array initializer"
3530 msgstr "for mange elementer i char-tabelstartværdien"
3532 #: c-typeck.c:5878 c-typeck.c:5924
3533 msgid "excess elements in struct initializer"
3534 msgstr "for mange elementer i struct-startværdi"
3537 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3538 msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3541 msgid "excess elements in union initializer"
3542 msgstr "for mange elementer i union-startværdi"
3545 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3546 msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startværdi til unioner"
3549 msgid "excess elements in array initializer"
3550 msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi"
3553 msgid "excess elements in vector initializer"
3554 msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi"
3557 msgid "excess elements in scalar initializer"
3558 msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi"
3561 msgid "asm template is not a string constant"
3562 msgstr "asm-sætning er ikke en strengkonstant"
3565 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3566 msgstr "ugyldig venstreværdi i asm-sætning"
3568 #: c-typeck.c:6347 cp/typeck.c:5923
3569 msgid "modification by `asm'"
3570 msgstr "ændring af 'asm'"
3572 #: c-typeck.c:6365 cp/typeck.c:6007
3573 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3574 msgstr "funktion der er erklæret 'noreturn' har en 'return'-sætning"
3577 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3578 msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void"
3581 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3582 msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void"
3586 msgstr "returnering"
3589 msgid "function returns address of local variable"
3590 msgstr "funktion returnerer adressen på en lokal variabel"
3592 #: c-typeck.c:6489 cp/semantics.c:749
3593 msgid "switch quantity not an integer"
3594 msgstr "switch-størrelsen er ikke et heltal"
3597 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3598 msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C"
3600 #: c-typeck.c:6540 cp/parser.c:5597
3601 msgid "case label not within a switch statement"
3602 msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3605 msgid "`default' label not within a switch statement"
3606 msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3608 #: c-typeck.c:6694 c-typeck.c:6728
3609 msgid "division by zero"
3610 msgstr "division med nul"
3612 #: c-typeck.c:6773 cp/typeck.c:2953
3613 msgid "right shift count is negative"
3614 msgstr "højreskiftsantal er negativ"
3616 #: c-typeck.c:6780 cp/typeck.c:2959
3617 msgid "right shift count >= width of type"
3618 msgstr "højreskiftsantal er større end bredden af typen"
3620 #: c-typeck.c:6801 cp/typeck.c:2978
3621 msgid "left shift count is negative"
3622 msgstr "venstreskiftsantal er negativ"
3624 #: c-typeck.c:6804 cp/typeck.c:2980
3625 msgid "left shift count >= width of type"
3626 msgstr "venstreskiftsantal er større end bredden af typen"
3629 msgid "shift count is negative"
3630 msgstr "skifteantal er negativ"
3633 msgid "shift count >= width of type"
3634 msgstr "skifteantal er større end bredden af typen"
3636 #: c-typeck.c:6844 cp/typeck.c:3015
3637 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3638 msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert"
3640 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6874
3641 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3642 msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
3644 #: c-typeck.c:6877 c-typeck.c:6917 c-typeck.c:6945
3645 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3646 msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse"
3648 #: c-typeck.c:6891 c-typeck.c:6896 c-typeck.c:6965 c-typeck.c:6970
3649 msgid "comparison between pointer and integer"
3650 msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
3652 #: c-typeck.c:6912 c-typeck.c:6940
3653 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3654 msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner"
3657 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3658 msgstr "sammenligning mellem en fuldstændig og ufuldstændig henvisning"
3660 #: c-typeck.c:6953 c-typeck.c:6960
3661 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3662 msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul"
3664 #: c-typeck.c:6984 cp/typeck.c:3151
3665 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3666 msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter"
3669 msgid "comparison between signed and unsigned"
3670 msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned"
3672 #: c-typeck.c:7240 cp/typeck.c:3398
3673 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3674 msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant"
3676 #: c-typeck.c:7248 cp/typeck.c:3406
3677 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3678 msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned"
3681 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3682 msgstr "%Jindlejring mislykkedes i kald til '%F'"
3684 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1347
3685 msgid "called from here"
3686 msgstr "kaldt herfra"
3689 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3690 msgstr "%Jkan ikke indlejre kald til '%F'"
3693 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3697 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3701 msgid "function call has aggregate value"
3702 msgstr "funktionskald har en sammensat værdi"
3706 msgid "bb %d on wrong place"
3707 msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted"
3711 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3712 msgstr "prev_bb for %d bør være %d, ikke %d"
3716 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3717 msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i"
3721 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3722 msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i"
3726 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3727 msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i"
3731 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3732 msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i"
3736 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3737 msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i"
3741 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3742 msgstr "verify_flow_info: Efterfølgende kant til basisblok %d er ødelagt"
3744 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1983
3746 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3747 msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i"
3751 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3752 msgstr "foregående kant til basisblok %d er ødelagt"
3756 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3757 msgstr "kantlister til basisblok %i er ødelagt"
3760 msgid "verify_flow_info failed"
3761 msgstr "verify_flow_info mislykkedes"
3765 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3766 msgstr "Størrelsen af løkke %d burde være %d, ikke %d."
3770 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3771 msgstr "Basisblok %d hører ikke til løkke %d."
3775 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3776 msgstr "Løkke %d's hoved har ikke præcis 2 elementer."
3780 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3781 msgstr "Løkke %d's ende har ikke præcis 1 efterfølger."
3785 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3786 msgstr "Løkke %d's ende har ikke hoved som efterfølger."
3790 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3791 msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken."
3795 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3796 msgstr "Løkke %d's hoved tilhører ikke direkte løkken."
3800 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3801 msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken."
3805 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3810 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3815 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3820 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3825 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3826 msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3830 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3831 msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)"
3835 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3836 msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3840 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3841 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i"
3845 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3846 msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i"
3850 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3851 msgstr "For mange udgående forgreningskanter fra basisblok %i"
3855 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3856 msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i"
3860 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3861 msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i"
3865 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3866 msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i"
3870 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3871 msgstr "Unormale kanter uden noget formål i basisblok %i"
3875 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3876 msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL"
3880 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3881 msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i"
3883 #: cfgrtl.c:2031 cfgrtl.c:2041
3885 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3886 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d"
3890 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3891 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d"
3895 msgid "in basic block %d:"
3896 msgstr "i basisblok %d:"
3899 msgid "flow control insn inside a basic block"
3900 msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok"
3904 msgid "missing barrier after block %i"
3905 msgstr "manglende barriere efter blok %i"
3909 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3910 msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i"
3914 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3915 msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i"
3918 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3919 msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant"
3923 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3924 msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rækkefølge"
3927 msgid "insn outside basic block"
3928 msgstr "instruktion uden for basisblok"
3931 msgid "return not followed by barrier"
3932 msgstr "returnering følges ikke af barriere"
3936 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3937 msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskæden (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3941 msgid "function body not available"
3942 msgstr "funktion kan ikke indbygges"
3944 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3946 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3947 msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges"
3949 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3951 msgid "function not considered for inlining"
3952 msgstr "funktion kan ikke indbygges"
3954 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3956 msgid "function not inlinable"
3957 msgstr "funktion kan ikke indbygges"
3960 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3963 #: cgraphunit.c:1046
3964 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3967 #: cgraphunit.c:1059
3968 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3971 #: cgraphunit.c:1124
3972 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3975 #: cgraphunit.c:1148
3976 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3979 #: cgraphunit.c:1225
3980 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3983 #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441
3984 msgid "recursive inlining"
3988 msgid "internal error"
3989 msgstr "intern fejl"
3992 msgid "no arguments"
3993 msgstr "ingen parametre"
3995 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
4000 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
4007 msgid "collect2 version %s"
4008 msgstr "collect2 version %s"
4012 msgid "%d constructor(s) found\n"
4013 msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n"
4017 msgid "%d destructor(s) found\n"
4018 msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n"
4022 msgid "%d frame table(s) found\n"
4023 msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n"
4027 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
4028 msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s"
4032 msgid "%s returned %d exit status"
4033 msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d"
4037 msgid "[cannot find %s]"
4038 msgstr "[kan ikke finde %s]"
4042 msgid "cannot find `%s'"
4043 msgstr "kan ikke finde '%s'"
4045 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
4047 msgid "redirecting stdout: %s"
4048 msgstr "omdirigerer standard-ud: %s"
4052 msgid "[Leaving %s]\n"
4053 msgstr "[Efterlader %s]\n"
4059 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
4062 "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n"
4065 msgid "cannot find `nm'"
4066 msgstr "kan ikke finde 'nm'"
4068 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
4072 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
4076 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
4081 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
4082 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
4087 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
4090 msgstr "fejl under kørsel (vha. execv) af %s"
4094 msgid "init function found in object %s"
4095 msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s"
4099 msgid "fini function found in object %s"
4100 msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s"
4102 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
4108 msgid "unable to open file '%s'"
4109 msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'"
4113 msgid "unable to stat file '%s'"
4114 msgstr "kunne ikke få fat i oplysninger om filen '%s'"
4118 msgid "unable to mmap file '%s'"
4119 msgstr "kunne ikke indlæse filen '%s'"
4123 msgstr "ikke fundet\n"
4125 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
4127 msgid "dynamic dependency %s not found"
4128 msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet"
4132 msgid "bad magic number in file '%s'"
4133 msgstr "ugyldigt magisk tal i filen '%s'"
4136 msgid "dynamic dependencies.\n"
4137 msgstr "dynamiske afhængigheder.\n"
4140 msgid "cannot find `ldd'"
4141 msgstr "kan ikke finde 'ldd'"
4146 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4149 "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n"
4153 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4154 msgstr "kan ikke åbne den dynamiske afhængighed '%s'"
4158 msgid "%s: not a COFF file"
4159 msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
4163 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4164 msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
4168 msgid "library lib%s not found"
4169 msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet"
4174 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4175 ";; %d successes.\n"
4178 ";; kombineringsstatistik: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
4179 ";; %d vellykkede.\n"
4186 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4187 ";; %d successes.\n"
4190 ";; kombineringstotal: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
4194 msgid "cannot convert to a pointer type"
4195 msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype"
4198 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4199 msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
4202 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4203 msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal"
4206 msgid "conversion to incomplete type"
4207 msgstr "konvertering til en ufuldstændig type"
4209 #: convert.c:600 convert.c:678
4210 msgid "can't convert between vector values of different size"
4211 msgstr "kan ikke konvertere vektorværdier af forskellige størrelser"
4214 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4215 msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal"
4217 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4218 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4219 msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
4221 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4222 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4223 msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
4226 msgid "can't convert value to a vector"
4227 msgstr "kan ikke konvertere værdi til en vektor"
4231 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4232 msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
4236 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4237 msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n"
4239 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4241 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4244 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4246 msgid "checksum is %x instead of %x"
4249 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4251 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4256 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4257 msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion"
4261 msgid "`%s' has overflowed"
4262 msgstr "overløb i tolkerens stak"
4266 msgid "`%s' is corrupted"
4267 msgstr "'%s' er forældet"
4271 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4272 msgstr "filen %s ikke fundet, antager at kørselstællere er nul"
4276 msgid "no coverage for function '%s' found."
4277 msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'"
4279 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4281 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4286 msgid "cannot open %s"
4287 msgstr "kan ikke åbne %s"
4291 msgid "error writing `%s'"
4292 msgstr "fejl ved skrivning til %s"
4294 #. XXX should be DL_SORRY
4297 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4298 msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
4304 #. XXX should be DL_SORRY
4307 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4312 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4313 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
4317 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4318 msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
4322 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4323 msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn"
4327 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4328 msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
4332 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4333 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
4337 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4338 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
4342 msgid "converting UCN to source character set"
4343 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
4347 msgid "converting UCN to execution character set"
4348 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
4351 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4352 msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
4354 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4355 msgid "\\x used with no following hex digits"
4356 msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
4359 msgid "hex escape sequence out of range"
4360 msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
4362 #: cppcharset.c:1030
4363 msgid "octal escape sequence out of range"
4364 msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
4366 #: cppcharset.c:1098
4367 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4368 msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
4370 #: cppcharset.c:1105
4372 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4373 msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
4375 #: cppcharset.c:1113
4377 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4378 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
4380 #: cppcharset.c:1116
4382 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4383 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
4385 #: cppcharset.c:1122
4387 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4388 msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
4390 #: cppcharset.c:1181
4391 msgid "converting to execution character set"
4394 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4395 msgid "character constant too long for its type"
4396 msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
4398 #: cppcharset.c:1247
4399 msgid "multi-character character constant"
4400 msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
4402 #: cppcharset.c:1339
4403 msgid "empty character constant"
4404 msgstr "tom tegnkonstant"
4406 #: cppcharset.c:1378
4408 msgid "failure to convert %s to %s"
4409 msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
4411 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4416 msgid "internal error: "
4417 msgstr "intern fejl: "
4424 msgid "too many decimal points in number"
4425 msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
4429 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4430 msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
4433 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4434 msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
4437 msgid "exponent has no digits"
4438 msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
4441 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4442 msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
4446 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4447 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
4449 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4451 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4452 msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
4456 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4457 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
4460 msgid "use of C99 long long integer constant"
4461 msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
4464 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4465 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
4468 msgid "integer constant is too large for its type"
4469 msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
4472 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4473 msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned"
4476 msgid "missing ')' after \"defined\""
4477 msgstr "manglende ')' efter \"defined\""
4480 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4481 msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn"
4485 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4486 msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
4489 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4490 msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
4493 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4494 msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
4497 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4498 msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
4502 msgid "\"%s\" is not defined"
4503 msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
4505 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4507 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4508 msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\""
4512 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4513 msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk"
4517 msgid "missing expression between '(' and ')'"
4518 msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
4521 msgid "#if with no expression"
4522 msgstr "#if uden noget udtryk"
4526 msgid "operator '%s' has no right operand"
4527 msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand"
4531 msgid "operator '%s' has no left operand"
4532 msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand"
4535 msgid " ':' without preceding '?'"
4536 msgstr " ':' uden forudgående '?'"
4539 msgid "unbalanced stack in #if"
4540 msgstr "uafbalanceret stak i #if"
4544 msgid "impossible operator '%u'"
4545 msgstr "umulig operator '%u'"
4548 msgid "missing ')' in expression"
4549 msgstr "manglende ')' i udtryk"
4552 msgid "'?' without following ':'"
4553 msgstr "'?' uden efterfølgende ':'"
4556 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4557 msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
4560 msgid "missing '(' in expression"
4561 msgstr "manglende '(' i udtryk"
4565 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4566 msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
4570 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4571 msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
4574 msgid "comma operator in operand of #if"
4575 msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
4578 msgid "division by zero in #if"
4579 msgstr "division med nul i #if"
4582 msgid "NULL directory in find_file"
4586 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4590 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4595 msgid "%s is a block device"
4596 msgstr "%s er en blokenhed"
4600 msgid "%s is too large"
4601 msgstr "%s er for stor"
4605 msgid "%s is shorter than expected"
4606 msgstr "%s er kortere end forventet"
4610 msgid "no include path in which to search for %s"
4611 msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
4614 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4615 msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
4618 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4619 msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type"
4623 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4624 msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
4627 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4628 msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
4631 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4632 msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
4635 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4636 msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
4639 msgid "target int is narrower than target char"
4640 msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
4643 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4644 msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
4648 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4649 msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
4652 msgid "null character(s) ignored"
4653 msgstr "nultegn ignoreret"
4657 msgid "'$' in identifier or number"
4658 msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
4662 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4663 msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\""
4666 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4667 msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
4670 msgid "null character(s) preserved in literal"
4671 msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
4674 msgid "unterminated comment"
4675 msgstr "uafsluttet kommentar"
4678 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4679 msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
4682 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4683 msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
4686 msgid "multi-line comment"
4687 msgstr "flerlinjers kommentar"
4691 msgid "unspellable token %s"
4692 msgstr "symbol %s kan ikke staves"
4696 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4697 msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
4701 msgid "#%s is a GCC extension"
4702 msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
4705 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4706 msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
4710 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4711 msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket"
4715 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4716 msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
4719 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4720 msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
4723 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4724 msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
4728 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4729 msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
4732 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4733 msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
4737 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4738 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
4742 msgid "no macro name given in #%s directive"
4743 msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
4746 msgid "macro names must be identifiers"
4747 msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
4751 msgid "undefining \"%s\""
4752 msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
4755 msgid "missing terminating > character"
4756 msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
4760 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4761 msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
4764 msgid "#include nested too deeply"
4765 msgstr "#include indlejret for dybt"
4768 msgid "#include_next in primary source file"
4769 msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
4773 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4774 msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
4778 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4779 msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
4782 msgid "line number out of range"
4783 msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
4785 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4787 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4788 msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
4792 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4793 msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
4796 msgid "invalid #ident directive"
4797 msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
4801 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4802 msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
4806 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4807 msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
4811 msgid "#pragma %s is already registered"
4812 msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
4815 msgid "#pragma once in main file"
4816 msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
4819 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4820 msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
4824 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4825 msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
4828 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4829 msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
4833 msgid "cannot find source file %s"
4834 msgstr "kan ikke finde kilden %s"
4838 msgid "current file is older than %s"
4839 msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
4842 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4843 msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
4846 msgid "#else without #if"
4847 msgstr "#else uden #if"
4850 msgid "#else after #else"
4851 msgstr "#else efter #else"
4854 msgid "#elif without #if"
4855 msgstr "#elif uden #if"
4858 msgid "#elif after #else"
4859 msgstr "#elif efter #else"
4862 msgid "#endif without #if"
4863 msgstr "#endif uden #if"
4866 msgid "missing '(' after predicate"
4867 msgstr "manglende '(' efter udsagn"
4870 msgid "missing ')' to complete answer"
4871 msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar"
4874 msgid "predicate's answer is empty"
4875 msgstr "udsagnets svar et tomt"
4878 msgid "assertion without predicate"
4879 msgstr "postulat uden udsagn"
4882 msgid "predicate must be an identifier"
4883 msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
4887 msgid "\"%s\" re-asserted"
4888 msgstr "\"%s\" genpostuleret"
4890 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4892 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4893 msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
4896 msgid "could not determine date and time"
4897 msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
4900 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4901 msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
4905 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4906 msgstr "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
4909 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4910 msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges"
4914 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4915 msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u"
4919 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4920 msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
4924 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4925 msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
4929 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4930 msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
4934 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4935 msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang"
4939 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4940 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
4943 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4944 msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte"
4947 msgid "parameter name missing"
4948 msgstr "parameternavn mangler"
4951 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4952 msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
4955 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4956 msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
4959 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4960 msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
4963 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4964 msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
4967 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4968 msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter"
4971 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4972 msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
4976 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4977 msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
4981 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4982 msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
4984 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4985 msgid "while writing precompiled header"
4986 msgstr "under skrivning af præoversat inkluderingsfil"
4990 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4991 msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
4995 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
5000 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
5001 msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
5003 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
5004 msgid "while reading precompiled header"
5005 msgstr "under læsning af præoversat inkluderingsfil"
5009 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
5010 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
5013 msgid "too many input files"
5014 msgstr "for mange inddatafiler"
5018 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
5019 msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
5023 msgid "syntax error in macro parameter list"
5024 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
5028 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
5029 msgstr ";; Behandler blok fra %d til %d, %d mængder.\n"
5033 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
5034 msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n"
5037 msgid "compilation terminated.\n"
5038 msgstr "oversættelse afsluttede.\n"
5041 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
5042 msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n"
5046 msgid "in %s, at %s:%d"
5047 msgstr "i %s, ved %s:%d"
5051 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
5052 msgstr "dominator for %d burde være %d, ikke %d"
5056 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
5057 msgstr "DW_LOC_OP %s understøttes ikke\n"
5060 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
5061 msgstr "kan ikke tilgå den reelle del af komplekst tal i et hardwareregister"
5064 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
5065 msgstr "kan ikke tilgå den imaginære del af komplekst tal i et hardwareregister"
5069 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
5070 msgstr "ugyldig operand i instruktionen"
5077 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
5078 msgstr "ICE: emit_insn brugt hvor emit_jump_insn behøves:\n"
5082 msgid "abort in %s, at %s:%d"
5083 msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d"
5086 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
5087 msgstr "håndtering af undtagelser er slået fra, angiv -fexceptions for at slå dem til"
5090 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
5091 msgstr "parameteren til '__builtin_eh_return_regno' skal være konstant"
5094 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
5095 msgstr "__builtin_eh_return understøttes ikke på målarkitekturen"
5098 msgid "stack limits not supported on this target"
5099 msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen"
5102 msgid "function using short complex types cannot be inline"
5103 msgstr "funktioner der benytter short complex-typer, kan ikke indbygges"
5107 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
5108 msgstr "foregående parameters størrelse afhænger af '%s'"
5111 msgid "returned value in block_exit_expr"
5112 msgstr "returnerede værdi i block_exit_expr"
5114 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
5116 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
5117 msgstr "kan ikke tage adressen af et ikke-justeret medlem"
5120 msgid "negative insn length"
5121 msgstr "negativ instruktionslængde"
5124 msgid "could not split insn"
5125 msgstr "kunne ikke dele instruktion"
5128 msgid "invalid `asm': "
5129 msgstr "ugyldig 'asm': "
5132 msgid "nested assembly dialect alternatives"
5133 msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter"
5135 #: final.c:2971 final.c:2983
5136 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
5137 msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt"
5141 msgid "operand number missing after %%-letter"
5142 msgstr "operandtal mangler efter %%-letter"
5144 #: final.c:3030 final.c:3069
5145 msgid "operand number out of range"
5146 msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval"
5150 msgid "invalid %%-code"
5151 msgstr "ugyldig %%-kode"
5155 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5156 msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket"
5158 #. We can't handle floating point constants;
5159 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5160 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6769
5161 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5162 msgid "floating constant misused"
5163 msgstr "kommatalskonstant misbrugt"
5165 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6847
5166 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5167 msgid "invalid expression as operand"
5168 msgstr "ugyldigt udtryk som operand"
5171 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5172 msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'"
5175 msgid "`noreturn' function does return"
5176 msgstr "funktion med egenskaben 'noreturn' returnerer"
5178 # RETMIG: dette må kunne gøres bedre
5180 msgid "control reaches end of non-void function"
5181 msgstr "kontrol når til slutningen af ikke-void funktion"
5184 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5185 msgstr "forsøg på at slette indledende/afsluttende instruktion:"
5187 #: fold-const.c:2889 fold-const.c:2902
5189 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5190 msgstr "sammenligning er altid %d på grund af den begrænsede rækkevidde af bitfeltet"
5192 #: fold-const.c:4110 fold-const.c:4127
5194 msgid "comparison is always %d"
5195 msgstr "sammenligning er altid %d"
5197 # RETMIG: det giver ikke mening
5198 #: fold-const.c:4258
5199 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5200 msgstr "'or' af uafbalancerede sammenligninger med forskellig fra er altid 1"
5202 #: fold-const.c:4263
5203 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5204 msgstr "'and' af udtryk der hver for sig udelukker hinanden, er altid 0"
5206 #: fold-const.c:8410
5207 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5210 #: function.c:884 varasm.c:1408
5212 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5213 msgstr "størrelsen af variablen '%s' er for stor"
5216 msgid "impossible constraint in `asm'"
5217 msgstr "umulig begrænsing i 'asm'"
5221 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5222 msgstr "'%s' bliver måske brugt uden at have en startværdi i denne funktion"
5226 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5227 msgstr "variablen '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
5231 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5232 msgstr "parameteren '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
5235 msgid "function returns an aggregate"
5236 msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type"
5240 msgid "%Junused parameter '%D'"
5241 msgstr "ubenyttet parameter '%s'"
5245 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5246 msgstr "tvetydig forkortelse %s"
5250 msgid "incomplete `%s' option"
5251 msgstr "ufuldstændigt tilvalg '%s'"
5255 msgid "missing argument to `%s' option"
5256 msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'"
5260 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5261 msgstr "der er en parameter for meget til tilvalget '%s'"
5264 msgid "Using built-in specs.\n"
5265 msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n"
5270 "Setting spec %s to '%s'\n"
5273 "Sætter specifikation %s til '%s'\n"
5278 msgid "Reading specs from %s\n"
5279 msgstr "Læser specifikationer fra %s\n"
5281 #: gcc.c:1956 gcc.c:1975
5283 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5284 msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
5288 msgid "could not find specs file %s\n"
5289 msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n"
5291 #: gcc.c:2000 gcc.c:2008 gcc.c:2017 gcc.c:2026
5293 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5294 msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
5298 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5299 msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdøbelse"
5303 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5304 msgstr "%s: forsøg på at omdøbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'"
5308 msgid "rename spec %s to %s\n"
5309 msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n"
5317 "specifikation er '%s'\n"
5322 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5323 msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn"
5325 #: gcc.c:2073 gcc.c:2086
5327 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5328 msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn"
5331 msgid "spec file has no spec for linking"
5332 msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkædning"
5335 msgid "-pipe not supported"
5336 msgstr "-pipe understøttes ikke"
5341 "Go ahead? (y or n) "
5344 "Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?"
5349 "Internal error: %s (program %s)\n"
5350 "Please submit a full bug report.\n"
5351 "See %s for instructions."
5353 "Intern fejl: %s (programmet %s)\n"
5354 "Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n"
5355 "Se %s for instruktioner."
5359 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5360 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5364 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5365 msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n"
5372 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
5373 msgstr " -pass-exit-codes Afslut med den højeste fejlkode fra en fase\n"
5376 msgid " --help Display this information\n"
5377 msgstr " --help Vis disse oplysninger\n"
5380 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
5381 msgstr " --target-help Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n"
5384 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5385 msgstr " (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n"
5388 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
5389 msgstr " -dumpspecs Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n"
5392 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
5393 msgstr " -dumpversion Vis versionsnummeret af oversætteren\n"
5396 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
5397 msgstr " -dumpmachine Vis oversætterens målprocessor\n"
5400 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
5401 msgstr " -print-search-dirs Vis katalogerne i oversætterens søgesti\n"
5404 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
5405 msgstr " -print-libgcc-file-name Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek\n"
5408 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
5409 msgstr " -print-file-name=<bibl> Vis den komplette sti til biblioteket <bibl>\n"
5412 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
5413 msgstr " -print-prog-name=<prog> Vis den komplette sti til oversætterkomponenten <prog>\n"
5416 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
5417 msgstr " -print-multi-directory Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n"
5421 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
5422 " multiple library search directories\n"
5424 " -print-multi-lib Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n"
5425 " flere bibliotekssøgekataloger\n"
5428 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5429 msgstr " -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n"
5432 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5433 msgstr " -Wa,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til maskinkodeoversætteren\n"
5436 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5437 msgstr " -Wp,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til præprocessoren\n"
5440 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5441 msgstr " -Wl,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til sammenkæderen\n"
5445 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
5446 msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n"
5450 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5451 msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n"
5454 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
5455 msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen\n"
5458 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
5459 msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer\n"
5462 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
5463 msgstr " -pipe Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n"
5466 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
5467 msgstr " -time Tag tid på udførslen af hver underproces\n"
5470 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5471 msgstr " -specs=<fil> Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af <fil>\n"
5474 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
5475 msgstr " -std=<standard> Antag at inddatakildekoden er skrevet til <standard>\n"
5478 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5479 msgstr " -B <katalog> Tilføj katalog til oversætterens søgestier\n"
5482 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5483 msgstr " -b <maskine> Kør GCC til målet <maskine>, hvis installeret\n"
5486 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
5487 msgstr " -V <version> Kør GCC med versionsnummeret <version>, hvis installeret\n"
5490 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
5491 msgstr " -v Vis de programmer der startes af oversætteren\n"
5494 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5496 " -### Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n"
5497 " og kommandoerne udføres ikke\n"
5500 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5501 msgstr " -E Forbehandl kun; oversæt og sammenkæd ikke\n"
5504 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
5505 msgstr " -S Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke\n"
5508 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
5509 msgstr " -c Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke\n"
5512 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
5513 msgstr " -o <fil> Anbring uddataene i <fil>\n"
5517 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
5518 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5519 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
5520 " guessing the language based on the file's extension\n"
5522 " -x <sprog> Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n"
5523 " Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n"
5524 " 'none' betyder at standardopførslen med at gætte\n"
5525 " sproget på filendelsen udføres\n"
5531 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5532 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
5533 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5536 "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n"
5537 " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n"
5538 " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n"
5539 " '-W<bogstav>' bruges.\n"
5543 msgid "`-%c' option must have argument"
5544 msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter"
5548 msgid "couldn't run `%s': %s"
5549 msgstr "kunne ikke køre '%s': %s"
5551 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5554 msgid "%s (GCC) %s\n"
5555 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5557 #: gcc.c:3361 gcov.c:424 f/g77spec.c:351
5563 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
5564 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5567 "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
5568 "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n"
5571 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5572 msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'"
5576 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5577 msgstr "der mangler en parameter til '-specs'"
5581 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5582 msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'"
5585 msgid "argument to `-l' is missing"
5586 msgstr "der mangler en parameter til '-l'"
5589 msgid "argument to `-specs' is missing"
5590 msgstr "der mangler en parameter til '-specs'"
5593 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5594 msgstr "der mangler en parameter til '-specs='"
5598 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5599 msgstr "'-%c' skal være i begyndelsen af kommandolinjen"
5602 msgid "argument to `-B' is missing"
5603 msgstr "der mangler en parameter til '-B'"
5606 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5607 msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -save-temps er angivet"
5610 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5611 msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -time er angivet"
5614 msgid "argument to `-x' is missing"
5615 msgstr "der mangler en parameter til '-x'"
5619 msgid "argument to `-%s' is missing"
5620 msgstr "der mangler en parameter til '-%s'"
5624 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5625 msgstr "advarsel: '-x %s' efter den sidste inddatafil har ingen effekt"
5628 msgid "invalid specification! Bug in cc"
5629 msgstr "ugyldig specifikation! Fejl i cc."
5636 #. Catch the case where a spec string contains something like
5637 #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left
5638 #. hand side of the :.
5641 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5642 msgstr "specifikationsfejl: '%%*' er ikke blevet klargjort af mønstersøgning"
5646 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5647 msgstr "advarsel: forældet '%%['-operator benyttet i specifikationer"
5651 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5652 msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n"
5656 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5657 msgstr "specifikationsfejl: ukendt specifikationstilvalg '%c'"
5661 msgid "unknown spec function `%s'"
5662 msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'"
5666 msgid "error in args to spec function `%s'"
5667 msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'"
5670 msgid "malformed spec function name"
5671 msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn"
5675 msgid "no arguments for spec function"
5676 msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion"
5679 msgid "malformed spec function arguments"
5680 msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre"
5683 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5687 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5692 msgid "unrecognized option `-%s'"
5693 msgstr "ukendt tilvalg '-%s'"
5697 msgid "install: %s%s\n"
5698 msgstr "installering: %s%s\n"
5702 msgid "programs: %s\n"
5703 msgstr "programmer: %s\n"
5707 msgid "libraries: %s\n"
5708 msgstr "biblioteker: %s\n"
5713 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5716 "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
5720 msgid "Configured with: %s\n"
5721 msgstr "Konfigureret med: %s\n"
5725 msgid "Thread model: %s\n"
5726 msgstr "Trådmodel: %s\n"
5730 msgid "gcc version %s\n"
5731 msgstr "GCC version %s\n"
5735 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5736 msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n"
5739 msgid "no input files"
5740 msgstr "ingen inddatafiler"
5742 #: gcc.c:6327 gcc.c:6446
5744 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5745 msgstr "%s: sammenkæderinddatafil ikke benyttet eftersom sammenkædning ikke blev foretaget"
5749 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5750 msgstr "kan ikke angive -o med -c eller -S og flere oversættelser"
5754 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5755 msgstr "%s: %s-oversætter ikke installeret på dette system"
5759 msgid "language %s not recognized"
5760 msgstr "sproget %s ikke genkendt"
5763 msgid "internal gcc abort"
5764 msgstr "intern GCC-afbrydelse"
5767 msgid "Internal gcov abort.\n"
5768 msgstr "Intern gcov afbrydelse.\n"
5772 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5775 "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n"
5780 "Print code coverage information.\n"
5783 "Udskriv kodedækningsoplysninger.\n"
5787 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
5788 msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælp og afslut\n"
5791 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
5792 msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n"
5795 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
5796 msgstr " -a, --all-blocks Vis oplysninger for alle basisblokke\n"
5799 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
5800 msgstr " -b, --branch-probabilities Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n"
5804 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
5805 " rather than percentages\n"
5806 msgstr " -c, --branch-counts Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n"
5809 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
5810 msgstr " -n, --no-output Opret ikke en uddatafil\n"
5814 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
5816 msgstr " -l, --long-file-names Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n"
5819 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
5820 msgstr " -f, --function-summaries Udskriv sammendrag for hver funktion\n"
5823 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5824 msgstr " -o, --object-directory KAT|FIL Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n"
5827 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
5828 msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n"
5831 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
5832 msgstr " -u, --unconditional-branches Vis ubetingede forgreningstal også\n"
5838 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5842 "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
5847 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5848 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5853 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5854 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5855 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5858 "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
5859 "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n"
5863 msgid "%s:no functions found\n"
5864 msgstr "ingen cmd_strings fundet"
5866 #: gcov.c:537 gcov.c:565
5873 msgid "%s:creating `%s'\n"
5874 msgstr "opretter %s"
5878 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5879 msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n"
5883 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5884 msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n"
5888 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5889 msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
5893 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5894 msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
5898 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5899 msgstr "%s:version `%.4s', foretræk '%.4s'\n"
5903 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5904 msgstr "%s:allerede set blokke for '%s'\n"
5906 #: gcov.c:904 gcov.c:1063
5908 msgid "%s:corrupted\n"
5909 msgstr "%s:ødelagt\n"
5913 msgid "%s:cannot open data file\n"
5914 msgstr "%s: kan ikke åbne datafil\n"
5918 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5919 msgstr "%s:ikke en gcov-datafil\n"
5923 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5924 msgstr "%s:version `%.4s', foretræk version `%.4s'\n"
5928 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5933 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5934 msgstr "%s:ukendt funktion '%u'\n"
5938 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5943 msgid "%s:overflowed\n"
5944 msgstr "%s: overløbsintervalfejl"
5948 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5953 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5958 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5963 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5973 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5974 msgstr "%s af %d linjer udført i %s %s\n"
5978 msgid "No executable lines"
5979 msgstr "Ingen kørbare linjer i %s %s\n"
5983 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5984 msgstr "%s af %d forgreninger udført i %s %s\n"
5988 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5989 msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst én gang i %s %s\n"
5993 msgid "No branches\n"
5994 msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n"
5998 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5999 msgstr "%s af %d kald udført i %s %s\n"
6004 msgstr "Ingen kald i %s %s\n"
6008 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
6009 msgstr "%s før '%s'"
6013 msgid "call %2d returned %s\n"
6014 msgstr "kald %2d returnerer %s\n"
6018 msgid "call %2d never executed\n"
6019 msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
6023 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
6024 msgstr "forgrening %2d valgt %s\n"
6028 msgid "branch %2d never executed\n"
6029 msgstr "forgrening %2d aldrig udført\n"
6033 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
6034 msgstr "ubetinget %2d valgt %s\n"
6038 msgid "unconditional %2d never executed\n"
6039 msgstr "ubetinget %2d aldrig udført\n"
6043 msgid "%s:cannot open source file\n"
6044 msgstr "%s:kan ikke åbne kildefil\n"
6048 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
6049 msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n"
6051 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
6053 msgid "GCSE disabled"
6054 msgstr "GCSE deaktiveret"
6057 msgid "NULL pointer checks disabled"
6058 msgstr "NULL-henvisningstjek deaktiveret"
6060 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
6063 msgid "jump bypassing disabled"
6064 msgstr "tilvalget -g deaktiveret"
6068 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
6069 msgstr "GCSE deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
6073 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
6074 msgstr "GCSE deaktiveret: %d basisblokke og %d registre"
6076 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
6077 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
6078 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
6080 msgid "can't write PCH file: %m"
6081 msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
6085 msgid "can't get position in PCH file: %m"
6086 msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted"
6090 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
6091 msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
6093 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
6094 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
6096 msgid "can't read PCH file: %m"
6097 msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil"
6100 msgid "had to relocate PCH"
6105 msgid "open /dev/zero: %m"
6106 msgstr "åbn /dev/zero: %m"
6108 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
6110 msgid "can't write PCH file"
6111 msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
6114 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
6117 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
6119 msgid "%s cannot be used in asm here"
6120 msgstr "%s kan ikke bruges i asm her"
6122 #: graph.c:403 toplev.c:1498 toplev.c:4433 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
6123 #: java/jcf-parse.c:1029 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
6125 msgid "can't open %s: %m"
6126 msgstr "kan ikke åbne %s: %m"
6128 #: haifa-sched.c:196
6130 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6131 msgstr "fix_sched_param: ukendt parameter: %s"
6134 msgid "function cannot be inline"
6135 msgstr "funktion kan ikke indbygges"
6138 msgid "varargs function cannot be inline"
6139 msgstr "funktion med variabel parameterliste kan ikke indbygges"
6142 msgid "function using alloca cannot be inline"
6143 msgstr "funktion der bruger alloca, kan ikke indbygges"
6146 msgid "function using longjmp cannot be inline"
6147 msgstr "funktion der bruger longjmp, kan ikke indbygges"
6150 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6151 msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges"
6154 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6155 msgstr "funktionen bruger __builtin_eh_return"
6158 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6159 msgstr "funktion med indlejrede funktioner kan ikke indbygges"
6162 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6163 msgstr "funktion hvor etiketadresser benyttes i klargøringer, kan ikke indbygges"
6165 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6166 msgid "function too large to be inline"
6167 msgstr "funktionen er for stor til at blive indbygget"
6170 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6171 msgstr "ingen prototype, og parameteradressen benyttes; kan ikke indbygges"
6173 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6174 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6175 msgstr "integrerede funktioner understøttes ikke for denne returværditype"
6178 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6179 msgstr "funktioner med returværdier af varierende størrelse kan ikke indbygges"
6182 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6183 msgstr "funktioner med parametre af varierende størrelse kan ikke indbygges"
6186 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6187 msgstr "funktioner med gennemsigtig union-parameter kan ikke indbygges"
6190 msgid "function with computed jump cannot inline"
6191 msgstr "funktioner med beregnede spring kan ikke indbygges"
6194 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6195 msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges"
6198 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6199 msgstr "funktioner med målspecifikke egenskaber kan ikke indbygges"
6202 msgid "%Hwill never be executed"
6203 msgstr "%Hvil aldrig blive udført"
6207 msgid "In file included from %s:%u"
6208 msgstr "I filen inkluderet af %s:%u"
6210 #. Translators note: this message is used in conjunction
6211 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6212 #. tricks. We want something like this:
6214 #. | In file included from sys/select.h:123,
6215 #. | from sys/types.h:234,
6216 #. | from userfile.c:31:
6217 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6219 #. with all the "from"s lined up.
6220 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6221 #. and the trailing colon is not translated.
6231 #. What to print when a switch has no documentation.
6233 msgid "This switch lacks documentation"
6234 msgstr "Denne switch mangler dokumentation"
6236 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6239 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6240 msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s"
6244 msgid "missing argument to \"%s\""
6245 msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'"
6249 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6250 msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
6254 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6255 msgstr "ignorerer kommandolinjetilvalget '%s'"
6258 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6259 msgstr "-Wuninitialized understøttes ikke uden -O"
6263 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6264 msgstr "ukendt registernavn '%s'"
6268 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6269 msgstr "'%s': ukendt tls-model-tilvalg"
6272 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6273 msgstr "-fwritable-strings er forældet; se dokumentationen for detaljer"
6277 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6278 msgstr "%s: '--param'-parametre skal være på formen NAVN=VÆRDI"
6282 msgid "invalid --param value `%s'"
6283 msgstr "ugyldig '--param'-værdi '%s'"
6286 msgid "target system does not support debug output"
6287 msgstr "målsystemet understøtter ikke fejlfindingsuddata"
6291 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6292 msgstr "fejlfindingsformatet \"%s\" er i modstrid med tidligere valg"
6296 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6297 msgstr "ukendt fejlfindingsuddataniveau \"%s\""
6301 msgid "debug output level %s is too high"
6302 msgstr "fejlfindingsuddataniveau %s er for højt"
6305 msgid "The following options are language-independent:\n"
6306 msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n"
6311 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6314 "Forenden %s genkender de følgende tilvalg:\n"
6318 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6319 msgstr "Tilvalget --param genkender følgende som parametre:\n"
6321 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6324 msgid "invalid parameter `%s'"
6325 msgstr "ugyldig parameter '%s'"
6328 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6329 msgstr "ødelagt profilinfo: run_max * runs < sum_max"
6332 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6333 msgstr "ødelagt profilinfo: sum_all er mindre end sum_max"
6337 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6338 msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d"
6342 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6343 msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d"
6347 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6348 msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d"
6352 msgid "%s: internal abort\n"
6353 msgstr "%s: intern afbrydelse\n"
6357 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6358 msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n"
6362 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6363 msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istreng> ] [ filenavn ... ]'\n"
6367 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6368 msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognavn> ] [ filnavn ... ]'\n"
6372 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6373 msgstr "%s: advarsel: ingen læseadgang til filen '%s'\n"
6377 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6378 msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til filen '%s'\n"
6382 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6383 msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til kataloget der indeholder '%s'\n"
6385 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6386 #. point above the absolute root of the logical file
6390 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6391 msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n"
6395 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6396 msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n"
6402 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6405 "%s: fatal fejl: hjælpeinformationsfilen er beskadiget ved linje %d\n"
6409 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6410 msgstr "%s:%d: erklæringen af funktionen '%s' antager forskellige former\n"
6414 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6415 msgstr "%s: oversætter '%s'\n"
6419 msgid "%s: wait: %s\n"
6420 msgstr "%s: vent: %s\n"
6424 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6425 msgstr "%s: underprocessen modtog fatalt signal %d\n"
6429 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6430 msgstr "%s: %s afsluttede med status %d\n"
6434 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6435 msgstr "%s: advarsel: manglende SYSCALLS-fil '%s'\n"
6437 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6439 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6440 msgstr "%s: kan ikke læse hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
6442 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6444 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6445 msgstr "%s: kan ikke få status for hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
6449 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6450 msgstr "%s: kan ikke åbne hjælpeinformationsfilen '%s' til at læse fra: %s\n"
6454 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6455 msgstr "%s: fejl ved læsning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
6459 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6460 msgstr "%s: fejl ved lukning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
6464 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6465 msgstr "%s: kan ikke slette hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
6467 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6469 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6470 msgstr "%s: kan ikke slette filen '%s': %s\n"
6474 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6475 msgstr "%s: advarsel: kan ikke omdøbe filen '%s' til '%s': %s\n"
6479 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6480 msgstr "%s: modstridende eksterne definitioner af '%s'\n"
6484 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6485 msgstr "%s: erklæringer af '%s' vil ikke blive omdannet\n"
6489 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6490 msgstr "%s: modstridene for '%s' følger:\n"
6494 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6495 msgstr "%s: advarsel: bruger parameterlisten fra %s(%d) til funktionen '%s'\n"
6499 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6500 msgstr "%s: %d: '%s' benyttet, men mangler i SYSCALLS\n"
6504 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6505 msgstr "%s: %d: advarsel: ingen ekstern definition af '%s'\n"
6509 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6510 msgstr "%s: advarsel: ingen statisk definition af '%s' i filen '%s'\n"
6514 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6515 msgstr "%s: flere statiske definitioner af '%s' i filen '%s'\n"
6517 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6519 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6520 msgstr "%s: %d: advarsel: koden er for forvirrende\n"
6524 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6525 msgstr "%s: %d: advarsel: funktionserklæring med variabel parameterliste er ikke omdannet\n"
6529 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6530 msgstr "%s: erklæringen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
6534 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6535 msgstr "%s: advarsel: for mange parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
6541 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6544 "%s: advarsel: for få parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
6548 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6549 msgstr "%s: %d: advarsel: fandt '%s', men forventede '%s'\n"
6553 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6554 msgstr "%s: den lokale erklæring af funktionen '%s' er ikke indsat\n"
6560 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6563 "%s: %d: advarsel: kan ikke tilføje erklæringen af '%s' i makrokald\n"
6567 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6568 msgstr "%s: globale erklæringer for filen '%s' er ikke indsat\n"
6570 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6572 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6573 msgstr "%s: definitionen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
6577 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6578 msgstr "%s: %d: advarsel: definitionen af '%s' er ikke omdannet\n"
6582 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6583 msgstr "%s: fandt definitionen af '%s' ved %s(%d)\n"
6585 #. If we make it here, then we did not know about this
6586 #. function definition.
6589 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6590 msgstr "%s: %d: advarsel: '%s' ekskluderet af forbehandlingen\n"
6594 msgid "%s: function definition not converted\n"
6595 msgstr "%s: funktionsdefinitionen er ikke omdannet\n"
6599 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6600 msgstr "%s: '%s' ikke omdannet\n"
6604 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6605 msgstr "%s: ville omdanne filen '%s'\n"
6609 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6610 msgstr "%s: omdanner filen '%s'\n"
6614 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6615 msgstr "%s: kan ikke få status for filen '%s': %s\n"
6619 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6620 msgstr "%s: kan ikke åbne filen '%s' til at læse fra: %s\n"
6626 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6629 "%s: fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s\n"
6633 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6634 msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne oprydningsfilen '%s': %s\n"
6638 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6639 msgstr "%s: advarsel: filen '%s' er allerede gemt i '%s'\n"
6643 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6644 msgstr "%s: kan ikke kæde filen '%s' sammen med '%s': %s\n"
6648 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6649 msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne uddatafilen '%s': %s\n"
6653 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6654 msgstr "%s: kan ikke ændre tilstanden af filen '%s': '%s'\n"
6658 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6659 msgstr "%s: kan ikke få fat i arbejdskataloget: %s\n"
6663 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6664 msgstr "%s: inddatafilnavn skal have '.c'-endelser: %s\n"
6667 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6668 msgstr "Kunne ikke finde en farvning.\n"
6672 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6673 msgstr "uddatabegrænsning %d skal angive et enkelt register"
6677 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6678 msgstr "uddatabegrænsning %d kan ikke angives samtidig med overskrivning af \"%s\""
6681 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6682 msgstr "uddataregistre skal grupperes i toppen af stakken"
6685 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6686 msgstr "implicit aflæste registre skal grupperes i toppen af stakken"
6690 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6691 msgstr "uddataoperand %d skal bruge begrænsningen '&'"
6695 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6696 msgstr "kan ikke bruge '%s' som et %s-register"
6698 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4666 config/ia64/ia64.c:4673
6700 msgid "unknown register name: %s"
6701 msgstr "ukendt registernavn: %s"
6704 msgid "global register variable follows a function definition"
6705 msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition"
6708 msgid "register used for two global register variables"
6709 msgstr "register brugt til to globale registervariabler"
6712 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6713 msgstr "kaldeoverskrevet register brugt til global registervariabel"
6717 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6718 msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig next_regno til tom kæde (%u)"
6722 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6723 msgstr "validate_value_data: Løkke i registertalskæde (%u)"
6727 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6728 msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig oldest_regno (%u)"
6732 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6733 msgstr "validate_value_data: [%u] Ikke-tomt register i kæde (%s %u %i)"
6736 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6737 msgstr "kan ikke genindlæse heltalskonstantoperand i 'asm'"
6740 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6741 msgstr "umulig registerbegrænsing i 'asm'"
6744 msgid "`&' constraint used with no register class"
6745 msgstr "'&'-begrænsning brugt uden registerklasse"
6748 msgid "unable to generate reloads for:"
6749 msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:"
6751 #: reload.c:3688 reload.c:3902
6752 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6753 msgstr "inkonsistente operandbegræsninger i 'asm'"
6756 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6757 msgstr "rammestørrelse for stor til pålidelig stakkontrol"
6760 msgid "try reducing the number of local variables"
6761 msgstr "forsøg at reducere antallet af lokale variable"
6765 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6766 msgstr "kan ikke finde et register i klassen '%s' ved genindlæsning af 'asm'"
6770 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6771 msgstr "kan ikke finde et register at bortødsle i klassen '%s'"
6774 msgid "this is the insn:"
6775 msgstr "dette er instruktionen:"
6778 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6779 msgstr "'asm'-operand kræver umulig genindlæsning"
6781 #. It's the compiler's fault.
6783 msgid "could not find a spill register"
6784 msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle"
6787 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6788 msgstr "'asm'-operandbegrænsning ikke forenelig med operandstørrelse"
6790 #. It's the compiler's fault.
6792 msgid "VOIDmode on an output"
6793 msgstr "VOID-tilstand ved uddata"
6796 msgid "output operand is constant in `asm'"
6797 msgstr "uddataoperand er konstant i 'asm'"
6800 msgid "unrecognizable insn:"
6801 msgstr "ukendt instruktion:"
6804 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6805 msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:"
6809 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6810 msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d fra '%s' med sidste udtrykstræ %d i %s, ved %s:%d"
6814 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6815 msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
6819 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6820 msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c' eller '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
6824 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6825 msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
6829 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6830 msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s' eller '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
6834 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6835 msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d af vektor hvis sidste udtrykstræ er %d i %s, ved %s:%d"
6839 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6840 msgstr "RTL-flagskontrol: %s benyttet med uventet rtx-kode '%s' i %s, ved %s:%d"
6844 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6845 msgstr "spring til '%s' rammer på ugyldig vis ind i bindingskontur"
6847 #: stmt.c:977 stmt.c:3790
6848 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6849 msgstr "%Jetiket '%D' brugt før indeholdende bindingskontur"
6852 msgid "output operand constraint lacks `='"
6853 msgstr "uddataoperandbegrænsning mangler '='"
6857 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6858 msgstr "uddatabegrænsning '%c' for operanden %d er ikke ved begyndelsen"
6861 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6862 msgstr "operandbegrænsning indeholder forkert placeret '+' eller '='"
6864 #: stmt.c:1199 stmt.c:1298
6866 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6867 msgstr "'%%'-begrænsning brugt med sidste operand"
6870 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6871 msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden"
6875 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6876 msgstr "inddataoperandbegrænsningen indeholder '%c'"
6879 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6880 msgstr "begrænsning refererer til et ugyldigt operandtal"
6884 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6885 msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrænsning"
6889 msgid "matching constraint does not allow a register"
6890 msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden"
6894 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6895 msgstr "asm-anvisning for variablen '%s' strider mod asm-overskrivelsesliste"
6899 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6900 msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'"
6904 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6905 msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'"
6909 msgid "more than %d operands in `asm'"
6910 msgstr "mere end %d operander i 'asm'"
6914 msgid "output number %d not directly addressable"
6915 msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte"
6919 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6920 msgstr "'asm'-operand %d passer sandsynligvis ikke til begrænsninger"
6924 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6928 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6929 msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med uddataoperander"
6932 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6933 msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med inddataoperander"
6936 msgid "too many alternatives in `asm'"
6937 msgstr "for mange alternativer i 'asm'"
6940 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6941 msgstr "operandbegrænsninger til 'asm' har forskellige antal alternativer"
6945 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6946 msgstr "'asm'-operandnavnet '%s' optræder mere end én gang"
6949 msgid "missing close brace for named operand"
6950 msgstr "manglende afsluttende krøllet parantes til navngiven operand"
6954 msgid "undefined named operand '%s'"
6955 msgstr "ikkedefineret navngiven operand '%s'"
6958 msgid "%Hstatement with no effect"
6959 msgstr "%Hsætning uden nogen virkning"
6962 msgid "%Hvalue computed is not used"
6963 msgstr "%Hberegnet værdi benyttes ikke"
6966 msgid "%Junused variable '%D'"
6967 msgstr "%Jubrugt variabel '%D'"
6971 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6972 msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d"
6976 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6977 msgstr "enum-værdien '%s' håndteres ikke i switch-sætning"
6979 #: stmt.c:5158 stmt.c:5178
6981 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6982 msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-type"
6984 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6986 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6987 msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-typen '%s'"
6990 msgid "switch missing default case"
6991 msgstr "switch-konstruktion mangler default"
6993 #: stor-layout.c:183
6994 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6995 msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens størrelse"
6997 #: stor-layout.c:185
6998 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6999 msgstr "en type med en variabel størrelse er erklæret uden for en funktion"
7001 #: stor-layout.c:515
7002 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
7003 msgstr "%Jstørrelsen af '%D' er %d byte"
7005 #: stor-layout.c:517
7006 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
7007 msgstr "%Jstørrelsen af '%D' er større end %d byte"
7009 #: stor-layout.c:883
7010 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
7011 msgstr "%Jpacked-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%D'"
7013 #: stor-layout.c:886
7014 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
7015 msgstr "%Jpacked-egenskab er unødvendig for '%D'"
7017 #: stor-layout.c:902
7018 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
7019 msgstr "%Judfylder struct for at justere '%D'"
7021 #: stor-layout.c:1244
7022 msgid "padding struct size to alignment boundary"
7023 msgstr "udfylder struct-størrelse til justeringskant"
7025 #: stor-layout.c:1274
7027 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
7028 msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%s'"
7030 #: stor-layout.c:1276
7032 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
7033 msgstr "packed-egenskab er unødvendig for '%s'"
7035 #: stor-layout.c:1281
7036 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
7037 msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering"
7039 #: stor-layout.c:1283
7040 msgid "packed attribute is unnecessary"
7041 msgstr "packed-egenskab er unødvendig"
7044 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
7045 msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne målarkitektur"
7049 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
7050 msgstr "kan ikke udføre timevar_pop '%s' når toppen af timevars-stakken er '%s'"
7055 "Execution times (seconds)\n"
7058 "Udførselstid (sekunder)\n"
7060 #. Print total time.
7067 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
7068 msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
7072 msgid "collect: reading %s\n"
7073 msgstr "collect: læser %s\n"
7077 msgid "collect: recompiling %s\n"
7078 msgstr "collect: genoversætter '%s'\n"
7083 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
7084 msgstr "collect: presser %s i %s\n"
7087 msgid "collect: relinking\n"
7088 msgstr "collect: kæder sammen igen\n"
7092 msgid "ld returned %d exit status"
7093 msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d"
7107 msgid "invalid option argument `%s'"
7108 msgstr "ugyldig tilvalgsparameter '%s'"
7112 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
7117 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
7121 msgid "%J'%F' used but never defined"
7122 msgstr "%J'%F' brugt, men aldrig defineret"
7125 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
7126 msgstr "%J'%F' erklæret 'static', men aldrig defineret"
7129 msgid "%J'%D' defined but not used"
7130 msgstr "%J'%D' defineret, men aldrig brugt"
7132 #: toplev.c:1743 toplev.c:1760
7134 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
7135 msgstr "'%s' er forældet (erklæret ved %s:%d)"
7139 msgid "`%s' is deprecated"
7140 msgstr "'%s' er forældet"
7144 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
7145 msgstr "type er forældet (erklæret ved %s:%d)"
7148 msgid "type is deprecated"
7149 msgstr "type er forældet"
7153 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7154 msgstr "ugyldigt registernavn '%s' for registervariabel"
7157 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7163 "Target specific options:\n"
7166 "Målspecifikke tilvalg:\n"
7168 #: toplev.c:3728 toplev.c:3747
7170 msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
7171 msgstr " -m%-23s [ikke dokumenteret]\n"
7176 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7179 "Der er også ikke-dokumenterede målspecifikke tilvalg.\n"
7182 msgid " They exist, but they are not documented.\n"
7183 msgstr " De eksisterer, men er ikke dokumenteret.\n"
7187 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7188 msgstr "ukendt GCC-fejlfindingstilvalg: %c"
7190 #: toplev.c:3875 config/rs6000/rs6000.c:940 config/rs6000/rs6000.c:951
7192 msgid "invalid option `%s'"
7193 msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'"
7198 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7199 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7200 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7202 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7203 "%s\toversat af GNU C version %s.\n"
7204 "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n"
7208 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7209 msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7212 msgid "options passed: "
7213 msgstr "tilvalg overbragt: "
7216 msgid "options enabled: "
7217 msgstr "tilvalg slået til: "
7219 #: toplev.c:4036 java/jcf-write.c:3424
7221 msgid "can't open %s for writing: %m"
7222 msgstr "kan ikke åbne %s til skrivning: %m"
7224 #: toplev.c:4119 config/sh/sh.c:7020
7225 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7228 #: toplev.c:4121 config/sh/sh.c:7022
7229 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7232 #: toplev.c:4172 config/sh/sh.c:7072
7234 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7235 msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling af '-m%s'"
7237 #: toplev.c:4175 config/sh/sh.c:7075
7238 msgid "out of memory"
7239 msgstr "løbet tør for hukommelse"
7242 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7243 msgstr "instruktionsplanlægning understøttes ikke på målarkitekturen"
7246 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7247 msgstr "målarkitekturen har ikke forsinkede forgreninger"
7251 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7252 msgstr "-f%sleading-underscore understøttes ikke på målarkitekturen"
7256 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7257 msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen"
7260 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7261 msgstr "-ffunction-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
7264 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7265 msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
7268 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7269 msgstr "-ffunction-sections deaktiveret; dette gør profilering umulig"
7272 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7273 msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen"
7276 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7277 msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen (prøv '-march'-tilvalgene)"
7280 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7281 msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke med -Os"
7284 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7285 msgstr "-ffunction-sections kan have indflydelse på fejlfinding på nogle målarkitekturer"
7289 msgid "error writing to %s: %m"
7290 msgstr "fejl ved skrivning til %s"
7292 #: toplev.c:4584 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3431
7294 msgid "error closing %s: %m"
7295 msgstr "fejl ved lukning af %s"
7299 msgid "could not open dump file `%s'"
7300 msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'"
7304 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7305 msgstr "ignorerer ukendt tilvalg '%.*s' i '-f%s'"
7307 #: tree-inline.c:1016
7308 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7311 #: tree-inline.c:1029
7312 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7315 #: tree-inline.c:1044
7316 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7319 #: tree-inline.c:1060
7320 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7323 #: tree-inline.c:1078
7324 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7327 #: tree-inline.c:1095
7328 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7331 #: tree-inline.c:1105
7332 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7335 #: tree-inline.c:1128
7336 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7339 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1346
7340 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7341 msgstr "%Jindlejring mislykkedes i kald til '%F': %s"
7343 #: tree-optimize.c:190
7344 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7345 msgstr "%Jstørrelsen af returtypen til '%D' er %u byte"
7347 #: tree-optimize.c:193
7348 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7349 msgstr "%Jstørrelsen af returtypen til '%D' er større end %wd byte"
7352 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7353 msgstr "en tabel af funktioner giver ikke mening"
7356 msgid "function return type cannot be function"
7357 msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion"
7360 msgid "invalid initializer for bit string"
7361 msgstr "ugyldig startværdi til bitstreng"
7365 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7366 msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d"
7370 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7371 msgstr "træ-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d"
7375 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7376 msgstr "trækontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d"
7380 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7381 msgstr "trækontrol: tilgik operand %d af %s med %d operander i %s, ved %s:%d"
7384 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7385 msgstr "%J%D forårsager en sektionstypekonflikt"
7388 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7389 msgstr "%Jregisternavn ikke angivet for '%D'"
7392 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7393 msgstr "%Jugyldigt registernavn for '%D'"
7396 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7397 msgstr "%Jdatatypen for '%D' passer ikke med et register"
7400 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7401 msgstr "%Jregisteret som er angivet for '%D' passer ikke med datatypen"
7404 msgid "global register variable has initial value"
7405 msgstr "global registervariabel har en startværdi"
7408 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7409 msgstr "registervariable erklæret volatile virker ikke som du måske ønsker"
7412 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7413 msgstr "%Jregisternavn givet for ikke-registervariablen '%D'"
7416 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7417 msgstr "%Jlagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt"
7420 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
7421 msgstr "%Jjustering af '%D' er større end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d"
7424 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7425 msgstr "tråd-lokal COMMON-data er ikke implementeret"
7428 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7429 msgstr "%Jforespurgt justering for '%D' er større end den implementerede justering på %d"
7432 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7433 msgstr "startværdien for heltallet er for kompliceret"
7436 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7437 msgstr "startværdien for kommatal er ikke en kommatalskonstant"
7440 msgid "unknown set constructor type"
7441 msgstr "ukendt mængdekonstruktionstype"
7445 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7446 msgstr "ugyldig startværdi for medlemmet '%s'"
7448 #: varasm.c:4267 varasm.c:4311
7449 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7450 msgstr "%Jsvag erklæring af '%D' skal komme før definitionen"
7453 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7454 msgstr "%Jsvag erklæring af '%D' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
7457 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7458 msgstr "%Jsvag erklæring af '%D' skal være public"
7461 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7462 msgstr "%Jsvag erklæring af '%D' ikke understøttet"
7464 #: varasm.c:4347 varasm.c:4437
7465 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7466 msgstr "kun svage aliaser understøttes i denne konfiguration"
7469 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7470 msgstr "aliasdefinitioner er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
7473 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7474 msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
7478 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7479 msgstr "virtuel tabel %s[%lu]: element %lu ude over grænserne i %s, ved %s:%d"
7483 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7484 msgstr "Intern oversætterfejl i %s ved %s:%d."
7486 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7489 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7490 msgstr "ingen sclass for %s stab (0x%x)\n"
7498 msgid "fatal error: "
7499 msgstr "fatal fejl: "
7502 msgid "internal compiler error: "
7503 msgstr "intern oversætterfejl: "
7510 msgid "sorry, unimplemented: "
7511 msgstr "desværre, ikke implementeret: "
7514 msgid "anachronism: "
7515 msgstr "anakronisme: "
7523 msgstr "fejlfinding: "
7526 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7527 msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
7530 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7531 msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning"
7534 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7535 msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
7538 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7539 msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
7542 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7543 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo"
7546 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7547 msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer"
7550 msgid "The size of function body to be considered large"
7551 msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor"
7554 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7555 msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af indlejring af stor funktion (i procent)"
7558 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7559 msgstr "Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. indlejring (i procent)"
7562 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7563 msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE"
7566 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7567 msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE"
7570 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7571 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
7575 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7576 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
7580 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7581 msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
7585 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7586 msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
7590 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7591 msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE"
7595 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7596 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
7600 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7601 msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
7605 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7606 msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
7610 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7611 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
7615 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7616 msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
7619 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7620 msgstr "Vælg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
7623 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7624 msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
7627 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7628 msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
7631 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7632 msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
7636 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7637 msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)"
7641 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7642 msgstr "Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent)"
7646 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7647 msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
7651 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7652 msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
7655 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7656 msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring"
7660 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7661 msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer"
7665 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7666 msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
7670 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7671 msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse garbage collection, som en procentdel af den totale heap"
7675 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7676 msgstr "Minimal heap-størrelse før garbage collection startes, i kilobyte."
7680 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7681 msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
7683 #: config/darwin-c.c:75
7684 msgid "too many #pragma options align=reset"
7685 msgstr "for mange '#pragma options align=reset'"
7687 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7688 #: config/darwin-c.c:102
7689 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7690 msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer"
7692 #: config/darwin-c.c:105
7693 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7694 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'"
7696 #: config/darwin-c.c:115
7697 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7698 msgstr "forkert udformet '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignorerer"
7700 #: config/darwin-c.c:127
7701 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7702 msgstr "manglende '(' efter '#pragma unused', ignorerer"
7704 #: config/darwin-c.c:145
7705 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7706 msgstr "manglende ')' efter '#pragma unused', ignorerer"
7708 #: config/darwin-c.c:148
7709 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7710 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma unused'"
7712 #: config/darwin.c:1312
7714 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7715 msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
7717 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7718 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7719 msgstr "-msystem-v og -p er indbyrdes uforenelige"
7721 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7722 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7723 msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige"
7725 #: config/windiss.h:37
7727 msgid "profiler support for WindISS"
7728 msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
7730 #: config/alpha/alpha.c:231
7732 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7733 msgstr "-f%s ignoreret for Unicos/Mk (ikke understøttet)"
7735 #: config/alpha/alpha.c:255
7736 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7737 msgstr "-mieee understøttes ikke på Unicos/Mk"
7739 #: config/alpha/alpha.c:266
7740 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7741 msgstr "-mieee-with-inexact understøttes ikke på Unicos/Mk"
7743 #: config/alpha/alpha.c:283
7745 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7746 msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtrap-precision"
7748 #: config/alpha/alpha.c:297
7750 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7751 msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-rounding-mode"
7753 #: config/alpha/alpha.c:312
7755 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7756 msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-trap-mode"
7758 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1117
7760 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7761 msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtls-size"
7763 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7765 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7766 msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
7768 #: config/alpha/alpha.c:362
7769 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7770 msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk"
7772 #: config/alpha/alpha.c:369
7773 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7774 msgstr "kommatalssoftwarefuldførelse kræver -mtrap-precision=i"
7776 #: config/alpha/alpha.c:385
7777 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7778 msgstr "afrundingstilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
7780 #: config/alpha/alpha.c:390
7781 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7782 msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
7784 #: config/alpha/alpha.c:394
7786 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
7787 msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
7789 #: config/alpha/alpha.c:422
7791 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7792 msgstr "L%d-mellemlagersventetid ukendt for %s"
7794 #: config/alpha/alpha.c:437
7796 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7797 msgstr "ugyldig værdi '%s' for -mmemory-latency"
7799 #: config/alpha/alpha.c:5436
7801 msgid "invalid %%H value"
7802 msgstr "ugyldig %%H-værdi"
7804 #: config/alpha/alpha.c:5457
7806 msgid "invalid %%J value"
7807 msgstr "ugyldig %%J-værdi"
7809 #: config/alpha/alpha.c:5473 config/ia64/ia64.c:4269
7811 msgid "invalid %%r value"
7812 msgstr "ugyldig %%r-værdi"
7814 #: config/alpha/alpha.c:5483 config/rs6000/rs6000.c:9332
7815 #: config/xtensa/xtensa.c:2014
7817 msgid "invalid %%R value"
7818 msgstr "ugyldig %%R-værdi"
7820 #: config/alpha/alpha.c:5489 config/rs6000/rs6000.c:9251
7821 #: config/xtensa/xtensa.c:1981
7823 msgid "invalid %%N value"
7824 msgstr "ugyldig %%N-værdi"
7826 #: config/alpha/alpha.c:5497 config/rs6000/rs6000.c:9279
7828 msgid "invalid %%P value"
7829 msgstr "ugyldig %%P-værdi"
7831 #: config/alpha/alpha.c:5505
7833 msgid "invalid %%h value"
7834 msgstr "ugyldig %%h-værdi"
7836 #: config/alpha/alpha.c:5513 config/xtensa/xtensa.c:2007
7838 msgid "invalid %%L value"
7839 msgstr "ugyldig %%L-værdi"
7841 #: config/alpha/alpha.c:5552 config/rs6000/rs6000.c:9233
7843 msgid "invalid %%m value"
7844 msgstr "ugyldig %%m-værdi"
7846 #: config/alpha/alpha.c:5560 config/rs6000/rs6000.c:9241
7848 msgid "invalid %%M value"
7849 msgstr "ugyldig %%M-værdi"
7851 #: config/alpha/alpha.c:5604
7853 msgid "invalid %%U value"
7854 msgstr "ugyldig %%U-værdi"
7856 #: config/alpha/alpha.c:5616 config/alpha/alpha.c:5630
7857 #: config/rs6000/rs6000.c:9340
7859 msgid "invalid %%s value"
7860 msgstr "ugyldig %%s-værdi"
7862 #: config/alpha/alpha.c:5653
7864 msgid "invalid %%C value"
7865 msgstr "ugyldig %%C-værdi"
7867 #: config/alpha/alpha.c:5690 config/rs6000/rs6000.c:9070
7868 #: config/rs6000/rs6000.c:9090
7870 msgid "invalid %%E value"
7871 msgstr "ugyldig %%E-værdi"
7873 #: config/alpha/alpha.c:5715 config/alpha/alpha.c:5763
7874 msgid "unknown relocation unspec"
7875 msgstr "ukendt relokaliserings-unspec"
7877 #: config/alpha/alpha.c:5724 config/rs6000/rs6000.c:9653
7879 msgid "invalid %%xn code"
7880 msgstr "ugyldig %%xn-kode"
7882 #: config/alpha/alpha.c:6668 config/alpha/alpha.c:6671 config/s390/s390.c:6575
7883 #: config/s390/s390.c:6578
7884 msgid "bad builtin fcode"
7885 msgstr "ugyldig indbygget fcode"
7887 #. Macro to define tables used to set the flags.
7888 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7889 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7890 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7891 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7892 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7893 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7894 #: config/sparc/sparc.h:543 config/sparc/sparc.h:548
7895 msgid "Use hardware fp"
7896 msgstr "Brug hardwarekommatal"
7898 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7899 #: config/sparc/sparc.h:545 config/sparc/sparc.h:550
7900 msgid "Do not use hardware fp"
7901 msgstr "Brug ikke hardwarekommatal"
7903 #: config/alpha/alpha.h:295
7904 msgid "Use fp registers"
7905 msgstr "Brug kommatalsregistre"
7907 #: config/alpha/alpha.h:297
7908 msgid "Do not use fp registers"
7909 msgstr "Brug ikke kommatalsregistre"
7911 #: config/alpha/alpha.h:298
7912 msgid "Do not assume GAS"
7913 msgstr "Antag ikke GAS"
7915 #: config/alpha/alpha.h:299
7919 #: config/alpha/alpha.h:301
7920 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7921 msgstr "Påkræv at matematiksbibliotekrutiner opfylder IEEE-standarden (OSF/1)"
7923 #: config/alpha/alpha.h:303
7924 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7925 msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, uden ineksakte undtagelser"
7927 #: config/alpha/alpha.h:305
7928 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7929 msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, med ineksakte undtagelser"
7931 #: config/alpha/alpha.h:307
7932 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7933 msgstr "Udsend ikke komplekse heltalskonstanter til skrivebeskyttet hukommelse"
7935 #: config/alpha/alpha.h:308
7937 msgstr "Benyt VAX-kommatal"
7939 #: config/alpha/alpha.h:309
7940 msgid "Do not use VAX fp"
7941 msgstr "Benyt ikke VAX-kommatal"
7943 #: config/alpha/alpha.h:310
7944 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7945 msgstr "Udsend kode for byte/word-ISA-udvidelsen"
7947 #: config/alpha/alpha.h:313
7948 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7949 msgstr "Udsend kode for video-ISA-udvidelsen"
7951 #: config/alpha/alpha.h:316
7952 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7953 msgstr "Udsend kode for kommatalsflytning og kvadratrod-ISA-udvidelsen"
7955 #: config/alpha/alpha.h:318
7956 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7957 msgstr "Udsend kode for tæller-ISA-udvidelsen"
7959 #: config/alpha/alpha.h:321
7960 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7961 msgstr "Udsend kode der bruger eksplicitte relokaliseringsdirektiver"
7963 #: config/alpha/alpha.h:324
7964 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7965 msgstr "Udsend 16-bit relokalisering til det lille dataområde"
7967 #: config/alpha/alpha.h:326
7968 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7969 msgstr "Udsend 32-bit relokalisering til det lille dataområde"
7971 #: config/alpha/alpha.h:328
7973 msgid "Emit direct branches to local functions"
7974 msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
7976 #: config/alpha/alpha.h:331
7977 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7978 msgstr "Udsend rdval i stedet for rduniq for trådhenvisning"
7980 #: config/alpha/alpha.h:333
7982 msgid "Use 128-bit long double"
7983 msgstr "Benyt 128 bit long double"
7985 #: config/alpha/alpha.h:335
7987 msgid "Use 64-bit long double"
7988 msgstr "Benyt 64 bit long double"
7992 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7993 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7994 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7995 #. For -mmemory-latency=
7997 #: config/alpha/alpha.h:364
7998 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7999 msgstr "Brug faciliteter fra og planlæg mht. den givne processor"
8001 #: config/alpha/alpha.h:366
8002 msgid "Schedule given CPU"
8003 msgstr "Planlæg til en given processor"
8005 #: config/alpha/alpha.h:368
8006 msgid "Control the generated fp rounding mode"
8007 msgstr "Kontrollér den genererede kommatalsafrundingstilstand"
8009 #: config/alpha/alpha.h:370
8010 msgid "Control the IEEE trap mode"
8011 msgstr "Kontrollér IEEE-fældetilstanden"
8013 #: config/alpha/alpha.h:372
8014 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
8015 msgstr "Kontrollér den præcision der gives til kommatalsundtagelser"
8017 #: config/alpha/alpha.h:374
8018 msgid "Tune expected memory latency"
8019 msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid"
8021 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:272 config/rs6000/sysv4.h:90
8022 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8023 msgstr "Angiv bitstørrelse for umiddelbar TLS-afsæt"
8025 #: config/arc/arc.c:147
8027 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8028 msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
8030 #: config/arc/arc.c:369
8032 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8033 msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant"
8035 #: config/arc/arc.c:376
8037 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8038 msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke \"ilink1\" eller \"ilink2\""
8040 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2349
8042 msgid "invalid operand to %%R code"
8043 msgstr "ugyldig operand til %%R-koden"
8045 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2372
8047 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8048 msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden"
8050 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2443
8052 msgid "invalid operand to %%U code"
8053 msgstr "ugyldig operand til %%U-koden"
8055 #: config/arc/arc.c:1780
8057 msgid "invalid operand to %%V code"
8058 msgstr "ugyldig operand til %%V-koden"
8061 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2470 config/sparc/sparc.c:7152
8062 msgid "invalid operand output code"
8063 msgstr "ugyldig operand-uddatakode"
8065 #: config/arm/arm.c:520
8067 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8068 msgstr "tilvalget -mcpu=%s er i konflikt med tilvalget -march="
8070 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:785 config/sparc/sparc.c:426
8072 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8073 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget %s"
8075 #: config/arm/arm.c:672
8076 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8077 msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-32"
8079 #: config/arm/arm.c:677
8080 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8081 msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-26"
8083 #: config/arm/arm.c:683
8084 msgid "target CPU does not support interworking"
8085 msgstr "målprocessoren understøtter ikke interarbejde"
8087 #: config/arm/arm.c:689
8088 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8089 msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner"
8091 #: config/arm/arm.c:694
8092 msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
8095 #: config/arm/arm.c:706
8096 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8097 msgstr "aktivering af tilbagesporingsunderstøttelse giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
8099 #: config/arm/arm.c:709
8100 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8101 msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldte objekter giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
8103 #: config/arm/arm.c:712
8104 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8105 msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldere giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
8107 #: config/arm/arm.c:718
8108 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8109 msgstr "interarbejde tvinger APCS-32 til at blive brugt"
8111 #: config/arm/arm.c:724
8112 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8113 msgstr "-mapcs-stack-check og -mno-apcs-frame er indbyrdes uforenelige"
8115 #: config/arm/arm.c:732
8116 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8117 msgstr "-fpic og -mapcs-reent er indbyrdes uforenelige"
8119 #: config/arm/arm.c:735
8120 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
8121 msgstr "APCS-genindtrædelig kode er ikke understøttet - ignoreret"
8123 #: config/arm/arm.c:743
8124 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8125 msgstr "-g med -mno-apcs-frame giver måske ikke fornuftig fejlanalysering"
8127 #: config/arm/arm.c:751
8128 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8129 msgstr "overbringelse af kommatalsparametre i kommatalsregistre er ikke understøttet endnu"
8131 #: config/arm/arm.c:795
8133 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8134 msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s"
8136 #: config/arm/arm.c:806
8137 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
8138 msgstr "tilvalget -mfpe understøttes ikke af målprocessoren ep9312 - ignoreret."
8140 #: config/arm/arm.c:826
8141 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8142 msgstr "strukturstørrelsesgrænse kan kun sættes til 8 eller 32"
8144 #: config/arm/arm.c:834
8145 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8146 msgstr "-mpic-register= er ubrugelig uden -fpic"
8148 #: config/arm/arm.c:841
8150 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8151 msgstr "kan ikke bruge '%s' til PIC-register"
8153 #: config/arm/arm.c:2249 config/arm/arm.c:2267 config/avr/avr.c:4523
8154 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4260 config/i386/i386.c:1598
8155 #: config/i386/i386.c:1644 config/ip2k/ip2k.c:3169
8156 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1311 config/m68k/m68k.c:345
8157 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
8158 #: config/rs6000/rs6000.c:15070 config/sh/sh.c:6874 config/sh/sh.c:6895
8159 #: config/sh/sh.c:6930 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
8161 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8162 msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner"
8164 #: config/arm/arm.c:10576
8165 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8166 msgstr "kan ikke beregne virkelig placering af stakkede parametre"
8168 #. @@@ better error message
8169 #: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241
8170 msgid "selector must be an immediate"
8171 msgstr "vælger skal være en umiddelbar værdi"
8173 #. @@@ better error message
8174 #: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14318 config/i386/i386.c:14352
8175 msgid "mask must be an immediate"
8176 msgstr "maske skal være en umiddelbar værdi"
8178 #: config/arm/arm.c:11979
8179 msgid "no low registers available for popping high registers"
8180 msgstr "ingen lave registre er tilgængelige til at modtage værdier fra høje registre"
8182 #: config/arm/arm.c:12229
8183 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8184 msgstr "afbrydelsesservicerutiner kan ikke kodes i Thumb-tilstand"
8186 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8187 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8188 msgstr "%Jvariablen '%D' med startværdi er markeret dllimport"
8190 #: config/arm/pe.c:179
8191 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8192 msgstr "%Jstatisk variabel '%D' er markeret dllimport"
8194 #: config/arm/arm.h:451
8195 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8196 msgstr "Generér APCS-overholdende stakrammer"
8198 #: config/arm/arm.h:454
8199 msgid "Store function names in object code"
8200 msgstr "Gem funktionsnavne i objektkode"
8202 #: config/arm/arm.h:458
8203 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8204 msgstr "Benyt 32 bit-udgaven af APCS"
8206 #: config/arm/arm.h:463
8207 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8208 msgstr "Videregiv kommatalsparametre i kommatalsregistre"
8210 #: config/arm/arm.h:466
8211 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8212 msgstr "Generér genindtrædelig PIC-kode"
8214 #: config/arm/arm.h:469
8215 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8216 msgstr "MMU'en vil aktiveres ved ikke-justerede tilgange"
8218 #: config/arm/arm.h:472
8219 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8220 msgstr "Benyt bibliotekskald til at udføre kommatalsoperationer"
8222 #: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291
8223 msgid "Use hardware floating point instructions"
8224 msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner"
8226 #: config/arm/arm.h:476
8227 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8228 msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som storendet"
8230 #: config/arm/arm.h:478
8231 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8232 msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som lilleendet"
8234 #: config/arm/arm.h:480
8235 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8236 msgstr "Antag storendede byte og lilleendede word"
8238 #: config/arm/arm.h:482
8239 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8240 msgstr "Understøt kald mellem Thumb- og ARM-instruktionssættene"
8242 #: config/arm/arm.h:485
8243 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8244 msgstr "Generér et kald til abort hvis en noreturn-funktion returnerer"
8246 #: config/arm/arm.h:488
8247 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8248 msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
8250 #: config/arm/arm.h:491
8251 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8252 msgstr "Indlæs ikke PIC-registeret i funktionsbegyndelser"
8254 #: config/arm/arm.h:494
8255 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8256 msgstr "Generér kaldeinstruktioner som indirekte kald, om nødvendigt"
8258 #: config/arm/arm.h:497
8259 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8260 msgstr "Oversæt til Thymb, ikke til ARM"
8262 #: config/arm/arm.h:501
8263 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8264 msgstr "Thumb: Generér (ikke-yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
8266 #: config/arm/arm.h:504
8267 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8268 msgstr "Thumb: Generér (yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
8270 #: config/arm/arm.h:507
8271 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8272 msgstr "Thumb: Antag at ikke-statiske funktioner kan kaldes fra ARM-kode"
8274 #: config/arm/arm.h:511
8275 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8276 msgstr "Thumb: Antag at funktionshenvisninger kan gå til kode der ikke er opmærksom på Thumb"
8278 #: config/arm/arm.h:515
8279 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8282 #: config/arm/arm.h:517
8283 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8286 #: config/arm/arm.h:525
8287 msgid "Specify the name of the target CPU"
8288 msgstr "Angiv navnet på målprocessoren"
8290 #: config/arm/arm.h:527
8291 msgid "Specify the name of the target architecture"
8292 msgstr "Angiv navnet på målarkitekturen"
8294 #: config/arm/arm.h:531
8295 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8296 msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren"
8298 #: config/arm/arm.h:533
8299 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8300 msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer"
8302 #: config/arm/arm.h:535
8303 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8304 msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering"
8306 #: config/arm/pe.h:65
8307 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8308 msgstr "Ignorér dllimport-egenskaben for funktioner"
8310 #: config/avr/avr.c:511
8312 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8313 msgstr "stor rammehenvisningsændring (%d) med -mtiny-stack"
8315 #: config/avr/avr.c:1098
8316 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8317 msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):"
8319 #: config/avr/avr.c:1106
8320 msgid "internal compiler error. Bad address:"
8321 msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:"
8323 #: config/avr/avr.c:1119
8324 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
8325 msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:"
8327 #: config/avr/avr.c:1741 config/avr/avr.c:2402
8328 msgid "invalid insn:"
8329 msgstr "ugyldig instruktion:"
8331 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:1858 config/avr/avr.c:1907
8332 #: config/avr/avr.c:1916 config/avr/avr.c:2011 config/avr/avr.c:2180
8333 #: config/avr/avr.c:2436 config/avr/avr.c:2544
8334 msgid "incorrect insn:"
8335 msgstr "ukorrekt instruktion:"
8337 #: config/avr/avr.c:1935 config/avr/avr.c:2096 config/avr/avr.c:2251
8338 #: config/avr/avr.c:2588
8339 msgid "unknown move insn:"
8340 msgstr "ukendt flytteinstruktion:"
8342 #: config/avr/avr.c:2811
8343 msgid "bad shift insn:"
8344 msgstr "ugyldig skifteinstruktion:"
8346 #: config/avr/avr.c:2924 config/avr/avr.c:3345 config/avr/avr.c:3716
8347 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
8348 msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:"
8350 #: config/avr/avr.c:4497 config/ip2k/ip2k.c:3144
8351 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8352 msgstr "kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet"
8354 #: config/avr/avr.c:4591
8355 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8356 msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .noinit-sektionen"
8358 #: config/avr/avr.c:4605
8360 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8361 msgstr "MCU '%s' understøttes kun for maskinkode"
8363 #: config/avr/avr.h:73
8364 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8365 msgstr "Antag at int er 8 bit-heltal"
8367 #: config/avr/avr.h:75
8368 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8369 msgstr "Ændr stakhenvisningen uden at deaktivere afbrydelser"
8371 #: config/avr/avr.h:77
8372 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8373 msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger"
8375 #: config/avr/avr.h:79
8376 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8377 msgstr "Ændr kun de laveste 8 bit af stakhenvisningen"
8379 #: config/avr/avr.h:81
8380 msgid "Do not generate tablejump insns"
8381 msgstr "Generér ikke tabelspringsinstruktioner"
8383 #: config/avr/avr.h:83
8384 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8385 msgstr "Benyt rjmp/rcall (begrænset omfang) på >8K-enheder"
8387 #: config/avr/avr.h:85
8388 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8389 msgstr "Anbring instruktionsstørrelser i asm-filen"
8391 #: config/avr/avr.h:102
8392 msgid "Specify the initial stack address"
8393 msgstr "Angiv den første stakadresse"
8395 #: config/avr/avr.h:103
8396 msgid "Specify the MCU name"
8397 msgstr "Angiv MCU-navnet"
8399 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8400 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8401 #. produce better code if this is defined. This macro controls the
8402 #. order that induction variables are combined. This macro is
8403 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8404 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8405 #. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows
8406 #. the most combinations to be found.
8407 #: config/avr/avr.h:2268
8408 msgid "trampolines not supported"
8409 msgstr "trampoliner understøttes ikke"
8411 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8413 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8414 msgstr "manglende '(' efter '#pragma %s' - ignoreret"
8416 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8418 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8419 msgstr "manglende funktionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
8421 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8423 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8424 msgstr "forkert udformet '#pragma %s' - ignoreret"
8426 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8428 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8429 msgstr "manglende sektionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
8431 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8433 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8434 msgstr "manglende '(' for '#pragma %s' - ignoreret"
8436 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8438 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8439 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma %s'"
8441 #: config/c4x/c4x.c:300
8443 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8444 msgstr "ukendt processorversion %d, bruger 40.\n"
8446 #: config/c4x/c4x.c:850
8448 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8449 msgstr "ISR %s kræver %d ord af lokale variable, maks. er 32767"
8451 #: config/c4x/c4x.c:1571
8452 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8453 msgstr "bruger CONST_DOUBLE til adresse"
8455 #: config/c4x/c4x.c:1709
8456 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8457 msgstr "c4x_address_cost: Ugyldig adresseringstilstand"
8459 #: config/c4x/c4x.c:1844
8461 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8462 msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsistens"
8464 #: config/c4x/c4x.c:1850
8466 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8467 msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsistens"
8469 #: config/c4x/c4x.c:1891
8471 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8472 msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsistens"
8474 #: config/c4x/c4x.c:1986
8475 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8476 msgstr "c4x_print_operand: Ugyldig operand-case"
8478 #: config/c4x/c4x.c:2027
8479 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8480 msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig post_modify"
8482 #: config/c4x/c4x.c:2049
8483 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8484 msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig pre_modify"
8486 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8487 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8488 msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig operand-case"
8490 #: config/c4x/c4x.c:2375
8491 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8492 msgstr "c4x_rptb_insert: Kan ikke finde startetiket"
8494 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8495 msgid "mode not QImode"
8496 msgstr "tilstand ikke QImode"
8498 #: config/c4x/c4x.c:3380
8499 msgid "invalid indirect memory address"
8500 msgstr "ugyldig indirekte hukommelsesadresse"
8502 #: config/c4x/c4x.c:3469
8503 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8504 msgstr "ugyldig indirekte (S) hukommelsesadresse"
8506 #: config/c4x/c4x.c:3797
8507 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8508 msgstr "c4x_valid_operands: Intern fejl"
8510 #: config/c4x/c4x.c:4216
8511 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8512 msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand"
8514 #: config/c4x/c4x.c:4219
8515 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8516 msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig operand"
8518 #. We could handle these with some difficulty.
8519 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8520 #: config/c4x/c4x.c:4245
8521 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8522 msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig selvforøgelse"
8524 #: config/c4x/c4x.c:4251
8525 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8526 msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig adresse"
8528 #: config/c4x/c4x.c:4262
8529 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8530 msgstr "c4x_operand_subword: adresse kan ikke tilføjes et offset"
8532 #: config/c4x/c4x.c:4472
8533 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8534 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Topetiket til gentagelsesblok flyttet\n"
8536 #. ??? HACK. We shouldn't have flag_inline_trees at all.
8537 #. Name of the c4x assembler.
8538 #. Name of the c4x linker.
8539 #. Define assembler options.
8540 #. Define linker options.
8541 #. Specify the end file to link with.
8542 #. Target compilation option flags.
8543 #. Small memory model.
8544 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8545 #. Fast fixing of floats.
8546 #. Allow use of RPTS.
8548 #. Be compatible with TI assembler.
8549 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8550 #. Pass arguments on stack.
8551 #. Enable features under development.
8552 #. Enable repeat block.
8553 #. Use BK as general register.
8554 #. Use decrement and branch for C3x.
8555 #. Enable debugging of GCC.
8556 #. Force constants into registers.
8557 #. Allow unsigned loop counters.
8558 #. Force op0 and op1 to be same.
8559 #. Save all 40 bits for floats.
8560 #. Allow parallel insns.
8561 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8562 #. Assume mem refs possibly aliased.
8569 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8571 #. Macro to define tables used to set the flags.
8572 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8573 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8574 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8575 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8576 #: config/c4x/c4x.h:168
8577 msgid "Small memory model"
8578 msgstr "Lille hukommelsesmodel"
8580 #: config/c4x/c4x.h:170
8581 msgid "Big memory model"
8582 msgstr "Stor hukommelsesmodel"
8584 #: config/c4x/c4x.h:172
8585 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8586 msgstr "Benyt MPYI-instruktionen til C3x"
8588 #: config/c4x/c4x.h:174
8589 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8590 msgstr "Benyt ikke MPYI-instruktionen til C3x"
8592 #: config/c4x/c4x.h:176
8593 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8594 msgstr "Benyt hurtig, men approksimativ konvertering fra komma- til heltal"
8596 #: config/c4x/c4x.h:178
8597 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8598 msgstr "Benyt langsom, men nøjagtig konvertering fra komma- til heltal"
8600 #: config/c4x/c4x.h:180
8601 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8602 msgstr "Aktivér brug af RTPS-instruktionen"
8604 #: config/c4x/c4x.h:182
8605 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8606 msgstr "Deaktivér brug af RTPS-instruktionen"
8608 #: config/c4x/c4x.h:184
8609 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8610 msgstr "Aktivér brug af RTPB-instruktionen"
8612 #: config/c4x/c4x.h:186
8613 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8614 msgstr "Deaktivér brug af RTPB-instruktionen"
8616 #: config/c4x/c4x.h:188
8617 msgid "Generate code for C30 CPU"
8618 msgstr "Generér kode til en C30-processor"
8620 #: config/c4x/c4x.h:190
8621 msgid "Generate code for C31 CPU"
8622 msgstr "Generér kode til en C31-processor"
8624 #: config/c4x/c4x.h:192
8625 msgid "Generate code for C32 CPU"
8626 msgstr "Generér kode til en C32-processor"
8628 #: config/c4x/c4x.h:194
8629 msgid "Generate code for C33 CPU"
8630 msgstr "Generér kode til en C33-processor"
8632 #: config/c4x/c4x.h:196
8633 msgid "Generate code for C40 CPU"
8634 msgstr "Generér kode til en C40-processor"
8636 #: config/c4x/c4x.h:198
8637 msgid "Generate code for C44 CPU"
8638 msgstr "Generér kode til en C44-processor"
8640 #: config/c4x/c4x.h:200
8641 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8642 msgstr "Udsend kode der er kompatibel med TI-værktøjer"
8644 #: config/c4x/c4x.h:202
8645 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8646 msgstr "Udsend kode der bruger GAS-udvidelser"
8648 # RETMIG: hvad står ISR for?
8649 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8650 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8651 msgstr "Gem DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
8653 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8654 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8655 msgstr "Gem ikke DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
8657 #: config/c4x/c4x.h:212
8658 msgid "Pass arguments on the stack"
8659 msgstr "Overbring parametre på stakken"
8661 #: config/c4x/c4x.h:214
8662 msgid "Pass arguments in registers"
8663 msgstr "Overbring parametre i registre"
8665 #: config/c4x/c4x.h:216
8666 msgid "Enable new features under development"
8667 msgstr "Aktivér nye faciliteter under udvikling"
8669 #: config/c4x/c4x.h:218
8670 msgid "Disable new features under development"
8671 msgstr "Deaktivér nye faciliteter under udvikling"
8673 #: config/c4x/c4x.h:220
8674 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8675 msgstr "Benyt BK-registeret som et alment register"
8677 #: config/c4x/c4x.h:222
8678 msgid "Do not allocate BK register"
8679 msgstr "Allokér ikke BK-registeret"
8681 #: config/c4x/c4x.h:224
8682 msgid "Enable use of DB instruction"
8683 msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner"
8685 #: config/c4x/c4x.h:226
8686 msgid "Disable use of DB instruction"
8687 msgstr "Deaktivér brug af DB-instruktioner"
8689 #: config/c4x/c4x.h:228
8690 msgid "Enable debugging"
8691 msgstr "Aktivér fejlanalyseringsinfo"
8693 #: config/c4x/c4x.h:230
8694 msgid "Disable debugging"
8695 msgstr "Deaktivér fejlanalyseringsinfo"
8697 # RETMIG: hvad betyder hoisting? (det har noget med jage indlæsning af dem ud af registre)
8698 #: config/c4x/c4x.h:232
8699 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8700 msgstr "Tving konstanter ind i registre for at forbedre hoisting"
8702 #: config/c4x/c4x.h:234
8703 msgid "Don't force constants into registers"
8704 msgstr "Tving ikke konstanter ind i registre"
8706 #: config/c4x/c4x.h:236
8707 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8708 msgstr "Tving RTL-generering til at udsende gyldig 3-operandinstruktioner"
8710 #: config/c4x/c4x.h:238
8711 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8712 msgstr "Tillad RTL-generering at udsende ugyldig 3-operandinstruktioner"
8714 #: config/c4x/c4x.h:240
8715 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8716 msgstr "Tillad iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
8718 #: config/c4x/c4x.h:242
8719 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8720 msgstr "Tillad ikke iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
8722 #: config/c4x/c4x.h:244
8723 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8724 msgstr "Bevar alle 40 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
8726 #: config/c4x/c4x.h:246
8727 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8728 msgstr "Bevar kun 32 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
8730 #: config/c4x/c4x.h:248
8731 msgid "Enable parallel instructions"
8732 msgstr "Aktivér parallelle instruktioner"
8734 #: config/c4x/c4x.h:250
8735 msgid "Disable parallel instructions"
8736 msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner"
8738 #: config/c4x/c4x.h:252
8739 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8740 msgstr "Aktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
8742 #: config/c4x/c4x.h:254
8743 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8744 msgstr "Deaktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
8746 #: config/c4x/c4x.h:256
8747 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8748 msgstr "Antag at henvisninger kan være aliaser"
8750 #: config/c4x/c4x.h:258
8751 msgid "Assume that pointers not aliased"
8752 msgstr "Antag at henvisninger ikke kan være aliaser"
8754 #: config/c4x/c4x.h:331
8755 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8756 msgstr "Angiv maksimalt antal iterationer for RPTS"
8758 #: config/c4x/c4x.h:333
8759 msgid "Select CPU to generate code for"
8760 msgstr "Vælg den processor der skal genereres kode til"
8762 #: config/cris/cris.c:604
8763 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8764 msgstr "uventet indekstype i cris_print_index"
8766 #: config/cris/cris.c:618
8767 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8768 msgstr "uventet grundtype in cris_print_base"
8770 #: config/cris/cris.c:911
8772 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8773 msgstr "stakramme for stor: %d byte"
8775 #: config/cris/cris.c:1222
8776 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8777 msgstr "allokeret, men ubenyttet venteliste i afslutning"
8779 #: config/cris/cris.c:1232
8780 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8781 msgstr "uventet funktionstype behøver stak justering for __builtin_eh_return"
8783 #: config/cris/cris.c:1308
8784 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8785 msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring"
8787 #: config/cris/cris.c:1321
8788 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8789 msgstr "ugyldig operand til 'v'-ændring"
8791 #: config/cris/cris.c:1331
8792 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8793 msgstr "ugyldig operand til 'P'-ændring"
8795 #: config/cris/cris.c:1338
8796 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8797 msgstr "ugyldig operand til 'p'-ændring"
8799 #: config/cris/cris.c:1377
8800 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8801 msgstr "ugyldig operand til 'z'-ændring"
8803 #: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455
8804 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8805 msgstr "ugyldig operand til 'H'-ændring"
8807 #: config/cris/cris.c:1431
8808 msgid "bad register"
8809 msgstr "ugyldigt register"
8811 #: config/cris/cris.c:1469
8812 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8813 msgstr "ugyldig operand til 'e'-ændring"
8815 #: config/cris/cris.c:1486
8816 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8817 msgstr "ugyldig operand til 'm'-ændring"
8819 #: config/cris/cris.c:1511
8820 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8821 msgstr "ugyldig operand til 'A'-ændring"
8823 #: config/cris/cris.c:1519
8824 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8825 msgstr "ugyldig operand til 'D'-ændring"
8827 #: config/cris/cris.c:1533
8828 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8829 msgstr "ugyldig operand til 'T'-ændring"
8831 #: config/cris/cris.c:1542
8832 msgid "invalid operand modifier letter"
8833 msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav"
8835 #: config/cris/cris.c:1550
8837 msgid "internal error: bad register: %d"
8838 msgstr "intern fejl: ugyldigt register: %d"
8840 #: config/cris/cris.c:1598
8841 msgid "unexpected multiplicative operand"
8842 msgstr "uventet multiplikativ operand"
8844 #: config/cris/cris.c:1618
8845 msgid "unexpected operand"
8846 msgstr "uventet operand"
8848 #: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661
8849 msgid "unrecognized address"
8850 msgstr "ukendt adresse"
8852 #: config/cris/cris.c:2011
8853 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8854 msgstr "intern fejl: bivirkningsinstruktion påvirker hovedvirkning"
8856 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8857 #: config/cris/cris.c:2404
8858 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8859 msgstr "intern fejl: cris_side_effect_mode_ok med ugyldige operander"
8861 #: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543
8862 msgid "unrecognized supposed constant"
8863 msgstr "ukendt formodet konstant"
8865 #: config/cris/cris.c:2588
8866 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8867 msgstr "ukendt formodet konstant i cris_global_pic_symbol"
8869 #: config/cris/cris.c:2607
8871 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8872 msgstr "-max-stackframe=%d er ikke brugbar mellem 0 og %d"
8874 #: config/cris/cris.c:2635
8876 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8877 msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -march= eller -mcpu=: %s"
8879 #: config/cris/cris.c:2671
8881 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8882 msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -mtune=: %s"
8884 #: config/cris/cris.c:2689
8885 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8886 msgstr "-fPIC og -fpic understøttes ikke af denne konfiguration"
8888 #: config/cris/cris.c:2705
8889 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8890 msgstr "det bestemte '-g'-tilvalg er ugyldigt med -maout og -melinux"
8892 #: config/cris/cris.c:2960 config/cris/cris.c:3005
8893 msgid "unexpected side-effects in address"
8894 msgstr "uventede bivirkninger i adresse"
8896 #. Labels are never marked as global symbols.
8897 #: config/cris/cris.c:3100 config/cris/cris.c:3131
8898 msgid "unexpected PIC symbol"
8899 msgstr "uventet PIC-symbol"
8901 #: config/cris/cris.c:3104
8902 msgid "PIC register isn't set up"
8903 msgstr "PIC-register er ikke sat op"
8905 #: config/cris/cris.c:3117 config/cris/cris.c:3200
8906 msgid "unexpected address expression"
8907 msgstr "uventet adresseudtryk"
8909 #: config/cris/cris.c:3135
8910 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8911 msgstr "udsender PIC-operand, men PIC-register er ikke sat op"
8913 #: config/cris/cris.c:3144
8914 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8915 msgstr "uventet NOTE som addr_const:"
8917 #: config/cris/aout.h:108
8918 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8919 msgstr "Oversæt for det Etrax 100-baserede elinux-system uden MMU"
8921 #: config/cris/aout.h:115
8922 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8923 msgstr "For elinux; forespørg en angivet stakstørrelse for dette program"
8925 #: config/cris/cris.h:362
8927 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8928 msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
8930 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
8931 #: config/cris/cris.h:368
8932 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8933 msgstr "Oversæt for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8935 #: config/cris/cris.h:373
8936 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8937 msgstr "Oversæt for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8939 #: config/cris/cris.h:377
8940 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8941 msgstr "Udsend fejlanalyseringsinfo i maskinkode"
8943 #: config/cris/cris.h:380
8944 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8945 msgstr "Benyt ikke betingelseskoder fra normale instruktioner"
8947 #: config/cris/cris.h:384
8948 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8949 msgstr "Udsend ikke adresseringstilstande med bivirkningstildeling"
8951 #: config/cris/cris.h:387
8952 msgid "Do not tune stack alignment"
8953 msgstr "Finjustér ikke stakjustering"
8955 #: config/cris/cris.h:390
8956 msgid "Do not tune writable data alignment"
8957 msgstr "Finjustér ikke justering af skrivbare data"
8959 #: config/cris/cris.h:393
8960 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8961 msgstr "Finjustér ikke justering af kode og skrivebeskyttet data"
8963 #: config/cris/cris.h:402
8964 msgid "Align code and data to 32 bits"
8965 msgstr "Justér kode og data til 32 bit"
8967 #: config/cris/cris.h:415
8968 msgid "Don't align items in code or data"
8969 msgstr "Justér ikke elementer i kode eller data"
8971 #: config/cris/cris.h:418
8972 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8973 msgstr "Udsend ikke funktionsindledning eller -afslutning"
8975 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8976 #: config/cris/cris.h:422
8977 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8978 msgstr "Benyt de tilvalg der giver de fleste faciliteter tilladt af andre tilvalg"
8980 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8981 #: config/cris/cris.h:428
8982 msgid "Override -mbest-lib-options"
8983 msgstr "Overskriv -mbest-lib-options"
8985 #: config/cris/cris.h:460
8986 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8987 msgstr "Generér kode til en given chip- eller processorversion"
8989 #: config/cris/cris.h:462
8990 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8991 msgstr "Finjustér justering til en given chip- eller processorversion"
8993 #: config/cris/cris.h:464
8994 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8995 msgstr "Advar når en stakramme er større end den angivne størrelse"
8998 #: config/cris/cris.h:1050
8999 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
9000 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER for CRIS"
9002 #: config/cris/linux.h:69
9003 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
9004 msgstr "Benyt ikke GOTPLT-referencer sammen med -fpic og -fPIC"
9006 #: config/d30v/d30v.c:218
9008 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
9009 msgstr "ugyldig modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
9011 #: config/d30v/d30v.c:2678
9012 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
9013 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_address:"
9015 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
9016 #: config/d30v/d30v.c:2795
9017 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
9018 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_memory_reference:"
9020 #: config/d30v/d30v.c:2863
9021 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
9022 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'f'-ændring:"
9024 #: config/d30v/d30v.c:2872
9025 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9026 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'A'-ændring:"
9028 #: config/d30v/d30v.c:2879
9029 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9030 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'M'-ændring:"
9032 #: config/d30v/d30v.c:2933
9033 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9034 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'F'- eller 'T'-ændring:"
9036 #: config/d30v/d30v.c:2944
9037 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9038 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'B'-ændring:"
9040 #: config/d30v/d30v.c:2951
9041 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9042 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'E'-ændring:"
9044 #: config/d30v/d30v.c:2969
9045 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9046 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'R'-ændring:"
9048 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
9049 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9050 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 's'-ændring:"
9052 #: config/d30v/d30v.c:3015
9053 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9054 msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 0 case"
9056 #: config/d30v/d30v.c:3313
9057 msgid "d30v_emit_comparison"
9058 msgstr "d30v_emit_comparison"
9060 #: config/d30v/d30v.c:3357
9061 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9062 msgstr "ugyldigt kald af d30v_move_2words"
9064 #: config/d30v/d30v.h:111
9065 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9066 msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
9068 #: config/d30v/d30v.h:114
9069 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9070 msgstr "Deaktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
9072 #: config/d30v/d30v.h:117
9073 msgid "Debug argument support in compiler"
9074 msgstr "Fejlanalyser parameterunderstøttelse i oversætteren"
9076 #: config/d30v/d30v.h:120
9077 msgid "Debug stack support in compiler"
9078 msgstr "Fejlanalyser stakunderstøttelse i oversætteren"
9080 #: config/d30v/d30v.h:123
9081 msgid "Debug memory address support in compiler"
9082 msgstr "Fejlanalyser hukommelsesadresseunderstøttelse i oversætteren"
9084 #: config/d30v/d30v.h:126
9085 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9086 msgstr "Gør nærliggende korte instruktioner parallelle om muligt"
9088 #: config/d30v/d30v.h:129
9089 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9090 msgstr "Gør ikke nærliggende korte instruktioner parallelle"
9092 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
9093 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9094 msgstr "Sammenkæd program/data til at være i ekstern hukommelse som standard"
9096 #: config/d30v/d30v.h:138
9097 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9098 msgstr "Sammenkæd program/data til at være i hukommelsen på chippen som standard"
9100 #: config/d30v/d30v.h:146
9101 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9102 msgstr "Skift forgreningsomkostningen i oversætteren"
9104 #: config/d30v/d30v.h:149
9105 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9106 msgstr "Skift tærsklen for konvertering til betinget udførelse"
9108 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
9109 msgid "stack size > 32k"
9110 msgstr "stakstørrelse > 32k"
9112 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
9113 msgid "invalid addressing mode"
9114 msgstr "ugyldig adresseringstilstand"
9116 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
9117 msgid "bad register extension code"
9118 msgstr "ugyldig registerudvidelseskode"
9120 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
9121 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9122 msgstr "ugyldigt afsæt i ybase-adressering"
9124 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
9125 msgid "invalid register in ybase addressing"
9126 msgstr "ugyldigt register i ybase-adressering"
9128 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
9129 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9130 msgstr "ugyldig skifteoperator i emit_1600_core_shift"
9132 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
9133 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9134 msgstr "ugyldig tilstand for gen_tst_reg"
9136 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
9137 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9138 msgstr "ugyldig tilstand for heltalssammenligning i gen_compare_reg"
9140 #. Macro to define tables used to set the flags.
9141 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9142 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9143 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9144 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9145 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
9146 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9147 msgstr "Overbring parametre i registre (standard)"
9149 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
9150 msgid "Don't pass parameters in registers"
9151 msgstr "Overbring ikke parametre i registre"
9153 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
9154 msgid "Generate code for near calls"
9155 msgstr "Generér kode til nære kald"
9157 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
9158 msgid "Don't generate code for near calls"
9159 msgstr "Generér ikke kode til nære kald"
9161 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
9162 msgid "Generate code for near jumps"
9163 msgstr "Generér kode til nære spring"
9165 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
9166 msgid "Don't generate code for near jumps"
9167 msgstr "Generér ikke kode til nære spring"
9169 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9170 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9171 msgstr "Generér kode til en bit-manipuleringsenhed"
9173 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9174 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9175 msgstr "Generér ikke kode til en bit-manipuleringsenhed"
9177 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9178 msgid "Generate code for memory map1"
9179 msgstr "Generér kode til memory map1"
9181 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9182 msgid "Generate code for memory map2"
9183 msgstr "Generér kode til memory map2"
9185 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9186 msgid "Generate code for memory map3"
9187 msgstr "Generér kode til memory map3"
9189 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9190 msgid "Generate code for memory map4"
9191 msgstr "Generér kode til memory map4"
9193 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9194 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9195 msgstr "Udsend ekstra kode til data med startværdier"
9197 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9198 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9199 msgstr "Lad ikke registerallokeringen benytte ybase-registre"
9201 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9202 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9203 msgstr "Udsend ekstra fejlanalyseringsinfo i Luxworks-miljøet"
9205 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9206 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9207 msgstr "Gem midlertidige filer i Luxworks-miljøet"
9209 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9210 msgid "Specify alternate name for text section"
9211 msgstr "Angiv alternativt navn til tekstsektionen"
9213 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9214 msgid "Specify alternate name for data section"
9215 msgstr "Angiv alternativt navn til datasektionen"
9217 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9218 msgid "Specify alternate name for bss section"
9219 msgstr "Angiv alternativt navn til bss-sektionen"
9221 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9222 msgid "Specify alternate name for constant section"
9223 msgstr "Angiv alternativt navn til konstantsektionen"
9225 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9226 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9227 msgstr "Angiv alternativt navn til dsp16xx-chippen"
9229 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9230 #. for profiling a function entry.
9231 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1217 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1668
9232 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1673
9233 msgid "profiling not implemented yet"
9234 msgstr "profilering understøttes ikke endnu"
9236 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9237 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9238 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9239 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1227 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1239
9240 msgid "trampolines not yet implemented"
9241 msgstr "trampoliner understøttes ikke endnu"
9243 #: config/fr30/fr30.c:451
9244 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9245 msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse"
9247 #: config/fr30/fr30.c:475
9249 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9250 msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode"
9252 #: config/fr30/fr30.c:495
9254 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9255 msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode"
9257 #: config/fr30/fr30.c:516
9259 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9260 msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode"
9262 #: config/fr30/fr30.c:524
9264 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9265 msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode"
9267 #: config/fr30/fr30.c:541
9269 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9270 msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode"
9272 #: config/fr30/fr30.c:548
9274 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9275 msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode"
9277 #: config/fr30/fr30.c:565
9278 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9279 msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode"
9281 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9282 #: config/fr30/fr30.c:627
9283 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9284 msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM"
9286 #: config/fr30/fr30.h:63
9287 msgid "Assume small address space"
9288 msgstr "Antag lille adresserum"
9290 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9292 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9293 msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
9295 #: config/frv/frv.c:433
9296 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9297 msgstr "-fpic og -gdwarf er indbyrdes uforenelige (-fpic og -g/-gdwarf-2 er i orden)"
9299 #: config/frv/frv.c:2397
9300 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9301 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:"
9303 #: config/frv/frv.c:2408
9304 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9305 msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9307 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9308 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9309 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9310 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:"
9312 #: config/frv/frv.c:2648
9313 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9314 msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double"
9316 #: config/frv/frv.c:2693
9317 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9318 msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:"
9320 #: config/frv/frv.c:2716
9321 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9322 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'c'-modifikation:"
9324 #: config/frv/frv.c:2741
9325 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9326 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:"
9328 #: config/frv/frv.c:2749
9329 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9330 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:"
9332 #: config/frv/frv.c:2765
9333 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9334 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:"
9336 #: config/frv/frv.c:2818
9337 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9338 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:"
9340 #: config/frv/frv.c:2831
9341 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9342 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:"
9344 #: config/frv/frv.c:2852
9345 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9346 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:"
9348 #: config/frv/frv.c:2870
9349 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9350 msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:"
9352 #: config/frv/frv.c:2890
9353 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9354 msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z"
9356 #: config/frv/frv.c:2918
9357 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9358 msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0"
9360 #: config/frv/frv.c:2923
9361 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9362 msgstr "fr_print_operand: ukendt kode"
9364 #: config/frv/frv.c:5474
9365 msgid "Bad output_move_single operand"
9366 msgstr "Ugyldig output_move_single-operand"
9368 #: config/frv/frv.c:5601
9369 msgid "Bad output_move_double operand"
9370 msgstr "Ugyldig output_move_double-operand"
9372 #: config/frv/frv.c:5743
9373 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9374 msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand"
9376 #: config/frv/frv.c:8031
9377 msgid "frv_registers_update"
9378 msgstr "frv_registers_update"
9380 #: config/frv/frv.c:8188
9381 msgid "frv_registers_used_p"
9382 msgstr "frv_registers_used_p"
9384 #: config/frv/frv.c:8314
9385 msgid "frv_registers_set_p"
9386 msgstr "frv_registers_set_p"
9388 #: config/frv/frv.c:8910
9389 msgid "accumulator is not a constant integer"
9390 msgstr "akkumulator er ikke et konstant heltal"
9392 #: config/frv/frv.c:8915
9393 msgid "accumulator number is out of bounds"
9394 msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval"
9396 #: config/frv/frv.c:8926
9398 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9399 msgstr "forkert akkumulator for '%s'"
9401 #: config/frv/frv.c:8986
9403 msgid "`%s' expects a constant argument"
9404 msgstr "'%s' forventer en konstant parameter"
9406 #: config/frv/frv.c:8991
9408 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9409 msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
9411 #: config/frv/frv.c:9338
9412 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9413 msgstr "mediafunktioner er ikke tilgængelige medmindre -mmedia benyttes"
9415 #: config/frv/frv.c:9350
9416 msgid "this media function is only available on the fr500"
9417 msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr500"
9419 #: config/frv/frv.c:9378
9420 msgid "this media function is only available on the fr400"
9421 msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr400"
9423 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9424 #. particular machine description choice. Every machine description should
9425 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
9428 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9430 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9432 #: config/frv/frv.h:506
9436 #: config/h8300/h8300.c:288
9437 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9438 msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms"
9440 #: config/h8300/h8300.c:294
9441 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9442 msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms"
9444 #. Macro to define tables used to set the flags.
9445 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9446 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9447 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9448 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9449 #: config/h8300/h8300.h:145
9450 msgid "Generate H8S code"
9451 msgstr "Generér H8S-kode"
9453 #: config/h8300/h8300.h:146
9454 msgid "Do not generate H8S code"
9455 msgstr "Generér ikke H8S-kode"
9457 #: config/h8300/h8300.h:147
9458 msgid "Generate H8S/2600 code"
9459 msgstr "Generér H8S/2600-kode"
9461 #: config/h8300/h8300.h:148
9462 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9463 msgstr "Generér ikke H8S/2600-kode"
9465 #: config/h8300/h8300.h:149
9466 msgid "Make integers 32 bits wide"
9467 msgstr "Gør heltal 32 bit brede"
9469 #: config/h8300/h8300.h:152
9470 msgid "Use registers for argument passing"
9471 msgstr "Benyt registre til parameteroverbringning"
9473 #: config/h8300/h8300.h:154
9474 msgid "Do not use registers for argument passing"
9475 msgstr "Benyt ikke registre til parameteroverbringning"
9477 #: config/h8300/h8300.h:156
9478 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9479 msgstr "Betragt tilgang til bytestørrelseshukommelse som langsomt"
9481 #: config/h8300/h8300.h:157
9482 msgid "Enable linker relaxing"
9483 msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
9485 #: config/h8300/h8300.h:158
9486 msgid "Generate H8/300H code"
9487 msgstr "Generér H8/300H-kode"
9489 #: config/h8300/h8300.h:159
9490 msgid "Enable the normal mode"
9491 msgstr "Aktivér den normale tilstand"
9493 #: config/h8300/h8300.h:160
9494 msgid "Do not generate H8/300H code"
9495 msgstr "Generér ikke H8/300H-kode"
9497 #: config/h8300/h8300.h:161
9498 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9499 msgstr "Benyt H8/300-justeringsregler"
9501 #: config/i370/i370-c.c:55
9502 msgid "junk at end of #pragma map"
9503 msgstr "ragelse i slutningen af #pragma map"
9505 #: config/i370/i370-c.c:61
9506 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9507 msgstr "forkert udformet '#pragma map' - ignoreret"
9509 #: config/i370/i370.c:784
9510 msgid "real name is too long - alias ignored"
9511 msgstr "rigtigt navn for langt - alias ignoreret"
9513 #: config/i370/i370.c:789
9514 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9515 msgstr "aliasnavn for langt - alias ignoreret"
9517 #: config/i370/i370.c:1060
9518 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9519 msgstr "intern fejl - intet spring efterfølger sammenligning:"
9521 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces
9522 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9523 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9524 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9525 #: config/i370/i370.h:75
9526 msgid "Generate char instructions"
9527 msgstr "Generér char-instruktioner"
9529 #: config/i370/i370.h:76
9530 msgid "Do not generate char instructions"
9531 msgstr "Generér ikke char-instruktioner"
9533 #: config/i386/i386.c:1179
9535 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9536 msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand"
9538 #: config/i386/i386.c:1189 config/sparc/sparc.c:389
9540 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9541 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcmodel="
9543 #: config/i386/i386.c:1204
9545 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9546 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -masm="
9548 #: config/i386/i386.c:1207
9550 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9551 msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i %s bit-tilstand"
9553 #: config/i386/i386.c:1210
9554 msgid "code model `large' not supported yet"
9555 msgstr "kodemodellen 'large' er ikke understøttet endnu"
9557 #: config/i386/i386.c:1212
9559 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9560 msgstr "%i bit-tilstand er ikke oversat med ind"
9562 #: config/i386/i386.c:1242 config/i386/i386.c:1254
9563 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9564 msgstr "den valgte processor understøtter ikke x86-64-instruktionssættet"
9566 #: config/i386/i386.c:1247 config/iq2000/iq2000.c:1840
9568 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9569 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -march="
9571 #: config/i386/i386.c:1266
9573 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9574 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
9576 #: config/i386/i386.c:1283
9578 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9579 msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d"
9581 #: config/i386/i386.c:1296
9582 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9583 msgstr "-malign-loops er forældet, benyt -falign-loops"
9585 #: config/i386/i386.c:1301 config/i386/i386.c:1314 config/i386/i386.c:1327
9587 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9588 msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 0 og %d"
9590 #: config/i386/i386.c:1309
9591 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9592 msgstr "-malign-jumps er forældet, benyt -falign-jumps"
9594 #: config/i386/i386.c:1322
9595 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9596 msgstr "-malign-functions er forældet, benyt -falign-functions"
9598 #: config/i386/i386.c:1360
9600 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9601 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d er ikke mellem %d og 12"
9603 #: config/i386/i386.c:1372
9605 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9606 msgstr "-mbranch-cost=%d er ikke mellem 0 og 5"
9608 #: config/i386/i386.c:1384
9610 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9611 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mtls-dialect"
9613 #: config/i386/i386.c:1413
9614 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9615 msgstr "-malign-double giver ikke mening i 64 bit-tilstand"
9617 #: config/i386/i386.c:1415
9618 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9619 msgstr "kaldekonventionen -mrtd er ikke understøttet i 64 bit-tilstand"
9621 #: config/i386/i386.c:1437 config/i386/i386.c:1448
9622 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9623 msgstr "SSE-instruktionssæt deaktiveret, bruger 387-beregninger"
9625 #: config/i386/i386.c:1453
9626 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9627 msgstr "387-instruktionssæt deaktiveret, bruger SSE-beregninger"
9629 #: config/i386/i386.c:1460
9631 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9632 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mfpmath="
9634 #: config/i386/i386.c:1608 config/i386/i386.c:1619
9635 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9636 msgstr "fastcall og stdcall er indbyrdes uforenelige"
9638 #: config/i386/i386.c:1612 config/i386/i386.c:1668
9639 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9640 msgstr "fastcall og regparm er indbyrdes uforenelige"
9642 #: config/i386/i386.c:1655
9644 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9645 msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter"
9647 #: config/i386/i386.c:1661
9649 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9650 msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d"
9652 #: config/i386/i386.c:2627
9653 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9656 #: config/i386/i386.c:2643
9657 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9660 #: config/i386/i386.c:2871
9661 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9664 #: config/i386/i386.c:6841
9665 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9666 msgstr "ugyldig UNSPEC som operand"
9668 #: config/i386/i386.c:7099
9669 msgid "extended registers have no high halves"
9670 msgstr "udvidede registre har ikke høje halvdele"
9672 #: config/i386/i386.c:7114
9673 msgid "unsupported operand size for extended register"
9674 msgstr "ikke-understøttet operandstørrelse for udvidede registre"
9676 #: config/i386/i386.c:7429
9677 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9678 msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'"
9680 #: config/i386/i386.c:7475
9682 msgid "invalid operand code `%c'"
9683 msgstr "ugyldig operandkode '%c'"
9685 #: config/i386/i386.c:7518
9686 msgid "invalid constraints for operand"
9687 msgstr "ugyldige begrænsninger for operand"
9689 #: config/i386/i386.c:12032
9690 msgid "unknown insn mode"
9691 msgstr "ukendt instruktionstilstand"
9693 #: config/i386/i386.c:14120 config/i386/i386.c:14156
9695 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9698 #: config/i386/i386.c:14384
9699 msgid "shift must be an immediate"
9700 msgstr "skifteværdi skal være en umiddelbar værdi"
9702 #: config/i386/i386.c:15407
9704 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9705 msgstr "uforenelig egenskab '%s' ignoreret"
9707 #: config/i386/winnt.c:104
9709 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9710 msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen"
9712 #: config/i386/winnt.c:112
9714 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9715 msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport"
9717 #: config/i386/winnt.c:132
9718 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9721 #: config/i386/winnt.c:149
9723 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9724 msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler"
9726 #: config/i386/winnt.c:248
9727 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9730 #: config/i386/winnt.c:259
9732 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9733 msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline"
9735 #: config/i386/winnt.c:271
9736 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9739 #: config/i386/winnt.c:330
9740 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9743 #: config/i386/winnt.c:372
9745 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9746 msgstr "'%s' erklæret som både eksporteret til og importeret fra en DLL"
9748 #: config/i386/winnt.c:381
9749 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9752 #: config/i386/winnt.c:530
9753 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9756 #: config/i386/winnt.c:533
9757 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9760 #: config/i386/winnt.c:702
9762 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9763 msgstr "%s forårsager en sektionstypekonflikt"
9765 #: config/i386/cygming.h:42
9766 msgid "Use the Cygwin interface"
9767 msgstr "Benyt Cygwin-grænsefladen"
9769 #: config/i386/cygming.h:43
9770 msgid "Use the Mingw32 interface"
9771 msgstr "Benyt Mingw32-grænsefladen"
9773 #: config/i386/cygming.h:44
9774 msgid "Create GUI application"
9775 msgstr "Opret grafisk program"
9777 #: config/i386/cygming.h:45
9778 msgid "Don't set Windows defines"
9779 msgstr "Angiv ikke Windows-definitioner"
9781 #: config/i386/cygming.h:46
9782 msgid "Set Windows defines"
9783 msgstr "Angiv Windows-definitioner"
9785 #: config/i386/cygming.h:47
9786 msgid "Create console application"
9787 msgstr "Opret konsolprogram"
9789 #: config/i386/cygming.h:48
9790 msgid "Generate code for a DLL"
9791 msgstr "Generér kode til en DLL"
9793 #: config/i386/cygming.h:50
9794 msgid "Ignore dllimport for functions"
9795 msgstr "Ignorér dllimport til funktioner"
9797 #: config/i386/cygming.h:52
9798 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9799 msgstr "Benyt Mingw-specifik trådunderstøttelse"
9801 #: config/i386/cygming.h:171
9803 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9804 msgstr "-f%s ignoreret for målarkitekturen (all kode er positionsuafhængigt)"
9806 #: config/i386/djgpp.h:191
9807 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9808 msgstr "-mbnu210 ignoreres (tilvalget er forældet)"
9810 #: config/i386/i386-interix.h:256
9812 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9813 msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret"
9823 #: config/i386/i386.h:341
9824 msgid "Alternate calling convention"
9825 msgstr "Alternativ kaldekonvention"
9827 #: config/i386/i386.h:343 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9828 msgid "Use normal calling convention"
9829 msgstr "Brug normal kaldekonvention"
9831 #: config/i386/i386.h:345
9832 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9833 msgstr "Justér nogle double-variabler til dword-grænserne"
9835 #: config/i386/i386.h:347
9836 msgid "Align doubles on word boundary"
9837 msgstr "Justér double-variabler til word-grænserne"
9839 #: config/i386/i386.h:349
9840 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9841 msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .bss"
9843 #: config/i386/i386.h:351
9844 msgid "Uninitialized locals in .data"
9845 msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .data"
9847 #: config/i386/i386.h:353 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9848 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9849 msgstr "Brug IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
9851 #: config/i386/i386.h:355 config/ns32k/ns32k.h:169
9852 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9853 msgstr "Brug ikke IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
9855 #: config/i386/i386.h:357
9856 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9857 msgstr "Returnér værdier fra funktioner i fpu-registre"
9859 #: config/i386/i386.h:359
9860 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9861 msgstr "Returnér ikke værdier fra funktioner i fpu-registre"
9863 #: config/i386/i386.h:361
9864 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9865 msgstr "Generér ikke sin, cos, sqrt til fpu"
9867 #: config/i386/i386.h:363
9868 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9869 msgstr "Generér sin, cos og sqrt til fpu"
9871 #: config/i386/i386.h:365
9872 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9873 msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
9875 #: config/i386/i386.h:368
9876 msgid "Enable stack probing"
9877 msgstr "Aktivér stakprøvning"
9881 #: config/i386/i386.h:373
9882 msgid "Align destination of the string operations"
9883 msgstr "Justér strengoperationernes destination"
9885 #: config/i386/i386.h:375
9886 msgid "Do not align destination of the string operations"
9887 msgstr "Justér ikke strengoperationernes destination"
9889 #: config/i386/i386.h:377
9890 msgid "Inline all known string operations"
9891 msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer"
9893 #: config/i386/i386.h:379
9894 msgid "Do not inline all known string operations"
9895 msgstr "Indbyg ikke alle kendte strengoperationer"
9897 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9898 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9899 msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
9901 #: config/i386/i386.h:383 config/i386/i386.h:387
9902 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9903 msgstr "Brug ikke push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
9905 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
9906 #: config/i386/i386.h:389
9907 msgid "Support MMX built-in functions"
9908 msgstr "Understøt indbyggede MMX-funktioner"
9910 #: config/i386/i386.h:391
9911 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9912 msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-funktioner"
9914 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
9915 #: config/i386/i386.h:393
9916 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9917 msgstr "Understøt indbyggede 3DNow!-funktioner"
9919 #: config/i386/i386.h:395
9920 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9921 msgstr "Understøt ikke indbyggede 3DNow!-funktioner"
9923 #: config/i386/i386.h:397
9924 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9925 msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
9927 #: config/i386/i386.h:399
9928 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9929 msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
9931 #: config/i386/i386.h:401
9932 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9933 msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
9935 #: config/i386/i386.h:403
9936 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9937 msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
9939 #: config/i386/i386.h:405
9941 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9942 msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
9944 #: config/i386/i386.h:407
9946 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9947 msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
9949 #: config/i386/i386.h:409
9950 msgid "sizeof(long double) is 16"
9951 msgstr "sizeof(long double) er 16"
9953 #: config/i386/i386.h:411
9954 msgid "sizeof(long double) is 12"
9955 msgstr "sizeof(long double) er 12"
9957 #: config/i386/i386.h:413
9958 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9959 msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode"
9961 #: config/i386/i386.h:415
9962 msgid "Generate 32bit i386 code"
9963 msgstr "Generér 64 bit i386-kode"
9965 #: config/i386/i386.h:417
9966 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9969 #: config/i386/i386.h:419
9970 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9973 #: config/i386/i386.h:421
9974 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9975 msgstr "Benyt rødzone i x86-64-koden"
9977 #: config/i386/i386.h:423
9978 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9979 msgstr "Benyt ikke rødzone i x86-64-koden"
9981 #: config/i386/i386.h:425
9983 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9986 #: config/i386/i386.h:427
9988 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9991 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9992 #. command options that have values. Its definition is an
9993 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9995 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9996 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
9997 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9998 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
9999 #. by appending `-m' to the specified name.
10000 #: config/i386/i386.h:461 config/ia64/ia64.h:274 config/rs6000/rs6000.h:449
10001 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:656
10002 msgid "Schedule code for given CPU"
10003 msgstr "Planlæg koden til en given processor"
10005 #: config/i386/i386.h:463
10006 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10007 msgstr "Generér kommatalsmatematik vha. givent instruktionssæt"
10009 #: config/i386/i386.h:465 config/s390/s390.h:148
10010 msgid "Generate code for given CPU"
10011 msgstr "Generér kode til en given processor"
10013 #: config/i386/i386.h:467
10014 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10015 msgstr "Antallet af registre der skal bruges til at overbringe heltalsparametre"
10017 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
10018 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10019 #. command options that have values. Its definition is an
10020 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10022 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10023 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10024 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10025 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10026 #. by appending `-m' to the specified name.
10027 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:360
10028 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10029 msgstr "Løkkekode skal justeres til denne potens af 2"
10031 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:362
10032 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10033 msgstr "Steder der skal springes til, justeres til denne potens af 2"
10035 #: config/i386/i386.h:473 config/m68k/m68k.h:364
10036 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10037 msgstr "Funktionsbegyndelser justeres til denne potens af 2"
10039 #: config/i386/i386.h:476
10040 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10041 msgstr "Forsøg at holde stakken justeret til denne potens af 2"
10043 #: config/i386/i386.h:478
10044 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10045 msgstr "Forgreninger koster dette (1-5, vilkårlige enheder)"
10047 #: config/i386/i386.h:480
10048 msgid "Use given x86-64 code model"
10049 msgstr "Benyt den givne x86-64-kodemodel"
10053 #: config/i386/i386.h:486
10054 msgid "Use given assembler dialect"
10055 msgstr "Benyt den givne maskinkodedialekt"
10057 #: config/i386/i386.h:488
10058 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10059 msgstr "Benyt den givne tråd-lokale lagringsdialekt"
10061 #: config/i386/sco5.h:292
10062 msgid "Generate ELF output"
10063 msgstr "Generér ELF-uddata"
10065 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
10066 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
10067 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
10068 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10069 msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret"
10071 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
10073 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10074 msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den manglende fil '%s'"
10076 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
10078 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10079 msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den ødelagte fil '%s'"
10081 #. Macro to define tables used to set the flags.
10082 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10083 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10084 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10085 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10086 #: config/i860/i860.h:60
10087 msgid "Generate code which uses the FPU"
10088 msgstr "Generér kode som bruger FPU'en"
10090 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
10091 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
10092 msgstr "Generér ikke kode som bruger FPU'en"
10094 #: config/i960/i960-c.c:68
10095 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10096 msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma align NAVN=STØRRELSE"
10098 #: config/i960/i960-c.c:73
10099 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10100 msgstr "forkert udformet '#pragma align' - ignoreret"
10102 #: config/i960/i960-c.c:111
10103 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10104 msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma noalign NAVN"
10106 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
10107 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10108 msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger C-serien"
10110 #: config/i960/i960.c:139
10111 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10112 msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger K-serien"
10114 #: config/i960/i960.c:154
10115 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10116 msgstr "iC2.0 og iC3.0 er inkompatible - bruger iC3.0"
10118 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:600 config/rs6000/rs6000.c:11690
10119 msgid "stack limit expression is not supported"
10120 msgstr "stakgrænseudtryk understøttes ikke"
10122 #. Macro to define tables used to set the flags.
10123 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10124 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10125 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10126 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10127 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10128 #. am not sure which are real and which aren't.
10129 #: config/i960/i960.h:250
10130 msgid "Generate SA code"
10131 msgstr "Generér SA-kode"
10133 #: config/i960/i960.h:253
10134 msgid "Generate SB code"
10135 msgstr "Generér SB-kode"
10137 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")},
10138 #: config/i960/i960.h:258
10139 msgid "Generate KA code"
10140 msgstr "Generér KA-kode"
10142 #: config/i960/i960.h:261
10143 msgid "Generate KB code"
10144 msgstr "Generér KB-kode"
10146 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")},
10147 #: config/i960/i960.h:266
10148 msgid "Generate JA code"
10149 msgstr "Generér JA-kode"
10151 #: config/i960/i960.h:268
10152 msgid "Generate JD code"
10153 msgstr "Generér JD-kode"
10155 #: config/i960/i960.h:271
10156 msgid "Generate JF code"
10157 msgstr "Generér JF-kode"
10159 #: config/i960/i960.h:273
10160 msgid "generate RP code"
10161 msgstr "Generér RP-kode"
10163 #: config/i960/i960.h:276
10164 msgid "Generate MC code"
10165 msgstr "Generér MC-kode"
10167 #: config/i960/i960.h:279
10168 msgid "Generate CA code"
10169 msgstr "Generér CA-kode"
10171 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")},
10172 #: config/i960/i960.h:289
10173 msgid "Generate CF code"
10174 msgstr "Generér CF-kode"
10176 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:552 config/pa/pa.h:266
10177 msgid "Use software floating point"
10178 msgstr "Benyt softwarekommatal"
10180 #: config/i960/i960.h:295
10181 msgid "Use alternate leaf function entries"
10182 msgstr "Benyt alternative elementer til yderste funktioner"
10184 #: config/i960/i960.h:297
10185 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10186 msgstr "Benyt ikke alternative elementer til yderste funktioner"
10188 #: config/i960/i960.h:299
10189 msgid "Perform tail call optimization"
10190 msgstr "Udfør halekaldsoptimering"
10192 #: config/i960/i960.h:301
10193 msgid "Do not perform tail call optimization"
10194 msgstr "Udfør ikke halekaldsoptimering"
10196 #: config/i960/i960.h:303
10197 msgid "Use complex addressing modes"
10198 msgstr "Benyt komplekse adresseringstilstande"
10200 #: config/i960/i960.h:305
10201 msgid "Do not use complex addressing modes"
10202 msgstr "Benyt ikke komplekse adresseringstilstande"
10204 #: config/i960/i960.h:307
10205 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10206 msgstr "Justér kode til 8 byte-grænser"
10208 #: config/i960/i960.h:309
10209 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10210 msgstr "Justér ikke kode til 8 byte-grænser"
10212 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")},
10213 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10214 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10215 msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v2.0"
10217 #: config/i960/i960.h:319
10218 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10219 msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v3.0"
10221 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10222 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10223 msgstr "Aktivér kompatibilitet med ic960-maskinkodeoversætteren"
10225 #: config/i960/i960.h:325
10226 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10227 msgstr "Tillad ikke ikke-justeret adgang"
10229 #: config/i960/i960.h:327
10230 msgid "Permit unaligned accesses"
10231 msgstr "Tillad ikke-justeret adgang"
10233 #: config/i960/i960.h:329
10234 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10235 msgstr "Sammensæt typer som Intels v1.3 gcc"
10237 #: config/i960/i960.h:331
10238 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10239 msgstr "Sammensæt ikke typer som Intels v1.3 gcc"
10241 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:91
10242 #: config/sparc/linux64.h:106 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10243 msgid "Use 64 bit long doubles"
10244 msgstr "Benyt 64 bit long double"
10246 #: config/i960/i960.h:335
10247 msgid "Enable linker relaxation"
10248 msgstr "Aktivér tolerant sammenkæder"
10250 #: config/i960/i960.h:337
10251 msgid "Do not enable linker relaxation"
10252 msgstr "Aktivér ikke tolerant sammenkæder"
10254 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10255 msgid "malformed #pragma builtin"
10256 msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'"
10258 #: config/ia64/ia64.c:1025 config/m32r/m32r.c:354
10260 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10261 msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'"
10263 #: config/ia64/ia64.c:1037
10265 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10266 msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
10268 #: config/ia64/ia64.c:1044
10270 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10271 msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring"
10273 #: config/ia64/ia64.c:1051
10275 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10276 msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
10278 #: config/ia64/ia64.c:4314
10279 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10280 msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode"
10282 #: config/ia64/ia64.c:4654
10283 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10284 msgstr "værdien af -mfixed-range skal være på formen REG1-REG2"
10286 #: config/ia64/ia64.c:4681
10288 msgid "%s-%s is an empty range"
10289 msgstr "%s-%s er et tomt interval"
10291 #: config/ia64/ia64.c:4729
10292 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10293 msgstr "kan ikke optimere kommatalsdivision for både ventetid og båndbredde"
10295 #: config/ia64/ia64.c:4735
10296 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10297 msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde"
10299 #: config/ia64/ia64.c:4741
10301 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10302 msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde"
10304 #: config/ia64/ia64.c:4747
10305 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10308 #: config/ia64/ia64.c:4759
10310 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10311 msgstr "ugyldig værdi (%s) for tilvalget -mtls-size="
10313 #: config/ia64/ia64.c:4775
10315 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10316 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
10318 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10319 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
10320 #. each command option.
10321 #: config/ia64/ia64.h:177
10322 msgid "Generate big endian code"
10323 msgstr "Generér storendet kode"
10325 #: config/ia64/ia64.h:179 config/mcore/mcore.h:154
10326 msgid "Generate little endian code"
10327 msgstr "Generér lilleendet kode"
10329 #: config/ia64/ia64.h:181
10330 msgid "Generate code for GNU as"
10331 msgstr "Generér kode til GNU as"
10333 #: config/ia64/ia64.h:183
10334 msgid "Generate code for Intel as"
10335 msgstr "Generér kode til Intel as"
10337 #: config/ia64/ia64.h:185
10338 msgid "Generate code for GNU ld"
10339 msgstr "Generér kode til GNU ld"
10341 #: config/ia64/ia64.h:187
10342 msgid "Generate code for Intel ld"
10343 msgstr "Generér kode til Intel ld"
10345 #: config/ia64/ia64.h:189
10346 msgid "Generate code without GP reg"
10347 msgstr "Generér kode uden GP-registeret"
10349 #: config/ia64/ia64.h:191
10350 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10351 msgstr "Udsend stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
10353 #: config/ia64/ia64.h:193
10354 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10355 msgstr "Udsend ikke stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
10357 #: config/ia64/ia64.h:195
10358 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10359 msgstr "Udsend kode for Itanium (TM) processor B-skridt"
10361 #: config/ia64/ia64.h:197
10362 msgid "Use in/loc/out register names"
10363 msgstr "Benyt in/loc/out-registernavne"
10365 #: config/ia64/ia64.h:199
10366 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10367 msgstr "Deaktivér brug af sdata/scommon/sbss"
10369 #: config/ia64/ia64.h:201
10370 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10371 msgstr "Aktivér brug af sdata/scommon/sbss"
10373 #: config/ia64/ia64.h:203
10374 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10375 msgstr "gp er konstant (men gem/gendan gp ved indirekte kald)"
10377 #: config/ia64/ia64.h:205
10378 msgid "Generate self-relocatable code"
10379 msgstr "Generér selvflyttende kode"
10381 #: config/ia64/ia64.h:207
10382 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10383 msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for ventetid"
10385 #: config/ia64/ia64.h:209
10386 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10387 msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for båndbredde"
10389 #: config/ia64/ia64.h:211
10390 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10391 msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid"
10393 #: config/ia64/ia64.h:213
10394 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10395 msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde"
10397 #: config/ia64/ia64.h:215
10399 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10400 msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid"
10402 #: config/ia64/ia64.h:217
10404 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10405 msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde"
10407 #: config/ia64/ia64.h:219
10408 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10409 msgstr "Aktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
10411 #: config/ia64/ia64.h:221
10412 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10413 msgstr "Deaktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
10415 #: config/ia64/ia64.h:223
10416 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10419 #: config/ia64/ia64.h:225
10421 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10422 msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner"
10424 #: config/ia64/ia64.h:270
10425 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10426 msgstr "Angiv interval af registre der skal gøres faste"
10428 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10429 msgid "bad operand"
10430 msgstr "ugyldig operand"
10432 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10434 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10435 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
10437 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10439 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10440 msgstr "%s understøtter ikke %s"
10442 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10444 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10445 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
10447 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10449 msgid "argument `%d' is not a constant"
10450 msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
10452 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2096
10453 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10454 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, nul-henvisning"
10456 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10458 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10459 msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'"
10461 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5463
10462 #: config/xtensa/xtensa.c:1950
10463 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10464 msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
10466 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10468 msgid "invalid %%P operand"
10469 msgstr "ugyldig %%P-operand"
10471 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:9269
10473 msgid "invalid %%p value"
10474 msgstr "ugyldig %%p-værdi"
10476 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5593
10478 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10479 msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X"
10481 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10482 msgid "No default crt0.o"
10483 msgstr "Ingen standard crt0.o"
10485 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10486 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10487 msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner"
10489 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10490 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10491 msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner"
10493 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:576
10494 msgid "Use ROM instead of RAM"
10495 msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM"
10497 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:578
10498 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10499 msgstr "Benyt ikke ROM i stedet for RAM"
10501 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:580
10502 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10503 msgstr "Anbring konstanter uden startværdi i ROM (behøver -membedded-data)"
10505 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:582
10506 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10507 msgstr "Anbring ikke konstanter uden startværdi i ROM"
10509 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310
10510 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10511 msgstr "Angiv processor til planlægningsformål"
10513 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:746
10514 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10515 msgstr "Angiv processor til kodegenereringsformål"
10517 #: config/m32r/m32r.c:172
10519 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10520 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mmodel"
10522 #: config/m32r/m32r.c:181
10524 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10525 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -msdata"
10527 #: config/m32r/m32r.c:188
10529 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10530 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -msdata"
10532 #: config/m32r/m32r.c:2319
10534 msgid "invalid operand to %%s code"
10535 msgstr "ugyldig operand til %%s-koden"
10537 #: config/m32r/m32r.c:2326
10539 msgid "invalid operand to %%p code"
10540 msgstr "ugyldig operand til %%p-koden"
10542 #: config/m32r/m32r.c:2381
10543 msgid "bad insn for 'A'"
10544 msgstr "ugyldig instruktion for 'A'"
10546 #: config/m32r/m32r.c:2428
10548 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10549 msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden"
10551 #: config/m32r/m32r.c:2451
10553 msgid "invalid operand to %%N code"
10554 msgstr "ugyldig operand til %%N-koden"
10556 #: config/m32r/m32r.c:2484
10557 msgid "pre-increment address is not a register"
10558 msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
10560 #: config/m32r/m32r.c:2491
10561 msgid "pre-decrement address is not a register"
10562 msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register"
10564 #: config/m32r/m32r.c:2498
10565 msgid "post-increment address is not a register"
10566 msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
10568 #: config/m32r/m32r.c:2574 config/m32r/m32r.c:2590
10569 #: config/rs6000/rs6000.c:15267
10570 msgid "bad address"
10571 msgstr "ugyldig adresse"
10573 #: config/m32r/m32r.c:2595
10574 msgid "lo_sum not of register"
10575 msgstr "lo_sum ikke af register"
10577 #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10578 #: config/m32r/m32r.h:284
10579 msgid "Display compile time statistics"
10580 msgstr "Vis oversættelsesstatistikker"
10582 #: config/m32r/m32r.h:286
10583 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10584 msgstr "Justér alle løkker til 32 byte-grænserne"
10586 #: config/m32r/m32r.h:289
10587 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10588 msgstr "Udfør kun én instruktion pr. cyklus"
10590 #: config/m32r/m32r.h:292
10591 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10592 msgstr "Foretræk forgrening frem for betinget udførelse"
10594 #: config/m32r/m32r.h:313
10595 msgid "Code size: small, medium or large"
10596 msgstr "Kodestørrelse: small, medium eller large"
10598 #: config/m32r/m32r.h:315
10599 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10600 msgstr "Område til små data: none, sdata, use"
10602 #: config/m32r/m32r.h:317 config/mips/mips.h:752
10603 msgid "Don't call any cache flush functions"
10604 msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion"
10606 #: config/m32r/m32r.h:319 config/mips/mips.h:754
10607 msgid "Specify cache flush function"
10608 msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion"
10610 #: config/m32r/m32r.h:321
10612 msgid "Don't call any cache flush trap"
10613 msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion"
10615 #: config/m32r/m32r.h:323
10617 msgid "Specify cache flush trap number"
10618 msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion"
10620 #: config/m68hc11/m68hc11.c:280
10622 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10623 msgstr "-f%s ignoreret for 68HC11/68HC12 (ikke understøttet)"
10625 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1344
10626 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10627 msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges på samme tid, ignorerer 'far'"
10629 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1350
10630 msgid "`trap' attribute is already used"
10631 msgstr "egenskaben 'trap' er allerede benyttet"
10633 #. !!!! SCz wrong here.
10634 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3323 config/m68hc11/m68hc11.c:3707
10635 msgid "move insn not handled"
10636 msgstr "flytteinstruktion ikke håndteret"
10638 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3555 config/m68hc11/m68hc11.c:3639
10639 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3910
10640 msgid "invalid register in the move instruction"
10641 msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen"
10643 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3589
10644 msgid "invalid operand in the instruction"
10645 msgstr "ugyldig operand i instruktionen"
10647 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3884
10648 msgid "invalid register in the instruction"
10649 msgstr "ugyldigt register i instruktionen"
10651 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3917
10652 msgid "operand 1 must be a hard register"
10653 msgstr "operand 1 skal være et hårdt register"
10655 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3931
10656 msgid "invalid rotate insn"
10657 msgstr "ugyldig roteringsinstruktion"
10659 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4355
10660 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10661 msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN"
10663 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4692 config/m68hc11/m68hc11.c:4992
10664 msgid "cannot do z-register replacement"
10665 msgstr "kan ikke udføre Z-registererstatning"
10667 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5055
10668 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10669 msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion"
10671 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10672 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10673 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10674 #. identify the default VALUE.
10675 #: config/m68hc11/m68hc11.h:180
10676 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10677 msgstr "Oversæt med 16 bit-heltalstilstand"
10679 #: config/m68hc11/m68hc11.h:182
10680 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10681 msgstr "Oversæt med 32 bit-heltalstilstand"
10683 #: config/m68hc11/m68hc11.h:184
10684 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10685 msgstr "Selvformindskelse tilladt"
10687 #: config/m68hc11/m68hc11.h:186
10688 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10689 msgstr "Selvforøgelse ikke tilladt"
10691 #: config/m68hc11/m68hc11.h:188
10692 msgid "Min/max instructions allowed"
10693 msgstr "Min/max-instruktioner tilladt"
10695 #: config/m68hc11/m68hc11.h:190
10696 msgid "Min/max instructions not allowed"
10697 msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt"
10699 #: config/m68hc11/m68hc11.h:192
10700 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10701 msgstr "Benyt call og rtc til funktionskald og returneringer"
10703 #: config/m68hc11/m68hc11.h:194
10704 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10705 msgstr "Benyt jsr og rts til funktionskald og returneringer"
10707 #: config/m68hc11/m68hc11.h:196
10708 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10709 msgstr "Benyt ikke direkte adresseringstilstand til bløde registre"
10711 #: config/m68hc11/m68hc11.h:198
10712 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10713 msgstr "Benyt direkte adresseringstilstand til bløde registre"
10715 #: config/m68hc11/m68hc11.h:200 config/m68hc11/m68hc11.h:206
10716 msgid "Compile for a 68HC11"
10717 msgstr "Oversæt til en 68HC11"
10719 #: config/m68hc11/m68hc11.h:202 config/m68hc11/m68hc11.h:208
10720 msgid "Compile for a 68HC12"
10721 msgstr "Oversæt til en 68HC12"
10723 #: config/m68hc11/m68hc11.h:204 config/m68hc11/m68hc11.h:210
10724 msgid "Compile for a 68HCS12"
10725 msgstr "Oversæt til en 68HCS12"
10727 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10728 #. command options that have values. Its definition is an
10729 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10731 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10732 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10733 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10734 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10735 #. by appending `-m' to the specified name.
10736 #: config/m68hc11/m68hc11.h:224
10737 msgid "Specify the register allocation order"
10738 msgstr "Angiv registerallokeringsordnen"
10740 #: config/m68hc11/m68hc11.h:226
10741 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10742 msgstr "Angiv antallet af bløde registre der er til rådighed"
10744 #: config/m68k/m68k.c:239
10746 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10747 msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 1 og %d"
10749 #: config/m68k/m68k.c:250
10750 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10753 #: config/m68k/m68k.c:253
10755 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10756 msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d"
10758 #: config/m68k/m68k.c:267
10760 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10761 msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige"
10763 #: config/m68k/m68k.c:282
10765 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10766 msgstr "-malign-jumps=%d er ikke mellem 1 og %d"
10768 #: config/m68k/m68k.c:293
10770 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10771 msgstr "-malign-functions=%d er ikke mellem 1 og %d"
10773 #: config/m68k/m68k.c:302
10774 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10775 msgstr "-fPIC understøttes ikke på nuværende tidspunkt på 68000 og 68010\n"
10777 #. Macro to define tables used to set the flags.
10778 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10779 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10780 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10781 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10782 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10783 msgid "Generate code for a 68020"
10784 msgstr "Generér kode til en 68020"
10786 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10787 msgid "Generate code for a 68000"
10788 msgstr "Generér kode til en 68000"
10790 #: config/m68k/m68k.h:260
10791 msgid "Use the bit-field instructions"
10792 msgstr "Benyt bitfeltinstruktionerne"
10794 #: config/m68k/m68k.h:262
10795 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10796 msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktionerne"
10798 #: config/m68k/m68k.h:264
10799 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10800 msgstr "Lad typen 'int' være 16 bit bred"
10802 #: config/m68k/m68k.h:266
10803 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10804 msgstr "Lad typen 'int' være 32 bit bred"
10806 #: config/m68k/m68k.h:269
10807 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10808 msgstr "Generér kode med bibliotekskald for kommatalsoperationer"
10810 #: config/m68k/m68k.h:271
10811 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10812 msgstr "Generér kode til en 68040 uden nogen nye instruktioner"
10814 #: config/m68k/m68k.h:274
10815 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10816 msgstr "Generér kode til en 68060 uden nogen nye instruktioner"
10818 #: config/m68k/m68k.h:278
10819 msgid "Generate code for a 68030"
10820 msgstr "Generér kode til en 68030"
10822 #: config/m68k/m68k.h:281
10823 msgid "Generate code for a 68040"
10824 msgstr "Generér kode til en 68040"
10826 #: config/m68k/m68k.h:285
10827 msgid "Generate code for a 68060"
10828 msgstr "Generér kode til en 68060"
10830 #: config/m68k/m68k.h:290
10831 msgid "Generate code for a 520X"
10832 msgstr "Generér kode til en 520X"
10834 #: config/m68k/m68k.h:294
10836 msgid "Generate code for a 5206e"
10837 msgstr "Generér kode til en 520X"
10839 #: config/m68k/m68k.h:298
10841 msgid "Generate code for a 528x"
10842 msgstr "Generér kode til en 520X"
10844 #: config/m68k/m68k.h:302
10846 msgid "Generate code for a 5307"
10847 msgstr "Generér kode til en 520X"
10849 #: config/m68k/m68k.h:306
10851 msgid "Generate code for a 5407"
10852 msgstr "Generér kode til en 520X"
10854 #: config/m68k/m68k.h:309
10855 msgid "Generate code for a 68851"
10856 msgstr "Generér kode til en 68851"
10858 #: config/m68k/m68k.h:311
10859 msgid "Do no generate code for a 68851"
10860 msgstr "Generér ikke kode til en 68851"
10862 #: config/m68k/m68k.h:314
10863 msgid "Generate code for a 68302"
10864 msgstr "Generér kode til en 68302"
10866 #: config/m68k/m68k.h:317
10867 msgid "Generate code for a 68332"
10868 msgstr "Generér kode til en 68332"
10870 #: config/m68k/m68k.h:321
10871 msgid "Generate code for a cpu32"
10872 msgstr "Generér kode til en cpu32"
10874 #: config/m68k/m68k.h:324
10875 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10876 msgstr "Justér variabler til 32 bit-grænserne"
10878 #: config/m68k/m68k.h:326
10879 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10880 msgstr "Justér variabler til 16 bit-grænserne"
10882 #: config/m68k/m68k.h:328
10883 msgid "Enable separate data segment"
10886 #: config/m68k/m68k.h:330
10888 msgid "Disable separate data segment"
10889 msgstr "Deaktivér pladsregistre"
10891 #: config/m68k/m68k.h:332
10892 msgid "Enable ID based shared library"
10895 #: config/m68k/m68k.h:334
10896 msgid "Disable ID based shared library"
10899 #: config/m68k/m68k.h:336
10900 msgid "Generate pc-relative code"
10901 msgstr "Generér pc-relativ kode"
10903 #: config/m68k/m68k.h:338
10904 msgid "Do not use unaligned memory references"
10905 msgstr "Benyt ikke ikke-justerede hukommelsesreferencer"
10907 #: config/m68k/m68k.h:340
10908 msgid "Use unaligned memory references"
10909 msgstr "Benyt ikke-justerede hukommelsesreferencer"
10911 #: config/m68k/m68k.h:342
10912 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10913 msgstr "Benyt anden kaldekonvention vha. 'rtd'"
10915 #: config/m68k/m68k.h:366
10916 msgid "ID of shared library to build"
10919 #: config/mcore/mcore.c:2973
10921 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10922 msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-increment=%s'"
10924 #: config/mcore/mcore.h:121
10925 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10926 msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 2 instruktioner eller mindre"
10928 #: config/mcore/mcore.h:123
10929 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10930 msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 1 instruktion"
10932 #: config/mcore/mcore.h:125
10933 msgid "Set maximum alignment to 4"
10934 msgstr "Sæt maksimal justering til 4"
10936 #: config/mcore/mcore.h:127
10937 msgid "Set maximum alignment to 8"
10938 msgstr "Sæt maksimal justering til 8"
10940 #: config/mcore/mcore.h:131
10941 msgid "Do not use the divide instruction"
10942 msgstr "Benyt ikke divisionsinstruktionen"
10944 #: config/mcore/mcore.h:135
10945 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10946 msgstr "Benyt ikke vilkårlige størrelsers umiddelbare værdier i bitoperationer"
10948 #: config/mcore/mcore.h:137
10949 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10950 msgstr "Behandl altid bitfelter som af størrelsen int"
10952 #: config/mcore/mcore.h:141
10953 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10954 msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 4 byte-grænse"
10956 #: config/mcore/mcore.h:143
10957 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10958 msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 2 byte-grænse"
10960 #: config/mcore/mcore.h:145
10961 msgid "Emit call graph information"
10962 msgstr "Udsend kaldegrafinfo"
10964 #: config/mcore/mcore.h:149
10965 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10966 msgstr "Foretræk ord-tilgange frem for byte-tilgange"
10968 #: config/mcore/mcore.h:160
10969 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10970 msgstr "Generér kode til en M*Core M340"
10972 #: config/mcore/mcore.h:173
10973 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10974 msgstr "Maksimalt antal for en enkelt stakforøgelsesoperation"
10976 #: config/mips/mips.c:3122 config/xtensa/xtensa.c:1001
10977 #: config/xtensa/xtensa.c:1033 config/xtensa/xtensa.c:1042
10979 msgstr "ugyldig test"
10981 #: config/mips/mips.c:4599
10983 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10984 msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mabi="
10986 #: config/mips/mips.c:4622
10988 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10989 msgstr "-mips%d er i konflikt med de andre arkitekturtilvalg som angiver en MIPS%d-processor"
10991 #: config/mips/mips.c:4641
10993 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10994 msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI"
10996 #: config/mips/mips.c:4656
10997 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10998 msgstr "-mgp64 benyttet med en 32 bit-processor"
11000 #: config/mips/mips.c:4658
11001 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
11002 msgstr "-mgp32 benyttet med et 64 bit-ABI"
11004 #: config/mips/mips.c:4660
11005 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
11006 msgstr "-mgp64 benyttet med et 32 bit-ABI"
11008 #: config/mips/mips.c:4678 config/mips/mips.c:4680 config/mips/mips.c:4682
11009 #: config/mips/mips.c:4810
11011 msgid "unsupported combination: %s"
11012 msgstr "ikke-understøttet kombination: %s"
11014 #: config/mips/mips.c:4774
11016 msgid "-g is only supported using GNU as,"
11017 msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor,"
11019 #: config/mips/mips.c:4776
11021 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
11022 msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor,"
11024 #: config/mips/mips.c:4777 config/pa/pa.c:353
11025 msgid "-g option disabled"
11026 msgstr "tilvalget -g deaktiveret"
11028 #: config/mips/mips.c:4805
11029 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
11030 msgstr "generering af Branch Likely-instruktioner er aktiveret, men ikke understøttet af arkitekturen"
11032 #: config/mips/mips.c:4822
11033 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11034 msgstr "-G er uforenelig med PIC-kode som genereres som standard"
11036 #: config/mips/mips.c:4850
11037 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11038 msgstr "-membedded-pic og -mabicalls er indbyrdes uforenelige"
11040 #: config/mips/mips.c:4853
11041 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11042 msgstr "-G og -membedded-pic er indbyrdes uforenelige"
11044 #: config/mips/mips.c:4885
11045 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
11048 #: config/mips/mips.c:5273
11049 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
11052 #: config/mips/mips.c:5400
11054 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11055 msgstr "intern fejl: %%) fundet uden en %%) i maskinkodeoversættermønster"
11057 #: config/mips/mips.c:5414
11059 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11060 msgstr "intern fejl: %%] fundet uden en %%[ i maskinkodeoversættermønster"
11062 #: config/mips/mips.c:5427
11064 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11065 msgstr "intern fejl: %%> fundet uden en %%< i maskinkodeoversættermønster"
11067 #: config/mips/mips.c:5440
11069 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11070 msgstr "intern fejl: %%} fundet uden en %%{ i maskinkodeoversættermønster"
11072 #: config/mips/mips.c:5454
11074 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11075 msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'"
11077 #: config/mips/mips.c:5483
11079 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
11080 msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
11082 #: config/mips/mips.c:5500
11084 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
11085 msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
11087 #: config/mips/mips.c:5509
11089 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
11090 msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
11092 #: config/mips/mips.c:5518
11094 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
11095 msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
11097 #: config/mips/mips.c:5624
11098 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
11101 #: config/mips/mips.c:8324
11103 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11104 msgstr "kan ikke håndtere inkonsistente kald af '%s'"
11106 #: config/mips/mips.c:9333
11107 msgid "the cpu name must be lower case"
11108 msgstr "processornavnet skal staves med små bogstaver"
11110 #: config/mips/mips.c:9355
11112 msgid "bad value (%s) for %s"
11113 msgstr "ugyldig værdi (%s) for %s"
11115 #: config/mips/mips.c:9624
11117 msgid "can't rewind temp file: %m"
11118 msgstr "kan ikke spole midlertidig fil tilbage"
11120 #: config/mips/mips.c:9628
11122 msgid "can't write to output file: %m"
11123 msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
11125 #: config/mips/mips.c:9631
11127 msgid "can't read from temp file: %m"
11128 msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil"
11130 #: config/mips/mips.c:9634
11132 msgid "can't close temp file: %m"
11133 msgstr "kan ikke lukke midlertidig fil"
11135 #: config/mips/linux64.h:39
11136 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
11139 #. Target CPU builtins.
11140 #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std.
11141 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used.
11142 #. Macros dependent on the C dialect.
11143 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
11144 #. Macro to define tables used to set the flags.
11145 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11146 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11147 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11148 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11149 #: config/mips/mips.h:514
11150 msgid "Use 64-bit int type"
11151 msgstr "Benyt 64 bit int-type"
11153 #: config/mips/mips.h:516
11154 msgid "Use 64-bit long type"
11155 msgstr "Benyt 64 bit long-type"
11157 #: config/mips/mips.h:518
11158 msgid "Use 32-bit long type"
11159 msgstr "Benyt 32 bit long-type"
11161 #: config/mips/mips.h:520
11162 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11163 msgstr "Optimér lui/addiu-adresseindlæsninger"
11165 #: config/mips/mips.h:522
11166 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11167 msgstr "Optimér ikke lui/addiu-adresseindlæsninger"
11169 # 'as' står for assembler
11170 #: config/mips/mips.h:524
11171 msgid "Use MIPS as"
11172 msgstr "Benyt MIPS as"
11174 #: config/mips/mips.h:526
11176 msgstr "Benyt GNU as"
11178 #: config/mips/mips.h:528
11179 msgid "Use symbolic register names"
11180 msgstr "Benyt symbolske registernavne"
11182 #: config/mips/mips.h:530
11183 msgid "Don't use symbolic register names"
11184 msgstr "Benyt ikke symbolske registernavne"
11186 #: config/mips/mips.h:532 config/mips/mips.h:534
11188 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11189 msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner"
11191 #: config/mips/mips.h:536 config/mips/mips.h:538
11193 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11194 msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner"
11196 #: config/mips/mips.h:540
11198 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
11199 msgstr "Udsend oversættelsesstatistik"
11201 #: config/mips/mips.h:542
11202 msgid "Don't output compiler statistics"
11203 msgstr "Udsend ikke oversættelsesstatistik"
11205 #: config/mips/mips.h:544
11206 msgid "Don't optimize block moves"
11207 msgstr "Optimér ikke blokflytninger"
11209 #: config/mips/mips.h:546
11210 msgid "Optimize block moves"
11211 msgstr "Optimér blokflytninger"
11213 #: config/mips/mips.h:548
11214 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11215 msgstr "Benyt mips-tfile-maskinkodeefterfase"
11217 #: config/mips/mips.h:550
11218 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11219 msgstr "Benyt ikke mips-tfile-maskinkodeefterfase"
11221 #. Macro to define tables used to set the flags.
11222 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11223 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11224 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11225 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11226 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11227 #: config/mips/mips.h:554 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:325
11228 msgid "Use hardware floating point"
11229 msgstr "Benyt hardware-kommatal"
11231 #: config/mips/mips.h:556
11232 msgid "Use 64-bit FP registers"
11233 msgstr "Benyt 64 bit-kommatalsregistre"
11235 #: config/mips/mips.h:558
11236 msgid "Use 32-bit FP registers"
11237 msgstr "Benyt 32 bit-kommatalsregistre"
11239 #: config/mips/mips.h:560
11240 msgid "Use 64-bit general registers"
11241 msgstr "Benyt 64 bit almene registre"
11243 #: config/mips/mips.h:562
11244 msgid "Use 32-bit general registers"
11245 msgstr "Benyt 32 bit almene registre"
11247 #: config/mips/mips.h:564
11248 msgid "Use Irix PIC"
11249 msgstr "Benyt Irix PIC"
11251 #: config/mips/mips.h:566
11252 msgid "Don't use Irix PIC"
11253 msgstr "Benyt ikke Irix PIC"
11255 #: config/mips/mips.h:568
11256 msgid "Use indirect calls"
11257 msgstr "Benyt indirekte kald"
11259 #: config/mips/mips.h:570
11260 msgid "Don't use indirect calls"
11261 msgstr "Benyt ikke indirekte kald"
11263 #: config/mips/mips.h:572
11264 msgid "Use embedded PIC"
11265 msgstr "Benyt indlejret PIC"
11267 #: config/mips/mips.h:574
11268 msgid "Don't use embedded PIC"
11269 msgstr "Benyt ikke indlejret PIC"
11271 #: config/mips/mips.h:584
11272 msgid "Use big-endian byte order"
11273 msgstr "Benyt storendet byteordning"
11275 #: config/mips/mips.h:586
11276 msgid "Use little-endian byte order"
11277 msgstr "Benyt lilleendet byteordning"
11279 #: config/mips/mips.h:588
11280 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11281 msgstr "Benyt kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
11283 #: config/mips/mips.h:590
11284 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11285 msgstr "Benyt ikke kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
11287 # hvad så det er...
11288 #: config/mips/mips.h:592
11289 msgid "Use multiply accumulate"
11290 msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering"
11292 #: config/mips/mips.h:594
11293 msgid "Don't use multiply accumulate"
11294 msgstr "Benyt ikke multiplikationsakkumulering"
11296 #: config/mips/mips.h:596
11297 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11298 msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner"
11300 #: config/mips/mips.h:598 config/rs6000/rs6000.h:341
11301 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11302 msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner"
11304 #: config/mips/mips.h:600
11305 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11306 msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
11308 #: config/mips/mips.h:602
11309 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11310 msgstr "Arbejd ikke rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
11312 #: config/mips/mips.h:604
11313 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11316 #: config/mips/mips.h:606
11317 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11320 #: config/mips/mips.h:608
11321 msgid "Trap on integer divide by zero"
11322 msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivision med nul"
11324 #: config/mips/mips.h:610
11325 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11326 msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivision med nul"
11328 #: config/mips/mips.h:612
11329 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11330 msgstr "Benyt Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
11332 #: config/mips/mips.h:614
11333 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11334 msgstr "Benyt ikke Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
11336 #: config/mips/mips.h:616
11337 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11340 #: config/mips/mips.h:618
11341 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11344 #: config/mips/mips.h:620
11346 msgid "Generate mips16 code"
11347 msgstr "Generér SA-kode"
11349 #: config/mips/mips.h:622
11351 msgid "Generate normal-mode code"
11352 msgstr "Generér SA-kode"
11354 #: config/mips/mips.h:624
11355 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11358 #: config/mips/mips.h:626
11359 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11362 #: config/mips/mips.h:748
11363 msgid "Specify an ABI"
11364 msgstr "Angiv en ABI"
11366 #: config/mips/mips.h:750
11367 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11368 msgstr "Angiv en Standard MIPS ISA"
11370 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11371 #. for profiling a function entry.
11372 #: config/mips/mips.h:2430
11373 msgid "mips16 function profiling"
11374 msgstr "MIPS16-funktionsprofilering"
11376 #: config/mmix/mmix.c:207
11378 msgid "-f%s not supported: ignored"
11379 msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret"
11381 #: config/mmix/mmix.c:633
11383 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11384 msgstr "for stor funktionsværditype, behøver %d registre, har kun %d registre til dette"
11386 #: config/mmix/mmix.c:803
11387 msgid "function_profiler support for MMIX"
11388 msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
11390 #: config/mmix/mmix.c:823
11391 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11392 msgstr "MMIX-intern: Sidst navngivne variabel parameter kan ikke passes i et register"
11394 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11395 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11396 msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette"
11398 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11400 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11401 msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt register: %d"
11403 #: config/mmix/mmix.c:1617
11404 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11405 msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for 'm', ikke en CONST_INT"
11407 #: config/mmix/mmix.c:1636
11408 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11409 msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette"
11411 #: config/mmix/mmix.c:1646
11412 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11413 msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette"
11415 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11416 #: config/mmix/mmix.c:1678
11418 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11419 msgstr "MMIX-intern: Mangler '%c'-case i mmix_print_operand"
11421 #. We need the original here.
11422 #: config/mmix/mmix.c:1730
11423 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11424 msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand"
11426 #: config/mmix/mmix.c:1787
11427 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11428 msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse"
11430 #: config/mmix/mmix.c:1964
11432 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11433 msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
11435 #: config/mmix/mmix.c:2203
11437 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11438 msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
11440 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11442 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11443 msgstr "MMIX-intern: %s er ikke en int der kan skiftes"
11445 #: config/mmix/mmix.c:2857
11446 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11447 msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:"
11449 #: config/mmix/mmix.c:2864
11450 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11451 msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
11453 #: config/mmix/mmix.c:2868
11454 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11455 msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
11457 #: config/mmix/mmix.c:2938
11458 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11459 msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:"
11461 #. For these target macros, there is no generic documentation here. You
11462 #. should read `Using and Porting GCC' for that. Only comments specific
11463 #. to the MMIX target are here.
11465 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11466 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss. Probably
11467 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11468 #. soon outdated generic comments.
11470 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11471 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11472 #. stricter operand checking. Don't warn when expanding insns.
11473 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11474 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11475 #. Don't do this if linking relocatably, with -r. For a final link,
11476 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
11477 #. Put unused option values here.
11478 #: config/mmix/mmix.h:132
11479 msgid "Set start-address of the program"
11480 msgstr "Angiv startadressen for programmet"
11482 #: config/mmix/mmix.h:134
11483 msgid "Set start-address of data"
11484 msgstr "Angiv startadressen for data"
11486 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11487 #: config/mmix/mmix.h:198
11488 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11489 msgstr "For indbyggede biblioteker: overbring alle parametre i registre"
11491 #: config/mmix/mmix.h:201
11492 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11493 msgstr "Benyt registerstakken til parametre og returværdier"
11495 #: config/mmix/mmix.h:203
11496 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11497 msgstr "Benyt kaldeoptagne registre til parametre og returværdier"
11499 #: config/mmix/mmix.h:205
11500 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11501 msgstr "Benyt epsilon-respekterende instruktioner til kommatalssammenligning"
11503 #: config/mmix/mmix.h:208
11504 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11505 msgstr "Benyt nul-udvidende hukommelsesindlæsninger, ikke fortegnsudvidende"
11507 #: config/mmix/mmix.h:211
11508 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11509 msgstr "Generér divisionsresultater med rest som har det samme fortegn som nævneren (ikke tælleren)"
11511 #: config/mmix/mmix.h:215
11512 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11513 msgstr "Tilføj \":\" til starten af globale symboler (til brug sammen med PREFIX)"
11515 #: config/mmix/mmix.h:217
11516 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11517 msgstr "Tilbyd ikke standardstartadressen 0x100 for programmet"
11519 #: config/mmix/mmix.h:219
11520 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11521 msgstr "Lad sammenkædningen udsende programmet i ELF-format (i stedet for mmo)"
11523 #: config/mmix/mmix.h:221
11524 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11525 msgstr "Benyt P-aliaser for forgreninger som statistisk forudses at blive taget"
11527 #: config/mmix/mmix.h:223
11528 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11529 msgstr "Benyt ikke P-aliaser for forgreninger"
11531 #: config/mmix/mmix.h:225
11532 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11533 msgstr "Benyt adresser der allokerer globale registre"
11535 #: config/mmix/mmix.h:227
11536 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11537 msgstr "Benyt ikke adresser der allokerer globale registre"
11539 #: config/mmix/mmix.h:229
11540 msgid "Generate a single exit point for each function"
11541 msgstr "Generér et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
11543 #: config/mmix/mmix.h:231
11544 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11545 msgstr "Generér ikke et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
11547 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11548 msgid "Target the AM33 processor"
11549 msgstr "Målret mod AM33-processoren"
11551 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11553 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11554 msgstr "Målret mod AM33-processoren"
11556 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11557 msgid "Enable linker relaxations"
11558 msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
11560 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11561 msgid "Work around hardware multiply bug"
11562 msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl"
11564 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11565 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11566 msgstr "Arbejd ikke omkring hardware-multiplikationsfejl"
11568 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11569 msgid "Don't use hardware fp"
11570 msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
11572 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11573 msgid "Alternative calling convention"
11574 msgstr "Alternativ kaldekonvention"
11576 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11577 msgid "Pass some arguments in registers"
11578 msgstr "Overbring nogle parametre i registre"
11580 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11581 msgid "Pass all arguments on stack"
11582 msgstr "Overbring alle parametre på stakken"
11584 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11585 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11586 msgstr "Optimér for en 32532-processor"
11588 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11589 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11590 msgstr "Optimér for en 32332-processor"
11592 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11593 msgid "Optimize for 32032"
11594 msgstr "Optimér for en 32032-processor"
11596 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11597 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11598 msgstr "Registeret 'sb' er nul; benyt til absolut adressering"
11600 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11601 msgid "Do not use register sb"
11602 msgstr "Benyt ikke registeret 'sb'"
11604 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11605 msgid "Use bit-field instructions"
11606 msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner"
11608 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11609 msgid "Do not use bit-field instructions"
11610 msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktioner"
11612 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11613 msgid "Generate code for high memory"
11614 msgstr "Generér kode til høj hukommelse"
11616 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11617 msgid "Generate code for low memory"
11618 msgstr "Generér kode til lav hukommelse"
11620 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11624 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11625 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11626 msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
11628 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11629 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11630 msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
11632 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11633 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11634 msgstr "\"Små registerklasser\"-lapning"
11636 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11637 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11638 msgstr "Ingen \"Små registerklasser\"-lapning"
11640 #: config/pa/pa.c:304
11643 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11644 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11646 "ukendt parameter til -mschedule= (%s).\n"
11647 "Gyldige parametre er 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 og 8000\n"
11649 #: config/pa/pa.c:329
11652 "unknown -march= option (%s).\n"
11653 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11655 "ukendt parameter til -march= (%s).\n"
11656 "Gyldige parametre er 1.0, 1.1 og 2.0\n"
11658 #: config/pa/pa.c:342
11659 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11660 msgstr "PIC-kodegenerering er ikke understøttet i den portable kørselsmodel\n"
11662 #: config/pa/pa.c:347
11663 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11664 msgstr "PIC-kodegenerering er ikke kompatibel med hurtige indirekte kald\n"
11666 #: config/pa/pa.c:352
11667 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11668 msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor,"
11670 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11671 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11672 msgstr "Generér CPP-defineringer til server-IO"
11674 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11675 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11676 msgstr "Generér CPP-defineringer til arbejdsstation-IO"
11678 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a
11679 #. list in braces of target switches with each switch being
11680 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set,
11681 #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
11682 #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for
11684 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11685 msgid "Generate PA1.1 code"
11686 msgstr "Generér PA1.1-kode"
11688 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11689 msgid "Generate PA1.0 code"
11690 msgstr "Generér PA1.0-kode"
11692 #: config/pa/pa.h:240
11693 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11694 msgstr "Generér PA2.0-kode (kræver binutils 2.10 eller nyere)"
11696 #: config/pa/pa.h:242
11697 msgid "Disable FP regs"
11698 msgstr "Deaktivér kommatalsregistre"
11700 #: config/pa/pa.h:244
11701 msgid "Do not disable FP regs"
11702 msgstr "Deaktivér ikke kommatalsregistre"
11704 #: config/pa/pa.h:246
11705 msgid "Disable space regs"
11706 msgstr "Deaktivér pladsregistre"
11708 #: config/pa/pa.h:248
11709 msgid "Do not disable space regs"
11710 msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre"
11712 #: config/pa/pa.h:250
11713 msgid "Put jumps in call delay slots"
11714 msgstr "Anbring spring på kaldeventetidspladser"
11716 #: config/pa/pa.h:252
11717 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11718 msgstr "Anbring ikke spring på kaldeventetidspladser"
11720 #: config/pa/pa.h:254
11721 msgid "Disable indexed addressing"
11722 msgstr "Deaktivér indekseret adressering"
11724 #: config/pa/pa.h:256
11725 msgid "Do not disable indexed addressing"
11726 msgstr "Deaktivér ikke indekseret adressering"
11728 #: config/pa/pa.h:258
11729 msgid "Use portable calling conventions"
11730 msgstr "Benyt portable kaldekonventioner"
11732 #: config/pa/pa.h:260
11733 msgid "Do not use portable calling conventions"
11734 msgstr "Benyt ikke portable kaldekonventioner"
11736 #: config/pa/pa.h:262
11737 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11738 msgstr "Antag at koden bliver oversat af GAS"
11740 #: config/pa/pa.h:264
11741 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11742 msgstr "Antag ikke at koden bliver oversat af GAS"
11744 #: config/pa/pa.h:268
11745 msgid "Do not use software floating point"
11746 msgstr "Benyt ikke softwarekommatal"
11748 #: config/pa/pa.h:270
11749 msgid "Emit long load/store sequences"
11750 msgstr "Udsend lange load/store-sekvenser"
11752 #: config/pa/pa.h:272
11753 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11754 msgstr "Udsend ikke lange load/store-sekvenser"
11756 #: config/pa/pa.h:274
11757 msgid "Generate fast indirect calls"
11758 msgstr "Generér hurtige indirekte kald"
11760 #: config/pa/pa.h:276
11761 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11762 msgstr "Generér ikke hurtige indirekte kald"
11764 #: config/pa/pa.h:278
11765 msgid "Generate code for huge switch statements"
11766 msgstr "Generér kode til store switch-sætninger"
11768 #: config/pa/pa.h:280
11769 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11770 msgstr "Generér ikke kode til store switch-sætninger"
11772 #: config/pa/pa.h:282
11773 msgid "Always generate long calls"
11774 msgstr "Generér altid lange kalde"
11776 #: config/pa/pa.h:284
11777 msgid "Generate long calls only when needed"
11778 msgstr "Generér kun lange kalde når det er nødvendigt"
11780 #: config/pa/pa.h:286
11781 msgid "Enable linker optimizations"
11782 msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer"
11784 #: config/pa/pa.h:312
11785 msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11786 msgstr "Angiv arkitekturen for kodegenerering. Mulige værdier er 1.0, 1.1 og 2.0. 2.0 kræver GAS-snapshot 19990413 eller senere."
11788 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11789 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11790 msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med GNU ld"
11792 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11793 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11794 msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med HP ld"
11796 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:327
11797 msgid "Do not use hardware floating point"
11798 msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
11800 #. return float result in ac0
11801 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11802 msgid "Return floating point results in ac0"
11803 msgstr "Returnér kommatalsresultater i ac0"
11805 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11806 msgid "Return floating point results in memory"
11807 msgstr "Returnér kommatalsresultater i hukommelse"
11810 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11811 msgid "Generate code for an 11/40"
11812 msgstr "Generér kode til en 11/40"
11815 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11816 msgid "Generate code for an 11/45"
11817 msgstr "Generér kode til en 11/45"
11820 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11821 msgid "Generate code for an 11/10"
11822 msgstr "Generér kode til en 11/10"
11824 #. use movstrhi for bcopy
11825 #. use 32 bit for int
11826 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11827 msgid "Use 32 bit int"
11828 msgstr "Benyt 32 bit int"
11830 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11831 msgid "Use 16 bit int"
11832 msgstr "Benyt 16 bit int"
11834 #. use 32 bit for float
11835 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11836 msgid "Use 32 bit float"
11837 msgstr "Benyt 32 bit float"
11839 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11840 msgid "Use 64 bit float"
11841 msgstr "Benyt 64 bit float"
11843 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11844 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11845 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11846 #. split instruction and data memory?
11847 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11848 msgid "Target has split I&D"
11849 msgstr "Målarkitektur har delt I&D"
11851 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11852 msgid "Target does not have split I&D"
11853 msgstr "Målarkitektur har ikke delt I&D"
11855 #. UNIX assembler syntax?
11856 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11857 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11858 msgstr "Benyt UNIX-maskinkodesyntaks"
11860 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11861 msgid "Use DEC assembler syntax"
11862 msgstr "Benyt DEC-maskinkodesyntaks"
11864 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11865 msgid "Segmentation Fault (code)"
11868 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11869 msgid "Out of stack space.\n"
11872 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11874 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11877 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11878 msgid "Segmentation Fault"
11881 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11883 msgid "While setting up signal stack: %m"
11886 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11888 msgid "While setting up signal handler: %m"
11891 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11893 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11896 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
11898 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11900 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11902 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11903 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11904 #. attribute by default.
11905 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11906 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11907 msgstr "ignorerer forkert udformet #pragma longcall"
11909 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11910 msgid "missing open paren"
11911 msgstr "manglende startparantes"
11913 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11914 msgid "missing number"
11915 msgstr "manglende tal"
11917 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11918 msgid "missing close paren"
11919 msgstr "manglende slutparantes"
11921 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11922 msgid "number must be 0 or 1"
11923 msgstr "tal skal enten være 0 eller 1"
11925 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11926 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11927 msgstr "ragelse i slutningen af #pragma longcall"
11929 #: config/rs6000/rs6000.c:809
11930 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11931 msgstr "-mmultiple er ikke understøttet på lilleendede systemer"
11933 #: config/rs6000/rs6000.c:816
11934 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11935 msgstr "-mstring er ikke understøttet på lilleendede systemer"
11937 #: config/rs6000/rs6000.c:830
11939 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11940 msgstr "ukendt tilvalg -mdebug-%s"
11942 #: config/rs6000/rs6000.c:842
11944 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11945 msgstr "ukendt parameter '%s' til -mtraceback; forventer 'full', 'partial' eller 'none'"
11947 #: config/rs6000/rs6000.c:853
11949 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11950 msgstr "Ukendt tilvalg -mlong-double-%s"
11952 #: config/rs6000/rs6000.c:894
11953 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
11956 #: config/rs6000/rs6000.c:1058
11958 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11959 msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'"
11961 #: config/rs6000/rs6000.c:1079
11963 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11966 #: config/rs6000/rs6000.c:1085
11968 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11969 msgstr "ukendt ABI angivet: '%s'"
11971 #: config/rs6000/rs6000.c:1099
11973 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11974 msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'"
11976 #: config/rs6000/rs6000.c:4001
11977 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11980 #: config/rs6000/rs6000.c:4124
11981 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11984 #: config/rs6000/rs6000.c:5604
11985 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11986 msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn"
11988 #: config/rs6000/rs6000.c:5707 config/rs6000/rs6000.c:6374
11989 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11990 msgstr "2. parameter skal være en 5 bit-konstant uden fortegn"
11992 #: config/rs6000/rs6000.c:5747
11993 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11994 msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate skal være en konstant"
11996 #: config/rs6000/rs6000.c:5801
11997 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11998 msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate er uden for det gyldige interval"
12000 #: config/rs6000/rs6000.c:5962
12001 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
12002 msgstr "3. parameter skal være en 4 bit-konstant uden fortegn"
12004 #: config/rs6000/rs6000.c:6134
12006 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
12007 msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
12009 #: config/rs6000/rs6000.c:6247
12010 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
12011 msgstr "parameter til dss skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
12013 #: config/rs6000/rs6000.c:6261
12015 msgid "invalid parameter combination for `%s' AltiVec intrinsic"
12018 #: config/rs6000/rs6000.c:6494
12019 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
12020 msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal være en konstant"
12022 #: config/rs6000/rs6000.c:6567
12023 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
12024 msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate er uden for det gyldige interval"
12026 #: config/rs6000/rs6000.c:9099
12028 msgid "invalid %%f value"
12029 msgstr "ugyldig %%f-værdi"
12031 #: config/rs6000/rs6000.c:9108
12033 msgid "invalid %%F value"
12034 msgstr "ugyldig %%F-værdi"
12036 #: config/rs6000/rs6000.c:9117
12038 msgid "invalid %%G value"
12039 msgstr "ugyldig %%G-værdi"
12041 #: config/rs6000/rs6000.c:9152
12043 msgid "invalid %%j code"
12044 msgstr "ugyldig %%j-kode"
12046 #: config/rs6000/rs6000.c:9162
12048 msgid "invalid %%J code"
12049 msgstr "ugyldig %%J-kode"
12051 #: config/rs6000/rs6000.c:9172
12053 msgid "invalid %%k value"
12054 msgstr "ugyldig %%k-værdi"
12056 #: config/rs6000/rs6000.c:9192 config/xtensa/xtensa.c:2000
12058 msgid "invalid %%K value"
12059 msgstr "ugyldig %%K-værdi"
12061 #: config/rs6000/rs6000.c:9259
12063 msgid "invalid %%O value"
12064 msgstr "ugyldig %%O-værdi"
12066 #: config/rs6000/rs6000.c:9306
12068 msgid "invalid %%q value"
12069 msgstr "ugyldig %%q-værdi"
12071 #: config/rs6000/rs6000.c:9350
12073 msgid "invalid %%S value"
12074 msgstr "ugyldig %%S-værdi"
12076 #: config/rs6000/rs6000.c:9392
12078 msgid "invalid %%T value"
12079 msgstr "ugyldig %%T-værdi"
12081 #: config/rs6000/rs6000.c:9402
12083 msgid "invalid %%u value"
12084 msgstr "ugyldig %%u-værdi"
12086 #: config/rs6000/rs6000.c:9411 config/xtensa/xtensa.c:1970
12088 msgid "invalid %%v value"
12089 msgstr "ugyldig %%v-værdi"
12091 #: config/rs6000/rs6000.c:13913
12092 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
12093 msgstr "ingen profilering af 64 bit-kode for denne ABI"
12095 #: config/rs6000/rs6000.c:14986
12096 msgid "use of 'long' in AltiVec types is deprecated; use 'int'"
12099 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
12100 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
12101 msgstr "Overbring altid kommatalsparametre i hukommelse"
12103 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
12104 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
12105 msgstr "Overbring ikke altid kommatalsparametre i hukommelse"
12107 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
12108 #: config/rs6000/aix52.h:31
12109 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12110 msgstr "Understøt meddelelsesoverbringelse med Parallel Environment"
12112 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
12113 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12114 msgstr "Oversæt for 64 bit-henvisninger"
12116 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
12117 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12118 msgstr "Oversæt for 32 bit-henvisninger"
12120 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
12121 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12122 msgstr "-maix64 og POWER-arkitekturen er indbyrdes uforenelige"
12124 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
12125 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12126 msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret"
12128 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
12129 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12130 msgstr "-maix64 påkrævet: 64 bit-beregninger med 32 bit-adressering understøttes endnu ikke"
12132 #: config/rs6000/darwin.h:64
12133 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12136 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
12138 #: config/rs6000/darwin.h:80
12139 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
12142 #. Darwin doesn't support -fpic.
12143 #: config/rs6000/darwin.h:86
12145 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
12146 msgstr "-pipe understøttes ikke"
12148 #: config/rs6000/linux64.h:96
12150 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
12151 msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret"
12153 #: config/rs6000/linux64.h:206
12155 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12156 msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
12158 #: config/rs6000/linux64.h:208
12160 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
12161 msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
12163 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12165 #. Macro to define tables used to set the flags.
12166 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12167 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12168 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12169 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12170 #: config/rs6000/rs6000.h:273
12171 msgid "Use POWER instruction set"
12172 msgstr "Benyt POWER-instruktionssættet"
12174 #: config/rs6000/rs6000.h:276
12175 msgid "Use POWER2 instruction set"
12176 msgstr "Benyt POWER2-instruktionssættet"
12178 #: config/rs6000/rs6000.h:278
12179 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12180 msgstr "Benyt ikke POWER2-instruktionssættet"
12182 #: config/rs6000/rs6000.h:281
12183 msgid "Do not use POWER instruction set"
12184 msgstr "Benyt ikke POWER-instruktionssættet"
12186 #: config/rs6000/rs6000.h:283
12187 msgid "Use PowerPC instruction set"
12188 msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssættet"
12190 #: config/rs6000/rs6000.h:286
12191 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12192 msgstr "Benyt ikke PowerPC-instruktionssættet"
12194 #: config/rs6000/rs6000.h:288
12195 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12196 msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
12198 #: config/rs6000/rs6000.h:290
12200 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12201 msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
12203 #: config/rs6000/rs6000.h:292
12204 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12205 msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
12207 #: config/rs6000/rs6000.h:294
12209 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
12210 msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
12212 #: config/rs6000/rs6000.h:296
12213 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12214 msgstr "Benyt PowerPC-64-instruktionssættet"
12216 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12218 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
12219 msgstr "Benyt ikke PowerPC-64-instruktionssættet"
12221 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12222 msgid "Use AltiVec instructions"
12223 msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner"
12225 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12227 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12228 msgstr "Benyt ikke AltiVec-instruktioner"
12230 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12231 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12232 msgstr "Benyt nye aliaser for PowerPC-arkitekturen"
12234 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12235 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12236 msgstr "Benyt tidligere aliaser for PowerPC-arkitekturen"
12238 #: config/rs6000/rs6000.h:309
12239 msgid "Put everything in the regular TOC"
12240 msgstr "Anbring alting i den regulære indholdsfortegnelse"
12242 #: config/rs6000/rs6000.h:311
12243 msgid "Place floating point constants in TOC"
12244 msgstr "Anbring kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
12246 #: config/rs6000/rs6000.h:313
12248 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12249 msgstr "Anbring ikke kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
12251 #: config/rs6000/rs6000.h:315
12252 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12253 msgstr "Anbring symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
12255 #: config/rs6000/rs6000.h:317
12257 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12258 msgstr "Anbring ikke symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
12260 #: config/rs6000/rs6000.h:323
12261 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12262 msgstr "Anbring variabeladresser i den regulære indholdsfortegnelse"
12264 #: config/rs6000/rs6000.h:329
12265 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12266 msgstr "Generér flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
12268 #: config/rs6000/rs6000.h:331
12269 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12270 msgstr "Generér ikke flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
12272 #: config/rs6000/rs6000.h:333
12273 msgid "Generate string instructions for block moves"
12274 msgstr "Generér strengoperationer til blokflytninger"
12276 #: config/rs6000/rs6000.h:335
12277 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12278 msgstr "Generér ikke strengoperationer til blokflytninger"
12280 #: config/rs6000/rs6000.h:337
12281 msgid "Generate load/store with update instructions"
12282 msgstr "Generér indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
12284 #: config/rs6000/rs6000.h:339
12285 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12286 msgstr "Generér ikke indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
12288 #: config/rs6000/rs6000.h:343
12290 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12291 msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner"
12293 #: config/rs6000/rs6000.h:347
12295 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12296 msgstr "Planlæg ikke begyndelsen og slutningen af proceduren"
12298 #: config/rs6000/rs6000.h:353
12299 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12300 msgstr "Returnér alle strukturer i hukommelse (SVR4-standard)"
12302 #: config/rs6000/rs6000.h:355
12303 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12304 msgstr "Returnér små strukturer i registre (SVR4-standard)"
12306 #: config/rs6000/rs6000.h:361
12308 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12309 msgstr "Generér char-instruktioner"
12311 #: config/rs6000/rs6000.h:363
12313 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12314 msgstr "Generér ikke char-instruktioner"
12316 #: config/rs6000/rs6000.h:447 config/sparc/sparc.h:654
12317 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12318 msgstr "Benyt faciliteter fra og planlæg koden til en given processor"
12320 #: config/rs6000/rs6000.h:450
12321 msgid "Enable debug output"
12322 msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata"
12324 #: config/rs6000/rs6000.h:452
12325 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12326 msgstr "Vælg komplet, partiel eller ingen tilbagesporingstabel"
12328 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12329 msgid "Specify ABI to use"
12330 msgstr "Angiv ABI der skal bruges"
12332 #: config/rs6000/rs6000.h:455
12333 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12334 msgstr "Angiv størrelsen af long double (64 eller 128 bit)"
12336 #: config/rs6000/rs6000.h:457
12337 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12338 msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres"
12340 #: config/rs6000/rs6000.h:459
12342 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12343 msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres"
12345 #: config/rs6000/rs6000.h:461
12347 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12348 msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren"
12350 #: config/rs6000/rs6000.h:463
12351 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12352 msgstr "Angiv yes/no hvis VRSAVE-instruktioner skal genereres til AltiVec"
12354 #: config/rs6000/rs6000.h:465
12355 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12356 msgstr "Undgå alle områdegrænser ved kaldeinstruktioner"
12358 #: config/rs6000/rs6000.h:468
12359 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12362 #: config/rs6000/rs6000.h:471
12363 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12366 #: config/rs6000/rs6000.h:473
12367 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12370 #: config/rs6000/rs6000.h:475
12372 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12373 msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer"
12375 #: config/rs6000/rs6000.h:477
12376 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12379 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12380 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12382 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12383 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12384 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
12385 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12387 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12388 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
12389 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12390 #. abi's store the return address.
12391 #: config/rs6000/rs6000.h:1932
12392 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12393 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET er ikke understøttet"
12395 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12396 msgid "Select ABI calling convention"
12397 msgstr "Angiv ABI-kaldekonvention"
12399 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12400 msgid "Select method for sdata handling"
12401 msgstr "Angiv metode for sdata-håndtering"
12403 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12404 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12405 msgstr "Justér til grundtypen for bitfeltet"
12407 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12408 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12409 msgstr "Justér ikke til grundtypen for bitfeltet"
12411 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12412 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12413 msgstr "Antag ikke at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
12415 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12416 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12417 msgstr "Antag at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
12419 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12420 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12421 msgstr "Generér kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
12423 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12424 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12425 msgstr "Generér ikke kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
12427 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12428 msgid "Produce little endian code"
12429 msgstr "Generér lilleendet kode"
12431 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12432 msgid "Produce big endian code"
12433 msgstr "Generér storendet kode"
12435 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12436 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12437 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12438 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12439 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12440 msgid "no description yet"
12441 msgstr "ingen beskrivelse endnu"
12443 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12445 msgstr "Benyt EABI"
12447 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12448 msgid "Don't use EABI"
12449 msgstr "Benyt ikke EABI"
12451 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12452 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12453 msgstr "Tillad ikke bitfelter at krydse ordgrænser"
12455 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12456 msgid "Use alternate register names"
12457 msgstr "Benyt alternative registernavne"
12459 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12460 msgid "Don't use alternate register names"
12461 msgstr "Benyt ikke alternative registernavne"
12463 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12464 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12465 msgstr "Sammenkæd med libsim.a, libc.a og sim-crt0.o"
12467 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12468 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12469 msgstr "Sammenkæd med libads.a, libc.a og crt0.o"
12471 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12472 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12473 msgstr "Sammenkæd med libyk.a, libc.a og crt0.o"
12475 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12476 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12477 msgstr "Sammenkæd med libmvme.a, libc.a og crt0.o"
12479 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12480 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12481 msgstr "Sæt PPC_EMB-bitten i ELF-tilvalgshovedet"
12483 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12484 msgid "Use the WindISS simulator"
12485 msgstr "Benyt WindISS-simulatoren"
12487 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12489 msgid "Generate 64-bit code"
12490 msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode"
12492 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12494 msgid "Generate 32-bit code"
12495 msgstr "Generér 64 bit i386-kode"
12497 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12498 #. on a particular target machine. You can define a macro
12499 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
12500 #. defined, is executed once just after all the command options have
12503 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12505 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12507 msgid "bad value for -mcall-%s"
12508 msgstr "ugyldig værdi til -mcall-%s"
12510 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12512 msgid "bad value for -msdata=%s"
12513 msgstr "ugyldig værdi til -msdata=%s"
12515 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12517 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12518 msgstr "-mrelocatable og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
12520 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12522 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12523 msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
12525 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12527 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12528 msgstr "-msdata=%s og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
12530 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12531 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12532 msgstr "-mrelocatable og -mno-minimal-toc er indbyrdes uforenelige"
12534 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12536 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12537 msgstr "-mrelocatable og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
12539 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12541 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12542 msgstr "-fPIC og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
12544 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12545 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12546 msgstr "-mcall-aixdesc skal være stor-endet"
12548 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12550 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12551 msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
12553 #: config/s390/s390.c:926
12555 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12556 msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
12558 #: config/s390/s390.c:945
12560 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12561 msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
12563 #: config/s390/s390.c:950
12565 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12566 msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk"
12568 #: config/s390/s390.c:952
12570 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12571 msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand"
12573 #: config/s390/s390.c:3336
12574 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12575 msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (1)"
12577 #: config/s390/s390.c:3384
12578 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12579 msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (2)"
12581 #: config/s390/s390.c:3390
12582 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12583 msgstr "UNKNOWN i s390_output_symbolic_const !?"
12585 #: config/s390/s390.c:3406
12586 msgid "Cannot decompose address."
12587 msgstr "Kan ikke adskille adresse."
12589 #: config/s390/s390.c:3577
12590 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12591 msgstr "UNKNOWN i print_operand !?"
12593 #: config/s390/s390.c:5304
12594 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12595 msgstr "Total størrelse af lokale variable overstiger arkitekturgrænsen."
12597 # RETMIG: hvad er backchain?
12598 #: config/s390/s390.h:126
12599 msgid "Set backchain"
12600 msgstr "Sæt backchain"
12602 #: config/s390/s390.h:127
12603 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12604 msgstr "Sæt ikke backchain (hurtigere, men sværere at fejlanalysere)"
12606 #: config/s390/s390.h:128
12607 msgid "Use bras for executable < 64k"
12608 msgstr "Benyt bras til kørbar fil < 64k"
12610 #: config/s390/s390.h:129
12611 msgid "Don't use bras"
12612 msgstr "Benyt ikke bras"
12614 #: config/s390/s390.h:130
12615 msgid "Additional debug prints"
12616 msgstr "Udskriv ekstra fejlanalyseringsinfo"
12618 #: config/s390/s390.h:131
12619 msgid "Don't print additional debug prints"
12620 msgstr "Udskriv ikke ekstra fejlanalyseringsinfo"
12622 #: config/s390/s390.h:132
12625 msgstr "Benyt 64 bit-API"
12627 #: config/s390/s390.h:133
12630 msgstr "Benyt 64 bit-API"
12632 #: config/s390/s390.h:134
12633 msgid "z/Architecture"
12636 #: config/s390/s390.h:135
12637 msgid "ESA/390 architecture"
12640 #: config/s390/s390.h:136
12642 msgstr "Benyt mvcle"
12644 #: config/s390/s390.h:137
12648 #: config/s390/s390.h:138
12650 msgid "enable tpf OS code"
12651 msgstr "Generér SA-kode"
12653 #: config/s390/s390.h:139
12654 msgid "disable tpf OS code"
12657 #: config/s390/s390.h:140
12659 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12660 msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner"
12662 #: config/s390/s390.h:141
12664 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12665 msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner"
12667 #: config/sh/sh.c:5978
12668 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12669 msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne undermålarkitektur"
12671 #: config/sh/sh.c:6880
12672 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12673 msgstr "egenskaben interrupt_handler er ikke forenelig med -m5-compact"
12675 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12676 #: config/sh/sh.c:6902 config/sh/sh.c:6937
12678 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12679 msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med afbrydelsesfunktioner"
12681 #. The argument must be a constant string.
12682 #: config/sh/sh.c:6909
12684 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12685 msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en strengkonstant"
12687 #. The argument must be a constant integer.
12688 #: config/sh/sh.c:6944
12690 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12691 msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant"
12693 #. There are no delay slots on SHmedia.
12694 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12695 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12696 #: config/sh/sh.h:478
12697 msgid "Profiling is not supported on this target."
12698 msgstr "Profilering er ikke understøttet på målarkitekturen."
12700 #: config/sparc/sparc.c:362
12702 msgid "%s is not supported by this configuration"
12703 msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
12705 #: config/sparc/sparc.c:369
12706 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12707 msgstr "-mlong-double-64 er ikke tilladt med -m64"
12709 #: config/sparc/sparc.c:394
12710 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12711 msgstr "-mcmodel= understøttes ikke på 32 bit-systemer"
12713 #: config/sparc/sparc.c:6960 config/sparc/sparc.c:6966
12715 msgid "invalid %%Y operand"
12716 msgstr "ugyldig %%Y-operand"
12718 #: config/sparc/sparc.c:7036
12720 msgid "invalid %%A operand"
12721 msgstr "ugyldig %%A-operand"
12723 #: config/sparc/sparc.c:7046
12725 msgid "invalid %%B operand"
12726 msgstr "ugyldig %%B-operand"
12728 #: config/sparc/sparc.c:7085
12730 msgid "invalid %%c operand"
12731 msgstr "ugyldig %%c-operand"
12733 #: config/sparc/sparc.c:7086
12735 msgid "invalid %%C operand"
12736 msgstr "ugyldig %%C-operand"
12738 #: config/sparc/sparc.c:7107
12740 msgid "invalid %%d operand"
12741 msgstr "ugyldig %%d-operand"
12743 #: config/sparc/sparc.c:7108
12745 msgid "invalid %%D operand"
12746 msgstr "ugyldig %%D-operand"
12748 #: config/sparc/sparc.c:7124
12750 msgid "invalid %%f operand"
12751 msgstr "ugyldig %%f-operand"
12753 #: config/sparc/sparc.c:7138
12755 msgid "invalid %%s operand"
12756 msgstr "ugyldig %%s-operand"
12758 #: config/sparc/sparc.c:7192
12759 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12760 msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
12762 #: config/sparc/sparc.c:7195
12763 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12764 msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
12766 #: config/sparc/freebsd.h:82 config/sparc/linux.h:92
12767 #: config/sparc/linux64.h:107 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12768 msgid "Use 128 bit long doubles"
12769 msgstr "Benyt 128 bit long double"
12771 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12772 msgid "Generate code for big endian"
12773 msgstr "Generér kode til storendet"
12775 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12776 msgid "Generate code for little endian"
12777 msgstr "Generér kode til lilleendet"
12779 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12780 msgid "Use little-endian byte order for data"
12781 msgstr "Benyt lilleendet byte-orden til data"
12783 #: config/sparc/sparc.h:553
12784 msgid "Assume possible double misalignment"
12785 msgstr "Antag at double-variabler kan være ujusterede"
12787 #: config/sparc/sparc.h:555
12788 msgid "Assume all doubles are aligned"
12789 msgstr "Antag at alle double-variabler er justerede"
12791 #: config/sparc/sparc.h:557
12792 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12793 msgstr "Overbring -assert pure-text til sammenkæderen"
12795 #: config/sparc/sparc.h:559
12796 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12797 msgstr "Overbring ikke -assert pure-text til sammenkæderen"
12799 #: config/sparc/sparc.h:561
12800 msgid "Use flat register window model"
12801 msgstr "Benyt flad registervinduesmodel"
12803 #: config/sparc/sparc.h:563
12804 msgid "Do not use flat register window model"
12805 msgstr "Benyt ikke flad registervinduesmodel"
12807 #: config/sparc/sparc.h:565
12808 msgid "Use ABI reserved registers"
12809 msgstr "Benyt ABI-reserverede registre"
12811 #: config/sparc/sparc.h:567
12812 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12813 msgstr "Benyt ikke ABI-reserverede registre"
12815 #: config/sparc/sparc.h:569
12816 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12817 msgstr "Benyt hardware quad-kommatalsinstruktioner"
12819 #: config/sparc/sparc.h:571
12820 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12821 msgstr "Benyt ikke hardware quad-kommatalsinstruktioner"
12823 #: config/sparc/sparc.h:573
12824 msgid "Compile for v8plus ABI"
12825 msgstr "Oversæt for v8plus-ABI"
12827 #: config/sparc/sparc.h:575
12828 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12829 msgstr "Oversæt ikke for v8plus-ABI"
12831 #: config/sparc/sparc.h:577
12832 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12833 msgstr "Benyt Visual Instruction Set"
12835 #: config/sparc/sparc.h:579
12836 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12837 msgstr "Benyt ikke Visual Instruction Set"
12839 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9.
12840 #: config/sparc/sparc.h:582
12841 msgid "Optimize for Cypress processors"
12842 msgstr "Optimér for Cypress-processorer"
12844 #: config/sparc/sparc.h:584
12845 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12846 msgstr "Optimér for SPARCLite-processorer"
12848 #: config/sparc/sparc.h:586
12849 msgid "Optimize for F930 processors"
12850 msgstr "Optimér for F930-processorer"
12852 #: config/sparc/sparc.h:588
12853 msgid "Optimize for F934 processors"
12854 msgstr "Optimér for F934-processorer"
12856 #: config/sparc/sparc.h:590
12857 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12858 msgstr "Benyt V8 SPARC ISA"
12860 #: config/sparc/sparc.h:592
12861 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12862 msgstr "Optimér for SuperSPARC-processorer"
12864 #. End of deprecated options.
12865 #: config/sparc/sparc.h:595
12866 msgid "Pointers are 64-bit"
12867 msgstr "Henvisninger er 64 bit"
12869 #: config/sparc/sparc.h:597
12870 msgid "Pointers are 32-bit"
12871 msgstr "Henvisninger er 32 bit"
12873 #: config/sparc/sparc.h:599
12874 msgid "Use 32-bit ABI"
12875 msgstr "Benyt 32 bit-API"
12877 #: config/sparc/sparc.h:601
12878 msgid "Use 64-bit ABI"
12879 msgstr "Benyt 64 bit-API"
12881 #: config/sparc/sparc.h:603
12882 msgid "Use stack bias"
12883 msgstr "Benyt stakafsæt"
12885 #: config/sparc/sparc.h:605
12886 msgid "Do not use stack bias"
12887 msgstr "Benyt ikke stakafsæt"
12889 #: config/sparc/sparc.h:607
12890 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12891 msgstr "Benyt strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
12893 #: config/sparc/sparc.h:609
12894 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12895 msgstr "Benyt ikke strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
12897 #: config/sparc/sparc.h:611
12898 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12899 msgstr "Optimér halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
12901 #: config/sparc/sparc.h:613
12902 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12903 msgstr "Optimér ikke halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
12905 #: config/sparc/sparc.h:658
12906 msgid "Use given SPARC code model"
12907 msgstr "Benyt given SPARC-kodemodel"
12909 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12911 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12912 msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
12914 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12916 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12917 msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
12919 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12920 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12923 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12925 msgid "function_profiler support"
12926 msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
12928 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12929 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12930 msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion"
12932 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12933 msgid "`B' operand is not constant"
12934 msgstr "'B'-operanden er ikke konstant"
12936 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12937 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12938 msgstr "'B'-operanden har flere bit sat"
12940 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12941 msgid "`o' operand is not constant"
12942 msgstr "'o'-operanden er ikke konstant"
12944 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12945 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12946 msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode"
12948 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12950 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12951 msgstr "switch-sætning med %lu elementer er for stor"
12953 #: config/v850/v850-c.c:67
12954 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12955 msgstr "'#pragma GHS endXXXX' fundet uden forudgående 'startXXX'"
12957 #: config/v850/v850-c.c:69
12958 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12959 msgstr "'#pragma GHS endXXXX' passer ikke med forudgående 'startXXX'"
12961 #: config/v850/v850-c.c:94
12962 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12963 msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: ingen aktuel funktion"
12965 #: config/v850/v850-c.c:102
12966 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12967 msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: intet sådant kaldenavn"
12969 #: config/v850/v850-c.c:147
12970 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12971 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs section'"
12973 #: config/v850/v850-c.c:164
12975 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12976 msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\""
12978 #: config/v850/v850-c.c:179
12979 msgid "malformed #pragma ghs section"
12980 msgstr "forkert udformet '#pragma ghs section'"
12982 #: config/v850/v850-c.c:198
12983 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12984 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs interrupt'"
12986 #: config/v850/v850-c.c:209
12987 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12988 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs starttda'"
12990 #: config/v850/v850-c.c:220
12991 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12992 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startsda'"
12994 #: config/v850/v850-c.c:231
12995 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12996 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startzda'"
12998 #: config/v850/v850-c.c:242
12999 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
13000 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endtda'"
13002 #: config/v850/v850-c.c:253
13003 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
13004 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endsda'"
13006 #: config/v850/v850-c.c:264
13007 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
13008 msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endzda'"
13010 #: config/v850/v850.c:142
13012 msgid "%s=%s is not numeric"
13013 msgstr "%s=%s er ikke et tal"
13015 #: config/v850/v850.c:149
13017 msgid "%s=%s is too large"
13018 msgstr "%s=%s er for stor"
13020 #: config/v850/v850.c:301
13021 msgid "const_double_split got a bad insn:"
13022 msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:"
13024 #: config/v850/v850.c:866
13025 msgid "output_move_single:"
13026 msgstr "output_move_single:"
13028 #: config/v850/v850.c:2209
13030 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
13031 msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
13033 #: config/v850/v850.c:2220
13035 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
13036 msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring"
13038 #: config/v850/v850.c:2419
13040 msgid "bogus JR construction: %d\n"
13041 msgstr "falsk JR-konstruktion: %d\n"
13043 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
13045 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
13046 msgstr "ugyldig størrelse af stakpladsfjernelse: %d"
13048 #: config/v850/v850.c:2619
13050 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
13051 msgstr "falsk JARL-konstruktion: %d\n"
13053 #: config/v850/v850.c:2989
13055 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
13056 msgstr "Falsk DISPOSE-konstruktion: %d\n"
13058 #: config/v850/v850.c:3011
13060 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
13061 msgstr "For meget stakplads at tage sig af: %d"
13063 #: config/v850/v850.c:3184
13065 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
13066 msgstr "Falsk PREPARE-konstruktion: %d\n"
13068 #: config/v850/v850.c:3206
13070 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
13071 msgstr "For meget stakplads at forberede: %d"
13073 #. Macro to define tables used to set the flags.
13074 #. This is a list in braces of pairs in braces,
13075 #. each pair being { "NAME", VALUE }
13076 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
13077 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
13078 #: config/v850/v850.h:174
13079 msgid "Support Green Hills ABI"
13080 msgstr "Understøt Green Hills-ABI"
13082 #: config/v850/v850.h:177
13083 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13084 msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald"
13086 #: config/v850/v850.h:180
13087 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13088 msgstr "Genbrug r30 på et pr. funktionsgrundlag"
13090 #: config/v850/v850.h:183
13091 msgid "Use stubs for function prologues"
13092 msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger"
13094 #: config/v850/v850.h:186
13095 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13096 msgstr "Samme som: -mep -mprolog-function"
13098 #: config/v850/v850.h:187
13099 msgid "Enable backend debugging"
13100 msgstr "Aktivér bagendefejlanalyseringsinfo"
13102 #: config/v850/v850.h:189
13103 msgid "Compile for the v850 processor"
13104 msgstr "Oversæt for v850-processoren"
13106 #: config/v850/v850.h:191
13108 msgid "Compile for v850e1 processor"
13109 msgstr "Oversæt for v850e-processoren"
13111 #. Make sure that the other bits are cleared.
13112 #: config/v850/v850.h:193
13113 msgid "Compile for v850e processor"
13114 msgstr "Oversæt for v850e-processoren"
13116 #. Make sure that the other bits are cleared.
13117 #: config/v850/v850.h:195
13118 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13119 msgstr "Aktivér brug af short load-instruktioner"
13121 #: config/v850/v850.h:198
13122 msgid "Do not use the callt instruction"
13123 msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen"
13125 #: config/v850/v850.h:205
13126 msgid "Do not use registers r2 and r5"
13127 msgstr "Benyt ikke registrene r2 og r5"
13129 #: config/v850/v850.h:207
13130 msgid "Enforce strict alignment"
13131 msgstr "Gennemtving streng justering"
13133 #: config/v850/v850.h:210
13134 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13135 msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller"
13137 #: config/v850/v850.h:236
13138 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13139 msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til TDA-området"
13141 #: config/v850/v850.h:239
13142 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13143 msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til SDA-området"
13145 #: config/v850/v850.h:242
13146 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13147 msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til ZDA-området"
13149 #: config/xtensa/xtensa.c:1829
13150 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
13151 msgstr "booleske registre er påkrævet til kommatalsindstillingen"
13153 #: config/xtensa/xtensa.c:1883
13155 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
13156 msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
13158 #: config/xtensa/xtensa.c:1888
13159 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
13162 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
13164 msgid "invalid %%D value"
13165 msgstr "ugyldig %%D-værdi"
13167 #: config/xtensa/xtensa.c:1995
13168 msgid "invalid mask"
13169 msgstr "ugyldig maske"
13171 #: config/xtensa/xtensa.c:2021
13173 msgid "invalid %%x value"
13174 msgstr "ugyldig %%x/X-værdi"
13176 #: config/xtensa/xtensa.c:2028
13178 msgid "invalid %%d value"
13179 msgstr "ugyldig %%V-værdi"
13181 #: config/xtensa/xtensa.c:2049 config/xtensa/xtensa.c:2059
13183 msgid "invalid %%t/%%b value"
13184 msgstr "ugyldig %%b-værdi"
13186 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
13187 msgid "invalid address"
13188 msgstr "ugyldig adresse"
13190 #: config/xtensa/xtensa.c:2126
13191 msgid "no register in address"
13192 msgstr "ingen registre i adresse"
13194 #: config/xtensa/xtensa.c:2134
13195 msgid "address offset not a constant"
13196 msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant"
13198 #: config/xtensa/xtensa.c:2745
13199 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13200 msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .bss-sektionen"
13202 #: config/xtensa/xtensa.h:79
13204 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13205 msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
13207 #: config/xtensa/xtensa.h:81
13209 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
13210 msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald"
13212 #: config/xtensa/xtensa.h:83
13213 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13214 msgstr "Deaktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
13216 #: config/xtensa/xtensa.h:85
13217 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13218 msgstr "Aktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
13220 #: config/xtensa/xtensa.h:87
13221 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13222 msgstr "Fordel konstanter med kode i tekstsektionen"
13224 #: config/xtensa/xtensa.h:89
13225 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13226 msgstr "Anbring konstanter i en adskilt konstantsektion"
13228 #: config/xtensa/xtensa.h:91
13229 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13230 msgstr "Justér automatisk forgreningsmål for at reducere forgreningsstraffe"
13232 #: config/xtensa/xtensa.h:93
13233 msgid "Do not automatically align branch targets"
13234 msgstr "Justér ikke automatisk forgreningsmål"
13236 #: config/xtensa/xtensa.h:95
13237 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13238 msgstr "Benyt indirekte CALLXn-instruktioner for store programmer"
13240 #: config/xtensa/xtensa.h:97
13241 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13242 msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald"
13246 msgid "missing argument to \"-%s\""
13247 msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'"
13250 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13251 msgstr "'-gnat' stavet forkert som '-gant'"
13254 msgid "unable to call pointer to member function here"
13255 msgstr "kan ikke kalde henvisning til medlemsfunktion her"
13258 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13259 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <indbygget>"
13262 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13263 msgstr "%s %D(%T, %T) <indbygget>"
13266 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13267 msgstr "%s %D(%T) <indbygget>"
13270 msgid "%s %T <conversion>"
13271 msgstr "%s %T <konvertering>"
13274 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13284 msgid "candidates are:"
13285 msgstr "candidate%s: %+#D"
13288 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13289 msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
13291 #: cp/call.c:2629 cp/call.c:2673
13292 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13293 msgstr "ingen passende funktion for kald til '%D(%A)'"
13295 #: cp/call.c:2632 cp/call.c:2676
13296 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13297 msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt"
13299 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13300 #. pointer-to-member-function.
13303 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13304 msgstr "henvisning til medlemsfunktionen %E kan ikke kaldes uden et objekt; overvej at benytte .* eller ->*"
13307 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13308 msgstr "ingen passende fundet for kald til '(%T) (%A)'"
13311 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13312 msgstr "kald af '(%T) (%A)' er tvetydigt"
13316 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13321 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13322 msgstr "%s for operatoren '%T %s' "
13326 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13331 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13332 msgstr "manglende felt '%s' i '%s'"
13336 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13341 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13342 msgstr "%s for operatoren '%T %s' "
13345 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13346 msgstr "ISO C++ forbyder udeladelse af den mellemste del af et ?:-udtryk"
13350 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13351 msgstr "'%E' har typen 'void' og er ikke et throw-udtryk"
13353 #: cp/call.c:3071 cp/call.c:3275
13354 msgid "operands to ?: have different types"
13355 msgstr "operander til ?: har forskellige typer"
13358 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13359 msgstr "enum-typer passer ikke sammen i betinget udtryk: '%T' og '%T'"
13362 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13363 msgstr "enum- og ikke enum-type i betinget udtryk"
13366 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13367 msgstr "ingen '%D(int)' erklæret for suffiks '%s', prøver præfiksoperatoren i stedet"
13370 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13371 msgstr "bruger syntetiseret '%#D' for kopitildeling"
13374 msgid " where cfront would use `%#D'"
13375 msgstr " hvor cfront ville bruge '%#D'"
13378 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13379 msgstr "sammenligning mellem '%#T' og '%#T'"
13383 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13384 msgstr "ingen passende 'operator delete' for '%T'"
13387 msgid "`%+#D' is private"
13388 msgstr "'%+#D' er privat"
13391 msgid "`%+#D' is protected"
13392 msgstr "'%+#D' er beskyttet"
13395 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13396 msgstr "'%+#D' er ikke tilgængelig"
13399 msgid "within this context"
13400 msgstr "i denne kontekst"
13403 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13404 msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
13407 msgid " initializing argument %P of `%D'"
13408 msgstr " ved klargøring af parameteren %P til '%D'"
13412 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13413 msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'"
13417 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13418 msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'"
13422 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13423 msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'"
13426 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13427 msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet"
13429 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13432 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13433 msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet"
13437 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13438 msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'"
13441 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13442 msgstr "videregivelse af '%T' som 'this'-parameteren til '%#D' forkaster modifikationer"
13446 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13447 msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'"
13450 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13451 msgstr "kunne ikke finde et class$-felt i Java-grænsefladetypen '%T'"
13454 msgid "call to non-function `%D'"
13455 msgstr "kald af ikke-funktion '%D'"
13458 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13459 msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-sammensat type '%T'"
13463 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13464 msgstr "ingen passende funktion for kald til '%T::%D(%A)%#V'"
13468 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13469 msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt"
13472 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13473 msgstr "kan ikke kalde medlemsfunktionen '%D' uden et objekt"
13476 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13477 msgstr "videregivelse af '%T' vælger '%T' frem for '%T'"
13479 #: cp/call.c:5724 cp/name-lookup.c:4137
13480 msgid " in call to `%D'"
13481 msgstr " i kald af '%D'"
13484 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13485 msgstr "vælger '%D' frem for '%D'"
13488 msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
13489 msgstr " for konvertering fra '%T' til '%T'"
13492 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
13493 msgstr " fordi konverteringssekvensen for parameteren er bedre"
13497 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13498 msgstr "ifølge ISO C++ er '%D' og '%D' tvetydigt selvom den værste konvertering for førstnævnte er bedre end den værste konvertering for den sidstnævnte"
13502 msgid "candidate 1:"
13503 msgstr "candidate%s: %+#D"
13507 msgid "candidate 2:"
13508 msgstr "candidate%s: %+#D"
13511 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13512 msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
13516 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13517 msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'"
13521 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13522 msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'"
13525 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13526 msgstr "kan ikke konvertere fra stamklassen '%T' til den nedarvede type '%T' via den virtuelle stamklasse '%T'"
13530 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13531 msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
13535 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13536 msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
13539 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13540 msgstr "'%#D' og '%#D' kan ikke flertydiggøres"
13543 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13544 msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til metoden '%D', ignoreret"
13548 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13549 msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til feltet '%s', ignoreret"
13552 msgid "`%D' names constructor"
13553 msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion"
13556 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13557 msgstr "'%D' ugyldig i '%T'"
13560 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13561 msgstr "ingen medlemmer passer til '%D' i '%#T'"
13563 #: cp/class.c:1074 cp/class.c:1082
13564 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13565 msgstr "'%D' ugyldig i '%#T'"
13568 msgid " because of local method `%#D' with same name"
13569 msgstr " på grund af den lokale metode '%#D' med det samme navn"
13572 msgid " because of local member `%#D' with same name"
13573 msgstr " på grund af det lokale medlem '%#D' med det samme navn"
13576 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13577 msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
13580 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13581 msgstr "stamklasse '%T' med kun ikke-standardkonstruktionsfunktion i klasse uden en konstruktionsfunktion"
13584 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13585 msgstr "alle medlemsfunktioner i klassen '%T' er private"
13588 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13589 msgstr "'%#T' definerer kun en privat destruktionsfunktion og har ingen venner"
13592 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13593 msgstr "'%#T' definerer kun private konstruktionsfunktioner og har ingen venner"
13595 # %D er en funktion
13597 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13598 msgstr "ingen unik endelig overskrivning af '%D' i '%T'"
13600 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13602 msgid "`%D' was hidden"
13603 msgstr "'%D' var skjult"
13609 #: cp/class.c:2527 cp/decl2.c:1161
13610 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13611 msgstr "'%#D' er ugyldig; en anonym union kan kun have ikke-statiske datamedlemmer"
13613 #: cp/class.c:2533 cp/decl2.c:1168
13614 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13615 msgstr "privat medlem '%#D' i en anonym union"
13617 #: cp/class.c:2536 cp/decl2.c:1170
13618 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13619 msgstr "beskyttet medlem '%#D' i en anonym union"
13622 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13623 msgstr "vtable-layout for klassen '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'et og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC pga. underforstået virtuel destruktionsfunktion"
13626 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13627 msgstr "bitfelt '%#D' med en ikke-heltalstype"
13630 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13631 msgstr "bredden af bitfeltet '%D' er ikke en heltalskonstant"
13634 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13635 msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%D'"
13638 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13639 msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%D'"
13642 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13643 msgstr "bredden af '%D' overstiger typen"
13646 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13647 msgstr "'%D' er for lille til at indeholde alle værdierne af '%#T'"
13650 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13651 msgstr "medlemmet '%#D' med en konstruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
13654 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13655 msgstr "medlemmet '%#D' med en destruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
13658 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13659 msgstr "medlemmet '%#D' med en kopitildelingsoperator er ikke tilladt i en union"
13662 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13663 msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi"
13666 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13671 msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
13672 msgstr "'%D' skal være en ikke-statisk medlemsfunktion"
13675 msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union"
13679 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13680 msgstr "feltet '%D' i lokal klasse kan ikke være statisk"
13683 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13684 msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en funktionstype"
13687 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13688 msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en medlemsfunktionstype"
13691 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13692 msgstr "ikke-statisk reference '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
13695 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13696 msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
13699 msgid "field `%#D' with same name as class"
13700 msgstr "felt '%#D' med samme navn som klassen"
13703 msgid "`%#T' has pointer data members"
13704 msgstr "'%#T' har henvisningsdatamedlemmer"
13707 msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
13708 msgstr " men overskriver ikke '%T(const %T&)'"
13711 msgid " or `operator=(const %T&)'"
13712 msgstr " eller 'operator=(const %T&)'"
13715 msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
13716 msgstr " men overskriver ikke 'operator=(const %T&)'"
13719 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13720 msgstr "afsættet for tom stamklasse '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
13723 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13724 msgstr "klassen '%T' vil blive betragtet som næsten tom i en fremtidig version af GCC"
13727 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13728 msgstr "startværdi angivet for ikke-virtuel medlemsfunktion '%D'"
13731 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13732 msgstr "afsættet for virtuel stamklasse '%T' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
13735 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13736 msgstr "direkte stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
13739 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13740 msgstr "virtuel stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
13743 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13744 msgstr "størrelsen der bliver tildelt '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
13746 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13750 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13751 msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
13754 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13755 msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
13758 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13759 msgstr "'%D' indeholder tomme klasser hvad der kan få stamklasser til at blive placeret andre steder i en fremtidig version af GCC"
13762 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13763 msgstr "layoutet af klasser der nedarver fra den tomme klasse '%T' kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
13765 #: cp/class.c:4982 cp/semantics.c:2041
13766 msgid "redefinition of `%#T'"
13767 msgstr "omdefinering af '%#T'"
13770 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13771 msgstr "'%#T' har virtuelle funktioner, men ikke-virtuel destruktionsfunktion"
13774 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13775 msgstr "forsøgte at afslutte struct, men blev stoppet af tidligere fortolkningsfejl"
13779 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13780 msgstr "sprogstrengen '\"%s\"' ikke genkendt"
13783 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13784 msgstr "kan ikke benytte den flertydiggjorte funktion '%D' baseret på konvertering til typen '%T'"
13787 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13788 msgstr "ingen passende ved konvertering af funktionen '%D' til typen '%#T'"
13791 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13792 msgstr "konvertering af den flertydiggjorte funktion '%D' til typen '%T' er tvetydig"
13795 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13796 msgstr "antager henvisning til medlemmet '%D'"
13800 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13801 msgstr "(en henvisning til medlem kan kun dannes med '&%E')"
13803 #: cp/class.c:5983 cp/class.c:6165 cp/class.c:6172
13804 msgid "not enough type information"
13805 msgstr "ikke tilstrækkelig information om typen"
13808 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13809 msgstr "parameter af typen '%T' passer ikke til '%T'"
13812 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13813 msgstr "ugyldig operation på uudskiftet type"
13815 #. [basic.scope.class]
13817 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13818 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13820 #: cp/class.c:6407 cp/decl.c:1223 cp/name-lookup.c:514 cp/pt.c:2125
13821 msgid "declaration of `%#D'"
13822 msgstr "omerklæring af '%#D'"
13825 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13826 msgstr "skifter betydningen af '%D' fra '%+#D'"
13828 #: cp/cp-lang.c:398
13830 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13831 msgstr "profilering understøttes ikke endnu"
13834 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13835 msgstr "kan ikke konvertere fra ufuldstændig type '%T' til '%T'"
13838 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13839 msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
13841 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13842 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13843 msgstr "konvertering fra '%T' til '%T'"
13845 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13846 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13847 msgstr "kan ikke konvertere '%E' fra typen '%T' til typen '%T'"
13849 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13850 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13851 msgstr "typekonvertering af henvisning til medlem fra '%T' til '%T' er via virtuel stamklasse"
13854 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13855 msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
13858 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13859 msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' forkaster modifikationer"
13862 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13863 msgstr "typeomtvingning af '%T' til '%T' følger ikke henvisning"
13866 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13867 msgstr "kan ikke konvertere typen '%T' til typen '%T'"
13870 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13871 msgstr "konvertering fra '%#T' til '%#T'"
13874 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13875 msgstr "'%#T' benyttet hvor '%T' var forventet"
13878 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13879 msgstr "'%#T' benyttet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
13882 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13883 msgstr "konvertering fra '%T' til en ikke-skalartype '%T' udbedt"
13886 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13887 msgstr "objekt af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
13890 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13891 msgstr "objekt af typen '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
13894 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13895 msgstr "objektet '%E' af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
13897 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13898 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13901 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13902 msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion"
13904 #. Only warn when there is no &.
13907 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13908 msgstr "%s er en reference til og ikke et kald af funktionen '%E'"
13912 msgid "%s has no effect"
13913 msgstr "%s har ingen %s"
13916 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13917 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
13920 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13921 msgstr "tvetydig standardtypekonvertering fra '%T'"
13924 msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
13925 msgstr " kandidater til konverteringen inkluderer '%D' og '%D'"
13928 msgid "label `%D' used but not defined"
13929 msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
13932 msgid "label `%D' defined but not used"
13933 msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
13935 #: cp/decl.c:1131 cp/decl.c:1570
13936 msgid "previous declaration of `%D'"
13937 msgstr "'%D' er tidligere erklæret"
13941 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13942 msgstr "funktionen '%s' omerklæret som inline"
13946 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13947 msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline"
13951 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13952 msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline"
13956 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13957 msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' var inline"
13959 #: cp/decl.c:1210 cp/decl.c:1248
13960 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13961 msgstr "skygger for en %s-funktion '%#D'"
13964 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13965 msgstr "biblioteksfunktionen '%#D' er omerklæret som '%#D' der ikke er en funktion"
13968 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13969 msgstr "strider mod indbygget erklæring '%#D'"
13971 # følges af næste tekst
13972 #: cp/decl.c:1243 cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
13973 msgid "new declaration `%#D'"
13974 msgstr "ny erklæring af '%#D'"
13977 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13978 msgstr "tvetydiggør indbygget erklæring '%#D'"
13981 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13982 msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
13985 msgid "previous declaration of `%#D'"
13986 msgstr "tidligere erklæring af '%#D'"
13989 msgid "declaration of template `%#D'"
13990 msgstr "erklæring af skabelon '%#D'"
13992 #: cp/decl.c:1341 cp/name-lookup.c:515
13993 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13994 msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'"
13996 #: cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372
13997 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13998 msgstr "tvetydiggør tidligere erklæring '%#D'"
14001 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
14002 msgstr "erklæring af C-funktionen '%#D' strider mod"
14005 msgid "previous declaration `%#D' here"
14006 msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her"
14010 msgid "conflicting declaration '%#D'"
14011 msgstr "modstridende erklæringer af '%s'"
14015 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
14016 msgstr "tidligere erklæring som '%#D'"
14018 #. [namespace.alias]
14020 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
14021 #. the name of any other entity in the same declarative region.
14022 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
14023 #. declared as the name of any other entity in any glogal scope
14027 msgid "declaration of `namespace %D' conflicts with"
14028 msgstr "erklæring af C-funktionen '%#D' strider mod"
14032 msgid "previous declaration of `namespace %D' here"
14033 msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her"
14036 msgid "`%#D' previously defined here"
14037 msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
14040 msgid "`%#D' previously declared here"
14041 msgstr "'%#D' tidligere erklæret her"
14043 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
14045 msgid "prototype for `%#D'"
14046 msgstr "prototypen for '%#D'"
14050 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
14051 msgstr "følger definition uden prototype her"
14054 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
14055 msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning"
14058 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
14059 msgstr "strider mod ny erklæring af med %L-kædning"
14061 #: cp/decl.c:1497 cp/decl.c:1504
14062 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
14063 msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
14065 #: cp/decl.c:1499 cp/decl.c:1506
14066 msgid "after previous specification in `%#D'"
14067 msgstr "efter tidligere specifikation i '%#D'"
14070 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
14071 msgstr "'%#D' blev brugt før erklæring som inline"
14075 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
14076 msgstr "tidligere ikke-inline erklæring her"
14079 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
14080 msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt"
14084 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
14085 msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser"
14089 msgid "than previous declaration `%F'"
14090 msgstr "end tidligere erklæring '%F'"
14092 #. From [temp.expl.spec]:
14094 #. If a template, a member template or the member of a class
14095 #. template is explicitly specialized then that
14096 #. specialization shall be declared before the first use of
14097 #. that specialization that would cause an implicit
14098 #. instantiation to take place, in every translation unit in
14099 #. which such a use occurs.
14101 msgid "explicit specialization of %D after first use"
14102 msgstr "eksplicit specialisering af %D efter første brug"
14105 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
14110 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
14111 msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'"
14114 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
14115 msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%#D'"
14119 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
14120 msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
14122 #: cp/decl.c:2248 cp/decl.c:2272 cp/decl.c:2360
14123 msgid "jump to label `%D'"
14124 msgstr "spring til etiketten '%D' "
14126 #: cp/decl.c:2250 cp/decl.c:2274
14127 msgid "jump to case label"
14128 msgstr "spring til case-etiket"
14130 #: cp/decl.c:2253 cp/decl.c:2277
14132 msgid "%H from here"
14136 msgid " crosses initialization of `%#D'"
14137 msgstr " krydser klargøring af '%#D'"
14139 #: cp/decl.c:2261 cp/decl.c:2376
14140 msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
14141 msgstr " går ind i virkefelt af ikke-POD '%#D'"
14143 #: cp/decl.c:2281 cp/decl.c:2380
14144 msgid " enters try block"
14145 msgstr " går ind i try-blok"
14147 #: cp/decl.c:2283 cp/decl.c:2382
14148 msgid " enters catch block"
14149 msgstr " går ind i catch-blok"
14155 #. Can't skip init of __exception_info.
14158 msgid "%J enters catch block"
14159 msgstr " går ind i catch-blok"
14162 msgid " skips initialization of `%#D'"
14163 msgstr " springer over klargøring af '%#D'"
14166 msgid "label named wchar_t"
14167 msgstr "etiket med navnet wchar_t"
14170 msgid "duplicate label `%D'"
14171 msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang"
14173 #: cp/decl.c:2639 cp/parser.c:3192
14174 msgid "`%D' used without template parameters"
14175 msgstr "'%D' benyttet uden skabelonsparametre"
14177 #: cp/decl.c:2649 cp/decl.c:2665 cp/decl.c:2753
14178 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
14179 msgstr "ingen klasseskabelon ved navn '%#T' i '%#T'"
14181 #: cp/decl.c:2686 cp/decl.c:2696 cp/decl.c:2716
14182 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
14183 msgstr "ingen type ved navn '%#T' i '%#T'"
14187 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
14188 msgstr "en anonym union kan ikke have funktionsmedlemmer"
14191 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14192 msgstr "medlemmet '%#D' med konstruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
14195 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14196 msgstr "medlemmet '%#D' med destruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
14199 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14200 msgstr "medlemmet '%#D' med kopitildelingsoperator er ikke tilladt i anonym sammensat type"
14203 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14204 msgstr "omerklæring af indbygget type i C++ '%T'"
14207 msgid "multiple types in one declaration"
14208 msgstr "flere typer i én erklæring"
14211 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14212 msgstr "manglende typenavn i typedef-erklæring"
14215 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14216 msgstr "ISO C++ forbyder anonyme strukturer"
14219 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14220 msgstr "'%D' kan kun angives for funktioner"
14223 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14224 msgstr "'%D' kan kun angives inden i en klasse"
14227 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14228 msgstr "'%D' kan kun angives for konstruktionsfunktioner"
14231 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14232 msgstr "'%D' kan kun angives for objekter og funktioner"
14234 # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
14235 #: cp/decl.c:3735 cp/decl2.c:855
14236 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14237 msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
14240 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14241 msgstr "funktionen '%#D' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
14244 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14245 msgstr "erklæringen af '%#D' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
14248 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14249 msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'"
14252 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14253 msgstr "ISO C++ tillader ikke '%T::%D' at blive defineret som '%T::%D'"
14256 msgid "duplicate initialization of %D"
14257 msgstr "%D tildelt startværdi mere end én gang"
14260 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14261 msgstr "erklæring af '%#D' uden for en klasse er ikke en definition"
14264 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14265 msgstr "variablen '%#D' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
14267 #: cp/decl.c:3890 cp/decl.c:4500
14268 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14269 msgstr "elementer i tabellen '%#D' er af en ufuldstændig type"
14272 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14273 msgstr "den sammensatte type '%#D' er af en ufuldstændig type og kan ikke defineres"
14276 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14277 msgstr "'%D' erklæret som en reference, men bliver ikke tildelt en startværdi"
14280 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14281 msgstr "ISO C++ forbyder brug af en startværdiliste til at klargøre referencen '%D'"
14284 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14285 msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'"
14288 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14289 msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'"
14292 msgid "array size missing in `%D'"
14293 msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'"
14296 msgid "zero-size array `%D'"
14297 msgstr "nulstørrelsestabel '%D'"
14299 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14300 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14301 #. message in grokdeclarator.
14303 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14304 msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt"
14307 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14308 msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant"
14311 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14312 msgstr "semantikken for indlejret funktionsstatisk data '%#D' er forkert (du ender med flere kopier)"
14316 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
14317 msgstr " du kan arbejde dig rundt om dette ved at fjerne startværdien"
14320 msgid "uninitialized const `%D'"
14321 msgstr "konstant '%D' uden startværdi"
14324 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14329 msgid "Designated initializer `%E' larger than array size"
14333 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14334 msgstr "startværdi i krøllede paranteser benyttet til at klargøre '%T'"
14337 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14338 msgstr "startværdi for '%T' skal være indesluttet i krøllede paranteser"
14341 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14342 msgstr "ISO C++ tillader ikke udpegede startværdier"
14345 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14346 msgstr "'%T' har intet ikke-statisk medlem ved navn '%D'"
14349 msgid "too many initializers for `%T'"
14350 msgstr "for mange startværdier for '%T'"
14353 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14354 msgstr "objektet '%D' af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
14357 msgid "`%D' has incomplete type"
14358 msgstr "'%D' er af en ufuldstændig type"
14361 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14362 msgstr "'%D' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '{...}'"
14365 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14366 msgstr "struktur '%D' med konstante medlemmer uden startværdi"
14369 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14370 msgstr "struktur '%D' med referencemedlemmer uden startværdi"
14373 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14374 msgstr "tildeling (ikke klargøring) i erklæring"
14377 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14378 msgstr "kan ikke tildele startværdi til '%D' med navnerummet '%D'"
14381 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14382 msgstr "skygger for tidligere typeerklæring af '%#D'"
14385 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14386 msgstr "'%D' kan ikke være trådlokal eftersom den er af en ikke-POD type '%T'"
14389 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14390 msgstr "'%D' er trådlokal og kan derfor ikke blive tildelt en startværdi dynamisk"
14393 msgid "invalid catch parameter"
14394 msgstr "ugyldig catch-parameter"
14397 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14398 msgstr "destruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
14401 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14402 msgstr "konstruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
14405 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14406 msgstr "'%D' erklæret som 'virtual' %s"
14409 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14410 msgstr "'%D' erklæret som 'inline' %s"
14412 # %s bliver omsat til typen
14414 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14415 msgstr "'const'- og 'volatile'-funktionsangivelser til '%D' er ugyldigt i erklæring af %s"
14418 msgid "`%D' declared as a friend"
14419 msgstr "'%D' er erklæret som en ven"
14422 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14423 msgstr "'%D' erklæret med en undtagelsesspecifikation"
14426 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14427 msgstr "kan ikke erklære '::main' som en skabelon"
14430 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14431 msgstr "kan ikke erklære '::main' som indlejret"
14434 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14435 msgstr "kan ikke erklære '::main' som statisk"
14438 msgid "`main' must return `int'"
14439 msgstr "'main' skal returnere typen 'int'"
14442 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14443 msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger anonym type"
14446 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14447 msgstr "'%#D' refererer ikke til den ikkemodificerede type, so den bruges ikke til sammenkædning"
14450 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14451 msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger lokal type '%T'"
14454 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14455 msgstr "%smedlemsfunktion '%D' kan ikke have metodemodifikationen '%T'"
14458 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14459 msgstr "definering af eksplicit specialisering '%D' i friend-erklæring"
14461 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14463 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14464 msgstr "ugyldig brug af skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
14467 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14468 msgstr "standardparametre er ikke tilladt i erklæring af venneskabelonsspecialisering '%D'"
14471 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14472 msgstr "'inline' er ikke tilladt i erklæring venneskabelonsspecialisering '%D'"
14475 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14476 msgstr "definition af underforstået-erklæret '%D'"
14478 #: cp/decl.c:5854 cp/decl2.c:738
14479 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14480 msgstr "ingen medlemsfunktion '%#D' erklæret i klassen '%T'"
14483 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14484 msgstr "ikke-lokal variabel '%#D' bruger lokal type '%T'"
14487 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14488 msgstr "ugyldig tildeling af startværdi i klasse til statisk datamedlem af en ikke-heltalstype '%T'"
14491 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14492 msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi i klasse til ikke-konstant statisk medlem '%D'"
14495 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14496 msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemskonstant '%D' af en ikke-heltallig type"
14500 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14501 msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af en heltalstype"
14505 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14506 msgstr "størrelsen af tabel er ikke af en heltalstype"
14509 msgid "size of array `%D' is negative"
14510 msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er negativ"
14513 msgid "size of array is negative"
14514 msgstr "størrelsen af tabel er negativ"
14517 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14518 msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med størrelsen nul"
14521 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14522 msgstr "ISO C++ forbyder tabel med størrelsen nul"
14525 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14526 msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
14529 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14530 msgstr "størrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
14533 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14534 msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med variabel størrelse"
14537 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14538 msgstr "ISO C++ forbyder tabel med variabel størrelse"
14541 msgid "overflow in array dimension"
14542 msgstr "tabeldimension for stor"
14545 msgid "declaration of `%D' as %s"
14546 msgstr "erklæring af '%D' som %s"
14550 msgid "creating %s"
14551 msgstr "opretter %s"
14554 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14555 msgstr "erklæring af '%D' som flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
14558 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14559 msgstr "flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
14562 msgid "return type specification for constructor invalid"
14563 msgstr "angivelse af returneringstypen til konstruktionsfunktion er ugyldigt"
14566 msgid "return type specification for destructor invalid"
14567 msgstr "angivelse af returneringstypen til destruktionsfunktion er ugyldigt"
14570 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14571 msgstr "operator '%T' erklæret til at returnere '%T'"
14574 msgid "return type specified for `operator %T'"
14575 msgstr "returtype angivet for 'operator %T'"
14578 msgid "unnamed variable or field declared void"
14579 msgstr "unavngiven variabel eller felt erklæret void"
14583 msgid "variable or field `%E' declared void"
14584 msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void"
14587 msgid "variable or field declared void"
14588 msgstr "variabel eller felt erklæret void"
14591 msgid "destructors must be member functions"
14592 msgstr "destruktionsfunktioner skal være medlemmer"
14595 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14596 msgstr "destruktionsfunktion '%T' skal passe til klassenavnet '%T'"
14599 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14600 msgstr "erklærer-id mangler; bruger reserveret ord '%D'"
14603 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14604 msgstr "typen '%T' er ikke nedarvet fra typen '%T'"
14606 #. Parse error puts this typespec where
14607 #. a declarator should go.
14609 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14610 msgstr "'%T' angivet som erklærer-id"
14613 msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
14614 msgstr " måske ønsker du '%T' for en konstruktionsfunktion"
14616 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14617 #. decl-specifier like in
14618 #. std::allocator alloc;
14619 #. Handle that gracefully.
14622 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14623 msgstr "ugyldig brug af skabelonsnavn '%E' i erklæring"
14625 #: cp/decl.c:6790 cp/decl.c:8124
14626 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14627 msgstr "erklæring af '%D' som ikke-funktion"
14630 msgid "`bool' is now a keyword"
14631 msgstr "'bool' er et reserveret ord"
14634 msgid "extraneous `%T' ignored"
14635 msgstr "overflødig '%T' ignoreret"
14637 #: cp/decl.c:6885 cp/decl.c:6929
14638 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14639 msgstr "flere erklæringer '%T' og '%T'"
14642 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14643 msgstr "ISO C++ understøtter ikke 'long long'"
14645 #: cp/decl.c:7002 cp/decl.c:7005
14647 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14648 msgstr "ISO C++ forbyder erklæring af '%s' uden en type"
14652 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14653 msgstr "short, signed eller unsigned er ugyldig for '%s'"
14657 msgid "long and short specified together for `%s'"
14658 msgstr "long og short er begge angivet for '%s'"
14662 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14663 msgstr "signed og unsigned er begge angivet for '%s'"
14666 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14667 msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklæring af 'operator %T'"
14670 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14671 msgstr "medlemmet '%D' kan ikke afklæres både virtual og static"
14674 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14675 msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
14678 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14679 msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i parametererklæringer"
14682 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14683 msgstr "typedef-erklæringer er ugyldig i parametererklæringer"
14686 msgid "virtual outside class declaration"
14687 msgstr "virtual angivet uden for klasseerklæring"
14691 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14692 msgstr "lagringsklasse angivet for %s '%s'"
14696 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14697 msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'"
14700 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14701 msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i vennefunktionserklæringer"
14704 msgid "destructor cannot be static member function"
14705 msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
14709 msgid "destructors may not be `%s'"
14710 msgstr "destruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
14713 msgid "constructor cannot be static member function"
14714 msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
14717 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14718 msgstr "konstruktionsfunktioner kan ikke erklæres virtual"
14722 msgid "constructors may not be `%s'"
14723 msgstr "konstruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
14726 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14727 msgstr "angivelse af typen af returværdien til konstruktionsfunktionen ignoreret"
14731 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14732 msgstr "kan ikke tildele en startværdi til vennefunktionen '%s'"
14734 #. Cannot be both friend and virtual.
14736 msgid "virtual functions cannot be friends"
14737 msgstr "en virtuel funktion kan ikke erklæres som friend"
14740 msgid "friend declaration not in class definition"
14741 msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen"
14745 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14746 msgstr "kan ikke definere vennefunktion '%s' i en lokal klassedefinition"
14749 msgid "destructors may not have parameters"
14750 msgstr "destruktionsfunktioner må ikke have parametre"
14752 #: cp/decl.c:7605 cp/decl.c:7612
14753 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14754 msgstr "kan ikke erklære reference til '%#T'"
14757 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14758 msgstr "kan ikke erklære henvisning til '%#T'"
14761 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14762 msgstr "kan ikke erklære henvisning til medlemmet '%#T'"
14765 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14766 msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%s' ignoreret"
14769 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14770 msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%T::%s' inde i '%T'"
14773 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14774 msgstr "kan ikke erklære medlem '%T::%s' inde i '%T'"
14777 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14778 msgstr "datamedlem må ikke have variabelt ændret type '%T'"
14781 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14782 msgstr "parameter må ikke have variabelt ændret type '%T'"
14784 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14785 #. declarations of constructors within a class definition.
14787 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14788 msgstr "kun erklæringer af konstruktionsfunktioner kan være 'explicit'"
14792 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14793 msgstr "'%s' som ikke er medlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
14797 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14798 msgstr "'%s' som ikke er objektmedlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
14802 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14803 msgstr "funktionen '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
14807 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14808 msgstr "static '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
14812 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14813 msgstr "const '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
14816 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14817 msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer"
14820 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14821 msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
14825 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14826 msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres"
14830 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14831 msgstr "ugyldig typemodifikation for ikke-medlemsfunktionstype"
14834 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14835 msgstr "typemodifikationer angivet for friend class-erklæring"
14838 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14839 msgstr "'inline' angivet for friend class-erklæring"
14842 msgid "template parameters cannot be friends"
14843 msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner"
14846 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14847 msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend class %T::%D'"
14850 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14851 msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend %#T'"
14854 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14855 msgstr "forsøg på at gøre klassen '%T' til ven af det globale virkningsfelt"
14858 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14859 msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype"
14862 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14863 msgstr "abstrakt erklærer '%T' benyttet som erklæring"
14866 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14867 msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring"
14869 #. Something like struct S { int N::j; };
14871 msgid "invalid use of `::'"
14872 msgstr "ugyldig brug af '::'"
14875 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14876 msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend"
14879 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14880 msgstr "kan ikke gøre '%D' til en metode - er ikke i en klasse"
14883 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14884 msgstr "funktionen '%D' erklæret virtual inden i en union"
14887 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14888 msgstr "'%D' kan ikke erklæres virtual eftersom den altid er statisk"
14891 msgid "field `%D' has incomplete type"
14892 msgstr "feltet '%D' er af en ufuldstændig type"
14895 msgid "name `%T' has incomplete type"
14896 msgstr "navnet '%T' er af en ufuldstændig type"
14899 msgid " in instantiation of template `%T'"
14900 msgstr " i instantiering af skabelonen '%T'"
14904 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14905 msgstr "'%s' er hverken en almindelig funktion eller en medlemsfunktion; kan ikke erklæres som friend"
14908 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14909 msgstr "medlemsfunktioner er underforstået venner af deres klasse"
14911 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14912 #. member. But, from [class.mem]:
14914 #. 4 A member-declarator can contain a
14915 #. constant-initializer only if it declares a static
14916 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14917 #. type, see _class.static.data_.
14919 #. This used to be relatively common practice, but
14920 #. the rest of the compiler does not correctly
14921 #. handle the initialization unless the member is
14922 #. static so we make it static below.
14924 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14925 msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemmet '%D'"
14928 msgid "making `%D' static"
14929 msgstr "gør '%D' statisk"
14933 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14934 msgstr "lagringsklassen 'auto' er ugyldig for funktionen '%s'"
14938 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14939 msgstr "lagringsklassen 'register' er ugyldig for funktionen '%s'"
14943 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14944 msgstr "lagringsklassen '__thread' er ugyldig for funktionen '%s'"
14948 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14949 msgstr "lagringsklassen 'static' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
14953 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14954 msgstr "lagringsklassen 'inline' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
14958 msgid "virtual non-class function `%s'"
14959 msgstr "virtuel funktion '%s' tilhører ikke en klasse"
14962 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14963 msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%D' til at have statisk kædning"
14965 #. FIXME need arm citation
14967 msgid "cannot declare static function inside another function"
14968 msgstr "kan ikke erklære en funktion for static inden i en anden funktion"
14971 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14972 msgstr "'static' må ikke bruges ved definering (i modsætning til erklæring) af et statisk datamedlem"
14975 msgid "static member `%D' declared `register'"
14976 msgstr "statisk medlem '%D' erklæret 'register'"
14979 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14980 msgstr "kan ikke eksplicit erklære medlemmet '%#D' til at have extern-kædning"
14983 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14984 msgstr "standardparameter for '%#D' har typen '%T'"
14987 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14988 msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'"
14991 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14992 msgstr "standardparameter '%E' bruger lokal variabel '%D'"
14996 msgid "invalid string constant `%E'"
14997 msgstr "ugyldig strengkonstant '%E'"
15000 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
15001 msgstr "ugyldig heltalskonstant i parameterlisten, måske mangler parameternavnet?"
15004 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
15005 msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en medlemsfunktionstype"
15008 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
15009 msgstr "parameteren '%D' inkluderer %s til tabel med ukendt grænse '%T'"
15013 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
15014 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
15015 #. and either there are no other parameters or else all other
15016 #. parameters have default arguments.
15018 #. We *don't* complain about member template instantiations that
15019 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
15020 #. what constructor to use during overload resolution. Since
15021 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
15022 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
15023 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
15024 #. existence. Theoretically, they should never even be
15025 #. instantiated, but that's hard to forestall.
15027 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
15028 msgstr "ugyldig konstruktionsfunktion; du mente sandsynligvis '%T (const %T&)'"
15031 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
15032 msgstr "'%D' skal være en ikke-statisk medlemsfunktion"
15035 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
15036 msgstr "'%D' skal enten være en ikke-statisk medlemsfunktion eller ikke en medlemsfunktion"
15039 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
15040 msgstr "'%D' skal have en parameter af en klasse- eller enum-type"
15044 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
15045 msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator"
15049 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
15050 msgstr "ISO C++ forbyder flertydiggørelse af operatoren ?:"
15053 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
15054 msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som parameter"
15057 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
15058 msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som den anden parameter"
15061 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
15062 msgstr "'%D' skal tage mod nul eller én parameter"
15065 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
15066 msgstr "'%D' skal tage mod én eller to parametre"
15069 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
15070 msgstr "præfiks '%D' skal returnere '%T'"
15073 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
15074 msgstr "postfiks '%D' skal returnere '%T'"
15077 msgid "`%D' must take `void'"
15078 msgstr "'%D' skal tage mod 'void'"
15080 #: cp/decl.c:9256 cp/decl.c:9264
15081 msgid "`%D' must take exactly one argument"
15082 msgstr "'%s' skal tage mod én parameter"
15085 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
15086 msgstr "'%s' skal tage mod to parametre"
15089 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
15090 msgstr "brugerdefineret '%D' evaluerer altid begge parametre"
15093 msgid "`%D' should return by value"
15094 msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)"
15096 #: cp/decl.c:9300 cp/decl.c:9303
15097 msgid "`%D' cannot have default arguments"
15098 msgstr "'%D' kan ikke have standardparametre"
15101 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
15102 msgstr "bruger typedef-navn '%D' efter '%s'"
15105 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
15106 msgstr "bruger skabelonstypeparameter '%D' efter '%s'"
15110 msgid "`%T' referred to as `%s'"
15111 msgstr "'%#D' omerklæret som %C"
15115 msgid "`%T' referred to as enum"
15116 msgstr "'%#D' omerklæret som %C"
15118 #. If a class template appears as elaborated type specifier
15119 #. without a template header such as:
15121 #. template <class T> class C {};
15122 #. void f(class C); // No template header here
15124 #. then the required template argument is missing.
15127 msgid "template argument required for `%s %T'"
15128 msgstr "skabelonsparameter er påkrævet for '%T'"
15131 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
15132 msgstr "brug af enum '%#D' uden tidligere erklæring"
15136 msgid "redeclaration of `%T' as a non-template"
15137 msgstr "erklæring af '%D' som ikke-funktion"
15140 msgid "derived union `%T' invalid"
15141 msgstr "nedarvet union '%T' ugyldig"
15144 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
15145 msgstr "stamklassetype '%T' er hverken en struct- eller class-type"
15148 msgid "recursive type `%T' undefined"
15149 msgstr "rekursiv type '%T' ikke defineret"
15152 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
15153 msgstr "stamklassetype '%T' optræder mere end én gang"
15156 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
15161 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
15162 msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
15165 msgid "multiple definition of `%#T'"
15166 msgstr "flere definitioner af '%#T'"
15170 msgid "%Jprevious definition here"
15171 msgstr "tidligere definition her"
15175 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
15176 #. enumeration is ill-formed.
15178 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
15182 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
15183 msgstr "enum-værdi for '%D' er ikke en heltalskonstant"
15186 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
15187 msgstr "enum-værdier for store ved '%D'"
15190 msgid "return type `%#T' is incomplete"
15191 msgstr "returtype '%#T' er ufuldstændig"
15194 msgid "return type for `main' changed to `int'"
15195 msgstr "returtype for 'main' ændret til 'int'"
15198 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
15199 msgstr "'%s' er underforstået erklæret efter dens definition"
15201 #: cp/decl.c:10281 cp/typeck.c:6092
15202 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
15203 msgstr "'operator=' bør returnere en reference til '*this'"
15206 msgid "parameter `%D' declared void"
15207 msgstr "parameteren '%D' erklæret void"
15211 msgid "invalid member function declaration"
15212 msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'"
15215 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15216 msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
15219 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15220 msgstr "statisk medlemsfunktion '%#D' erklæret med typemodifikationer"
15224 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15225 msgstr "dobbelte typemodifikationer i %s-erklæring"
15228 msgid "name missing for member function"
15229 msgstr "navn mangler for medlemsfunktion"
15231 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
15232 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15233 msgstr "tvetydig konvertering af tabelindeks"
15236 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15237 msgstr "ugyldige typer '%T[%T]' for tabelopslag"
15240 msgid "deleting array `%#D'"
15241 msgstr "benyttelse af delete på tabellen '%#D'"
15244 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15245 msgstr "parameter af typen '%#T' givet til 'delete', forventede henvisning"
15248 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15249 msgstr "kan ikke udføre delete på en funktion; kun henvisninger til objekter er gyldige som parameter til 'delete'"
15252 msgid "deleting `%T' is undefined"
15253 msgstr "benyttelse af delete på '%T' er ikke defineret"
15255 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15257 #. A local class shall not have member templates.
15259 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15260 msgstr "ugyldig erklæring af medlemsskabelon '%#D' i lokal klasse"
15263 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15264 msgstr "ugyldig brug af 'virtual' i skabelonserklæring af '%#D'"
15266 #: cp/decl2.c:541 cp/pt.c:2878
15267 msgid "template declaration of `%#D'"
15268 msgstr "skabelonserklæring af '%#D'"
15271 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15272 msgstr "Java-metoden '%D' har har en returtype '%T' som ikke er fra Java"
15275 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15276 msgstr "Java-metoden '%D' har har en parametertype '%T' som ikke er fra Java"
15279 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15280 msgstr "prototypen for '%#D' passer ikke nogen i klassen '%T'"
15283 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15284 msgstr "lokal klasse '%#T' må ikke have det statiske datamedlem '%#D'"
15287 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15288 msgstr "tildeling af startværdi er ugyldig for statisk medlem med konstruktionsfunktion"
15291 msgid "(an out of class initialization is required)"
15292 msgstr "(en klargøring uden for klassens erklæring er nødvendig)"
15295 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15296 msgstr "medlemmet '%D' er i konflikt med feltnavn fra den virtuelle funktionstabel"
15299 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15300 msgstr "'%D' er allerede defineret i '%T'"
15303 msgid "field initializer is not constant"
15304 msgstr "feltets startværdi er ikke en konstant"
15307 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15308 msgstr "'asm'-angivelser er ikke tilladt på ikke-statiske datamedlemmer"
15311 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15312 msgstr "kan ikke erklære '%D' til at være en bitfeltstype"
15315 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15316 msgstr "kan ikke erklære bitfelt '%D' med funktionstype"
15319 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15320 msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
15323 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15324 msgstr "statisk medlem '%D' kan ikke være et bitfelt"
15327 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15328 msgstr "startværdi angivet for ikke-medlemsfunktion '%D'"
15331 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15332 msgstr "ugyldig startværdi til virtuel medlemsfunktion '%D'"
15335 msgid "anonymous struct not inside named type"
15336 msgstr "anonym struct er ikke inden i en navngiven type"
15339 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15340 msgstr "anonyme variabler af sammensatte typer i navnerumsvirkefelt skal erklæres static"
15344 msgid "anonymous union with no members"
15345 msgstr "anonym sammensat type uden medlemmer"
15348 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15349 msgstr "'operator new' skal returnere typen '%T'"
15352 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15353 msgstr "den første parameter til 'operator new' skal være af typen 'size_t' ('%T')"
15356 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15357 msgstr "'operator delete' skal returnere typen '%T'"
15360 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15361 msgstr "den første parameter til 'operator delete' skal være af typen '%T'"
15364 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15365 msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret"
15368 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15369 msgstr "standardparameter mangler for parameter %P i '%+#D'"
15371 #. damn ICE suppression
15374 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15375 msgstr "uventet bogstav '%c' i locate_error\n"
15377 #. Can't throw a reference.
15379 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15380 msgstr "typen '%T' er ikke tilladt i Java 'throw' eller 'catch'"
15383 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15384 msgstr "kald til Java 'catch' eller 'throw' mens 'jthrowable' ikke er defineret"
15386 #. Thrown object must be a Throwable.
15388 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15389 msgstr "typen '%T' nedarver ikke fra 'java::lang::Throwable'"
15392 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15393 msgstr "blander C++ og Java 'catch' i én oversættelsesenhed"
15396 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15397 msgstr "kaster NULL som har en heltals-, ikke en henvisningstype"
15399 #: cp/except.c:598 cp/init.c:2047
15401 msgid "`%D' should never be overloaded"
15402 msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)"
15405 msgid " in thrown expression"
15406 msgstr " i kastet udtryk"
15409 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15410 msgstr "udtrykket '%E' med den abstrakte klassetype '%T' kan ikke bruges i throw-udtryk"
15413 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15414 msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget"
15417 msgid " by earlier handler for `%T'"
15418 msgstr " af tidligere håndtering af '%T'"
15421 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15422 msgstr "håndteringen '...' skal være den sidste håndtering i try-blokken"
15425 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15426 msgstr "'%D' er allerede en ven af klassen '%T'"
15429 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15430 msgstr "ugyldig type '%T' erklæret 'friend'"
15433 #. Friend declarations shall not declare partial
15434 #. specializations.
15436 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15437 msgstr "partiel specialisering '%T' erklæret 'friend'"
15440 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15441 msgstr "klassen '%T' er underforstået ven med sig selv"
15443 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15445 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15446 msgstr "typename-type '%#T' erklæret 'friend'"
15448 #. template <class T> friend class T;
15450 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15451 msgstr "skabelonsparametertypen '%T' erklæret 'friend'"
15453 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15455 msgid "`%#T' is not a template"
15456 msgstr "'%#T' er ikke en skabelon"
15460 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15461 msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'"
15464 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15465 msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'"
15468 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15469 msgstr "medlemmet '%D' erklæret som friend før typen '%T' er defineret"
15472 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15473 msgstr "friend-erklæring '%#D' erklærer en ikke-skabelonsfunktion"
15476 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15477 msgstr "(hvis dette er hvad du ønsker, så sikr dig at funktionsskabelonen allerede er blevet erklæret og tilføj <> efter funktionsnavnet her) -Wno-non-template-friend deaktiverer denne advarsel"
15479 #: cp/g++spec.c:232 java/jvspec.c:415
15481 msgid "argument to `%s' missing\n"
15482 msgstr "en parameter til '%s' mangler\n"
15485 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15486 msgstr "'%D' bør blive klargjort i medlemsklargøringslisten"
15489 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15490 msgstr "standardklargøring af '%#D' som er af en referencetype"
15493 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15494 msgstr "referencemedlem '%D' uden startværdi"
15498 msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'"
15499 msgstr "konstant '%D' uden startværdi"
15502 msgid "`%D' will be initialized after"
15503 msgstr "'%D' vil blive klargjort efter"
15506 msgid "base `%T' will be initialized after"
15507 msgstr "stamklasse '%T' vil blive klargjort efter"
15515 msgstr " stamklasse '%T'"
15519 msgid " when initialized here"
15520 msgstr "'%D' vil blive klargjort efter"
15523 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15524 msgstr "flere startværdier angivet for '%D'"
15527 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15528 msgstr "flere startværdier angivet for stamklassen '%T'"
15531 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15532 msgstr "startværdier for flere medlemmer af '%T'"
15535 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15536 msgstr "stamklassen '%#T' bør eksplicit blive klargjort i kopikonstruktionsfunktionen"
15538 #: cp/init.c:895 cp/init.c:914
15539 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15540 msgstr "klassen '%T' har ikke et felt ved navn '%D'"
15544 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15545 msgstr "feltet '%#D' er statisk; det eneste sted det kan klargøres er ved dets definition"
15549 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15550 msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'"
15553 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15554 msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser"
15557 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15558 msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som benytter multipel nedarvning"
15562 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15563 msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'"
15566 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15567 msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'"
15570 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15571 msgstr "typen '%D' er ikke en direkte stamklasse til '%T'"
15573 #. Handle bad initializers like:
15577 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15581 #. int main(int argc, char **argv) {
15582 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15586 msgid "bad array initializer"
15587 msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til tabel"
15590 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15591 msgstr "'%T' er ikke en sammensat type"
15594 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15595 msgstr "'%T' er ikke en sammensat typedef"
15598 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15599 msgstr "typen '%T' er ikke en sammensat type"
15601 #: cp/init.c:1432 cp/typeck.c:1818
15602 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15603 msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'"
15606 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15607 msgstr "ufuldstændig type '%T' har ikke medlemmet '%D'"
15610 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15611 msgstr "'%D' er ikke et medlem af typen '%T'"
15614 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15615 msgstr "ugyldig henvisning til bitfeltet '%D'"
15619 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15620 msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
15622 #: cp/init.c:1595 cp/semantics.c:1236
15624 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15625 msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
15628 msgid "new of array type fails to specify size"
15629 msgstr "new virkende på en tabeltype mangler at angive størrelsen"
15632 msgid "size in array new must have integral type"
15633 msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype"
15636 msgid "zero size array reserves no space"
15637 msgstr "tabel med størrelsen nul reserverer ingen plads"
15640 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15641 msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype"
15644 msgid "new cannot be applied to a function type"
15645 msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype"
15648 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15649 msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens 'jclass' ikke er defineret"
15652 msgid "can't find class$"
15653 msgstr "kan ikke finde class$"
15656 msgid "invalid type `void' for new"
15657 msgstr "ugyldig type 'void' til new"
15660 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15661 msgstr "konstant uden startværdi i 'new' af '%#T'"
15665 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15666 msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens '%s' ikke er defineret"
15668 #. See PR 15967. This should never happen (and it is
15669 #. fixed correctly in mainline), but on the release branch
15670 #. we prefer this less-intrusive approacch.
15673 msgid "no suitable or ambiguous `%D' found in class `%T'"
15674 msgstr "ingen passende 'operator delete' for '%T'"
15677 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15678 msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt"
15681 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15682 msgstr "ISO C++ forbyder startværdier i tabel-new"
15685 msgid "initializer ends prematurely"
15686 msgstr "startværdien slutter for tidligt"
15689 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15690 msgstr "kan ikke klargøre multidimensional tabel med startværdi"
15693 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15697 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15701 msgid "unknown array size in delete"
15702 msgstr "ukendt tabelstørrelse i delete"
15705 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15706 msgstr "variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype"
15709 msgid "type name expected before `*'"
15710 msgstr "der forventedes et typenavn før '*'"
15714 msgid "junk at end of #pragma %s"
15715 msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'"
15719 msgid "invalid #pragma %s"
15720 msgstr "ugyldig #pragma %s"
15723 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15724 msgstr "'#pragma vtable' understøttes ikke længere"
15728 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15729 msgstr "'#pragma implementation' til %s optræder efter filen er inkluderet"
15732 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15733 msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions"
15736 msgid "`%D' not defined"
15737 msgstr "'%D' er ikke defineret"
15740 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15741 msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
15744 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15745 msgstr "'%D' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
15747 # dækkende, og pænere end original i praktisk brug
15749 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15750 msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang per funktion)"
15752 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15753 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
15754 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15755 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15756 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15759 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15760 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15761 #. be kept in synch.
15763 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15767 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15770 #: cp/mangle.c:2050
15772 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15773 msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype"
15775 #: cp/mangle.c:2103
15776 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15779 #: cp/mangle.c:2402
15780 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15781 msgstr "det ABI-navnet for '%D' vil ændre sig i en fremtidig version af GCC"
15784 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15785 msgstr "generel thunk-kode mislykkes for metoden '%#D' som bruger '...'"
15788 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15789 msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
15792 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15793 msgstr "ikke-statisk referencemedlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
15795 #: cp/name-lookup.c:671
15796 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15797 msgstr "'%#D' benyttet før erklæring"
15799 #: cp/name-lookup.c:702
15800 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15801 msgstr "omerklæring af 'wchar_t' som '%T'"
15803 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15806 #. [basic.start.main]
15808 #. This function shall not be overloaded.
15809 #: cp/name-lookup.c:734
15810 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15811 msgstr "ugyldig omerklæring af '%D'"
15813 #: cp/name-lookup.c:735
15817 #: cp/name-lookup.c:823
15819 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15820 msgstr "typen passer ikke med tidligere ekstern erklæring"
15822 #: cp/name-lookup.c:824
15823 msgid "previous external decl of `%#D'"
15824 msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%#D'"
15826 #: cp/name-lookup.c:866
15827 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15828 msgstr "'%D' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
15830 #: cp/name-lookup.c:924
15831 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15832 msgstr "extern-erklæring af '%#D' passer ikke med"
15834 #: cp/name-lookup.c:925
15835 msgid "global declaration `%#D'"
15836 msgstr "global erklæring '%#D'"
15838 #: cp/name-lookup.c:961 cp/name-lookup.c:968
15840 msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter"
15841 msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
15843 #. Location of previous decl is not useful in this case.
15844 #: cp/name-lookup.c:985
15846 msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'"
15847 msgstr "erklæring af '%s' skygger for et medlem af 'this'"
15849 #: cp/name-lookup.c:991
15851 msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
15852 msgstr "erklæring af '%s' skygger for en tidligere lokal variabel"
15854 #: cp/name-lookup.c:998
15856 msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration"
15857 msgstr "erklæring af '%s' skygger for en global erklæring"
15859 #: cp/name-lookup.c:1167
15860 msgid "name lookup of `%D' changed"
15861 msgstr "navneopslag for '%D' ændret"
15863 #: cp/name-lookup.c:1169
15864 msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
15865 msgstr " passer med '%D' under ISO-standardreglerne"
15867 #: cp/name-lookup.c:1171
15868 msgid " matches this `%D' under old rules"
15869 msgstr " passer med '%D' under tidligere regler"
15871 #: cp/name-lookup.c:1185 cp/name-lookup.c:1192
15872 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15873 msgstr "navneopslaget af '%D' er ændret til ISO 'for'-virkefelt"
15875 #: cp/name-lookup.c:1187
15876 msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15877 msgstr " kan ikke bruge forældet binding til '%D' fordi den har en destruktionsfunktion"
15879 #: cp/name-lookup.c:1194
15880 msgid " using obsolete binding at `%D'"
15881 msgstr " bruger forældet binding til '%D'"
15883 #: cp/name-lookup.c:1247
15885 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15888 #: cp/name-lookup.c:1250
15890 msgid "%s %s %p %d\n"
15893 #: cp/name-lookup.c:1369
15894 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15897 #: cp/name-lookup.c:2007
15898 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15899 msgstr "'%#D' skjuler konstruktionsfunktion for '%#T'"
15901 #: cp/name-lookup.c:2022
15902 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15903 msgstr "'%#D' strider mod tidligere using-erklæring '%#D'"
15905 #: cp/name-lookup.c:2034
15906 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15907 msgstr "tidligere ikke-funktionserklæring '%#D'"
15909 #: cp/name-lookup.c:2035
15910 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15911 msgstr "strider mod funktionserklæring '%#D'"
15914 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15915 #: cp/name-lookup.c:2112
15916 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
15917 msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %D'"
15919 #: cp/name-lookup.c:2118
15920 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15921 msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring"
15923 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15924 #. This can only be using-declaration for class member.
15925 #: cp/name-lookup.c:2126 cp/name-lookup.c:2140 cp/name-lookup.c:3362
15926 msgid "`%T' is not a namespace"
15927 msgstr "'%T' er ikke et navnerum"
15929 #: cp/name-lookup.c:2164
15930 msgid "`%D' not declared"
15931 msgstr "'%D' ikke erklæret"
15933 #. If the OLD_FN was really declared, the
15934 #. declarations don't match.
15935 #: cp/name-lookup.c:2176 cp/name-lookup.c:2218 cp/name-lookup.c:2255
15936 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15937 msgstr "'%D' er allerede erklæret i dette navnerum"
15939 #: cp/name-lookup.c:2261
15940 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15941 msgstr "using-erklæring '%D' introducerede tvetydig type '%T'"
15943 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15944 #: cp/name-lookup.c:2423 cp/name-lookup.c:2442
15945 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15946 msgstr "'%#D' omerklæret som %C"
15948 #: cp/name-lookup.c:2815
15949 msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared"
15952 #: cp/name-lookup.c:2902
15953 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15954 msgstr "using-erklæring for ikke-medlem ved klassevirkefelt"
15956 #: cp/name-lookup.c:2909
15958 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15959 msgstr "using-erklæring for destruktionsfunktion"
15961 #: cp/name-lookup.c:2984
15962 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15963 msgstr "erklæring af '%D' er ikke i et navnerum der omgiver '%D'"
15965 #: cp/name-lookup.c:3024
15966 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15967 msgstr "'%D' skulle have været erklæret inden i '%D'"
15969 #: cp/name-lookup.c:3088
15970 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15971 msgstr "navnerumsalias '%D' er ikke tilladt her, antager '%D'"
15973 #. The parser did not find it, so it's not there.
15974 #: cp/name-lookup.c:3203
15975 msgid "unknown namespace `%D'"
15976 msgstr "ukendt navnerum '%D'"
15978 #: cp/name-lookup.c:3356
15979 msgid "namespace `%T' undeclared"
15980 msgstr "navnerummet '%T' er ikke erklæret"
15982 #: cp/name-lookup.c:3389
15983 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15986 #: cp/name-lookup.c:3396
15988 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15989 msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret"
15991 #: cp/name-lookup.c:3529
15992 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15993 msgstr "brug af '%D' er tvetydigt"
15995 #: cp/name-lookup.c:3530
15996 msgid " first declared as `%#D' here"
15997 msgstr " først erklæret som '%#D' her"
15999 #: cp/name-lookup.c:3533
16000 msgid " also declared as `%#D' here"
16001 msgstr " også erklæret som '%#D' her"
16003 #: cp/name-lookup.c:3548
16004 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
16005 msgstr "'%D' angiver en tvetydig type"
16007 #: cp/name-lookup.c:3549
16009 msgid "%J first type here"
16010 msgstr " første type her"
16012 #: cp/name-lookup.c:3550
16014 msgid "%J other type here"
16015 msgstr " anden type her"
16017 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
16018 #. template arguments.
16019 #: cp/name-lookup.c:3615 cp/typeck.c:1792
16020 msgid "invalid use of `%D'"
16021 msgstr "ugyldig brug af '%D"
16023 #: cp/name-lookup.c:3656
16024 msgid "`%D::%D' is not a template"
16025 msgstr "'%D::%D' er ikke en skabelon"
16027 #: cp/name-lookup.c:3673
16028 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
16029 msgstr "'%D' ikke erklæret i navnerummet '%D'"
16031 #: cp/name-lookup.c:4135
16032 msgid "`%D' is not a function,"
16033 msgstr "'%s' er ikke en funktion,"
16035 #: cp/name-lookup.c:4136
16036 msgid " conflict with `%D'"
16037 msgstr " konflikt med '%D'"
16039 #: cp/name-lookup.c:4893
16040 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
16043 #: cp/name-lookup.c:4902
16044 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
16049 msgid "invalid token"
16050 msgstr "ugyldig kode"
16052 #: cp/parser.c:1806
16054 msgid "`%D::%D' has not been declared"
16055 msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
16057 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2305
16059 msgid "`::%D' has not been declared"
16060 msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
16062 #: cp/parser.c:1811
16064 msgid "`%D' has not been declared"
16065 msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
16067 #: cp/parser.c:1814
16068 msgid "`%D::%D' %s"
16071 #: cp/parser.c:1816
16074 msgstr "'%D'-tilgang"
16076 #: cp/parser.c:1818
16079 msgstr "'%D'-tilgang"
16081 #: cp/parser.c:1870
16083 msgid "new types may not be defined in a return type"
16084 msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype"
16086 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4238
16087 msgid "`%T' is not a template"
16088 msgstr "'%T' er ikke en skabelon"
16090 #: cp/parser.c:1890
16092 msgid "`%s' is not a template"
16093 msgstr "'%T' er ikke en skabelon"
16095 #: cp/parser.c:1892
16097 msgid "invalid template-id"
16098 msgstr "ugyldig roteringsinstruktion"
16100 #: cp/parser.c:1933
16102 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
16103 msgstr "overløb i konstant udtryk"
16105 #. Issue an error message.
16106 #: cp/parser.c:1964
16108 msgid "`%s' does not name a type"
16109 msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype"
16111 #: cp/parser.c:1995
16113 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
16114 msgstr " (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)"
16116 #: cp/parser.c:2417
16117 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16118 msgstr "ISO C++ forbyder krøllet parantes-grupper inden i udtryk"
16120 #: cp/parser.c:2426
16122 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
16123 msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion"
16125 #: cp/parser.c:2477
16127 msgid "`this' may not be used in this context"
16128 msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
16130 #: cp/parser.c:2621
16132 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
16133 msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
16135 #: cp/parser.c:2986
16137 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
16138 msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer"
16140 #: cp/parser.c:3648
16142 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
16143 msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte konstanter"
16145 #: cp/parser.c:4498
16147 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
16148 msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret"
16150 #: cp/parser.c:4499
16151 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
16154 #: cp/parser.c:4661
16156 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
16157 msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype"
16159 #: cp/parser.c:4842
16160 msgid "use of old-style cast"
16161 msgstr "brug af ældre type typeomtvingning"
16163 #: cp/parser.c:5587
16165 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
16166 msgstr "case-etiket '%E' befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
16168 #: cp/parser.c:6130
16169 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16170 msgstr "ISO C++ forbyder beregnede goto'er"
16172 #: cp/parser.c:6250
16176 #: cp/parser.c:6545
16177 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
16180 #: cp/parser.c:6683
16182 msgid "duplicate `friend'"
16183 msgstr "'%s' optræder mere end én gang"
16185 #: cp/parser.c:6832
16187 msgid "class definition may not be declared a friend"
16188 msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend"
16190 #: cp/parser.c:7147
16191 msgid "only constructors take base initializers"
16192 msgstr "kun konstruktionsfunktioner har stamklasseklargøringer"
16194 #: cp/parser.c:7198
16196 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
16197 msgstr "forældet stamklasseklargøring"
16199 #: cp/parser.c:7239
16200 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
16203 #. Warn that we do not support `export'.
16204 #: cp/parser.c:7601
16205 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
16206 msgstr "det reserverede ord 'export' er ikke implementeret og vil blive ignoreret"
16208 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
16209 #. parsing because we got our argument list.
16210 #: cp/parser.c:7961
16212 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
16213 msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
16215 #: cp/parser.c:7962
16216 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
16219 #: cp/parser.c:7969
16220 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
16223 #. Explain what went wrong.
16224 #: cp/parser.c:8145
16226 msgid "non-template `%D' used as template"
16227 msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon"
16229 #: cp/parser.c:8146
16231 msgid "use `%T::template %D' to indicate that it is a template"
16232 msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
16234 #: cp/parser.c:9102
16235 msgid "using `typename' outside of template"
16236 msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon"
16238 #: cp/parser.c:9224
16240 msgid "expected type-name"
16241 msgstr "uventet operand"
16243 #: cp/parser.c:9283
16245 msgid "type attributes are honored only at type definition"
16246 msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner"
16248 #. [namespace.udecl]
16250 #. A using declaration shall not name a template-id.
16251 #: cp/parser.c:9666
16253 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
16254 msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring"
16256 #: cp/parser.c:9986
16257 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
16260 #: cp/parser.c:9988
16262 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
16263 msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition"
16265 #: cp/parser.c:10121
16267 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
16268 msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret"
16270 #: cp/parser.c:10591
16272 msgid "`%T::%D' is not a type"
16273 msgstr "'%D::%D' er ikke en skabelon"
16275 #: cp/parser.c:11341
16277 msgid "file ends in default argument"
16278 msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i standardparameter"
16280 #: cp/parser.c:11397
16282 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
16283 msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
16285 #: cp/parser.c:11400
16287 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
16288 msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
16290 #: cp/parser.c:12166
16291 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
16292 msgstr "erklæring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'"
16294 #: cp/parser.c:12179
16296 msgid "extra qualification ignored"
16297 msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%D' ignoreret"
16299 #: cp/parser.c:12190
16301 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
16302 msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'"
16304 #: cp/parser.c:12473
16305 msgid "extra semicolon"
16308 #: cp/parser.c:12491
16309 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
16312 #: cp/parser.c:12522
16314 msgid "friend declaration does not name a class or function"
16315 msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen"
16317 #: cp/parser.c:12694
16318 msgid "pure-specifier on function-definition"
16321 #: cp/parser.c:12967
16323 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
16324 msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon"
16326 #: cp/parser.c:12969
16327 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
16330 #: cp/parser.c:13790
16332 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
16333 msgstr "brug af '%D' er tvetydigt"
16335 #: cp/parser.c:13964
16337 msgid "too few template-parameter-lists"
16338 msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
16340 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
16343 #. template <class T> template <class U> void S::f();
16344 #: cp/parser.c:13979
16346 msgid "too many template-parameter-lists"
16347 msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
16349 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
16350 #. the entire function.
16351 #: cp/parser.c:14275
16353 msgid "invalid function declaration"
16354 msgstr "Ugyldig erklæring"
16356 #. Issue an error message.
16357 #: cp/parser.c:14312
16359 msgid "named return values are no longer supported"
16360 msgstr "--driver understøttes ikke længere"
16362 #: cp/parser.c:14651
16364 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
16365 msgstr "'>>' skulle have været '> >' i skabelonsklassenavn"
16367 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
16368 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
16369 #: cp/parser.c:14659
16370 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
16373 #: cp/parser.c:14664
16375 msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
16376 msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
16378 #: cp/parser.c:15149
16379 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16380 msgstr "'%s'-mærke benyttet i navngivning af '%#T'"
16382 #: cp/parser.c:15169
16384 msgid "%D redeclared with different access"
16385 msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
16387 #: cp/parser.c:15186
16388 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
16392 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16393 msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon"
16396 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16397 msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'"
16400 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16401 msgstr "eksplicit specialisering i virkefeltet '%D' der ikke er et navnerum"
16404 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16405 msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede"
16409 msgid "specialization of `%D' in different namespace"
16410 msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum"
16412 # hænger sammen med foregående tekst, derfor ikke 'fra'
16413 #: cp/pt.c:734 cp/pt.c:803
16414 msgid " from definition of `%#D'"
16415 msgstr " i forhold til definition af '%#D'"
16418 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16419 msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering"
16422 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16423 msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum"
16426 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16427 msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering '%T'"
16430 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16431 msgstr "eksplicit specialisering af '%T' der ikke er en skabelon"
16434 msgid "specialization of %D after instantiation"
16435 msgstr "specialisering af '%D' efter instantiering"
16442 msgid "`%D' is not a function template"
16443 msgstr "'%D' er ikke en funktionsskabelon"
16446 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16447 msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklæring"
16450 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16451 msgstr "tvetydig skabelonsspecialisering '%D' for '%+D'"
16453 #. This case handles bogus declarations like template <>
16454 #. template <class T> void f<int>();
16455 #: cp/pt.c:1648 cp/pt.c:1722
16456 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16457 msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
16460 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16461 msgstr "skabelonsparameterliste benyttet i eksplicit instantiering"
16464 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16465 msgstr "definition angivet for eksplicit instantiering"
16468 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16469 msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
16472 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16473 msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
16476 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16477 msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'"
16480 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16481 msgstr "partiel specialisering '%D' af funktionsskabelon"
16484 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16485 msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering"
16488 msgid "template specialization with C linkage"
16489 msgstr "skabelonsspecialisering med C-kædning"
16491 #. From [temp.expl.spec]:
16493 #. If such an explicit specialization for the member
16494 #. of a class template names an implicitly-declared
16495 #. special member function (clause _special_), the
16496 #. program is ill-formed.
16498 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16500 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16501 msgstr "specialisering af underforstået erklæret speciel medlemsfunktion"
16504 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16505 msgstr "ingen medlemsfunktion '%D' erklæret i '%T'"
16507 #. There are two many template parameter lists.
16509 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16510 msgstr "for mange skabelonsparameterlister i erklæringen af '%T'"
16513 msgid " shadows template parm `%#D'"
16514 msgstr " skygger for skabelonsparameter '%#D'"
16517 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16518 msgstr "skabelonsparametre der ikke bruges i partiel specialisering:"
16525 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16526 msgstr "den partielle specialisering '%T' specialiserer ikke nogen skabelonsparametre"
16528 # flertalsform unødvendig
16531 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16532 msgstr "skabelonsparameter '%E' involverer skabelonsparameter"
16534 # flertalsform unødvendig
16536 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16537 msgstr "typen '%T' af skabelonsparameteren '%E' afhænger af skabelonsparameter"
16540 msgid "no default argument for `%D'"
16541 msgstr "ingen standardparameter til '%D'"
16544 msgid "template with C linkage"
16545 msgstr "skabelon med C-kædning"
16548 msgid "template class without a name"
16549 msgstr "skabelonsklasse uden et navn"
16553 #. A destructor shall not be a member template.
16556 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16557 msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon"
16559 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
16561 #. An allocation function can be a function
16562 #. template. ... Template allocation functions shall
16563 #. have two or more parameters.
16566 msgid "invalid template declaration of `%D'"
16567 msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'"
16570 msgid "`%D' does not declare a template type"
16571 msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype"
16574 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16575 msgstr "skabelonsdefinition af ikke-skabelon '%#D'"
16578 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16579 msgstr "forvented %d niveauer af skabelonsparametre for '%#D', modtog %d"
16582 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16583 msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#D'"
16586 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16587 msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#T'"
16591 msgid " but %d required"
16592 msgstr " men %d påkrævet"
16595 msgid "`%T' is not a template type"
16596 msgstr "'%T' er ikke en skabelonstype"
16598 # hænger sammen med næste tekst
16600 msgid "previous declaration `%D'"
16601 msgstr "tidligere erklæring '%D'"
16605 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16606 msgstr "benyttede %d skabelonsparameter%s i stedet for %d"
16609 msgid "template parameter `%#D'"
16610 msgstr "skabelonsparameter '%#D'"
16613 msgid "redeclared here as `%#D'"
16614 msgstr "omerklæret her som '%#D'"
16616 #. We have in [temp.param]:
16618 #. A template-parameter may not be given default arguments
16619 #. by two different declarations in the same scope.
16621 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16622 msgstr "omdefinering af standardparameter for '%#D'"
16626 msgid "%J original definition appeared here"
16627 msgstr " oprindelig definition er her"
16631 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16632 msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter"
16635 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16636 msgstr "den skal være adressen af en funktion med ekstern kædning"
16639 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16640 msgstr "den skal være adressen af et objekt med ekstern kædning"
16643 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16644 msgstr "den skal være en henvisning til medlem på formen '&X::Y'"
16648 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16649 msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning"
16653 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16654 msgstr "adresse på ikke-ekstern '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
16658 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16659 msgstr "ikke-konstant '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
16663 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16664 msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
16668 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16669 msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon"
16673 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16674 msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon"
16678 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16679 msgstr "benyt 'typename %E' for at referere til et typemedlem af en skabelonsparameter"
16681 #: cp/pt.c:3723 cp/pt.c:3741 cp/pt.c:3780
16682 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16683 msgstr "type/værdi-konflikt ved %d. parameter i skabelonsparameterliste for '%D'"
16686 msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
16687 msgstr " forventede en konstant af typen '%T', modtog '%T'"
16691 msgid " expected a class template, got `%E'"
16692 msgstr " forventede en klasseskabelon, modtog '%T'"
16696 msgid " expected a type, got `%E'"
16697 msgstr " forventede en type, modtog '%E'"
16700 msgid " expected a type, got `%T'"
16701 msgstr " forventede en type, modtog '%T'"
16704 msgid " expected a class template, got `%T'"
16705 msgstr " forventede en klasseskabelon, modtog '%T'"
16708 msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
16709 msgstr " forventede en skabelon af typen '%D', modtog '%D'"
16712 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16713 msgstr "kunne ikke konvertere skabelonsparameteren '%E' til '%T'"
16717 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16718 msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle være %d)"
16721 msgid "provided for `%D'"
16722 msgstr "angivet for '%D'"
16726 msgid "template argument %d is invalid"
16727 msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig"
16730 msgid "non-template used as template"
16731 msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon"
16734 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16735 msgstr "ikke-skabelonstype '%T' benyttet som skabelon"
16738 msgid "for template declaration `%D'"
16739 msgstr "til skabelonserklæring '%D'"
16742 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16743 msgstr "skabelonsinstantieringsdybden overskrider maksimum på %d (benyt -ftemplate-depth-NN for at forøge maksimum) ved instantiering af '%D'"
16746 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16747 msgstr "tvetydig klasseskabelonsinstantiering for '%#T'"
16754 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16755 msgstr "instantiering af '%D' som typen '%T'"
16758 msgid "invalid parameter type `%T'"
16759 msgstr "ugyldig parametertype '%T'"
16762 msgid "in declaration `%D'"
16763 msgstr "i erklæringen '%D'"
16766 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16767 msgstr "opretter henvisning til medlemsfunktion af typen '%T' der ikke er en klasse"
16770 msgid "creating array with size zero"
16771 msgstr "opretter tabel med størrelsen nul"
16775 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16776 msgstr "opretter tabel med størrelsen nul ('%E')"
16779 msgid "forming reference to void"
16780 msgstr "danner reference til void"
16783 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16784 msgstr "danner %s til referencetypen '%T'"
16787 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16788 msgstr "opretter henvisning til medlem af typen '%T' der ikke er en klasse"
16791 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16792 msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'"
16795 msgid "creating array of `%T'"
16796 msgstr "opretter tabel af '%T'"
16800 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16801 msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser"
16804 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16805 msgstr "'%T' er ikke en class-, struct- eller union-type"
16809 msgid "use of `%s' in template"
16810 msgstr "brug af '%s' i skabelon"
16814 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16815 msgstr "'%D' benyttes som en type, men er ikke defineret som en type"
16819 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16820 msgstr " (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)"
16823 msgid "`%T' is not a class or namespace"
16824 msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum"
16828 msgid "`%D' is not a class or namespace"
16829 msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum"
16833 msgid "`%T' uses anonymous type"
16834 msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter anonym type"
16838 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16839 msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter lokal type '%T'"
16843 msgid "`%T' is a variably modified type"
16844 msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ændret type"
16848 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16849 msgstr "størrelsen af medlemmet '%D' er ikke konstant"
16852 msgid " trying to instantiate `%D'"
16853 msgstr " ved forsøg på at instantiere '%D'"
16856 msgid "incomplete type unification"
16857 msgstr "ufuldstændig typeforening"
16861 msgid "use of `%s' in template type unification"
16862 msgstr "brug af '%s' i skabelonstypeforening"
16864 #: cp/pt.c:10644 cp/pt.c:10716
16865 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16866 msgstr "eksplicit instantiering af ikke-skabelon '%#D'"
16868 #: cp/pt.c:10660 cp/pt.c:10711
16869 msgid "no matching template for `%D' found"
16870 msgstr "ingen passende skabelon for '%D' fundet"
16873 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16874 msgstr "eksplicit instantiering af '%#D'"
16877 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16878 msgstr "'%#D' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
16881 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16882 msgstr "ISO C++ forbyder brugen af 'extern' ved eksplicitte instantieringer"
16884 #: cp/pt.c:10729 cp/pt.c:10810
16885 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16886 msgstr "lagringsklasse '%D' anvendt på skabelonsinstantiering"
16889 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16890 msgstr "eksplicit instantiering af '%T' der ikke er en skabelonstype"
16893 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16894 msgstr "eksplicit instantiering af '%T' før definering af skabelonen"
16898 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16899 msgstr "ISO C++ forbyder brugen af '%s ved eksplicitte instantieringer"
16902 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16903 msgstr "'%#T' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
16906 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16907 msgstr "eksplicit instantiering af '%D', men ingen definition tilgængelig"
16910 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16911 msgstr "'%#T' er ikke en gyldig type for en skabelonsparameterkonstant "
16914 msgid "-frepo must be used with -c"
16915 msgstr "-frepo skal bruges med -c"
16919 msgid "mysterious repository information in %s"
16920 msgstr "mystisk info om opbevaringssted i '%s'"
16924 msgid "can't create repository information file `%s'"
16925 msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted"
16928 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16929 msgstr "kan ikke bruge typeid med -fno-rtti"
16932 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16933 msgstr "'#include <typeinfo>' er nødvendig før typeid kan benyttes"
16936 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16937 msgstr "kan ikke oprette typeinformation for typen '%T' fordi dens størrelse er variabel"
16939 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16940 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16941 msgstr "dynamic_cast af '%#D' til '%#T' kan aldrig lykkes"
16944 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16945 msgstr "kan ikke anvende dynamic_cast på '%E' (af typen '%#T') til typen '%#T' (%s)"
16948 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16949 msgstr "'%T' er en tvetydig stamklasse til '%T'"
16952 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16953 msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'"
16955 #: cp/search.c:1805
16956 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16957 msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'"
16959 #: cp/search.c:1806 cp/search.c:1812
16960 msgid " overriding `%#D'"
16961 msgstr " overskriver '%#D'"
16963 #: cp/search.c:1810
16964 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16965 msgstr "modstridende returtyper angivet for '%#D'"
16967 #: cp/search.c:1824
16969 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16970 msgstr "løsere throw-angivelse for '%#F'"
16972 #: cp/search.c:1825
16974 msgid " overriding `%#F'"
16975 msgstr " overskriver '%#F'"
16977 #. A static member function cannot match an inherited
16978 #. virtual member function.
16979 #: cp/search.c:1915
16980 msgid "`%#D' cannot be declared"
16981 msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
16983 #: cp/search.c:1916
16984 msgid " since `%#D' declared in base class"
16985 msgstr " eftersom '%#D' er erklæret i stamklassen"
16987 #: cp/search.c:1993
16988 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16989 msgstr "'%#D' behøver en endelig overskrivning"
16991 #: cp/semantics.c:1092
16993 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16994 msgstr "typen af asm-operanden '%E' kunne ikke afgøres"
16996 #: cp/semantics.c:1233
16997 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16998 msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion"
17000 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
17001 msgid "from this location"
17004 #: cp/semantics.c:1275
17006 msgid "object missing in reference to `%D'"
17007 msgstr "objekt mangler i brug af '%E'"
17009 #: cp/semantics.c:1718
17011 msgid "arguments to destructor are not allowed"
17012 msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d"
17014 #: cp/semantics.c:1767
17015 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
17016 msgstr "'this' er ikke tilgængelig for statiske medlemsfunktioner"
17018 #: cp/semantics.c:1773
17019 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
17020 msgstr "ugyldig brug af 'this' i ikke-medlemsfunktion"
17022 #: cp/semantics.c:1775
17023 msgid "invalid use of `this' at top level"
17024 msgstr "ugyldig brug af 'this' ved øverste niveau"
17026 #: cp/semantics.c:1799
17028 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
17029 msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype"
17031 #: cp/semantics.c:1819
17032 msgid "`%E' is not of type `%T'"
17033 msgstr "'%E' er ikke af typen '%T'"
17035 #: cp/semantics.c:1930
17036 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
17037 msgstr "skabelonstypeparametre skal begynde med 'class' eller 'typename'"
17039 #: cp/semantics.c:1974
17041 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
17042 msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
17044 #: cp/semantics.c:1977
17046 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
17047 msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
17049 #: cp/semantics.c:1981
17051 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
17052 msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
17054 #: cp/semantics.c:2016
17055 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
17056 msgstr "definition af '%#T' inden i skabelonsparameterliste"
17058 #: cp/semantics.c:2027
17059 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
17060 msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'"
17062 #: cp/semantics.c:2042
17063 msgid "previous definition of `%#T'"
17064 msgstr "tidligere definition af '%#T'"
17066 #: cp/semantics.c:2246
17067 msgid "invalid base-class specification"
17068 msgstr "ugyldig stamklasseangivelse"
17070 #: cp/semantics.c:2255
17071 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
17072 msgstr "stamklassen '%T' har const/volatile-modifikationer"
17074 #: cp/semantics.c:2287
17075 msgid "multiple declarators in template declaration"
17076 msgstr "flere erklærerer i skabelonserklæring"
17078 #: cp/semantics.c:2298
17080 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
17081 msgstr "ufuldstændig type '%T' kan ikke bruges til at navngive et virkefelt"
17083 #: cp/semantics.c:2300 cp/typeck.c:1635
17084 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
17085 msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
17087 #: cp/semantics.c:2303
17089 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
17090 msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
17092 #: cp/semantics.c:2428
17093 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
17096 #: cp/semantics.c:2572
17098 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
17099 msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
17101 #: cp/semantics.c:2580
17102 msgid "use of namespace `%D' as expression"
17103 msgstr "brug af navnerummet '%D' som udtryk"
17105 #: cp/semantics.c:2585
17106 msgid "use of class template `%T' as expression"
17107 msgstr "brug af klasseskabelonen '%T' som udtryk"
17109 #. Ambiguous reference to base members.
17110 #: cp/semantics.c:2591
17111 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
17112 msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt i det multiple nedarvningsnet"
17114 #: cp/semantics.c:2652
17116 msgid "use of %s from containing function"
17117 msgstr "brug af %s fra indeholdende funktion"
17119 #: cp/semantics.c:2655
17120 msgid " `%#D' declared here"
17121 msgstr " '%#D' erklæret her"
17123 #: cp/semantics.c:2706
17125 msgid "type of `%E' is unknown"
17126 msgstr "typen af '%E' er ukendt"
17130 msgid "non-lvalue in %s"
17131 msgstr "ikke-venstreværdi i %s"
17134 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
17135 msgstr "modifikationerne '%V' kan ikke anvendes på '%T'"
17139 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
17140 msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med Java-klassedefinitioner"
17144 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
17145 msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner"
17149 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
17150 msgstr "'%s' er forældet; virtuelle tabeller i g++ er nu COM-kompatible som standard"
17153 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
17154 msgstr "den udbedte init_priority er ikke en heltalskonstant"
17158 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
17159 msgstr "kan kun bruge egenskaben '%s' på filvirkefeltsdefinitioner af objekter af klassetype"
17162 msgid "requested init_priority is out of range"
17163 msgstr "den udbedte init_priority er uden for det gyldige interval"
17166 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
17167 msgstr "den udbedte init_priority er reserveret til intern brug"
17171 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
17172 msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform"
17176 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
17177 msgstr "lang_*-kontrol: mislykkedes i %s, ved %s:%d"
17179 #: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:542
17180 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
17181 msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse"
17185 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
17186 msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion"
17190 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
17191 msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse"
17193 #: cp/typeck.c:1234
17195 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
17196 msgstr "ugyldig brug af '%s' på en medlemsfunktion"
17198 #: cp/typeck.c:1267
17200 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
17201 msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type"
17203 #: cp/typeck.c:1272
17205 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
17206 msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på et udtryk af en funktionstype"
17208 #: cp/typeck.c:1308
17210 msgid "invalid use of non-static member function"
17211 msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion"
17213 #: cp/typeck.c:1494
17214 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
17215 msgstr "forældet konvertering fra strengkonstant til '%T'"
17217 #: cp/typeck.c:1606 cp/typeck.c:1897
17218 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
17219 msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-klassetype '%T'"
17221 #: cp/typeck.c:1633
17223 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
17224 msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
17226 #: cp/typeck.c:1685 cp/typeck.c:1707
17227 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
17228 msgstr "ugyldig tilgang til ikke-statisk datamedlem '%D' af NULL-objekt"
17230 #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1709
17231 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
17232 msgstr "(måske blev 'offsetof'-makroen benyttet forkert)"
17234 #: cp/typeck.c:1824
17235 msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'"
17238 #: cp/typeck.c:1947
17239 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
17240 msgstr "'%D::%D' er ikke et medlem af '%T'"
17242 #: cp/typeck.c:1958
17244 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
17245 msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
17247 #: cp/typeck.c:1977
17248 msgid "'%D' has no member named '%E'"
17249 msgstr "'%D' har intet medlem ved navn '%E'"
17251 #: cp/typeck.c:1992
17252 msgid "`%D' is not a member template function"
17253 msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion"
17255 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17256 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17257 #: cp/typeck.c:2098
17258 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
17259 msgstr "'%T' er ikke af en henvisning til objekt-type"
17261 #: cp/typeck.c:2123
17263 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
17264 msgstr "ugyldig brug af '%s' på henvisning til medlem"
17266 #: cp/typeck.c:2129
17267 msgid "invalid type argument"
17268 msgstr "ugyldig typeparameter"
17270 #: cp/typeck.c:2235
17271 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17272 msgstr "ISO C++ forbyder indeksering af en ikke-venstreværdis tabel"
17274 #: cp/typeck.c:2246
17275 msgid "subscripting array declared `register'"
17276 msgstr "indeksering af tabel som er erklæret 'register'"
17278 #: cp/typeck.c:2329
17280 msgid "object missing in use of `%E'"
17281 msgstr "objekt mangler i brug af '%E'"
17283 #: cp/typeck.c:2431
17284 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17285 msgstr "ISO C++ forbyder kald af '::main' inde fra programmet"
17287 #: cp/typeck.c:2456
17289 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17290 msgstr "brug .* eller ->* i kald af henvisning til medlemsfunktion i '%E (...)'"
17292 #: cp/typeck.c:2469
17294 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17295 msgstr "'%E' kan ikke bruges som en funktion"
17297 #: cp/typeck.c:2562
17298 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17299 msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'"
17301 #: cp/typeck.c:2564 cp/typeck.c:2670
17302 msgid "at this point in file"
17303 msgstr "ved dette sted i filen"
17305 #: cp/typeck.c:2601
17307 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
17308 msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type"
17310 #: cp/typeck.c:2604
17312 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
17313 msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type"
17315 #: cp/typeck.c:2668
17316 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17317 msgstr "for få parametre til %s '%+#D'"
17319 #: cp/typeck.c:2815 cp/typeck.c:2825
17320 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17321 msgstr "antager typeomtvingning til typen '%T' fra flertydig funktion"
17323 #: cp/typeck.c:2886
17325 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17326 msgstr "division med nul i '%E / 0'"
17328 #: cp/typeck.c:2888
17330 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17331 msgstr "division med nul i '%E / 0.'"
17333 #: cp/typeck.c:2917
17335 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17336 msgstr "division med nul i '%E %% 0'"
17338 #: cp/typeck.c:2919
17340 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17341 msgstr "division med nul i '%E %% 0.'"
17343 #: cp/typeck.c:2999
17345 msgid "%s rotate count is negative"
17346 msgstr "%s-roteringsantal er negativt"
17348 #: cp/typeck.c:3002
17350 msgid "%s rotate count >= width of type"
17351 msgstr "%s-roteringsantal >= bredden af typen"
17353 #: cp/typeck.c:3036 cp/typeck.c:3041 cp/typeck.c:3132 cp/typeck.c:3137
17354 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17355 msgstr "ISO C++ forbyder sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
17357 #: cp/typeck.c:3318
17358 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17359 msgstr "sammenligning mellem typerne '%#T' og '%#T'"
17361 #: cp/typeck.c:3354
17362 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17363 msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk"
17365 #: cp/typeck.c:3419
17366 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17367 msgstr "ugyldige operander af typerne '%T' og '%T' til binær '%O'"
17369 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17370 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
17371 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17373 #: cp/typeck.c:3441
17374 msgid "NULL used in arithmetic"
17375 msgstr "NULL benyttet i udregning"
17377 #: cp/typeck.c:3504
17378 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17379 msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning af typen 'void *' i fratrækning"
17381 #: cp/typeck.c:3506
17382 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17383 msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til funktion i fratrækning"
17385 #: cp/typeck.c:3508
17386 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17387 msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlemsfunktion i fratrækning"
17389 #: cp/typeck.c:3520
17390 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17391 msgstr "ugyldig brug af en henvisning til en ufuldstændig type i henvisningsberegning"
17393 #: cp/typeck.c:3600
17395 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
17396 msgstr "ugyldig brug af '%E' til at danne en henvisning til medlemsfunktion; benyt et kaldenavn med klassepræfiks"
17398 #: cp/typeck.c:3606
17400 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17401 msgstr "paranteser omkring '%E' kan ikke bruges til at danne en henvisning til medlemsfunktion"
17403 #: cp/typeck.c:3628
17404 msgid "taking address of temporary"
17405 msgstr "tager adressen på midlertidig variabel"
17407 #: cp/typeck.c:3863
17409 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17410 msgstr "ISO C++ forbyder %s af en enum"
17412 #: cp/typeck.c:3874
17413 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17414 msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstændig type '%T'"
17416 #: cp/typeck.c:3880
17417 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17418 msgstr "ISO C++ forbyder %s af en henvisning af typen '%T'"
17420 #: cp/typeck.c:3905
17421 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17422 msgstr "typeomtvingning til ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
17424 #: cp/typeck.c:3939
17425 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17426 msgstr "ugyldig brug af '--' på den booleske variabel '%D'"
17429 #: cp/typeck.c:3970
17430 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17431 msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på funktionen '::main'"
17433 #. An expression like &memfn.
17434 #: cp/typeck.c:4045
17436 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17437 msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en ikke-modificeret, ikke-statisk medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
17439 #: cp/typeck.c:4050
17440 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17441 msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en bundet medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
17443 #: cp/typeck.c:4078
17444 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17445 msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en typeomtvingning til et udtryk der ikke er en venstreværdi"
17447 #: cp/typeck.c:4098
17451 #: cp/typeck.c:4131
17452 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17453 msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%D'"
17455 #: cp/typeck.c:4245
17456 msgid "taking address of destructor"
17457 msgstr "tager adressen på en destruktionsfunktion"
17459 #: cp/typeck.c:4258
17460 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17461 msgstr "tager adressen på et bundet henvisning til medlem-udtryk"
17463 #: cp/typeck.c:4266
17464 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17465 msgstr "kan ikke oprette henvisning til reference medlemmet '%D'"
17467 #: cp/typeck.c:4329
17468 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17469 msgstr "kan ikke tage adressen af 'this' som er et højreværdiudtryk"
17471 #: cp/typeck.c:4348
17472 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17473 msgstr "adresse forespurgt for '%D' som er erklæret 'register'"
17475 #: cp/typeck.c:4416
17477 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17478 msgstr "klargøringsliste behandlet som et sammensat udtryk"
17480 #: cp/typeck.c:4490
17482 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17483 msgstr "static_cast fra typen '%T' til typen '%T' fjerner konstanthed"
17485 #: cp/typeck.c:4692
17486 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17487 msgstr "ugyldig static_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
17489 #: cp/typeck.c:4732
17490 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17491 msgstr "ugyldig reinterpret_cast af et højreværdiudtryk fra typen '%T' til typen '%T'"
17493 #: cp/typeck.c:4752
17494 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17495 msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' mister præcision"
17497 #: cp/typeck.c:4771
17498 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17499 msgstr "ISO C++ forbyder sammenligninger mellem henvisning til funktion og henvisning til objekt"
17501 #: cp/typeck.c:4777
17502 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17503 msgstr "ugyldig reinterpret_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
17505 #: cp/typeck.c:4805
17506 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17507 msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som ikke er en henvisnings-, reference- eller en henvisning til datamedlem-type"
17509 #: cp/typeck.c:4808
17510 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17511 msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som er en henvisning eller reference til funktion"
17513 #: cp/typeck.c:4831
17514 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17515 msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'"
17517 #: cp/typeck.c:4848
17518 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17519 msgstr "ugyldig const_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
17521 #: cp/typeck.c:4888 cp/typeck.c:4893
17522 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17523 msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en tabeltype '%T'"
17525 #: cp/typeck.c:4901
17526 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17527 msgstr "ugyldig omtvingelse til funktionstypen '%T'"
17529 #: cp/typeck.c:4957
17530 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17531 msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
17533 #: cp/typeck.c:5003
17534 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17535 msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' forøger den påkrævede justering af målets type"
17537 #: cp/typeck.c:5170
17538 msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17539 msgstr " i evaluering af '%Q(%#T, %#T)'"
17541 #: cp/typeck.c:5212
17542 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17543 msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
17545 #: cp/typeck.c:5285
17546 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17547 msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'"
17549 #: cp/typeck.c:5292
17550 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17551 msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af tabeller"
17553 #: cp/typeck.c:5392
17554 msgid " in pointer to member function conversion"
17555 msgstr " i henvisning til medlemsfunktion-omdannelse"
17557 #: cp/typeck.c:5400
17558 msgid " in pointer to member conversion"
17559 msgstr " i henvisning til medlem-omdannelse"
17561 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17562 #: cp/typeck.c:5410 cp/typeck.c:5425
17564 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17565 msgstr "henvisning til medlem-typeomtvingning via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
17567 #: cp/typeck.c:5428
17569 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17570 msgstr "henvisning til medlem-omdannelse via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
17572 #: cp/typeck.c:5498
17573 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17574 msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'"
17576 # %s bliver til returnering eller tildeling eller noget i den retning
17577 #: cp/typeck.c:5657
17578 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17579 msgstr "overbringelse af NULL benyttet for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
17581 #: cp/typeck.c:5660
17582 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17583 msgstr "%s til ikke-henvisningstypen '%T' fra NULL"
17585 #: cp/typeck.c:5668
17586 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17587 msgstr "overbringelse af '%T' for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
17589 #: cp/typeck.c:5671
17590 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17591 msgstr "%s til '%T' fra '%T'"
17593 #: cp/typeck.c:5681
17594 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17595 msgstr "overbringelse af negativ værdi '%E' for %s %P af '%D'"
17597 #: cp/typeck.c:5684
17598 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17599 msgstr "%s af negativ værdi '%E' til `%T'"
17601 #: cp/typeck.c:5772
17602 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17603 msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' for parameter '%P' til '%D'"
17605 #: cp/typeck.c:5775
17606 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17607 msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' i %s"
17609 #: cp/typeck.c:5852 cp/typeck.c:5854
17610 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17611 msgstr "i overbringelse af parameter %P af '%+D'"
17613 #: cp/typeck.c:5961
17614 msgid "returning reference to temporary"
17615 msgstr "returnerer reference til midlertidig variabel"
17617 #: cp/typeck.c:5968
17618 msgid "reference to non-lvalue returned"
17619 msgstr "reference til ikke-venstreværdi returneret"
17621 #: cp/typeck.c:5980
17622 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17623 msgstr "reference til den lokale variabel '%D' returneret"
17625 #: cp/typeck.c:5983
17626 msgid "address of local variable `%D' returned"
17627 msgstr "adresse af den lokale variabel '%D' returneret"
17629 #: cp/typeck.c:6013
17630 msgid "returning a value from a destructor"
17631 msgstr "returnerer en værdi fra en destruktionsfunktion"
17633 #. If a return statement appears in a handler of the
17634 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17635 #: cp/typeck.c:6021
17636 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17637 msgstr "kan ikke returnere fra en håndtering af en funktions-try-blok i en konstruktionsfunktion"
17639 #. You can't return a value from a constructor.
17640 #: cp/typeck.c:6024
17641 msgid "returning a value from a constructor"
17642 msgstr "returnerer en værdi fra en konstruktionsfunktion"
17644 #: cp/typeck.c:6047
17646 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17647 msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void"
17649 #: cp/typeck.c:6064
17651 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17652 msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void"
17654 #: cp/typeck.c:6086
17655 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17656 msgstr "'operator new' må ikke returnere NULL medmindre den er erklæret 'throw()' (eller -fcheck-new er benyttet)"
17659 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17660 msgstr "typen '%T' er ikke en grundtype for typen '%T'"
17662 #: cp/typeck2.c:151
17663 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17664 msgstr "kan ikke erklære variablen '%D' til at være af typen '%T'"
17666 #: cp/typeck2.c:154
17667 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17668 msgstr "kan ikke erklære parameteren '%D' til at være af typen '%T'"
17670 #: cp/typeck2.c:157
17671 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17672 msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'"
17674 #: cp/typeck2.c:161
17675 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17676 msgstr "ugyldig returtype for medlemsfunktionen '%#D'"
17678 #: cp/typeck2.c:163
17679 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17680 msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'"
17682 #: cp/typeck2.c:166
17683 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17684 msgstr "kan ikke allokere et objekt af typen '%T'"
17686 #: cp/typeck2.c:173
17687 msgid " because the following virtual functions are abstract:"
17688 msgstr " eftersom de følgende virtuelle funktioner er abstrakte:"
17690 #: cp/typeck2.c:175
17694 #: cp/typeck2.c:178
17695 msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
17696 msgstr " eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner"
17698 #: cp/typeck2.c:427
17699 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17700 msgstr "konstruktionsfunktionsyntaks benyttet, men ingen konstruktionsfunktion er erklæret for typen '%T'"
17702 #: cp/typeck2.c:440
17703 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17704 msgstr "kan ikke tildele tabeller startværdier med denne syntaks"
17706 #: cp/typeck2.c:535
17707 msgid "initializing array with parameter list"
17708 msgstr "klargør tabel med en parameterliste"
17710 #: cp/typeck2.c:590
17711 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17712 msgstr "startværdien for en skalarvariabel kan kun bestå af ét element"
17714 #: cp/typeck2.c:597
17715 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17716 msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi for '%T'"
17718 #: cp/typeck2.c:600
17719 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17720 msgstr "ignorerer ekstra startværdier for '%T'"
17722 #: cp/typeck2.c:612
17723 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17724 msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
17726 #: cp/typeck2.c:622
17727 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17728 msgstr "underobjekt af typen '%T' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '%E'"
17730 #: cp/typeck2.c:687
17731 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17732 msgstr "sammensat type har delvis indklammet startværdi"
17734 #: cp/typeck2.c:725 cp/typeck2.c:830
17735 msgid "non-trivial labeled initializers"
17736 msgstr "ikke-trivielle navngivne startværdier"
17738 #: cp/typeck2.c:742
17739 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17740 msgstr "en startværdi der ikke er tom, tildeles til en tabel med tomme elementer"
17742 #: cp/typeck2.c:796
17743 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17744 msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med virtuelle stamklasser"
17746 #: cp/typeck2.c:802
17747 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17748 msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med stamklasser"
17750 #: cp/typeck2.c:808
17751 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17752 msgstr "klargøringsliste for objekt med virtuelle funktioner"
17754 #: cp/typeck2.c:870 cp/typeck2.c:886
17755 msgid "missing initializer for member `%D'"
17756 msgstr "manglende startværdi for medlemmet '%D'"
17758 #: cp/typeck2.c:875
17759 msgid "uninitialized const member `%D'"
17760 msgstr "konstant medlem '%D' uden startværdi"
17762 #: cp/typeck2.c:877
17763 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17764 msgstr "medlem '%D' med konstante felter uden startværdi"
17766 #: cp/typeck2.c:880
17767 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17768 msgstr "medlemmet '%D' er en reference uden startværdi"
17770 #: cp/typeck2.c:927
17771 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17772 msgstr "indeksværdi i stedet for feltnavn i union-startværdi"
17774 #: cp/typeck2.c:939
17775 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17776 msgstr "intet felt '%D' i union der tildeles startværdi"
17778 #: cp/typeck2.c:947
17779 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17780 msgstr "union '%T' uden navngivne elementer kan ikke tildeles startværdi"
17782 #: cp/typeck2.c:983
17783 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17784 msgstr "for mange elementer i startværdi til sammensat type"
17786 #: cp/typeck2.c:1092
17787 msgid "circular pointer delegation detected"
17788 msgstr "fundet en henvisningsefterfølgelse der går i ring"
17790 #: cp/typeck2.c:1105
17791 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17792 msgstr "grundoperanden til '->' har en ikke-henvisningstype '%T'"
17794 #: cp/typeck2.c:1129
17795 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17796 msgstr "resultatet af 'operator->()' er ikke en henvisning"
17798 #: cp/typeck2.c:1131
17799 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17800 msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning"
17802 #: cp/typeck2.c:1154
17803 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17804 msgstr "'%E' kan ikke bruges som en medlemshenvisning eftersom udtrykkets type er '%T'"
17806 #: cp/typeck2.c:1162
17807 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17808 msgstr "kan ikke anvende medlemshenvisning '%E' på '%E' som er af den ikke-sammensatte type '%T'"
17810 #: cp/typeck2.c:1172
17811 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17812 msgstr "medlemstypen '%T::' uforenelige med objekttypen '%T'"
17814 #: cp/typeck2.c:1388
17815 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17816 msgstr "kald af en funktion '%D' som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
17818 #: cp/typeck2.c:1391
17819 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17820 msgstr "kald af en funktion som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
17822 #. XXX Not i18n clean.
17823 #: cp/cp-tree.h:3775
17825 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17826 msgstr "%s er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
17834 msgstr "advarsel: "
17841 msgid "(continued):"
17842 msgstr "(fortsat):"
17844 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17845 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17846 msgstr "[RAPPORTER FEJL!] %"
17848 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17849 msgid "[REPORT BUG!!]"
17850 msgstr "[RAPPORTER FEJL!]"
17854 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17855 msgstr "ASSIGN'et etiket kan ikke passe i '%A' ved %0 - bruger bredere søskende"
17858 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17859 msgstr "ingen INTEGER-type kan opbevare en henvisning i denne konfiguration"
17863 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17864 msgstr "konfiguration: REAL, INTEGER og LOGICAL er %d bit brede,"
17868 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17869 msgstr "og henvisninger er %d bit brede, men g77 virker endnu ikke"
17872 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17873 msgstr "ordentligt medmindre de alle er 32 bit brede"
17876 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17877 msgstr "Husk venligst på dette før du rapporterer fejl."
17879 #. I/O will probably crash.
17882 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17883 msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men ftnlen kun %d"
17885 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17889 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17890 " ASSIGN statement might fail"
17891 msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men INTEGER kun %d - ASSIGN-sætning kan mislykkes"
17894 msgid "In statement function"
17895 msgstr "I sætningsfunktion"
17898 msgid "Outside of any program unit:\n"
17899 msgstr "Uden for nogen programenhed:\n"
17903 msgid "%A from %B at %0%C"
17904 msgstr "%A fra %B ved %0%C"
17908 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17909 msgstr "Ved %0 eksisterer INCLUDE-filen %A, men kan ikke læses"
17913 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17914 msgstr "Ved %0 er INCLUDE-indlejring for dyb"
17918 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17919 msgstr "To aritmetiske operatorer efter hinanden ved %0 og %1 - benyt paranteser"
17923 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17924 msgstr "Operatoren ved %0 har lavere prioritet end den ved %1 - benyt paranteser"
17928 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17929 msgstr "Benyt .EQV./.NEQV. i stedet for .EQ./.NE. ved %0 for LOGICAL-operander ved %1 og %2"
17933 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17934 msgstr "Ikke-understøttet operand for ** ved %1 - konverterer til standard-INTEGER"
17938 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17939 msgstr "overløb i uddataparameterlist for '%s'"
17943 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
17944 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
17945 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
17946 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
17947 "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
17951 msgid "--driver no longer supported"
17952 msgstr "--driver understøttes ikke længere"
17956 msgid "argument to `%s' missing"
17957 msgstr "parameter til '%s' mangler"
17960 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17961 msgstr "ingen inputfiler; vil ikke skrive outputfiler"
17965 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17966 msgstr "Implicit erklæring af '%A' ved %0"
17970 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17971 msgstr "Undvigesekvensen '\\%A' ved %0 følger ikke ISO C-standarden"
17975 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17976 msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\%A' ved %0"
17980 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17981 msgstr "Uafsluttet undvigsekvens '\\' ved %0"
17985 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17986 msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\' efterfulgt af tegnkode 0x%A ved %0"
17990 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17991 msgstr "\\x angivet ved %0 uden efterfølgende hexadecimale cifre"
17995 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17996 msgstr "Hexadecimal undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldige interval"
18000 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
18001 msgstr "Undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldig interval for tegn"
18004 msgid "hex escape out of range"
18005 msgstr "hexadecimal undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
18009 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
18010 msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ANSI-standarden"
18014 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
18015 msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ISO-standarden"
18019 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
18020 msgstr "ukendt undvigesekvens '\\%c'"
18024 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
18025 msgstr "ukendt undvigesekvens: '\\' efterfulgt af tegnkoden 0x%x"
18028 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
18029 msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
18032 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
18033 msgstr "#-linjer til at træde ind og ud af filer passer ikke"
18036 msgid "bad directive -- missing close-quote"
18037 msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
18040 msgid "invalid #ident"
18041 msgstr "ugyldig #ident"
18044 msgid "undefined or invalid # directive"
18045 msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv"
18048 msgid "invalid #line"
18049 msgstr "ugyldig #line"
18051 #: f/lex.c:1236 f/lex.c:1280
18052 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
18053 msgstr "benyt '#line ...' i stedet for '# ...' i første linje"
18056 msgid "invalid #-line"
18057 msgstr "ugyldig #-linje"
18061 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
18062 msgstr "Nultegn ved %0 - linje ignoreret"
18066 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
18067 msgstr "INCLUDE ved %0 er ikke den eneste sætning på kildekodelinjen"
18069 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
18070 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
18071 msgstr "ASSIGN'et FORMAT-angivelse er for lille"
18073 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
18076 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
18077 msgstr "SELECT CASE på CHARACTER-type (ved %0) er ikke understøttet - desværre"
18080 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
18081 msgstr "SELECT (ved %0) har ens tilfælde -- tjek heltalsoverløb af CASEs"
18084 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
18085 msgstr "ASSIGN til variabel der er for lille"
18088 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
18089 msgstr "ASSIGN'et GOTO-målvariabel er for lille"
18093 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
18094 msgstr "Lokalt justerbart symbol '%A' ved %0"
18097 msgid "data initializer on host with different endianness"
18098 msgstr "datastartværdi på vært med anden endethed"
18102 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
18103 msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fvxt"
18107 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
18108 msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fno-vxt -ff90"
18112 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
18113 msgstr "%s deaktiveret, benyt normale fejlanalyseringstilvalg"
18117 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
18118 msgstr "Manglende første operand for binær operator ved %0"
18122 msgid "Zero-length character constant at %0"
18123 msgstr "Nul-længde tegnkonstant ved %0"
18127 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
18128 msgstr "Ugyldigt symbol ved %0 i udtryk eller underudtryk ved %1"
18132 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
18133 msgstr "Manglende operand for operator ved %1 i slutningen af udtryk ved %0"
18137 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
18138 msgstr "Etiket %A er allerede defineret ved %1 ved omdefinering ved %0"
18142 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18143 msgstr "Ukendt tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
18147 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
18148 msgstr "Etiketdefinition %A ved %0 i tom sætning (ved %1)"
18152 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18153 msgstr "Ugyldig første tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
18157 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
18158 msgstr "Linje for lang ved %0 [info -f g77 M LEX]"
18162 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
18163 msgstr "Tegn der ikke er tal ved %0 i etiketfelt [info -f g77 M LEX]"
18167 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
18168 msgstr "Etiketnummer ved %0 er ikke i intervallet 1-99999"
18172 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
18173 msgstr "Ved %0 er '!' og '/*' ikke gyldige kommentarafgrænsninger"
18177 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
18178 msgstr "Fortsættelsesindikator ved %0 skal optræde i kolonne 6 [info -f g77 M LEX]"
18182 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
18183 msgstr "Etiket ved %0 er ugyldig med fortsættelseslinjeindikator ved %1 [info -f g77 M LEX]"
18187 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
18188 msgstr "Tenkonstant ved %0 har ingen afsluttende apostrof ved %1"
18192 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
18193 msgstr "Hollerith-konstant ved %0 angiver %A flere tegn end der optræder ved %1"
18197 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
18198 msgstr "Afsluttende parantes ved %0 behøves for at svare til åben parantes ved %1"
18202 msgid "Integer at %0 too large"
18203 msgstr "Heltal ved %0 for stort"
18207 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
18208 msgstr "Punktum ved %0 efterfølges ikke af cifre til kommatal eller af 'NOT.', 'TRUE.' eller 'FALSE.'"
18212 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
18213 msgstr "Manglende afsluttende punktum mellem '.%A' ved %0 og %1"
18217 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
18218 msgstr "Ugyldig eksponent ved %0 for reel konstant ved %1; ikke-ciffer '%A' i eksponentfelt"
18222 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
18223 msgstr "Manglende værdi ved %1 for reel eksponent ved %0"
18227 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
18228 msgstr "Forventede binær operator mellem udtryk ved %0 og ved %1"
18232 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
18233 msgstr "Semikolon ved %0 er et ugyldigt symbol"
18237 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
18238 msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0"
18242 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
18243 msgstr "Manglende komma i FORMAT-sætning ved %0"
18247 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
18248 msgstr "Mystisk fortegn i FORMAT-sætning ved %0"
18252 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
18253 msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0"
18257 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
18258 msgstr "Mystisk tekstafsluttende tal i FORMAT-sætning ved %0"
18262 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
18263 msgstr "Ukendt FORMAT-angivelse ved %0"
18267 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
18268 msgstr "Manglende afsluttende parantes i FORMAT-sætning ved %0"
18272 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
18273 msgstr "Manglende tal efter punktum i FORMAT-sætning ved %0"
18277 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
18278 msgstr "Manglende tal efter 'E' i FORMAT-sætning ved %0"
18282 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
18283 msgstr "Mystisk afsluttende komma før afslutningssymbol ved %0"
18287 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
18288 msgstr "Angiv OPERATOR i stedet for ASSIGNMENT ved %0 for INTERFACE-sætning der ikke angiver tildelingsoperatoren (=)"
18292 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
18293 msgstr "Angiv ASSIGNMENT i stedet for OPERATOR ved %0 for INTERFACE-sætning der angiver tildelingsoperatoren (=)"
18297 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
18298 msgstr "Kan ikke angive =klargøringsudtryk ved %0 medmindre '::' optræder før listen af objekter"
18302 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
18303 msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med dens definition ved %0"
18307 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
18308 msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med tidligere reference ved %0"
18312 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
18313 msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %1 følger dens definition ved %0"
18317 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
18318 msgstr "Reference til etiket ved %1 er uden for blok der indeholder definitionen ved %0"
18322 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
18323 msgstr "DO-sætningsreferencer til etiket ved %0 og %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
18327 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
18328 msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %0 og etiketdefinition ved %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
18332 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
18333 msgstr "Etiketdefinition ved %0 er ugyldig ved denne slags sætning"
18337 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
18338 msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i denne kontekst"
18342 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
18343 msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af sætning ved %1"
18347 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
18348 msgstr "Sætning ved %0 skal angive konstruktionsnavn angivet ved %1"
18352 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
18353 msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er overflødigt, intet kontruktionsnavn angivet ved %1"
18357 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
18358 msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er ikke det samme som konstruktionsnavn ved %1"
18362 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
18363 msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 passer ikke med konstruktionsnavn for nogen indeholdende DO-konstruktioner"
18367 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
18368 msgstr "Etiketdefinition mangler ved %0 for DO-konstruktion der angiver etiket ved %1"
18372 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
18373 msgstr "Sætning ved %0 følger ELSE-blok for IF-konstruktion ved %1"
18377 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
18378 msgstr "Ingen etiketdefinition for FORMAT-sætning ved %0"
18382 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
18383 msgstr "Anden forekomst af ELSE WHERE ved %0 inden i WHERE ved %1"
18387 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
18388 msgstr "END-sætning ved %0 mangler nøgleordet '%A' som er påkrævet for interne eller modul-procedurer afgrænset af %1"
18392 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
18393 msgstr "MODULE PROCEDURE-sætning ved %0 er ikke tilladt da INTERFACE ved %1 ikke angiver generisk navn, operator eller tildeling"
18397 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
18398 msgstr "BLOCK DATA-navn ved %0 er overflødigt, intet navn angivet ved %1"
18402 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
18403 msgstr "Programnavn ved %0 er overflødigt, ingen PROGRAM-sætning angivet ved %1"
18407 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
18408 msgstr "Programenhedsnavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
18412 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
18413 msgstr "Typenavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
18417 msgid "End of source file before end of block started at %0"
18418 msgstr "Slutning på kildekodefil før slutning af blok begyndt ved %0"
18422 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
18423 msgstr "Ikke-defineret etiket, første reference er ved %0"
18427 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
18428 msgstr "SAVE-sætning eller -egenskab ved %1 kan ikke angives sammen med SAVE-sætning eller -egenskab ved %0"
18432 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
18433 msgstr "PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %1 kan ikke angives sammen med PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %0"
18437 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
18438 msgstr "RETURN-sætning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
18442 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18443 msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
18447 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18448 msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en funktion"
18452 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18453 msgstr "Tilgangsangivelse eller PRIVATE-sætning ved %0 er ugyldig for nedarvet typedefinition som ikke er i specifikationsdelen af et modul"
18457 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18458 msgstr "Tilgangsangivelse ved %0 skal umiddelbart følge nedarvet type-sætning ved %1 uden nogen mellemliggende sætninger"
18462 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18463 msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for nedarvet typedefinition begyndende ved %1"
18467 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18468 msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for strukturdefinition begyndende ved %1"
18472 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18473 msgstr "Manglende strukturnavn for ydre strukturdefinition ved %0"
18477 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18478 msgstr "Feltnavne ved %0 for ydre strukturdefinition - angiv dem i en efterfølgende RECORD-sætning i stedet"
18482 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18483 msgstr "Manglende feltnavne for strukturdefinition ved %0 inden i strukturdefinition ved %1"
18487 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18488 msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for map begyndende ved %1"
18492 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18493 msgstr "Nul eller en map angivet ved %0 for union begyndende ved %1 - mindst to er påkrævet"
18497 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18498 msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0"
18502 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18503 msgstr "Elementer i I/O-liste begyndende ved %0 er ugyldigt for navnlistedirigeret I/O"
18507 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18508 msgstr "Modstridende I/O-kontrolangivelser ved %0 og %1"
18512 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18513 msgstr "Inge UNIT=-angivelse i I/O-kontrolliste ved %0"
18517 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18518 msgstr "Specifikation ved %0 kræver ADVANCE='NO'-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
18522 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18523 msgstr "Specifikation ved %0 kræver eksplicit FMT=-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
18527 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18528 msgstr "Anden forekomst af CASE DEFAULT ved %0 inden i SELECT CASE ved %1"
18532 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18533 msgstr "CASE-værdi optræder mere end én gang eller intervaller overlapper ved %0 og %1"
18537 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18538 msgstr "Type og/eller form for type-parameter konflikt mellem CASE-værdi eller værdi i interval ved %0 og SELECT CASE ved %1"
18542 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18543 msgstr "Intervalangivelse ved %0 er ugyldig for CASE-sætning inden i SELECT CASE-sætning med logisk type"
18547 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18548 msgstr "Fortran 90-facilitet ved %0 er ikke understøttet"
18552 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18553 msgstr "Ugyldig erklæring af reference til symbolet '%A' ved %0 (først set ved %1)"
18557 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18558 msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1"
18562 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18563 msgstr "For få elementer (%A mangler) ved %0 for tabelreference ved %1"
18567 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18568 msgstr "For mange elementer ved %0 for tabelreference ved %1"
18572 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18573 msgstr "Manglende kolon ved %0 i understrengsreference for %1"
18577 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18578 msgstr "Ugyldig brug ved %0 af understrengsoperator på %1"
18582 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18583 msgstr "Understrengs begyndelses-/slutpunkt ved %0 er uden for det definerede interval"
18587 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18588 msgstr "Tabelelementværdi ved %0 er uden for det definerede interval"
18592 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18593 msgstr "Udtryk ved %0 har forkert datatype eller rang for dets kontekst"
18597 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18598 msgstr "Division med nul ved %0 (IEEE understøttes ikke endnu)"
18602 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18603 msgstr "%A-skridttæller vides at være nul ved %0"
18607 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18608 msgstr "%A-slutværdi plus skridttæller vides at forårsage overløb ved %0"
18612 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18613 msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i implementeringsafhængig opførsel pga. overløb i mellemregninger ved %0"
18617 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18618 msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i at der ikke foretages nogen iterationer ved %0"
18622 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18623 msgstr "Typekonflikt mellem udtryk ved %0 og %1"
18627 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18628 msgstr "Ingen angivelse af underforstået DO-iterator '%A' ved %0"
18632 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18633 msgstr "Ekstra paranteser omkring underforstået DO-konstruktion ved %0"
18637 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18638 msgstr "Nulstørrelses angivelse ugyldig ved %0"
18642 msgid "Zero-size array at %0"
18643 msgstr "Nulstørrelsestabel ved %0"
18647 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18648 msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke den form for kompleks enhed der er angivet ved %0"
18652 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18653 msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke DOUBLE COMPLEX, som angivet ved %0"
18657 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18658 msgstr "Forsøg at opløfte konstant nul til en potens af %0"
18662 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18663 msgstr "Reference til generisk indbygget '%A' ved %0 kunne være for at danne %B eller %C"
18667 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18668 msgstr "Tvetydig brug af indbygget '%A' ved %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18672 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18673 msgstr "Indbygget '%A' refereret til som %B ved %0, som %C ved %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18677 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18678 msgstr "Samme navn '%A' benyttet for %B ved %0 og %C ved %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18682 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18683 msgstr "Eksplicit typeerklæring for indbygget '%A' er i modstrid med kald ved %0"
18687 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18688 msgstr "Kunne ikke åbne INCLUDE-filen '%A' ved %0"
18692 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18693 msgstr "Nulparameter ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
18697 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18698 msgstr "Nulparameter ved %0 for procedurekald ved %1"
18702 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18703 msgstr "%A for få parametre (begyndende ved dummy-parameter '%B') ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
18707 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18708 msgstr "%A for mange parametre ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
18712 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18713 msgstr "Tabel angivet ved %1 for dummy-parameter '%A' i sætningsfunktionsreference ved %1"
18717 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18718 msgstr "Ikke-understøttet FORMAT-angivelse ved %0"
18722 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18723 msgstr "Variabel-udtryks FORMAT-angivelse ved %0 - ikke-understøttet"
18727 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18728 msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0"
18732 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18733 msgstr "Forsøg på at angive anden startværdi for '%A' ved %0"
18737 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18738 msgstr "For få startværdier i klargøringsliste for '%A' ved %0"
18742 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18743 msgstr "For mange startværdier i klargøringsliste ved %0"
18747 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18748 msgstr "Tabel- eller understrengsangivelse for '%A' er uden for det gyldige interval i sætning ved %0"
18752 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18753 msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldig interval ved klargøring af '%A' i sætning ved %0"
18757 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18758 msgstr "Underforstået do-løkkeskridttæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
18762 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18763 msgstr "Underforstået do-løkkegentagelsestæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
18767 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18768 msgstr "Ikke et heltalskonstantudtryk i underforstået do-løkke i sætning ved %0"
18772 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18773 msgstr "Forsøg på at angive anden startvædi for element af '%A' ved %0"
18777 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18778 msgstr "Forsøg på at anvende EQUIVALENCE mellem de almene områder '%A' og '%B' ved %0"
18782 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18783 msgstr "Kan ikke placere '%A' som angivet af EQUIVALENCE pga. justeringsrestriktioner"
18787 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18788 msgstr "Forkerte EQUIVALENCE-krav for placering af '%A' ved både %C og %D bytes afstand fra '%B'"
18792 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18793 msgstr "Tabel- eller understrengsspecifikation for '%A' er uden for det gyldige interval i EQUIVALENCE-sætning"
18797 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18798 msgstr "Understreng af ikke-CHARACTER enhed '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
18802 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18803 msgstr "Tabelreference til skalar variabel '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
18807 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18808 msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldige interval for EQUIVALENCE '%A'"
18812 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18813 msgstr "Forsøg på at udvide COMMON-område over dets begyndelsespunkt vha. EQUIVALENCE '%A'"
18817 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18818 msgstr "For få elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
18822 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18823 msgstr "For mange elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
18827 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18828 msgstr "Blandede CHARACTER- og ikke-CHARACTER-typer vha. COMMON/EQUIVALENCE - f.eks. '%A' og '%B'"
18832 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18833 msgstr "Returværdi `%A' for FUNCTION ved %0 refereres ikke i underprogram"
18837 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18838 msgstr "Almen blok '%A' er SAVEd, eksplicit eller implicit, ved %0, men ikke ved %1"
18842 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18843 msgstr "Almen blok '%A' er %B %D i længde ved %0, men %C %E ved %1"
18847 msgid "Blank common initialized at %0"
18848 msgstr "Tom almen tildelt startværdi ved %0"
18852 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18853 msgstr "Indbygget '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret INTRINSIC"
18857 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18858 msgstr "Ekstern procedure '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret EXTERNAL"
18862 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18863 msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et stort bogstav i symbolnavn ved %0"
18867 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18868 msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
18872 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18873 msgstr "Tegn '%A' følges ikke af lille bogstav i symbolnavn ved %0"
18877 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18878 msgstr "Begyndelsestegn '%A' er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
18882 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18883 msgstr "NAMELIST er ikke tilstrækkeligt understøttet af kørselsbiblioteket for kildefiler med store/små bogstaver bevaret"
18887 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18888 msgstr "Indlejret %%-konstruktion (%%VAL, %%REF eller %%DESCR) ved %0"
18892 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18893 msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i BLOCK DATA-programenhed ved %1"
18897 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18898 msgstr "Fjerner tegn på den højre side af tegnkonstant ved %0"
18902 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18903 msgstr "Fjerner tegn på den højre side af hollerith-konstant ved %0"
18907 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18908 msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af numerisk konstant ved %0"
18912 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18913 msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af typeløs konstant ved %0"
18917 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18918 msgstr "Typeløs konstant ved %0 er for stor"
18922 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18923 msgstr "Førstekolonne og-tegnsfortsættelse ved %0"
18925 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18927 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18928 msgstr "Globalt navn '%A' defineret ved %0 er allerede defineret ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18930 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18932 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18933 msgstr "Globalt navn '%A' er %B ved %0, men er %C ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18935 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18937 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18938 msgstr "Globalt navn '%A' ved %0 har anden type ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18942 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18943 msgstr "For %B parameter overbragt til '%A' ved %0 mod definitionen ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18947 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18948 msgstr "For %B parametre til '%A' ved %0 mod kald ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18950 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18952 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18953 msgstr "Parameter nr. %B for '%A' er %C ved %0, men er %D ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18957 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18958 msgstr "Tabellen '%A' ved %0 er for stor til at håndtere"
18962 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18963 msgstr "Sætningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt"
18967 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18968 msgstr "Indbygget '%A', kaldt ved %0, vides ikke være år 2000-sikker [info -f g77 M Y2KBAD]"
18972 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18973 msgstr "Intern oversætterfejl - kan ikke udføre operation"
18975 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18976 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18978 msgid "In unknown kind"
18979 msgstr "I ukendt ting"
18986 msgid "In function"
18987 msgstr "I funktionen"
18990 msgid "In subroutine"
18991 msgstr "I underrutinen"
18995 msgstr "I programmet"
18998 msgid "In block-data unit"
18999 msgstr "I blokdataenheden"
19002 msgid "In common block"
19003 msgstr "I den almene blok"
19006 msgid "In construct"
19007 msgstr "I konstruktionen"
19010 msgid "In namelist"
19011 msgstr "I navnelisten"
19014 msgid "In anything"
19015 msgstr "I et eller andet"
19017 #: java/check-init.c:905
19019 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
19020 msgstr "intern fejl i check-init: trækode ikke implementeret: %s"
19022 #: java/check-init.c:977
19024 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
19025 msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort"
19027 #: java/class.c:592 java/class.c:616
19028 msgid "internal error - too many interface type"
19029 msgstr "intern fejl - for mange grænsefladetyper"
19031 #: java/class.c:715
19032 msgid "bad method signature"
19033 msgstr "ugyldig metodesignatur"
19035 #: java/class.c:759
19036 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
19037 msgstr "forkert placeret ConstantValue-egenskab (ikke i noget felt)"
19039 #: java/class.c:761
19041 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
19042 msgstr "mere end én ConstantValue-egenskab for feltet '%s'"
19044 #: java/class.c:772
19046 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
19047 msgstr "ConstantValue-egenskaben for feltet '%s' har forkert type"
19049 #: java/class.c:1067
19051 msgid "field '%s' not found in class"
19052 msgstr "feltet '%s' blev ikke fundet i klassen"
19054 #: java/class.c:1324
19056 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
19057 msgstr "abstrakt metode i ikke-abstrakt klasse"
19059 #: java/class.c:2141
19061 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
19062 msgstr "ikke-statisk metode '%s' overskriver statisk metode"
19064 #: java/decl.c:1018
19066 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
19067 msgstr "'%#D' benyttet før erklæring"
19069 #: java/decl.c:1059
19071 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
19072 msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter"
19074 #: java/decl.c:1062
19076 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
19077 msgstr "erklæring af '%s' skygger for et symbol fra parameterlisten"
19079 #: java/decl.c:1361
19081 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
19082 msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
19084 #: java/decl.c:1366
19086 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
19087 msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
19089 #: java/decl.c:1494
19091 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
19092 msgstr "I %s: overlappende variabel- og undtagelsesintervaller ved %d"
19094 #: java/decl.c:1572
19095 msgid "bad type in parameter debug info"
19096 msgstr "ugyldig type i parameterfejlanalyseringsinfo"
19098 #: java/decl.c:1581
19100 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
19101 msgstr "ugyldig PC-interval for fejlanalyseringsinfo for lokal '%s'"
19104 msgid "stack underflow - dup* operation"
19105 msgstr "stakunderløb - dup*-operation"
19107 #: java/expr.c:1469
19109 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
19110 msgstr "reference '%s' er tvetydig: den optræder i grænsefladen '%s' og grænsefladen '%s'"
19112 #: java/expr.c:1497
19114 msgid "field `%s' not found"
19115 msgstr "feltet '%s' ikke fundet"
19117 #: java/expr.c:1658
19118 msgid "ret instruction not implemented"
19119 msgstr "ret-instruktion ikke implementeret"
19121 #: java/expr.c:1815
19123 msgid "method '%s' not found in class"
19124 msgstr "metoden '%s' ikke fundet i klassen"
19126 #: java/expr.c:2020
19128 msgid "failed to find class '%s'"
19129 msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'"
19131 #: java/expr.c:2030
19133 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
19134 msgstr "klassen '%s' har ingen metode ved navn '%s' der passer med signaturen '%s'"
19136 #: java/expr.c:2040
19137 msgid "invokestatic on non static method"
19138 msgstr "invokestatic på en ikke-statisk metode"
19140 #: java/expr.c:2045
19141 msgid "invokestatic on abstract method"
19142 msgstr "invokestatic på en abstrakt metode"
19144 #: java/expr.c:2053
19145 msgid "invoke[non-static] on static method"
19146 msgstr "invoke[non-static] på en statisk metode"
19148 #: java/expr.c:2352
19150 msgid "missing field '%s' in '%s'"
19151 msgstr "manglende felt '%s' i '%s'"
19153 #: java/expr.c:2358
19155 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
19156 msgstr "signatur passer ikke med feltet '%s' i '%s'"
19158 #: java/expr.c:2380
19160 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
19161 msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i feltets klasse"
19163 #: java/expr.c:2385
19165 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
19166 msgstr "tildeling til endeligt statisk felt '%s' er ikke i klassens klargøring"
19168 #: java/expr.c:2393
19170 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
19171 msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i konstruktionsfunktion"
19173 #: java/expr.c:2636
19175 msgid "can't expand %s"
19176 msgstr "kan ikke udfolde %s"
19178 #: java/expr.c:2808
19179 msgid "invalid PC in line number table"
19180 msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel"
19182 #: java/expr.c:2854
19184 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
19185 msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d"
19187 #: java/expr.c:2892
19189 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
19190 msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til slutningen af metoden"
19192 #. duplicate code from LOAD macro
19193 #: java/expr.c:3206
19194 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
19195 msgstr "ukendt bred underinstruktion"
19197 #: java/jcf-io.c:534
19199 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
19200 msgstr "kildekodefilen for klassen '%s' er nyere end dens tilsvarende klassefil; kildekodefilen '%s' benyttet i stedet"
19202 #: java/jcf-parse.c:330
19203 msgid "bad string constant"
19204 msgstr "ugyldig strengkonstant"
19206 #: java/jcf-parse.c:348
19208 msgid "bad value constant type %d, index %d"
19209 msgstr "ugyldig værdikonstanttype %d, indeks %d"
19211 #: java/jcf-parse.c:514
19213 msgid "can't reopen %s: %m"
19214 msgstr "kan ikke genåbne %s"
19216 #: java/jcf-parse.c:519
19218 msgid "can't close %s: %m"
19219 msgstr "kan ikke lukke %s"
19221 #: java/jcf-parse.c:604
19223 msgid "cannot find file for class %s"
19224 msgstr "kan ikke finde filen for klassen %s"
19226 #: java/jcf-parse.c:615
19227 msgid "not a valid Java .class file"
19228 msgstr "ikke en gyldig Java .class-fil"
19230 #: java/jcf-parse.c:618
19231 msgid "error while parsing constant pool"
19232 msgstr "fejl ved tolkning af konstant område"
19234 #: java/jcf-parse.c:621
19236 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
19237 msgstr "fejl i konstantområdelement nr. %d\n"
19239 #. FIXME - where was first time
19240 #: java/jcf-parse.c:633
19242 msgid "reading class %s for the second time from %s"
19243 msgstr "læser klassen %s for anden gang fra %s"
19245 #: java/jcf-parse.c:651
19246 msgid "error while parsing fields"
19247 msgstr "fejl ved tolkning af felter"
19249 #: java/jcf-parse.c:654
19250 msgid "error while parsing methods"
19251 msgstr "fejl ved tolkning af metoder"
19253 #: java/jcf-parse.c:657
19254 msgid "error while parsing final attributes"
19255 msgstr "fejl ved tolkning af endelige egenskaber"
19257 #: java/jcf-parse.c:671
19259 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
19260 msgstr "det 'java.lang.Object' som blev fundet i '%s' havde ikke den specielle nullængdes egenskab 'gnu.gcj.gcj-compiled'. Dette betyder som regel at din klassesti er angivet forkert. Prøv 'info gcj \"Input Options\"' for at se en infoside der beskriver hvordan man angiver klassestien"
19262 #: java/jcf-parse.c:749
19263 msgid "missing Code attribute"
19264 msgstr "manglende Code-egenskab"
19266 #: java/jcf-parse.c:981
19268 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
19269 msgstr "kildekodefil angivet to gange i kommandolinjen og vil kun blive oversat én gang"
19271 #: java/jcf-parse.c:996
19272 msgid "no input file specified"
19273 msgstr "ingen inddatafiler angivet"
19275 #: java/jcf-parse.c:1025
19277 msgid "can't close input file %s: %m"
19278 msgstr "kan ikke lukke inddatafilen %s"
19280 #: java/jcf-parse.c:1063
19282 msgid "bad zip/jar file %s"
19283 msgstr "ødelagt zip/jar-fil %s"
19285 #: java/jcf-parse.c:1235
19287 msgid "error while reading %s from zip file"
19288 msgstr "fejl ved tolkning af felter"
19290 #: java/jcf-write.c:2602
19292 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19293 msgstr "intern fejl i generate_bytecode_insn - trækode er ikke implementeret: %s"
19295 #: java/jcf-write.c:2934
19296 msgid "field initializer type mismatch"
19297 msgstr "typen af startværdien for feltet passer ikke"
19299 #: java/jcf-write.c:3391
19301 msgid "can't create directory %s: %m"
19302 msgstr "kan ikke oprette kataloget %s"
19304 #: java/jcf-write.c:3444
19306 msgid "can't create %s: %m"
19307 msgstr "kan ikke oprette %s"
19309 #: java/jv-scan.c:185
19310 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
19311 msgstr "kun én af '--print-main', '--list-class' og '--complexity' tilladt"
19313 #: java/jv-scan.c:188
19315 msgid "can't open output file `%s'"
19316 msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'"
19318 #: java/jv-scan.c:222
19320 msgid "file not found `%s'"
19321 msgstr "filen '%s' blev ikke fundet"
19323 #: java/jvspec.c:418
19324 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
19325 msgstr "kan ikke angive '-D' uden '--main'\n"
19327 #: java/jvspec.c:421
19329 msgid "`%s' is not a valid class name"
19330 msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
19332 #: java/jvspec.c:427
19333 msgid "--resource requires -o"
19334 msgstr "--resource påkræver -o"
19336 #: java/jvspec.c:434
19337 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19338 msgstr "advarsel: allerede oversatte .class-filer ignoreret med -C"
19340 #: java/jvspec.c:441
19341 msgid "cannot specify both -C and -o"
19342 msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige"
19344 #: java/jvspec.c:453
19345 msgid "cannot create temporary file"
19346 msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil"
19348 #: java/jvspec.c:481
19349 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19350 msgstr "brug af @FILE med flere filer er ikke implementeret"
19352 #: java/jvspec.c:530
19353 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
19354 msgstr "kan ikke angive 'main'-klassen når der ikke sammenkædes"
19357 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19358 msgstr "kan ikke udføre afhængighedsfølgning med inddata fra standard-ind"
19361 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19362 msgstr "kunne ikke bestemme målnavn for afhængighedsfølgning"
19367 "unknown encoding: `%s'\n"
19368 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19369 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
19370 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19371 "`--encoding=UTF-8' option"
19373 "ukendt kodning: '%s'\n"
19374 "Dette betyder muligvis at kodningen fra dine regionaldata ikke\n"
19375 "understøttes af dit systems iconv(3)-implementering. Hvis du \n"
19376 "ikke ønske at bruge en bestemt kodning for dine inddatafiler, \n"
19377 "så prøv tilvalget '--encoding=UTF-8'"
19379 #: java/mangle.c:89
19381 msgid "can't mangle %s"
19382 msgstr "kan ikke sammensætte %s"
19384 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
19385 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19386 msgstr "intern fejl - ugyldigt UTF-8-navn"
19388 #: ../../gcc/java/parse-scan.y:880 ../../gcc/java/parse.y:949
19389 #: ../../gcc/java/parse.y:1290 ../../gcc/java/parse.y:1351
19390 #: ../../gcc/java/parse.y:1555 ../../gcc/java/parse.y:1777
19391 #: ../../gcc/java/parse.y:1786 ../../gcc/java/parse.y:1797
19392 #: ../../gcc/java/parse.y:1808 ../../gcc/java/parse.y:1820
19393 #: ../../gcc/java/parse.y:1835 ../../gcc/java/parse.y:1852
19394 #: ../../gcc/java/parse.y:1854 ../../gcc/java/parse.y:1935
19395 #: ../../gcc/java/parse.y:2106 ../../gcc/java/parse.y:2168
19396 #: ../../gcc/java/parse.y:2320 ../../gcc/java/parse.y:2332
19397 #: ../../gcc/java/parse.y:2339 ../../gcc/java/parse.y:2346
19398 #: ../../gcc/java/parse.y:2357 ../../gcc/java/parse.y:2359
19399 #: ../../gcc/java/parse.y:2397 ../../gcc/java/parse.y:2399
19400 #: ../../gcc/java/parse.y:2401 ../../gcc/java/parse.y:2422
19401 #: ../../gcc/java/parse.y:2424 ../../gcc/java/parse.y:2426
19402 #: ../../gcc/java/parse.y:2442 ../../gcc/java/parse.y:2444
19403 #: ../../gcc/java/parse.y:2465 ../../gcc/java/parse.y:2467
19404 #: ../../gcc/java/parse.y:2469 ../../gcc/java/parse.y:2497
19405 #: ../../gcc/java/parse.y:2499 ../../gcc/java/parse.y:2501
19406 #: ../../gcc/java/parse.y:2503 ../../gcc/java/parse.y:2521
19407 #: ../../gcc/java/parse.y:2523 ../../gcc/java/parse.y:2534
19408 #: ../../gcc/java/parse.y:2545 ../../gcc/java/parse.y:2556
19409 #: ../../gcc/java/parse.y:2567 ../../gcc/java/parse.y:2578
19410 #: ../../gcc/java/parse.y:2591 ../../gcc/java/parse.y:2595
19411 #: ../../gcc/java/parse.y:2597 ../../gcc/java/parse.y:2610
19412 msgid "Missing term"
19413 msgstr "Manglende term"
19415 #: ../../gcc/java/parse-scan.y:882 ../../gcc/java/parse.y:721
19416 #: ../../gcc/java/parse.y:759 ../../gcc/java/parse.y:784
19417 #: ../../gcc/java/parse.y:970 ../../gcc/java/parse.y:1325
19418 #: ../../gcc/java/parse.y:1531 ../../gcc/java/parse.y:1533
19419 #: ../../gcc/java/parse.y:1762 ../../gcc/java/parse.y:1788
19420 #: ../../gcc/java/parse.y:1799 ../../gcc/java/parse.y:1810
19421 #: ../../gcc/java/parse.y:1822 ../../gcc/java/parse.y:1837
19422 msgid "';' expected"
19423 msgstr "';' forventet"
19425 #: ../../gcc/java/parse.y:719 ../../gcc/java/parse.y:757
19426 msgid "Missing name"
19427 msgstr "Manglende navn"
19429 #: ../../gcc/java/parse.y:782
19430 msgid "'*' expected"
19431 msgstr "'*' forventet"
19433 #: ../../gcc/java/parse.y:796
19434 msgid "Class or interface declaration expected"
19435 msgstr "Klasse- eller grænsefladeerklæring forventet"
19437 #: ../../gcc/java/parse.y:833 ../../gcc/java/parse.y:835
19438 msgid "Missing class name"
19439 msgstr "Manglende klassenavn"
19441 #: ../../gcc/java/parse.y:838 ../../gcc/java/parse.y:842
19442 #: ../../gcc/java/parse.y:850 ../../gcc/java/parse.y:1010
19443 #: ../../gcc/java/parse.y:1271 ../../gcc/java/parse.y:1273
19444 #: ../../gcc/java/parse.y:1597 ../../gcc/java/parse.y:1848
19445 #: ../../gcc/java/parse.y:1880 ../../gcc/java/parse.y:1942
19446 msgid "'{' expected"
19447 msgstr "'{' forventet"
19449 #: ../../gcc/java/parse.y:852
19450 msgid "Missing super class name"
19451 msgstr "Manglende superklassenavn"
19453 #: ../../gcc/java/parse.y:862 ../../gcc/java/parse.y:878
19454 msgid "Missing interface name"
19455 msgstr "Manglende grænsefladenavn"
19457 #: ../../gcc/java/parse.y:964
19458 msgid "Missing variable initializer"
19459 msgstr "Manglende variabelstartværdi"
19461 #: ../../gcc/java/parse.y:981
19462 msgid "Invalid declaration"
19463 msgstr "Ugyldig erklæring"
19465 #: ../../gcc/java/parse.y:984 ../../gcc/java/parse.y:1069
19466 #: ../../gcc/java/parse.y:2143 ../../gcc/java/parse.y:2165
19467 #: ../../gcc/java/parse.y:2169 ../../gcc/java/parse.y:2204
19468 #: ../../gcc/java/parse.y:2281 ../../gcc/java/parse.y:2291
19469 msgid "']' expected"
19470 msgstr "']' forventet"
19472 #: ../../gcc/java/parse.y:988
19473 msgid "Unbalanced ']'"
19474 msgstr "Uafbalanceret ']'"
19476 #: ../../gcc/java/parse.y:1024
19477 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19478 msgstr "Ugyldig metodeerklæring, metodenavn påkrævet"
19480 #: ../../gcc/java/parse.y:1029 ../../gcc/java/parse.y:1034
19481 #: ../../gcc/java/parse.y:1039 ../../gcc/java/parse.y:2026
19482 msgid "Identifier expected"
19483 msgstr "Kaldenavn forventet"
19485 #: ../../gcc/java/parse.y:1044
19486 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19487 msgstr "Ugyldig metodeerklæring, returtype påkrævet"
19489 #: ../../gcc/java/parse.y:1067 ../../gcc/java/parse.y:1511
19490 #: ../../gcc/java/parse.y:1518 ../../gcc/java/parse.y:1527
19491 #: ../../gcc/java/parse.y:1529 ../../gcc/java/parse.y:1557
19492 #: ../../gcc/java/parse.y:1665 ../../gcc/java/parse.y:1971
19493 #: ../../gcc/java/parse.y:2024
19494 msgid "')' expected"
19495 msgstr "')' forventet"
19497 #: ../../gcc/java/parse.y:1083
19498 msgid "Missing formal parameter term"
19499 msgstr "Manglende formel parameterterm"
19501 #: ../../gcc/java/parse.y:1098 ../../gcc/java/parse.y:1103
19502 msgid "Missing identifier"
19503 msgstr "Manglende kaldenavn"
19505 #: ../../gcc/java/parse.y:1123 ../../gcc/java/parse.y:1132
19506 msgid "Missing class type term"
19507 msgstr "Manglende klassetypeterm"
19509 #: ../../gcc/java/parse.y:1288
19510 msgid "Invalid interface type"
19511 msgstr "Ugyldig grænsefladetype"
19513 #: ../../gcc/java/parse.y:1475 ../../gcc/java/parse.y:1644
19514 #: ../../gcc/java/parse.y:1646
19515 msgid "':' expected"
19516 msgstr "':' forventet"
19518 #: ../../gcc/java/parse.y:1497 ../../gcc/java/parse.y:1502
19519 #: ../../gcc/java/parse.y:1507
19520 msgid "Invalid expression statement"
19521 msgstr "Ugyldig udtrykssætning"
19523 #: ../../gcc/java/parse.y:1525 ../../gcc/java/parse.y:1553
19524 #: ../../gcc/java/parse.y:1593 ../../gcc/java/parse.y:1661
19525 #: ../../gcc/java/parse.y:1729 ../../gcc/java/parse.y:1850
19526 #: ../../gcc/java/parse.y:1928 ../../gcc/java/parse.y:2018
19527 #: ../../gcc/java/parse.y:2020 ../../gcc/java/parse.y:2028
19528 #: ../../gcc/java/parse.y:2264 ../../gcc/java/parse.y:2266
19529 msgid "'(' expected"
19530 msgstr "'(' forventet"
19532 #: ../../gcc/java/parse.y:1595
19533 msgid "Missing term or ')'"
19534 msgstr "Manglende term eller ')'"
19536 #: ../../gcc/java/parse.y:1642
19537 msgid "Missing or invalid constant expression"
19538 msgstr "Manglende eller ugyldigt konstant udtryk"
19540 #: ../../gcc/java/parse.y:1663
19541 msgid "Missing term and ')' expected"
19542 msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
19544 #: ../../gcc/java/parse.y:1702
19545 msgid "Invalid control expression"
19546 msgstr "Ugyldigt kontroludtryk"
19548 #: ../../gcc/java/parse.y:1704 ../../gcc/java/parse.y:1706
19549 msgid "Invalid update expression"
19550 msgstr "Ugyldigt opdateringsudtryk"
19552 #: ../../gcc/java/parse.y:1731
19553 msgid "Invalid init statement"
19554 msgstr "Ugyldig klargøringssætning"
19556 #: ../../gcc/java/parse.y:1931
19557 msgid "Missing term or ')' expected"
19558 msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
19560 #: ../../gcc/java/parse.y:1973
19561 msgid "'class' or 'this' expected"
19562 msgstr "'class' eller 'this' forventet"
19564 #: ../../gcc/java/parse.y:1975 ../../gcc/java/parse.y:1977
19565 msgid "'class' expected"
19566 msgstr "'class' forventet"
19568 #: ../../gcc/java/parse.y:2022
19569 msgid "')' or term expected"
19570 msgstr "')' eller term forventet"
19572 #: ../../gcc/java/parse.y:2141
19573 msgid "'[' expected"
19574 msgstr "'[' forventet"
19576 #: ../../gcc/java/parse.y:2219
19577 msgid "Field expected"
19578 msgstr "Felt forventet"
19580 #: ../../gcc/java/parse.y:2276 ../../gcc/java/parse.y:2286
19581 msgid "Missing term and ']' expected"
19582 msgstr "Manglende term og ']' forventet"
19584 #: ../../gcc/java/parse.y:2390
19585 msgid "']' expected, invalid type expression"
19586 msgstr "']' forventet, ugyldigt typeudtryk"
19588 #: ../../gcc/java/parse.y:2393
19589 msgid "Invalid type expression"
19590 msgstr "Ugyldigt typeudtryk"
19592 #: ../../gcc/java/parse.y:2505
19593 msgid "Invalid reference type"
19594 msgstr "Ugyldig referencetype"
19596 #: ../../gcc/java/parse.y:2977
19597 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19598 msgstr "Konstruktionsfunktionskald skal være det første i en konstruktionsfunktion"
19600 #: ../../gcc/java/parse.y:2979
19601 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19602 msgstr "Kun konstruktionsfunktioner kan kalde konstruktionsfunktioner"
19604 #: ../../gcc/java/parse.y:2987
19606 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19607 msgstr ": '%s' JDK1.1(TM)-facilitet"
19609 #: ../../gcc/java/parse.y:3046 ../../gcc/java/parse.y:3048
19618 #: ../../gcc/java/parse.y:6909
19620 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19621 msgstr "ugyldigt udformet .zip-arkiv i CLASSPATH: %s"
19623 #: ../../gcc/java/parse.y:6980
19625 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19626 msgstr "Kan ikke finde standardpakken '%s'. Kontrollér CLASSPATH-miljøvariablen og tilgangen til arkiverne"
19628 #: ../../gcc/java/parse.y:12193
19630 msgid "missing static field `%s'"
19631 msgstr "manglende statisk felt '%s'"
19633 #: ../../gcc/java/parse.y:12198
19635 msgid "not a static field `%s'"
19636 msgstr "ikke et statisk felt '%s'"
19638 #: ../../gcc/java/parse.y:12241
19640 msgid "No case for %s"
19641 msgstr "Ingen case for %s"
19643 #: ../../gcc/java/parse.y:13173
19645 msgid "unregistered operator %s"
19646 msgstr "ikke-registreret operator %s"
19648 #: java/typeck.c:530
19649 msgid "junk at end of signature string"
19650 msgstr "ragelse i slutningen signaturstreng"
19652 #: java/verify.c:471
19653 msgid "bad pc in exception_table"
19654 msgstr "ugyldig pc i exception_table"
19656 #: java/verify.c:1384
19658 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19659 msgstr "ukendt kode %d@pc=%d under verifikation"
19661 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19663 msgid "verification error at PC=%d"
19664 msgstr "verifikationsfejl ved PC=%d"
19666 #: objc/objc-act.c:689
19668 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19669 msgstr "objekt overholder ikke protokollen '%s'"
19671 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19673 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19674 msgstr "klassen '%s' implementerer ikke protokollen '%s'"
19676 #: objc/objc-act.c:951
19678 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19679 msgstr "statisk allokerede objekter understøttes ikke"
19681 #: objc/objc-act.c:998
19683 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19684 msgstr "uventet type for 'id' (%s)"
19686 #: objc/objc-act.c:1003
19687 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19688 msgstr "typen 'id' er ikke defineret, importér venligst <objc/objc.h>"
19690 #: objc/objc-act.c:1052
19692 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19693 msgstr "protokollen '%s' har cirkulær afhængighed"
19695 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19697 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19698 msgstr "kan ikke finde protokolerklæringen af '%s'"
19700 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6507
19701 #: objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6876 objc/objc-act.c:6901
19703 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19704 msgstr "kan ikke finde grænsefladeerklæringen af '%s'"
19706 #: objc/objc-act.c:1423
19708 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19709 msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
19711 #: objc/objc-act.c:1439
19713 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19714 msgstr "kan ikke finde referencemærket for klassen '%s'"
19716 #: objc/objc-act.c:2179
19718 msgid "creating selector for non existant method %s"
19719 msgstr "opretter vælger for ikke-eksisterende metode '%s'"
19721 #: objc/objc-act.c:2389
19723 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19724 msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
19726 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6770
19727 #: objc/objc-act.c:7060 objc/objc-act.c:7089
19728 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19731 #: objc/objc-act.c:2505
19733 msgid "cannot find class `%s'"
19734 msgstr "kan ikke finde klassen '%s'"
19736 #: objc/objc-act.c:2507
19738 msgid "class `%s' already exists"
19739 msgstr "klassen '%s' eksisterer allerede"
19741 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6792
19743 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19744 msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol"
19746 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19747 #: objc/objc-act.c:2680
19749 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19750 msgstr "kan ikke grænsefladeerklæringen af '%s', superklasse til '%s'"
19752 #: objc/objc-act.c:2687
19754 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19755 msgstr "cirkulær nedarvning i interface-erklæringen af '%s'"
19757 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19758 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19759 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19762 #: objc/objc-act.c:2787
19763 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19766 #: objc/objc-act.c:3027
19767 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19770 #: objc/objc-act.c:3036
19771 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19774 #: objc/objc-act.c:3041
19776 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19777 msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget"
19779 #: objc/objc-act.c:3206
19780 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19783 #: objc/objc-act.c:3647
19784 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19787 #: objc/objc-act.c:4256
19790 msgstr "I %s '%s':"
19792 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19793 msgid "inconsistent instance variable specification"
19794 msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse"
19796 #: objc/objc-act.c:5303
19797 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19798 msgstr "kan ikke benytte et objekt som parameter til en metode\n"
19800 #: objc/objc-act.c:5504
19802 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19803 msgstr "flere parametre ved navn '%s'"
19805 #: objc/objc-act.c:5721
19807 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19808 msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'"
19810 #: objc/objc-act.c:5809
19812 msgid "invalid receiver type `%s'"
19813 msgstr "ugyldig modtagertype '%s'"
19815 #: objc/objc-act.c:5820
19817 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19818 msgstr "'%s' svarer ikke på '%s'"
19820 #: objc/objc-act.c:5825
19822 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19823 msgstr "metoden '%s' er ikke implementeret af protokollen"
19825 #: objc/objc-act.c:5830
19826 msgid "(Messages without a matching method signature"
19829 #: objc/objc-act.c:5831
19830 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19833 #: objc/objc-act.c:5832
19835 msgid "`...' as arguments.)"
19836 msgstr "ingen parametre"
19838 #: objc/objc-act.c:6079
19840 msgid "undeclared selector `%s'"
19841 msgstr "uerklæret vælger '%s'"
19843 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19844 #. method) would assign `self' to the instance that it
19845 #. allocated. This would effectively turn the class method into
19846 #. an instance method. Following this assignment, the instance
19847 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
19848 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19849 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
19850 #. where this is done unknowingly than to support the above
19852 #: objc/objc-act.c:6121
19854 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19855 msgstr "instansvariablen '%s' tilgået i klassemetode"
19857 #: objc/objc-act.c:6327
19859 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19860 msgstr "mere end én erklæring af klassemetoden '%s'"
19862 #: objc/objc-act.c:6368
19864 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19865 msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af kategorien '%s(%s)'"
19867 #: objc/objc-act.c:6398
19869 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19870 msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
19872 #: objc/objc-act.c:6414
19874 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19875 msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'"
19877 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19878 #: objc/objc-act.c:6428
19880 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19881 msgstr " eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner"
19883 #: objc/objc-act.c:6429
19885 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19886 msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
19888 #: objc/objc-act.c:6437
19890 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19891 msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion"
19893 #: objc/objc-act.c:6439
19895 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19896 msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion"
19898 #: objc/objc-act.c:6440
19899 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19902 #: objc/objc-act.c:6531
19904 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19905 msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat"
19907 #: objc/objc-act.c:6540
19909 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19910 msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat"
19912 #: objc/objc-act.c:6547
19914 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19915 msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'"
19917 #: objc/objc-act.c:6557
19918 msgid "static access to object of type `id'"
19919 msgstr "statisk tilgang til objekt af typen 'id'"
19921 #: objc/objc-act.c:6579 objc/objc-act.c:6667
19923 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19924 msgstr "ufuldstændig implementering af klassen '%s'"
19926 #: objc/objc-act.c:6583 objc/objc-act.c:6672
19928 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19929 msgstr "ufuldstændig implementering af kategorien '%s'"
19931 #: objc/objc-act.c:6588 objc/objc-act.c:6677
19933 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19934 msgstr "metodedefinitionen for '%c%s' ikke fundet"
19936 #: objc/objc-act.c:6718
19938 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19939 msgstr "%s '%s' implementerer ikke helt protokollen '%s'"
19941 #: objc/objc-act.c:6776 objc/objc-act.c:8804
19942 msgid "`@end' missing in implementation context"
19943 msgstr "'@end' mangler i implementationskontekst"
19945 #: objc/objc-act.c:6806
19947 msgid "reimplementation of class `%s'"
19948 msgstr "omimplementering af klassen '%s'"
19950 #: objc/objc-act.c:6837
19952 msgid "conflicting super class name `%s'"
19953 msgstr "modstridende superklassenavn '%s'"
19955 #: objc/objc-act.c:6839
19957 msgid "previous declaration of `%s'"
19958 msgstr "'%s' er tidligere erklæret"
19960 #: objc/objc-act.c:6853 objc/objc-act.c:6855
19962 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19963 msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af klassen '%s'"
19965 #: objc/objc-act.c:7122
19967 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19968 msgstr "mere end én erklæring af protokollen '%s'"
19970 #. Add a readable method name to the warning.
19971 #: objc/objc-act.c:7614
19973 msgid "%J%s `%c%s'"
19974 msgstr "I %s '%s':"
19976 #: objc/objc-act.c:7909
19978 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19979 msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'"
19981 #: objc/objc-act.c:7957
19982 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19983 msgstr "[super ...] skal optræde i en metodekontekst"
19985 #: objc/objc-parse.y:2700
19986 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19987 msgstr "'@end' skal optræde i en implementationskontekst"
19989 #: objc/objc-parse.y:2913
19990 msgid "method definition not in class context"
19991 msgstr "metodedefinitionen optræder ikke i en klassekontekst"
19993 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:21
19995 msgid "Display this information"
19996 msgstr " --help Vis disse oplysninger\n"
19998 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:27
19999 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
20002 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:36
20003 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
20006 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:39
20008 msgid "Do not discard comments"
20009 msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre"
20011 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:42
20012 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
20015 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:45
20016 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
20019 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:51
20021 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
20022 msgstr " -G <str> Anbring globale og statiske data mindre end <tal> byte i en specialsektion (på nogle målarkitekturer)\n"
20024 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:54
20026 msgid "Print the name of header files as they are used"
20027 msgstr "Udskriv navne på programenheder efterhånden som de oversættes"
20029 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:57
20030 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
20033 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:60
20035 msgid "Generate make dependencies"
20036 msgstr "Generér lilleendet kode"
20038 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:63
20040 msgid "Generate make dependencies and compile"
20041 msgstr "Generér lilleendet kode"
20043 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:66
20044 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
20047 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:69
20048 msgid "Treat missing header files as generated files"
20051 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:72
20052 msgid "Like -M but ignore system header files"
20055 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:75
20056 msgid "Like -MD but ignore system header files"
20059 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:78
20061 msgid "Generate phony targets for all headers"
20062 msgstr "Generér kode til Intel as"
20064 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:81
20065 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
20068 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:84
20069 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
20072 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:87
20074 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
20075 msgstr " -O[tal] Sæt optimeringsniveauet til [tal]\n"
20077 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:90
20079 msgid "Optimize for space rather than speed"
20080 msgstr " -Os Optimér mht. plads i stedet for hastighed\n"
20082 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:93
20084 msgid "Do not generate #line directives"
20085 msgstr "Generér ikke .size-direktiver"
20087 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:96
20088 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
20091 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:99
20093 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
20094 msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)"
20096 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:105
20097 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
20098 msgstr "Advar om returnering af struct, union og tabeller"
20100 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:108
20101 msgid "Enable most warning messages"
20102 msgstr "Aktivér de fleste advarselsbeskeder"
20104 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:111
20105 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
20106 msgstr "Advar om omtvingning af funktioner til ikke-kompatible typer"
20108 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:114
20109 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
20110 msgstr "Advar om typeomtvingning af henvisninger som forøger justeringen"
20112 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:117
20113 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
20114 msgstr "Advar om typeomtvingninger som forkaster modifikationer"
20116 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:120
20118 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
20119 msgstr "Advar som tabelindeksering hvis type er 'char'"
20121 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:123
20122 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
20125 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:126
20126 msgid "Synonym for -Wcomment"
20129 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:129
20130 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
20131 msgstr "Advar om typekonverteringer der kan være forvirrende"
20133 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:132
20135 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
20136 msgstr "Advar ikke når alle konstruktions-/destruktionsfunktioner er private"
20138 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:135
20140 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
20141 msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type"
20143 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:138
20145 msgid "Warn about deprecated compiler features"
20146 msgstr "Annoncér ikke forældelse af oversætterfaciliteter"
20148 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:141
20149 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
20150 msgstr "Advar om brug af __attribute__((deprecated))-erklæringer"
20152 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:144
20153 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
20154 msgstr "Advar når en optimeringsfase deaktiveres"
20156 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:147
20158 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
20159 msgstr "Advar ikke om heltalsdivision på oversættelsestidspunktet med nul"
20161 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:150
20162 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
20163 msgstr "Advar om overtrædelser af stilreglerne fra Effective C++"
20165 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:153
20166 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
20169 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:156
20170 msgid "Treat all warnings as errors"
20171 msgstr "Behandl alle advarsler som fejl"
20173 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:159
20175 msgid "Make implicit function declarations an error"
20176 msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer"
20178 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:162
20179 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
20182 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:165
20184 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
20185 msgstr "Advar om lighedssammenligninger mellem kommatal"
20187 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:168
20189 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
20190 msgstr "Advar om printf/scanf/strftime/strfmon-formateringsanormaliteter"
20192 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:171
20194 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
20195 msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'"
20197 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:174
20199 msgid "Warn about format strings that are not literals"
20200 msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter"
20202 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:177
20203 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
20204 msgstr "Advar om mulige sikkerhedsproblemer i forbindelse med formateringsfunktioner"
20206 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:180
20208 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
20209 msgstr "Advar ikke om strftime-formateringer med 2-cifres år"
20211 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:192
20212 msgid "Warn about implicit function declarations"
20213 msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer"
20215 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:195
20216 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
20217 msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type"
20219 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:198
20220 msgid "Deprecated. This switch has no effect."
20223 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:201
20224 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
20227 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:204
20228 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
20229 msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges"
20231 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:207
20233 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
20234 msgstr "Advar om brug af #import-direktivet"
20236 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:210
20237 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
20240 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:213
20242 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
20243 msgstr " -Wlarger-than-<tal> Advar hvis et objekt er større end <tal> byte\n"
20245 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:216
20247 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
20248 msgstr "Advar ikke om brug af 'long long' når -pedantic benyttes"
20250 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:219
20252 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
20253 msgstr "Advar om mistænkelige erklæringer af main"
20255 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:222
20256 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
20257 msgstr "Advar om mulige manglende krøllede paranteser omkring startværdier"
20259 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:225
20261 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
20262 msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklæringer"
20264 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:228
20265 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
20266 msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til formateringsegenskaber"
20268 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:231
20270 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
20271 msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til egenskaben noreturn"
20273 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:234
20275 msgid "Warn about global functions without prototypes"
20276 msgstr "Advar om globale funktioner uden prototyper"
20278 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:237
20280 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
20281 msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter"
20283 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:240
20285 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
20286 msgstr "Advar om extern-erklæringer som ikke er ved filvirkefeltsniveauet"
20288 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:243
20290 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
20291 msgstr "Advar ikke når ikke-skabelonsvennefunktioner erklæres inde i en skabelon"
20293 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:246
20295 msgid "Warn about non-virtual destructors"
20296 msgstr "Advar om ikke-virtuelle destruktionsfunktioner"
20298 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:252
20300 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
20301 msgstr "Advar hvis en typeomtvingning i C-stil benyttes"
20303 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:255
20305 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
20306 msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes"
20308 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:258
20309 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
20310 msgstr "Advar om flertydige virtuelle funktionsnavne"
20312 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:261
20313 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
20314 msgstr "Advar når packed-egenskaben ikke har nogen effekt på struct-layoutet"
20316 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:264
20318 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
20319 msgstr "Advar når udfyldning er påkrævet for at justere struct-medlemmer"
20321 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:267
20323 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
20324 msgstr "Advar om mulige manglende paranteser"
20326 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:270
20328 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
20329 msgstr "Advar ikke ved typeomdannelse af henvisninger til medlemsfunktioner"
20331 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:273
20332 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
20333 msgstr "Advar om beregninger på funktionshenvisninger"
20335 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:276
20337 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
20338 msgstr "Advar ikk hvis nedarvede metoder ikke implementeres"
20340 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:279
20341 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
20342 msgstr "Advar om flere erklæring af det samme objekt"
20344 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:282
20345 msgid "Warn when the compiler reorders code"
20346 msgstr "Advar når oversætteren ændrer på ordenen af kode"
20348 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:285
20350 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
20351 msgstr "Advar når en funktions returtype antages at være int"
20353 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:288
20354 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20355 msgstr "Advar hvis en vælger har flere metoder"
20357 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:291
20358 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
20359 msgstr "Advar om mulige brud på sekvenspunktreglerne"
20361 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:294
20362 msgid "Warn when one local variable shadows another"
20363 msgstr "Advar når en lokal variabel skygger for en anden"
20365 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:297
20367 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
20368 msgstr "Advar om sammenligninger mellem typer med og uden fortegn"
20370 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:300
20371 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
20372 msgstr "Advar når flertydiggørelse forfremmer fra unsigned til signed"
20374 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:303
20376 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
20377 msgstr "Advar om kode som kan bryde strenge aliasregler"
20379 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:306
20381 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
20382 msgstr "Advar om funktionserklæringer uden prototype"
20384 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:309
20385 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
20386 msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler et tilfælde og ikke har default"
20388 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:312
20390 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
20391 msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler default"
20393 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:315
20394 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
20395 msgstr "Advar om alle switch-sætninger over enum-typer som mangler et bestemt tilfælde"
20397 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:318
20398 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
20399 msgstr "Advar når synteseopførslen adskiller sig fra Cfront"
20401 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:321
20402 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
20403 msgstr "Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler"
20405 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:324
20407 msgid "Warn about features not present in traditional C"
20408 msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
20410 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:327
20411 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
20414 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:333
20416 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
20417 msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv"
20419 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:336
20420 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
20421 msgstr "Advar om ikke-klargjorte automatiske variabler"
20423 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:339
20424 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
20425 msgstr "Advar om ukendte pragmaer"
20427 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:342
20428 msgid "Warn about code that will never be executed"
20429 msgstr "Advar om kode som aldrig bliver udført"
20431 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:345
20432 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
20435 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:348
20436 msgid "Warn when a function is unused"
20437 msgstr "Advar når en funktion ikke benyttes"
20439 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:351
20440 msgid "Warn when a label is unused"
20441 msgstr "Advar når en etiket ikke benyttes"
20443 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:354
20444 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
20447 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:357
20448 msgid "Warn when a function parameter is unused"
20449 msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes"
20451 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:360
20452 msgid "Warn when an expression value is unused"
20453 msgstr "Advar når værdien af et udtryk ikke benyttes"
20455 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:363
20456 msgid "Warn when a variable is unused"
20457 msgstr "Advar når en variabel ikke benyttes"
20459 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:366
20460 msgid "Give strings the type \"array of char\""
20463 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:369
20464 msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
20467 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:372
20469 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20470 msgstr " -aux-info <fil> Udskriv erklæringsoplysninger til <fil>\n"
20472 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:384
20474 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20475 msgstr " -d[bogstaver] Aktivér dump fra specifikke faser i oversætteren\n"
20477 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:387
20479 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20480 msgstr " -dumpbase <fil> Basisnavn til brug for dump fra specifikke faser\n"
20482 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:399
20484 msgid "Enforce class member access control semantics"
20485 msgstr "Adlyd ikke tilgangskontrolsemantikker"
20487 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:402
20488 msgid "Align the start of functions"
20489 msgstr "Justér begyndelsen af funktioner"
20491 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:408
20492 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20493 msgstr "Justér etiketter som kun nås ved spring"
20495 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:414
20496 msgid "Align all labels"
20497 msgstr "Justér alle etiketter"
20499 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:420
20500 msgid "Align the start of loops"
20501 msgstr "Justér begyndelsen af løkker"
20503 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:429
20504 msgid "Change when template instances are emitted"
20505 msgstr "Skift hvornår skabelonsinstanser udsendes"
20507 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:432
20509 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20510 msgstr "Angiv at parametre kan være aliaser for hinanden og for globale variable"
20512 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:435
20513 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20514 msgstr "Antag at parametre kan være aliaser for globale variable, men ikke for hinanden"
20516 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:438
20518 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20519 msgstr "Antag at parametre ikke er aliaser for hinanden eller for globale variable"
20521 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:441
20523 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20524 msgstr "Genkend ikke det reserverede ord 'asm'"
20526 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:444
20528 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20529 msgstr "Generér afvindingstabeller eksakt for hver instruktionsgrænse"
20531 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:447
20532 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20533 msgstr "Generér kode til at kontrollere grænserne før tabeller indekseres"
20536 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:450
20538 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20539 msgstr "Erstat tilføj,sammenlign,forgrening med forgrening på tælleregister"
20541 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:453
20542 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20543 msgstr "Benyt profileringsoplysninger til forgreningssandsynligheder"
20545 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:456
20546 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20549 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:459
20550 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20553 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:462
20555 msgid "Recognize built-in functions"
20556 msgstr "Genkend ikke nogen indbyggede funktioner"
20558 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:468
20560 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20561 msgstr " -fcall-saved-<register> Markér <register> som værende bevaret over funktioner\n"
20563 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:471
20565 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20566 msgstr " -fcall-used-<register> Markér <register> som værende benyttet af funktionskald\n"
20568 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:474
20570 msgid "Save registers around function calls"
20571 msgstr "Aktivér gemning af registrer omkring funktionskald"
20573 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:477
20574 msgid "Check the return value of new"
20575 msgstr "Kontrollér returværdien for new"
20577 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:480
20578 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20579 msgstr "Anbring ikke uklargjorte globale variabler i den fælles sektion"
20581 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:483
20583 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20584 msgstr "operander til ?: har forskellige typer"
20586 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:486
20588 msgid "Reduce the size of object files"
20589 msgstr "Reducér størrelsen af objektfiler"
20591 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:489
20593 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20594 msgstr "Gør strengkonstanter til 'char[]' i stedet for 'const char[]'"
20596 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:492
20597 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20600 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:495
20602 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20603 msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering"
20605 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:498
20606 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20607 msgstr "Udfør krydsspringsoptimering"
20609 # RETMIG: hvad er CSE?
20610 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:501
20611 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20612 msgstr "Ved kørsel af CSE følg spring til deres mål"
20614 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:504
20615 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20616 msgstr "Ved kørsel af CSE følg betingede spring"
20618 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:507
20620 msgid "Place data items into their own section"
20621 msgstr "placér dataelementer i deres egen sektion"
20623 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:510
20625 msgid "Inline member functions by default"
20626 msgstr "Integrér ikke medlemsfunktioner som standard"
20628 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:513
20629 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20630 msgstr "Vent med fjernelse af funktionsparametre fra stakken til senere"
20632 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:516
20633 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20634 msgstr "Forsøg at udfylde ventepladser med forgreningsinstruktioner"
20636 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:519
20637 msgid "Delete useless null pointer checks"
20638 msgstr "Fjern ubrugelige nul-henvisningstjek"
20640 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:522
20642 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20643 msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indikerer hvor ofte kildeplaceringsoplysninger skal udsendes som præfiks til begyndelsen af meddelelserne ved linjeombrydning\n"
20645 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:525
20647 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20648 msgstr "formatering er en bredtegnsstreng"
20650 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:528
20651 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
20654 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:531
20655 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20656 msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump"
20658 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:537
20659 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20660 msgstr "Udfør DWARF2-eliminering af dubletter"
20662 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:540
20663 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:543
20664 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20667 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:546
20669 msgid "Generate code to check exception specifications"
20670 msgstr "Generér ikke kode til at kontrollere undtagelsesspecifikationer"
20672 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:552
20673 msgid "Enable exception handling"
20674 msgstr "Aktivér undtagelseshåndtering"
20676 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:555
20677 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20680 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:558
20681 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20682 msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer"
20684 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:567
20686 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20687 msgstr "Antag at ingen NaN eller +-Inf bliver genereret"
20689 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:570
20691 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20692 msgstr " -ffixed-<register> Markér <register> som værende utilgængeligt for oversætteren\n"
20694 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:579
20695 msgid "Do not store floats in registers"
20696 msgstr "Lagr ikke kommatal i registre"
20698 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:582
20700 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20701 msgstr "Udvid virkefeltet for variabler i for-klargøringssætninger"
20703 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:585
20705 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20706 msgstr "Kopiér hukommelsesadressekonstanter ind i registre før brug"
20708 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:588
20710 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20711 msgstr "Kopiér hukommelsesoperander ind i registre før brug"
20713 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:591
20715 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20716 msgstr "Antag at standardbibliotekerne og main måske ikke eksisterer"
20718 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:594
20719 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20720 msgstr "Tillad funktionsadresser at blive opbevaret i registre"
20722 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:597
20724 msgid "Place each function into its own section"
20725 msgstr "placér hver funktion i dens egen sektion"
20727 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:600
20729 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20730 msgstr "Udfør global eliminering af fælles underudtryk"
20732 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:603
20734 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20735 msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk"
20737 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:606
20739 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20740 msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk"
20742 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:609
20744 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20745 msgstr "Udfør lagringsbevægelse efter eliminering af fælles underudtryk"
20747 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:612
20749 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20750 msgstr "Genkend ikke GNU-definerede reserverede ord"
20752 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:615
20753 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20754 msgstr "Generér kode til GNU-kørselmiljø"
20756 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:618
20758 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20759 msgstr "Aktivér gæt af forgreningssandsynligheder"
20761 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:630
20762 msgid "Assume normal C execution environment"
20763 msgstr "Antag normalt C-kørselsmiljø"
20765 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:633
20766 msgid "Enable support for huge objects"
20767 msgstr "Aktivér understøttelse af enorme objekter"
20769 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:636
20770 msgid "Process #ident directives"
20771 msgstr "Behandl #ident-direktiver"
20773 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:639
20774 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20775 msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til forgreningsløse ækvivalenter"
20777 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:642
20778 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20779 msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til betinget udførsel"
20781 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:645
20782 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20783 msgstr "Eksportér funktioner også selvom de kan integreres"
20785 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:648
20787 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20788 msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner"
20790 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:651
20792 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20793 msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner"
20795 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:654
20796 msgid "Do not generate .size directives"
20797 msgstr "Generér ikke .size-direktiver"
20799 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:657
20801 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20802 msgstr "Læg mærke til 'inline'-nøgleordet"
20804 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:660
20805 msgid "Integrate simple functions into their callers"
20806 msgstr "Integrér simple funktioner i deres kaldere"
20808 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:666
20810 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20811 msgstr " -finline-limit=<str> Begræns størrelsen af inlie funktion til <str>\n"
20813 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:669
20814 msgid "-finput-charset=<cset> Specify the default character set for source files."
20817 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:672
20819 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20820 msgstr "Instrumentér funktionsindgange/-afslutninger med profileringskald"
20822 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:675
20824 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20825 msgstr "Generér kode for funktioner selv hvis de indlejres helt"
20827 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:678
20828 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20829 msgstr "Konstruér statiske, konstante variabler selv hvis de ikke bruges"
20831 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:684
20833 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20834 msgstr "Eksterne symboler har indledende understreg"
20836 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:687
20838 msgid "Perform loop optimizations"
20839 msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne"
20841 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:690
20842 msgid "Set errno after built-in math functions"
20843 msgstr "Sæt errno efter indbyggede matematikfunktioner"
20845 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:693
20847 msgid "Report on permanent memory allocation"
20848 msgstr "Rapportér om permanente hukommelsesallokering ved afslutningen af kørslen"
20850 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:696
20851 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20852 msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter og konstante variabler"
20854 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:699
20855 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20856 msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter over forskellige oversættelsesenheder"
20858 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:702
20860 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
20861 msgstr " -fmessage-length=<antal> Begræns længden af diagnosticeringmeddelelser til længden <antal> tegn/linje. 0 undertrykker linjeombrydning\n"
20863 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:705
20864 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20865 msgstr "Tving alle løkkeinvariansberegninger ud af løkker"
20867 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:708
20869 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20870 msgstr "Udsend ikke pedantiske advarsler om brug af Microsoft-udvidelser"
20872 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:717
20874 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20875 msgstr "Allokér registre vha. graffarvning"
20877 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:720
20879 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20880 msgstr "Generér kode til NeXT-kørselmiljø"
20882 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:723
20883 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20886 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:726
20887 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20888 msgstr "Understøt synkrone ikke-kaldende undtagelser"
20890 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:735
20891 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20894 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:738
20895 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:978
20896 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20897 msgstr "Udfør løkkeudrulning for alle løkker"
20899 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:741
20900 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:981
20901 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20902 msgstr "Udfør løkkeudrulning når iterationsantallet er kendt"
20904 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:744
20905 msgid "When possible do not generate stack frames"
20906 msgstr "Generér ikke stakrammer når det kan undgås"
20908 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:747
20909 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20912 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:750
20914 msgid "Do the full register move optimization pass"
20915 msgstr "Foretag en komplet registerflytningsoptimering"
20917 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:753
20918 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20919 msgstr "Optimér søskende- og halerekursive kald"
20921 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:756
20923 msgid "Enable optional diagnostics"
20924 msgstr "Deaktivér valgfrie diagnosticeringer"
20926 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:759
20927 msgid "Pack structure members together without holes"
20928 msgstr "Pak strukturmedlemmer sammen uden mellemrum"
20930 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:762
20932 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20933 msgstr "Returnér små sammensatte værdier i hukommelsen, ikke i registre"
20935 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:768
20937 msgid "Perform loop peeling"
20938 msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne"
20940 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:771
20941 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20942 msgstr "Aktivér maskinspecifikke kighulsoptimeringer"
20944 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:774
20946 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20947 msgstr "Aktivér en RTL-kikhulsfase før sched2"
20949 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:777
20950 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20951 msgstr "Nedgradér standardoverholdelsesfejl til advarsler"
20953 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:780
20955 msgid "Generate position-independent code if possible"
20956 msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt"
20958 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:783
20960 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
20961 msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt"
20963 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:786
20964 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
20965 msgstr "Generér præhentningsinstruktioner, hvis tilgængelige, for tabeller i løkker"
20967 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:789
20968 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
20971 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:792
20972 msgid "Enable basic program profiling code"
20973 msgstr "Aktivér basal programprofileringskode"
20975 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:795
20977 msgid "Insert arc-based program profiling code"
20978 msgstr "Indsæt buebaseret programprofileringskode"
20980 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:798
20981 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
20984 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:801
20985 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
20988 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:804
20989 msgid "Insert code to profile values of expressions"
20992 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:810
20993 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
20996 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:813
20997 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
20998 msgstr "Styrkereducér alle generelle løkkeinduktionsvariabler"
21000 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:816
21002 msgid "Return small aggregates in registers"
21003 msgstr "Returnér små sammensatte værdier i registre"
21005 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:819
21006 msgid "Enables a register move optimization"
21007 msgstr "Aktivér en registerflytningsoptimering"
21009 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:822
21011 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
21012 msgstr "Foretag registeromdøbningsoptimering"
21014 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:825
21015 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
21016 msgstr "Omordn basisblokke for at forbedre kodeplacering"
21018 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:828
21019 msgid "Reorder functions to improve code placement"
21020 msgstr "Omordn funktioner for at forbedre kodeplacering"
21022 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:831
21023 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
21026 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:834
21027 msgid "Enable automatic template instantiation"
21028 msgstr "Aktivér automatisk skabelonsinstantiering"
21030 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:837
21032 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
21033 msgstr "Kør CSE-fase efter løkkeoptimeringer"
21035 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:840
21036 msgid "Run the loop optimizer twice"
21037 msgstr "Kør løkkeoptimeringen to gange"
21039 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:843
21040 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
21043 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:846
21045 msgid "Generate run time type descriptor information"
21046 msgstr "Generér ikke typebeskrivelsesoplysninger til kørselstidspunktet"
21048 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:849
21049 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
21050 msgstr "Aktivér planlægning over basisblokke"
21052 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:852
21053 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
21054 msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af ikke-indlæsninger"
21056 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:855
21057 msgid "Allow speculative motion of some loads"
21058 msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af nogle indlæsninger"
21060 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:858
21061 msgid "Allow speculative motion of more loads"
21062 msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af flere indlæsninger"
21064 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:861
21065 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
21068 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:864
21069 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21072 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:867
21073 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21076 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:870
21077 msgid "-fsched-stalled-insns=<number> Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
21080 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:873
21082 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
21083 msgstr " -fsched-verbose=<tal> Angiv hvor meget planlæggeren skal fortælle\n"
21085 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:876
21086 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
21089 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:879
21090 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
21093 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:882
21094 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
21095 msgstr "Omplanlæg instruktioner før registerallokering"
21097 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:885
21098 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
21099 msgstr "Omplanlæg instruktioner efter registerallokering"
21101 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:888
21102 msgid "Mark data as shared rather than private"
21103 msgstr "Markér data som delt snarere end privat"
21105 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:891
21106 msgid "Use the same size for double as for float"
21107 msgstr "Benyt den samme størrelse til double som til float"
21109 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:894
21110 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
21113 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:897
21115 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
21116 msgstr "Overskriv den underliggende type af wchar_t til 'unsigned short'"
21118 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:903
21119 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
21120 msgstr "Deaktivér optimeringer som kan opdages ved IEEE-signalerende NaN'er"
21122 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:906
21123 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
21126 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:909
21128 msgid "Make \"char\" signed by default"
21129 msgstr "Lad 'char' være med fortegn som standard"
21131 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:912
21133 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
21134 msgstr "Konvertér kommatalskonstanter til enkeltpræcisionskonstanter"
21136 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:918
21137 msgid "Insert stack checking code into the program"
21138 msgstr "Indsæt stakkontrolleringskode i programmet"
21140 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:924
21141 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
21144 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:927
21145 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
21148 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:930
21149 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
21150 msgstr "Vis statistik som indsamles under oversættelsen"
21152 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:933
21153 msgid "Perform strength reduction optimizations"
21154 msgstr "Udfør styrkereduceringsoptimeringer"
21156 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:936
21157 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
21158 msgstr "Antag at strenge aliasregler skal anvendes"
21160 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:942
21161 msgid "Check for syntax errors, then stop"
21162 msgstr "Kontrollér syntaks og stop derefter"
21164 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:945
21165 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
21168 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:948
21170 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
21171 msgstr "Angiv maksimal skabelonsinstantieringsdybde"
21173 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:951
21175 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
21176 msgstr "Opret datafiler som gcov har brug for"
21178 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:957
21179 msgid "Perform jump threading optimizations"
21180 msgstr "Udfør springtrådningsoptimeringer"
21182 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:960
21184 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
21185 msgstr "Rapportér den tid det tager for hver oversættelsesfase ved afslutningen af kørslen"
21187 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:963
21189 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
21190 msgstr " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indikerer den forvalgte tråd-lokale lagringsmodel for kodegenerering\n"
21192 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:966
21193 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
21194 msgstr "Udfør superbloksformering vha. haleduplikering"
21196 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:969
21198 msgid "Assume floating-point operations can trap"
21199 msgstr "Kommatalsoperationer kan fange"
21201 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:972
21203 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
21204 msgstr "Opsæt fælde for overløb med fortegn i addition/subtraktion/multiplikation"
21206 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:975
21208 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
21209 msgstr "Anbring hele oversættelsesenheden i en fil"
21211 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:984
21213 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
21214 msgstr "Tillad matematikoptimeringer der kan overtræde IEEE- eller ANSI-standarderne"
21216 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:987
21217 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
21220 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:990
21222 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
21223 msgstr "Lad 'char' være uden fortegn som standard"
21225 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:993
21227 msgid "Perform loop unswitching"
21228 msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne"
21230 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:996
21231 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21232 msgstr "Generér blot afvindingstabeller for undtagelseshåndtering"
21234 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:999
21235 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21236 msgstr "Benyt __cxa_atexit til at registrere destruktionsfunktioner"
21238 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1002
21239 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21240 msgstr "Tilføj ekstra kommentarer til menneskeligt læsbar maskinkodeuddata"
21242 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1005
21244 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21245 msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer"
21247 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1008
21248 msgid "Discard unused virtual functions"
21249 msgstr "Kassér ubrugte virtuelle funktioner"
21251 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1011
21252 msgid "Implement vtables using thunks"
21253 msgstr "Implementér virtuelle tabeller vha. thunk-kode"
21255 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1014
21256 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21257 msgstr "Udsend almindelige symboler som svage symboler"
21259 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1017
21260 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21263 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1020
21264 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21267 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1023
21268 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21271 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1026
21272 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21275 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1029
21276 msgid "Store strings in writable data section"
21277 msgstr "Gem strenge i en skrivbar datasektion"
21279 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1032
21280 msgid "Emit cross referencing information"
21281 msgstr "Udsend krydsreferenceoplysninger"
21283 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1035
21284 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21285 msgstr "Anbring nul-klargjorte data i bss-sektionen"
21287 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1038
21288 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21291 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1041
21293 msgid "Generate debug information in default format"
21294 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
21296 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1044
21298 msgid "Generate debug information in COFF format"
21299 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
21301 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1047
21303 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21304 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
21306 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1050
21308 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21309 msgstr "Udskriv erklæringer i en .decl-fil"
21311 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1053
21313 msgid "Generate debug information in default extended format"
21314 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
21316 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1056
21318 msgid "Generate debug information in STABS format"
21319 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
21321 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1059
21323 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21324 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
21326 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1062
21328 msgid "Generate debug information in VMS format"
21329 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
21331 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1065
21333 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21334 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
21336 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1068
21338 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21339 msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
21341 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1071
21342 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21345 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1074
21346 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21349 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1077
21350 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21353 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1080
21354 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21357 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1083
21358 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21361 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1086
21362 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21365 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1089
21366 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21369 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1092
21370 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21373 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1104
21374 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21377 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1107
21378 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21381 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1110
21383 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21384 msgstr " -o <fil> Anbring uddata i <fil>\n"
21386 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1113
21388 msgid "Enable function profiling"
21389 msgstr "MIPS16-funktionsprofilering"
21391 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1116
21393 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21394 msgstr " -pedantic Udsend advarsler som er nødvendige for streng overholdelse af ISO C\n"
21396 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1119
21397 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21400 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1122
21402 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21403 msgstr "Generér C-inkluderingsfil med platformspecifikke faciliteter"
21405 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1125
21407 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21408 msgstr " -quiet Vis ikke funktioner der oversættes eller forløbet tid\n"
21410 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1128
21412 msgid "Remap file names when including files"
21413 msgstr "tomt filnavn i #%s"
21415 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1131
21416 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21419 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1134
21420 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21423 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1137
21424 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21427 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1140
21428 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1161
21429 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1164
21430 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21433 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1143
21434 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21437 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1146
21438 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21441 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1149
21442 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21445 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1152
21446 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21449 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1155
21450 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21453 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1158
21454 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21457 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1167
21459 msgid "Enable traditional preprocessing"
21460 msgstr "Aktivér stakprøvning"
21462 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1170
21463 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21466 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1173
21467 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21470 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1176
21472 msgid "Enable verbose output"
21473 msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata"
21475 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1179
21477 msgid "Display the compiler's version"
21478 msgstr " -version Udskriv oversætterens version\n"
21480 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1182
21482 msgid "Suppress warnings"
21483 msgstr "%s: advarsel: "
21485 #: config/i386/cygwin.h:29
21486 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21487 msgstr "-mno-cygwin og -mnowin32 er indbyrdes uforenelige"
21489 #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58
21490 msgid "shared and mdll are not compatible"
21491 msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige"
21493 #: config/i386/freebsd-aout.h:215
21494 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21495 msgstr "'-p' understøttes ikke; brug '-pg' og gprof(1)"
21497 #: f/lang-specs.h:38
21499 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21500 msgstr "GNU C understøtter ikke -C uden -E"
21502 #: f/lang-specs.h:39
21504 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
21505 msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E"
21507 #: config/i386/sco5.h:191
21509 msgid "-pg not supported on this platform"
21510 msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform"
21512 #: config/i386/sco5.h:192
21514 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21515 msgstr "-I- er angivet to gange"
21517 #: config/i386/sco5.h:266
21519 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21520 msgstr "-pedantic og -traditional er indbyrdes uforenelige"
21522 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
21523 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
21525 msgid "does not support multilib"
21526 msgstr "%s understøtter ikke %s"
21528 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
21529 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
21530 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21531 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21532 msgstr "-m32 og -m64 er indbyrdes uforenelige"
21534 #: config/darwin.h:222
21535 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21536 msgstr "-current_version er kun tilladt med -dynamiclib"
21538 #: config/darwin.h:225
21539 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21540 msgstr "-install_name er kun tilladt med -dynamiclib"
21542 #: config/darwin.h:230
21543 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21544 msgstr "-bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
21546 #: config/darwin.h:231
21547 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21548 msgstr "-bundle_loader er ikke tilladt med -dynamiclib"
21550 #: config/darwin.h:232
21551 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21552 msgstr "-client_name er ikke tilladt med -dynamiclib"
21554 #: config/darwin.h:235
21555 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21556 msgstr "-force_cpusubtype_ALL er ikke tilladt med -dynamiclib"
21558 #: config/darwin.h:236
21559 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21560 msgstr "-force_flat_namespace er ikke tilladt med -dynamiclib"
21562 #: config/darwin.h:238
21563 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21564 msgstr "-keep_private_externs er ikke tilladt med -dynamiclib"
21566 #: config/darwin.h:239
21567 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21568 msgstr "-private_bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
21570 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21571 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21572 msgstr "Tilvalget -shared understøttes i øjeblikket ikke for VAX ELF."
21574 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21575 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21576 msgstr "profilgenerering understøttes ikke med -mg\n"
21578 #: config/arc/arc.h:63 config/mips/mips.h:1143
21579 msgid "may not use both -EB and -EL"
21580 msgstr "kan ikke bruge både -EB og -EL"
21582 #: treelang/lang-specs.h:52
21583 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21584 msgstr "-pg eller -p og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
21586 #: config/arm/arm.h:198
21587 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21588 msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges på samme tid"
21590 #: config/arm/arm.h:200
21591 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21592 msgstr "-msoft-float og -mhard_float kan ikke bruges på samme tid"
21594 #: config/arm/arm.h:202
21595 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21596 msgstr "-mbig-endian og -mlittle-endian kan ikke bruges på samme tid"
21598 #: config/mcore/mcore.h:65
21599 msgid "the m210 does not have little endian support"
21600 msgstr "m210 har ikke understøttelse for lilleendet"
21602 #: config/mips/mips.h:988
21603 msgid "-pipe is not supported"
21604 msgstr "-pipe understøttes ikke"
21606 #: ada/lang-specs.h:34 java/jvspec.c:80 gcc.c:767
21607 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21608 msgstr "-pg og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
21610 #: ada/lang-specs.h:36
21611 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21614 #: config/mips/r3900.h:35
21615 msgid "-mhard-float not supported"
21616 msgstr "-mhard-float understøttes ikke"
21618 #: config/mips/r3900.h:37
21619 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21620 msgstr "-msingle-float og -msoft-float er indbyrdes uforenelige"
21622 #: java/lang-specs.h:34
21623 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21624 msgstr "-fjni og -femit-class-files er indbyrdes uforenelige"
21626 #: java/lang-specs.h:35
21627 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21628 msgstr "-fjni og -femit-class-file er indbyrdes uforenelige"
21630 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21631 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21632 msgstr "-femit-class-file skal bruges sammen med -fsyntax-only"
21636 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21637 msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E"
21640 msgid "-E required when input is from standard input"
21641 msgstr "-E påkrævet når inddata kommer fra standardind"
21643 #: config/rs6000/darwin.h:98
21644 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21645 msgstr " konfliktende kodegenereringstilvalg er benyttet"
21647 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
21648 #~ msgstr "henvisning til et medlem benyttet i udregning"
21650 #~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
21651 #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter"
21653 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
21654 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
21657 #~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
21658 #~ msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
21660 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
21661 #~ msgstr "Benyt 26 bit-udgaven af APCS"
21663 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
21664 #~ msgstr "enum-værdien '%D' optræder mere end én gang"
21666 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
21667 #~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som enum og som ikke-enum)"
21669 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
21670 #~ msgstr "den indlejrede type '%D' optræder mere end én gang"
21672 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
21673 #~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som type og som ikke-type)"
21675 #~ msgid "duplicate member `%D'"
21676 #~ msgstr "medlemmet '%D' optræder mere end én gang"
21678 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
21679 #~ msgstr "ISO C++ forbyder medlemmet '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
21681 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
21682 #~ msgstr "feltet '%D' er erklæret statisk i union"
21684 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
21685 #~ msgstr "ISO C++ forbyder statisk datamedlem '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
21687 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
21688 #~ msgstr "forældet brug af tabelstørrelse i tabelformen af delete"
21690 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
21691 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensat startværditildeling ved new"
21694 #~ msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
21695 #~ msgstr "Advar hvis forældede tomme sætninger bliver fundet"
21697 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
21698 #~ msgstr "Advar hvis forældede tomme sætninger bliver fundet"
21701 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
21702 #~ msgstr "Deaktivér advarsler om interprocedurale problemer"
21704 #~ msgid "Warn if .class files are out of date"
21705 #~ msgstr "Advar hvis .class-filer er forældede"
21707 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
21708 #~ msgstr "Advar hvis modifikationer angives når det ikke er nødvendigt"
21710 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
21711 #~ msgstr "Advar om konstruktioner med overraskende betydninger"
21714 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
21715 #~ msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)"
21718 #~ msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
21719 #~ msgstr "Behandl lokale variable og COMMON-blokke som om de var nævnt i SAVE-sætninger"
21722 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
21723 #~ msgstr "Omvendte skråstreger i tegn/hollerith-konstanter er ikke specielle (C-stil)"
21725 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
21726 #~ msgstr "Slet libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
21728 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
21729 #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
21732 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
21733 #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
21735 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
21736 #~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
21739 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
21740 #~ msgstr "Erstat systemsti"
21742 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
21743 #~ msgstr "Program skrives med streng blanding af store/små bogstaver"
21745 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
21746 #~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med små bogstaver"
21749 #~ msgid "Preserve case used in program"
21750 #~ msgstr "Bevar al stavning (store/små bogstaver) benyttet i programmet"
21752 #~ msgid "Program written in lowercase"
21753 #~ msgstr "Program skrives med små bogstaver"
21755 #~ msgid "Program written in uppercase"
21756 #~ msgstr "Program skrives med store bogstaver"
21758 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
21759 #~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med store bogstaver"
21761 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
21762 #~ msgstr "Udsend speciel fejlanalyseringsinfo for COMMON og EQUIVALENCE (deaktiveret)"
21765 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
21766 #~ msgstr "Tillad $ i symbolnavne"
21768 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
21769 #~ msgstr "Lad forenden emulere COMPLEX-beregninger for at undgå fejl"
21772 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
21773 #~ msgstr "Vælg inddatakodning (standardværdi kommer fra regionalindstillinger)"
21776 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
21777 #~ msgstr "f2c-kompatibel kode behøver ikke at blive genereret"
21779 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
21780 #~ msgstr "Slet f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
21782 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
21783 #~ msgstr "Deaktivér f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
21786 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
21787 #~ msgstr "Deaktivér f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
21789 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
21790 #~ msgstr "Skjul f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
21793 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
21794 #~ msgstr "Ikke-understøttet; generér ikke libf2c-kaldende kode"
21796 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
21797 #~ msgstr "Program er skrevet i typisk FORTRAN 66-dialekt"
21800 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
21801 #~ msgstr "Program er skrevet i typisk Unix f77-dialekt"
21803 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
21804 #~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig dialekt"
21806 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
21807 #~ msgstr "Slet F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
21809 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
21810 #~ msgstr "Deaktivér F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
21813 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
21814 #~ msgstr "Deaktivér F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
21816 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
21817 #~ msgstr "Skjul F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
21820 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
21821 #~ msgstr " -finline-limit=<str> Begræns størrelsen af inlie funktion til <str>\n"
21824 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
21825 #~ msgstr "Ikke-understøttet; påvirker kodegenerering af tabeller"
21827 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
21828 #~ msgstr "Kontrollér altid for ikke-GCJ-genererede klassearkiver"
21830 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
21831 #~ msgstr "Generér kode for at tjekke indekserings- og understrengsgrænser"
21833 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
21834 #~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig fri stil"
21837 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
21838 #~ msgstr "Deaktivér fatale diagnosticeringer af interprocedurale procedurer"
21840 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
21841 #~ msgstr "Slet g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
21843 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
21844 #~ msgstr "Deaktivér g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
21847 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
21848 #~ msgstr "Deaktivér g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
21850 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
21851 #~ msgstr "Skjul g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
21853 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
21854 #~ msgstr "Benyt afsætstabeller til virtuelle metodekald"
21856 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
21857 #~ msgstr "Klargør lokale variable og tabeller til nul"
21859 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
21860 #~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i indbyggede"
21862 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
21863 #~ msgstr "Indbyggede staves som f.eks. SqRt"
21866 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
21867 #~ msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver"
21869 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
21870 #~ msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver"
21872 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
21873 #~ msgstr "Antag at indfødte funktioner er implementeret vha. JNI"
21875 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
21876 #~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i sprognøgleord"
21878 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
21879 #~ msgstr "Sprognøgleord staves som f.eks. IOStat"
21882 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
21883 #~ msgstr "Sprognøgleord staves med store bogstaver"
21885 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
21886 #~ msgstr "Sprognøgleord staves med store bogstaver"
21888 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
21889 #~ msgstr "Slet MIL-STD 1753-indbyggede"
21891 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
21892 #~ msgstr "Deaktivér MIL-STD 1753-indbyggede"
21895 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
21896 #~ msgstr "Deaktivér MIL-STD 1753-indbyggede"
21898 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
21899 #~ msgstr "Skjul MIL-STD 1753-indbyggede"
21901 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
21902 #~ msgstr "Tag i det mindste et skridt gennem hver DO-løkke"
21905 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code"
21906 #~ msgstr "Optimér aldrig statiske klassers klargøringskode"
21908 #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
21909 #~ msgstr "Advar om brug af (i øjeblikket kun nogle få) Fortran-udvidelser"
21912 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
21913 #~ msgstr "Tilføj aldrig en anden understreg til eksterne variable"
21916 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
21917 #~ msgstr "Udskriv navne på programenheder efterhånden som de oversættes"
21920 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
21921 #~ msgstr "Konvertér det meste kildekode til store bogstaver internt"
21923 #~ msgid "Internally preserve source case"
21924 #~ msgstr "Bevar de store/små bogstaver i kildekoden internt"
21926 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
21927 #~ msgstr "Konvertér det meste kildekode til store bogstaver internt"
21930 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
21931 #~ msgstr "Deaktivér tildelingstjek for lagringer i objekttabeller"
21933 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
21934 #~ msgstr "Symbolnavne staves med en blanding af store og små bogstaver"
21936 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
21937 #~ msgstr "Symbolnavne staves med små bogstaver"
21939 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
21940 #~ msgstr "Symbolnavne staves med store bogstaver"
21942 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
21943 #~ msgstr "Gør præfiks-grundtal ikke-decimale konstanter typeløse"
21946 #~ msgid "Allow all ugly features"
21947 #~ msgstr "Forbyd alle grimme faciliteter"
21951 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
21952 #~ msgstr "Hollerith og typeløse konstanter overbringes ikke som parametre"
21954 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
21955 #~ msgstr "Tillad almindelig kopiering af ASSIGN'ede variable"
21958 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
21959 #~ msgstr "Dummy-tabel dimensioneret til (1) er antaget størrelse"
21961 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
21962 #~ msgstr "Afsluttende komma i procedurekald angiver nulparameter"
21964 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
21965 #~ msgstr "Tillad REAL(Z) og AIMAG(Z) givet DOUBLE COMPLEX Z"
21968 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
21969 #~ msgstr "Klargøring via DATA og PARAMETER er type-kompatible"
21971 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
21972 #~ msgstr "Tillad INTEGER og LOGICAL på hinandens plads"
21975 #~ msgid "Append underscores to externals"
21976 #~ msgstr "Tilføj aldrig en anden understreg til eksterne variable"
21978 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
21979 #~ msgstr "Slet libU77-indbyggede"
21981 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
21982 #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede"
21985 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
21986 #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede"
21988 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
21989 #~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede"
21992 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
21993 #~ msgstr "Udskriv g77-specifik oversætterversioninfo, kør interne test"
21995 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
21996 #~ msgstr "Program er skrevet i VXT (Digital-agtig) FORTRAN"
21998 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21999 #~ msgstr "Slet VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
22001 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
22002 #~ msgstr "Deaktivér VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
22005 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
22006 #~ msgstr "Deaktivér VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
22008 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
22009 #~ msgstr "Skjul VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
22012 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
22013 #~ msgstr "Udskriv intern fejlanalyseringsrelateret info"
22015 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
22016 #~ msgstr "Behandl begyndelsesværdier på 0 som værdier forskellig fra nul"
22018 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
22019 #~ msgstr "sammensætning af strengkonstanter med __FUNCTION__ er forældet"
22021 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
22022 #~ msgstr "ISO C++ forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
22024 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
22025 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen af en etiket"
22027 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
22028 #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for '%s'"
22030 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
22031 #~ msgstr "'struct %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
22033 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
22034 #~ msgstr "'union %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
22036 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
22037 #~ msgstr "'enum %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
22039 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
22040 #~ msgstr "etiketten '%s' er defineret, men ikke benyttet"
22042 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
22043 #~ msgstr "skygger for biblioteksfunktionen '%s'"
22045 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
22046 #~ msgstr "biblioteksfunktionen '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
22048 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
22049 #~ msgstr "modstridende typer for '%s'"
22051 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
22052 #~ msgstr "omerklæring af '%s'"
22054 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
22055 #~ msgstr "prototypen for '%s' følger"
22057 #~ msgid "non-prototype definition here"
22058 #~ msgstr "definition uden prototype her"
22060 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
22061 #~ msgstr "prototypen for '%s' følger og antallet af parametre passer ikke"
22063 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
22064 #~ msgstr "prototypen for '%s' følger og den %d. parameter passer ikke"
22066 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
22067 #~ msgstr "typemodifikationer for '%s' strider mod tidligere erklæring"
22069 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
22070 #~ msgstr "overflødig omerklæring af '%s' i samme virkefelt"
22072 #~ msgid "a parameter"
22073 #~ msgstr "en parameter"
22075 #~ msgid "a previous local"
22076 #~ msgstr "en tidligere lokal variabel"
22078 #~ msgid "a global declaration"
22079 #~ msgstr "en global erklæring"
22081 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
22082 #~ msgstr "'%s' benyttes før erklæringen"
22084 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
22085 #~ msgstr "'%s' blev underforstået erklæret 'extern' og derefter 'static'"
22087 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
22088 #~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%s'"
22090 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
22091 #~ msgstr "typen passer ikke med tidligere underforstået erklæring"
22093 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
22094 #~ msgstr "'%s' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
22096 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
22097 #~ msgstr "'%s' blev erklæret 'extern' og derefter 'static'"
22099 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
22100 #~ msgstr "'%s' er lokalt ekstern, men globalt statisk"
22102 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
22103 #~ msgstr "funktionen '%s' blev tidligere erklæret inden for en blok"
22105 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
22106 #~ msgstr "erklæringen af '%s' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
22108 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
22109 #~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%s'"
22111 #~ msgid "array size missing in `%s'"
22112 #~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%s'"
22114 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
22115 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke kendt"
22117 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
22118 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke konstant"
22120 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
22121 #~ msgstr "ISO C forbyder at parameteren '%s' skygger for typedef"
22123 # engelsk original upræcis (hvordan kan man henvise til en type?)
22124 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
22125 #~ msgstr "parameteren '%s' er en henvisning til en ufuldstændig type"
22127 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
22128 #~ msgstr "parameteren er en henvisning til en ufuldstændig type"
22130 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
22131 #~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
22133 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
22134 #~ msgstr "'union %s' erklæret inde i en parameterliste"
22136 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
22137 #~ msgstr "'enum %s' erklæret inde i en parameterliste"
22139 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
22140 #~ msgstr "anonym union erklæret inde i en parameterliste"
22142 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
22143 #~ msgstr "anonym enum erklæret inde i en parameterliste"
22145 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
22146 #~ msgstr "typen af bitfeltet '%s' er ugyldig i ISO C"
22148 #~ msgid "duplicate member `%s'"
22149 #~ msgstr "medlemmet '%s' optræder mere end én gang"
22151 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
22152 #~ msgstr "parametertyper angivet både i parameterliste og separat"
22154 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
22155 #~ msgstr "parameteren '%s' erklæret void"
22157 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
22158 #~ msgstr "universelt tegn '\\u%04x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
22160 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
22161 #~ msgstr "ignorerer ugyldigt flerbyte-tegn"
22163 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
22164 #~ msgstr "tilvalgstabel sorteret forkert: %s er før %s"
22166 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
22167 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes er ikke understøttet i C++"
22169 # den fulde tekst til disse bidder findes også senere
22172 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
22173 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
22174 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
22175 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
22176 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
22177 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
22180 #~ " -include <fil> Inkludér indholdet af <fil> før andre filer\n"
22181 #~ " -imacros <fil> Læs makrodefinitionerne i <fil>\n"
22182 #~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
22183 #~ " -iwithprefix <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
22184 #~ " -withprefixbefore <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
22185 #~ " -isystem <ktlg> Føj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
22188 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
22189 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
22190 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
22191 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
22192 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
22193 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
22194 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
22196 #~ " -idirafter <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
22197 #~ " -I <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
22198 #~ " -I- Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
22199 #~ " -nostdinc Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
22200 #~ " (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
22201 #~ " -nostdinc++ Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
22202 #~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n"
22205 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
22206 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
22207 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
22208 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
22209 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
22210 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
22211 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
22213 #~ " -trigraphs Understøt ISO C trigrafer\n"
22214 #~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
22215 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
22216 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
22217 #~ " -w Undertryk advarselsmeddelelser\n"
22218 #~ " -W[no-]trigraphs Advar hvis trigrafer mødes\n"
22219 #~ " -W[no-]comment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
22222 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
22223 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
22224 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
22226 #~ " -W[no-]traditional Advar om utilgængelige faciliteter i traditionel C\n"
22227 #~ " -W[no-]undef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
22228 #~ " -W[no-]import Advar om brug af #import-direktivet\n"
22231 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
22232 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
22233 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
22235 #~ " -W[no-]error Behandl alle advarsler som fejl\n"
22236 #~ " -W[no-]system-headers Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler\n"
22237 #~ " -W[no-]all Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
22240 #~ " -M Generate make dependencies\n"
22241 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
22242 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
22243 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
22244 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
22245 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
22247 #~ " -M Generér afhængigheder til make\n"
22248 #~ " -MM Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
22249 #~ " -MD Generer make-afhængigheder og oversæt\n"
22250 #~ " -MMD Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
22251 #~ " -MF <fil> Skriv afhænghedsuddata til den givne fil\n"
22252 #~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
22254 # make kalder phony targets for falske mål
22256 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
22257 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
22258 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
22260 #~ " -MP Generér \"falske\" mål for alle inkluderingsfiler\n"
22261 #~ " -MQ <mål> Tilføj et MAKE-mål i anførselstegn\n"
22262 #~ " -MT <mål> Tilføj et mål uden anførselstegn\n"
22265 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
22266 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
22267 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
22268 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
22269 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
22270 #~ " -v Display the version number\n"
22272 #~ " -D<makro> Definér makroen <makro> med strengen '1' som værdi\n"
22273 #~ " -D<makro>=<værdi> Definér makroen <makro> med værdien <værdi>\n"
22274 #~ " -A<spørgsmål>=<svar> Angiv at <svar> er svar på <spørgsmål>\n"
22275 #~ " -A-<spørgsmål>=<svar> Angiv at <svar> ikke er svar på <spørgsmål>\n"
22276 #~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n"
22277 #~ " -v Skriv versionsnummeret\n"
22280 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
22281 #~ " -C Do not discard comments\n"
22282 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
22283 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
22284 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
22285 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
22287 #~ " -H Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
22288 #~ " -C Fjern ikke kommentarer\n"
22289 #~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
22290 #~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
22291 #~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
22292 #~ " -dI Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
22295 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
22296 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
22297 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
22298 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
22299 #~ " --help Display this information\n"
22301 #~ " -f[no-]preprocessed Behandl inddatafilen som allerede præprocesseret\n"
22302 #~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
22303 #~ " -P Generér ikke #line-angivelser\n"
22304 #~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n"
22305 #~ " --help Vis denne vejledning\n"
22307 # RETMIG: hvad betyder dette?
22308 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
22309 #~ msgstr "ISO C forbyder adressen af et typeomtvingningsudtryk"
22311 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
22312 #~ msgstr "startværdien for den statiske variabel er ikke en konstant"
22314 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
22315 #~ msgstr "startværdien for den statiske variabel benytter komplicerede beregninger"
22317 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
22318 #~ msgstr "startværdi til variabel af en sammensat type er ikke en konstant"
22320 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
22321 #~ msgstr "startværdien til variabel af en sammensat type benytter komplicerede beregninger"
22324 #~ msgstr "fejl ved åbning af %s"
22326 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
22327 #~ msgstr "uoverensstemmelser mellem objektfil og forventede værdier"
22331 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
22334 #~ "Behandler symboltabel nr. %d, forskydning = 0x%.8lx, form = %s\n"
22336 #~ msgid "string section missing"
22337 #~ msgstr "strengsektion mangler"
22339 #~ msgid "section pointer missing"
22340 #~ msgstr "sektionshenvisning mangler"
22342 #~ msgid "no symbol table found"
22343 #~ msgstr "ingen symboltabel fundet"
22347 #~ "Updating header and load commands.\n"
22351 #~ "Opdaterer hoved- og indlæsningskommandoer.\n"
22354 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
22355 #~ msgstr "indlæser kommandooversigt, %d kommandoer, ny størrelse %ld.\n"
22358 #~ "writing load commands.\n"
22361 #~ "skriver indlæsningskommandoer.\n"
22364 #~ msgid "close %s"
22365 #~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
22367 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
22368 #~ msgstr "kunne ikke konvertere 0x%l.8x til en region"
22370 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
22371 #~ msgstr "%s-funktion, region %d, forskydning = %ld (0x%.8lx)\n"
22373 #~ msgid "bad magic number"
22374 #~ msgstr "ugyldigt magisk tal"
22376 #~ msgid "bad header version"
22377 #~ msgstr "ugyldig version af hovedet"
22379 #~ msgid "bad raw header version"
22380 #~ msgstr "ugyldig version af råhovedet"
22382 #~ msgid "raw header buffer too small"
22383 #~ msgstr "råhoved-mellemlager for småt"
22385 #~ msgid "old raw header file"
22386 #~ msgstr "gammel råhovedfil"
22388 #~ msgid "unsupported version"
22389 #~ msgstr "versionen er ikke understøttet"
22391 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
22392 #~ msgstr "ukendt {de,en}code_mach_o_hdr returneringsværdi %d"
22394 #~ msgid "fstat %s"
22395 #~ msgstr "fejl ved egenskabsundersøgelse af filen %s"
22397 #~ msgid "lseek %s 0"
22398 #~ msgstr "fejl ved søgning til begyndelsen i filen %s"
22401 #~ msgstr "fejl ved læsning af %s"
22403 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
22404 #~ msgstr "læste %ld byte, forventede %ld, fra %s"
22406 #~ msgid "msync %s"
22407 #~ msgstr "fejl ved synkronisering mellem hukommelse og disk af %s"
22409 #~ msgid "munmap %s"
22410 #~ msgstr "fejl ved fjernelse af %s fra hukommelsen"
22412 #~ msgid "write %s"
22413 #~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
22415 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
22416 #~ msgstr "skrev %ld byte, forventede %ld, til %s"
22418 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
22419 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if"
22421 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
22422 #~ msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
22424 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
22425 #~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if"
22427 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
22428 #~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename"
22430 #~ msgid "%s: Not a directory"
22431 #~ msgstr "%s: ikke et katalog"
22433 #~ msgid "directory name missing after %s"
22434 #~ msgstr "et katalognavn mangler efter %s"
22436 #~ msgid "file name missing after %s"
22437 #~ msgstr "et filnavn mangler efter %s"
22439 #~ msgid "path name missing after %s"
22440 #~ msgstr "navnet på en sti mangler efter %s"
22442 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
22443 #~ msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
22445 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
22446 #~ msgstr "trigrafen ??%c ignoreret"
22448 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
22449 #~ msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
22451 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
22452 #~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
22454 #~ msgid "\"/*\" within comment"
22455 #~ msgstr "\"/*\" i en kommentar"
22457 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
22458 #~ msgstr "%s i præprocessordirektiv"
22460 #~ msgid "no newline at end of file"
22461 #~ msgstr "ingen linjeskift ved slutningen af filen"
22463 #~ msgid "unknown string token %s\n"
22464 #~ msgstr "ukendt strengsymbol %s\n"
22466 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
22467 #~ msgstr "'%c' der ikke er et hexadecimalt ciffer, optræder i universelt tegnnavn"
22469 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
22470 #~ msgstr "universelt tegnnavn på EBCDIC-mål"
22472 #~ msgid "universal-character-name out of range"
22473 #~ msgstr "universelt tegnnavn uden for det gyldige interval"
22475 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
22476 #~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type"
22478 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
22479 #~ msgstr "#import er forældet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen"
22481 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
22482 #~ msgstr "'#pragma once' er forældet"
22484 #~ msgid "the conditional began here"
22485 #~ msgstr "betingelsen begyndte her"
22487 #~ msgid "unterminated #%s"
22488 #~ msgstr "uafsluttet #%s"
22490 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
22491 #~ msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt"
22493 #~ msgid "\"%s\" redefined"
22494 #~ msgstr "\"%s\" omdefineret"
22496 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
22497 #~ msgstr "den foregående definition er her"
22499 #~ msgid "((anonymous))"
22500 #~ msgstr "((anonym))"
22502 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
22503 #~ msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n"
22505 #~ msgid "At top level:"
22506 #~ msgstr "Ved øverste niveau:"
22508 #~ msgid "In member function `%s':"
22509 #~ msgstr "I medlemsfunktionen '%s':"
22511 #~ msgid "In function `%s':"
22512 #~ msgstr "I funktionen '%s':"
22515 #~ "Please submit a full bug report,\n"
22516 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
22517 #~ "See %s for instructions.\n"
22519 #~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n"
22520 #~ "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n"
22521 #~ "Se %s for instruktioner.\n"
22523 #~ msgid "In file included from %s:%d"
22524 #~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%d"
22526 # kommer til at stå neden under ovenstående, derfor "af"
22534 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22535 #~ msgstr "internt reg.nr.-problem: '%s' har reg.nr. = %d\n"
22537 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22538 #~ msgstr "understøttelse for DWARF1-fejlanalyseringsformatet er forældet"
22540 #~ msgid "can't get current directory"
22541 #~ msgstr "kan ikke få fat i det aktuelle katalog"
22543 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22544 #~ msgstr "bred heltalsoperation understøttes ikke"
22546 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22547 #~ msgstr "uafbalancerede krøllede paranteser i specifikationer"
22549 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
22550 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
22552 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22553 #~ msgstr "Kunne ikke åbne basisblokfilen %s.\n"
22555 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22556 #~ msgstr "Kunne ikke åbne programstrømsgraffilen %s.\n"
22558 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22559 #~ msgstr "Kunne ikke åbne datafilen %s.\n"
22561 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22562 #~ msgstr "Antager at alle kørselstællere er nul.\n"
22564 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22565 #~ msgstr "Ingen kørbar kode associeret med filen %s.\n"
22567 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22568 #~ msgstr "brugte ikke alle grafens basisblokelementer, funktion %s\n"
22570 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22571 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22573 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22574 #~ msgstr "Fejl: uventet linjenummer %ld\n"
22576 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22577 #~ msgstr "Fejl: for mange basisblokke i funktionen %s\n"
22579 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22580 #~ msgstr "Fejl: linjenummer uden for det gyldige interval i funktionen %s\n"
22582 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22583 #~ msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n"
22585 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22586 #~ msgstr "Stødt på slutningen af kildefilen %s tidligere end forventet.\n"
22588 #~ msgid "Creating %s.\n"
22589 #~ msgstr "Opretter %s.\n"
22591 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
22592 #~ msgstr "Navnet '%s' indeholder citationstegn"
22594 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22595 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_cpu_unit"
22597 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
22598 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_query_cpu_unit"
22600 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22601 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_bypass"
22603 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22604 #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i exclusion_set"
22606 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22607 #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i exclusion_set"
22609 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
22610 #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i presence_set"
22612 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22613 #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i presence_set"
22615 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
22616 #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i absence_set"
22618 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
22619 #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i absence_set"
22621 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
22622 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_automaton"
22624 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22625 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s' i automata_option"
22627 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
22628 #~ msgstr "ragelse efter ) i reservering '%s'"
22630 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22631 #~ msgstr "ugyldig '%s' i reservering '%s'"
22633 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
22634 #~ msgstr "gentagelse '%s' <= 1 i reservering '%s'"
22636 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22637 #~ msgstr "enhed '%s' i ekskludering er ikke erklæret"
22639 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
22640 #~ msgstr "'%s' i ekskludering er ikke enhed"
22642 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22643 #~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer sig selv"
22645 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
22646 #~ msgstr "enhederne '%s' og '%s' i ekskluderingsmængde tilhører forskellige automater"
22648 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
22649 #~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer og kræver tilstedeværelse af '%s'"
22651 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
22652 #~ msgstr "enheden '%s' kræver tilstedeværelse og fravær af '%s'"
22654 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22655 #~ msgstr "gentaget erklæring af automaten '%s'"
22657 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
22658 #~ msgstr "define_insn_reservation '%s' har negativ ventetid"
22660 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22661 #~ msgstr "`%s' bliver allerede benyttet som instruktionsreserveringsnavn"
22663 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
22664 #~ msgstr "define_bypass '%s - %s' har negativ ventetid"
22666 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22667 #~ msgstr "automaten '%s' er ikke erklæret"
22669 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
22670 #~ msgstr "define_unit '%s' uden automat når en er defineret"
22672 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22673 #~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-enhed"
22675 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22676 #~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-reservering"
22678 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22679 #~ msgstr "gentaget erklæring af enheden '%s'"
22681 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22682 #~ msgstr "gentaget erklæring af reserveringen '%s'"
22684 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22685 #~ msgstr "der er ingen instruktionsreservering '%s'"
22687 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22688 #~ msgstr "den samme videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
22690 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22691 #~ msgstr "videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
22693 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22694 #~ msgstr "ikke-erklæret enhed eller reservering '%s'"
22696 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22697 #~ msgstr "enhed '%s' bliver ikke benyttet"
22699 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22700 #~ msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet"
22702 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22703 #~ msgstr "cyklus i definering af reservering '%s'"
22705 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
22706 #~ msgstr "Enhederne '%s' og '%s' skal være i den samme automat"
22708 #~ msgid "-split has no argument."
22709 #~ msgstr "-split uden parametre"
22711 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22712 #~ msgstr "tilvalget '-split' understøttes ikke endnu\n"
22714 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
22715 #~ msgstr "Automat '%s': instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
22717 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
22718 #~ msgstr "Instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
22720 #~ msgid "Errors in DFA description"
22721 #~ msgstr "Fejl i DFA-beskrivelse"
22723 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22724 #~ msgstr "Fejl ved skrivning af DFA-beskrivelsesfil %s"
22726 #~ msgid "No input file name."
22727 #~ msgstr "Intet inddatafilnavn."
22729 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
22730 #~ msgstr "Profil passer ikke til flowgraph af funktionen %s (forældet?)"
22732 #~ msgid ".da file corrupted"
22733 #~ msgstr ".da-fil ødelagt"
22735 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22736 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i STABS-format"
22738 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22739 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet STABS-format"
22741 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22742 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-1-format"
22744 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22745 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet DWARF-1-format"
22747 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22748 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-2-format"
22750 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22751 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i XCOFF-format"
22753 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22754 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet XCOFF-format"
22756 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22757 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i COFF-format"
22759 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22760 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i VMS-format"
22762 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22763 #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer gennem henvisninger som volatile"
22765 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22766 #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til globale data som volatile"
22768 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22769 #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til statiske data som volatile"
22771 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22772 #~ msgstr "Udskriv GNU ld-formaterede globale startværdier"
22774 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22775 #~ msgstr "Aktivér SSA-optimeringer"
22777 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22778 #~ msgstr "Aktivér betinget konstant SSA-propagering"
22780 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22781 #~ msgstr "Aktivér aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode"
22783 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22784 #~ msgstr "Oversæt kun til ISO C90"
22786 #~ msgid "Determine language standard"
22787 #~ msgstr "Bestem sprogstandarden"
22789 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22790 #~ msgstr "Lad bitfelter være uden fortegn som standard"
22792 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22793 #~ msgstr "Tillad forskellige typer som parametre til ?-operatoren"
22795 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22796 #~ msgstr "Tillad brug af $ inden i kaldenavne"
22798 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22799 #~ msgstr "Benyt den mindst mulige størrelse heltal til enum-værdier"
22801 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22802 #~ msgstr "Advar hvis indlejrede kommentarer mødes"
22804 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22805 #~ msgstr "Advar ikke om for mange parametre til formateringsfunktioner"
22807 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22808 #~ msgstr "Advar om formateringsstrenge der ikke er strengkonstanter"
22810 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22811 #~ msgstr "Advar om konstruktioner hvis betydning er ændret i ISO C"
22813 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22814 #~ msgstr "Advar når trigrafer mødes"
22816 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22817 #~ msgstr "Markér strenge som 'const char *'"
22819 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
22820 #~ msgstr " -pedantic-errors Som -pedantic bortset fra at problemer bliver til fejl\n"
22822 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
22823 #~ msgstr " -w Undertryk advarsler\n"
22825 #~ msgid " -W Enable extra warnings\n"
22826 #~ msgstr " -W Aktivér ekstra advarsler\n"
22828 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
22829 #~ msgstr " -Wunused Aktivér ubrugthedsadvarsler\n"
22831 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
22832 #~ msgstr " -p Aktivér funktionsprofilering\n"
22836 #~ "Language specific options:\n"
22839 #~ "Sprogspecifikke tilvalg:\n"
22841 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
22842 #~ msgstr " %-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
22847 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22850 #~ "Der er også ikke-dokumenterede specifikke tilvalg til %s.\n"
22854 #~ " Options for %s:\n"
22857 #~ " Tilvalg til %s:\n"
22859 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22860 #~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
22862 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22863 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN understøttes ikke længere"
22865 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22866 #~ msgstr "benyt - gdwarf -g%d til DWARF v1, niveau %d"
22868 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
22869 #~ msgstr "benyt -gdwarf-2 til DWARF v2"
22871 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22872 #~ msgstr "ignorerer tilvalget '%s' på grund af ugyldig specifikation af fejlfindingsniveau"
22874 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22875 #~ msgstr "'%s': ukendt eller ikke-understøttet '-g'-tilvalg"
22877 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22878 #~ msgstr "'%s' ignoreret, er i konflikt med '-g%s'"
22880 #~ msgid "-param option missing argument"
22881 #~ msgstr "'-param'-tilvalg mangler parameter"
22883 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22884 #~ msgstr "ugyldigt '--param'-tilvalg: %s"
22886 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22887 #~ msgstr "(det er gyldigt for %s, men ikke for det valgte sprog)"
22889 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22890 #~ msgstr "#'%s' ikke understøttet af %s#"
22892 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22893 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved gentagen indbygning før GCC dæmper indbygningen"
22895 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
22896 #~ msgstr "Hældningen af den lineære funktion der dæmper indbygning efter at den rekursive indbygningsgrænse er nået, er givet ved den negative, reciprokke værdi af denne parameter"
22898 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22899 #~ msgstr "Antallet af instruktioner i en enkelt funktion der stadig indbygges efter megen rekursiv indbygning"
22901 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22902 #~ msgstr "Benyt Mingw32-grænseflade"
22904 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22905 #~ msgstr "Benyt Cygwin-grænseflade"
22907 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22908 #~ msgstr "Benyt bar Windows-grænseflade"
22910 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22911 #~ msgstr "konstante objekter kan ikke anbringes i .sdata/.sbss"
22913 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22914 #~ msgstr "Generér kode til en Sun FPA"
22916 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22917 #~ msgstr "Generér ikke kode til en Sun FPA"
22919 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22920 #~ msgstr "Generér kode til et Sun Sky-kort"
22922 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22923 #~ msgstr "Benyt ikke Sky-kædningskonventionen"
22925 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22926 #~ msgstr "Generér kode til en 68881"
22928 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22929 #~ msgstr "intern GCC-overvågning: short-branch(%x)"
22931 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22932 #~ msgstr "intern GCC-fejl: Kan ikke udtrykke symbolsk placering"
22934 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22935 #~ msgstr "%d. parameter er en struktur"
22937 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22938 #~ msgstr "%%R efterfølges ikke af %%B/C/D/E"
22940 #~ msgid "invalid %%Q value"
22941 #~ msgstr "ugyldig %%Q-værdi"
22943 #~ msgid "invalid %%o value"
22944 #~ msgstr "ugyldig %%o-værdi"
22946 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22947 #~ msgstr "ugyldig %%s/S-værdi"
22949 #~ msgid "invalid %%B value"
22950 #~ msgstr "ugyldig %%B-værdi"
22952 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22953 #~ msgstr "operanden '%%d' er ikke et register"
22955 #~ msgid "operand is r0"
22956 #~ msgstr "operanden er r0"
22958 #~ msgid "operand is const_double"
22959 #~ msgstr "operanden er const_double"
22961 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22962 #~ msgstr "-mtrap-large-shift og -mhandle-large-shift er indbyrdes uforenelige"
22964 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22965 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-data-%s'"
22967 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22968 #~ msgstr "-mshort-data-%s er for stor"
22970 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22971 #~ msgstr "-mshort-data-%s og PIC er indbyrdes uforenelige"
22973 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22974 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mips"
22976 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22977 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg 'entry%s'"
22979 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22980 #~ msgstr "-mentry giver kun mening sammen med -mips-16"
22982 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22983 #~ msgstr "MIPS ECOFF-formatet tillader ikke skift af filnavne inden i funktioner med #line"
22985 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22986 #~ msgstr "fp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
22988 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22989 #~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
22991 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22992 #~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
22994 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22995 #~ msgstr "Benyt MIPS16-indtrædelse-/afslutningspseudooperationer"
22997 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22998 #~ msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner"
23000 #~ msgid "invalid %%z value"
23001 #~ msgstr "ugyldig %%z-værdi"
23003 #~ msgid "invalid %%Z value"
23004 #~ msgstr "ugyldig %%Z-værdi"
23006 #~ msgid "invalid %%j value"
23007 #~ msgstr "ugyldig %%j-værdi"
23009 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
23010 #~ msgstr "kan ikke have variable parameterlister med -mfp-arg-in-fp-regs"
23012 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
23013 #~ msgstr "ukendt tilvalg til -mvrsave= angivet: '%s'"
23015 #~ msgid "64 bit mode"
23016 #~ msgstr "64 bit-tilstand"
23018 #~ msgid "31 bit mode"
23019 #~ msgstr "31 bit-tilstand"
23021 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
23022 #~ msgstr "Benyt Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
23024 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
23025 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
23027 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
23028 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MAC16-indstillingen"
23030 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
23031 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MAC16-indstillingen"
23033 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
23034 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL16-indstillingen"
23036 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
23037 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL16-indstillingen"
23039 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
23040 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL32-indstillingen"
23042 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
23043 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL32-indstillingen"
23045 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
23046 #~ msgstr "Benyt Xtensa-NSA-indstillingen"
23048 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
23049 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-NSA-indstillingen"
23051 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
23052 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
23054 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
23055 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
23057 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
23058 #~ msgstr "Benyt Xtensa-SEXT-indstillingen"
23060 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
23061 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-SEXT-indstillingen"
23063 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
23064 #~ msgstr "Benyt Xtensa-indstillingen til booleske registre"
23066 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
23067 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-indstillingen til booleske registre"
23069 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
23070 #~ msgstr "Benyt kommatalsenheden til Xtensa"
23072 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
23073 #~ msgstr "Benyt ikke kommatalsenheden til Xtensa"
23075 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
23076 #~ msgstr "Serialisér volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
23078 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
23079 #~ msgstr "Serialisér ikke volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
23081 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
23082 #~ msgstr "typen af '%E' passer ikke til destruktionsfunktionstypen '%T' (typen var '%T')"
23084 #~ msgid "`%D' is a namespace"
23085 #~ msgstr "'%D' er et navnerum"
23087 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
23088 #~ msgstr "stamobjektet '%E' fra metodekald forsynet med virkefelt er af en ikke-sammensat type '%T'"
23090 #~ msgid "destructors take no parameters"
23091 #~ msgstr "destruktionsfunktioner kan ikke have parametre"
23093 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
23094 #~ msgstr "destruktionsfunktionsnavn '~T' passer ikke med typen '%T' for udtrykket"
23096 #~ msgid "%s %+#D%s"
23097 #~ msgstr "%s %+#D%s"
23099 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
23100 #~ msgstr "%s for operatoren '%T ? %T : %T'"
23102 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
23103 #~ msgstr "%s for operatoren '%T [%T]'"
23105 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
23106 #~ msgstr "%s for operatoren '%T %s %T'"
23108 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
23109 #~ msgstr "%s for operatoren '%s %T'"
23111 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
23112 #~ msgstr "'%D' skal erklæres før brug"
23114 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
23115 #~ msgstr " ved klargøring af parameteren %P til '%D' fra resultatet af '%D'"
23117 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
23118 #~ msgstr " ved klargøring af midlertidig variabel fra resultatet af '%D'"
23120 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
23121 #~ msgstr "kan ikke modtage objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
23123 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
23124 #~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en afstandstype"
23126 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
23127 #~ msgstr "opslag af '%D' finder '%#D'"
23129 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
23130 #~ msgstr " i stedet for '%D' fra afhængig stamklasse"
23132 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
23133 #~ msgstr "opslag af '%D' i virkefeltet for '%#T' ('%#D') passer ikke med opslaget i det aktuelle virkefelt ('%#D')"
23135 #~ msgid "invalid declarator"
23136 #~ msgstr "ugyldig erklærer"
23138 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
23139 #~ msgstr "'%T' er underforstået et typenavn"
23141 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
23142 #~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en offset-type"
23144 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
23145 #~ msgstr "'%s %T' erklærer en ny type ved navnerumsvirkefelt"
23147 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
23148 #~ msgstr " navne fra afhængige stamklasser er ikke synlige for umodificerede navneopslag - benyt '%s %T::%T' for at referere til den nedarvede type"
23150 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
23151 #~ msgstr "stamklasse '%T' er af en ufuldstændig type"
23153 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
23154 #~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%#T'"
23156 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
23157 #~ msgstr "skabelon '%#D' instantieret i fil uden #pragma interface"
23159 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
23160 #~ msgstr "skabelon '%#D' defineret i fil uden #pragma interface"
23162 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
23163 #~ msgstr "fortolkeren kan være faret vild: mangler der en '{' et eller andet sted?"
23165 #~ msgid "invalid data member initialization"
23166 #~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til datamedlem"
23168 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
23169 #~ msgstr "(brug '=' for at klargøre statiske datamedlemmer)"
23171 #~ msgid "too many initialization functions required"
23172 #~ msgstr "for mange klargøringsfunktioner påkrævet"
23174 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
23175 #~ msgstr "'%D' er ikke et navnerum"
23177 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
23178 #~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %T::%D'"
23180 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
23181 #~ msgstr "'%T' har ikke en klasse eller en union ved navn '%D'"
23183 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
23184 #~ msgstr "'%T' er ikke af en klasse- eller union-type"
23186 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
23187 #~ msgstr "'%s' ikke understøttet af %s"
23189 #~ msgid "(static %s for %s)"
23190 #~ msgstr "(statisk %s for %s)"
23195 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
23196 #~ msgstr "%s: i instantiering af '%s':\n"
23198 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
23199 #~ msgstr "%s:%d: instantieret fra '%s'\n"
23201 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
23202 #~ msgstr "%s:%d: instantieret herfra\n"
23204 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
23205 #~ msgstr "tidligere friend-erklæring af '%D'"
23207 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
23208 #~ msgstr "kan ikke kalde destruktionsfunktion '%T::~%T' uden objekt"
23210 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
23211 #~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D'"
23213 #~ msgid "no method `%T::%D'"
23214 #~ msgstr "ingen metode ved navn '%T::%D'"
23216 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
23217 #~ msgstr "der mangler et objekt i henvisning til medlem-konstruktion"
23219 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
23220 #~ msgstr "medlemmet '%D' er ikke statisk, men refereres som et statisk medlem"
23222 #~ msgid "object missing in `%E'"
23223 #~ msgstr "objekt mangler i '%E'"
23225 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
23226 #~ msgstr "klargøringsliste bliver behandlet som et sammensat udtryk"
23228 #~ msgid "cannot declare references to references"
23229 #~ msgstr "kan ikke erklære referencer til referencer"
23231 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
23232 #~ msgstr "kan ikke erklære henvisninger til referencer"
23234 #~ msgid "type name expected before `&'"
23235 #~ msgstr "der forventedes et typenavn før '&'"
23237 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
23238 #~ msgstr "semikolon mangler efter %s-erklæring"
23240 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
23241 #~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%T'"
23243 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
23244 #~ msgstr "'::%D' er ikke erklæret (først benyttet her)"
23246 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
23247 #~ msgstr "skabelonsparametre med reelle værdi ved krydsoversættelse"
23249 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
23250 #~ msgstr "pga. en fejl i G++ 3.2-ABI'en har G++ tildelt det samme sammensatte navn til det to forskellige typer"
23252 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
23253 #~ msgstr "brug af kædningsangivelse '%D' er forskellig fra den tidligere angivelse '%D'"
23255 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
23256 #~ msgstr "ingen stamklasse- eller medlemsklargøringer er angivet efter ':'"
23258 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
23259 #~ msgstr "brug af skabelonsmodifikation uden for skabelon"
23261 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
23262 #~ msgstr "ISO C++ forbyder en tom betingelse til '%s'"
23264 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
23265 #~ msgstr "definition af klassen '%T' i betingelse"
23267 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
23268 #~ msgstr "definition af enum '%T' i betingelse"
23270 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
23271 #~ msgstr "definition af tabel '%#D' i betingelse"
23273 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
23274 #~ msgstr "forældet placeringssyntaks, brug () i stedet"
23276 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
23277 #~ msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk"
23279 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
23280 #~ msgstr "tildeling af startværdi til new-udtryk med '='"
23282 #~ msgid "sigof type specifier"
23283 #~ msgstr "sigof-typeangivelse"
23285 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
23286 #~ msgstr "'sigof' benyttet på et udtryk der ikke er af en sammensat type"
23288 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
23289 #~ msgstr "lagringsklasseangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
23291 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
23292 #~ msgstr "typeangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
23294 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
23295 #~ msgstr "typemodifikationen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
23297 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
23298 #~ msgstr "der er hverken en krop eller et semikolon mellem to class, struct eller union-erklæringer"
23300 #~ msgid "no bases given following `:'"
23301 #~ msgstr "ingen stamklasse er angivet efter ':'"
23303 #~ msgid "multiple access specifiers"
23304 #~ msgstr "mere end én tilgangsangivelse"
23306 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
23307 #~ msgstr "mere end én 'virtual'-angivelse"
23309 #~ msgid "missing ';' before right brace"
23310 #~ msgstr "der mangler et semikolon før en højre krøllet parantes"
23312 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
23313 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabeldimensioner med parantetiseret type i new"
23315 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
23316 #~ msgstr "ISO C++ forbyder etiketerklæringer"
23318 #~ msgid "label must be followed by statement"
23319 #~ msgstr "etiketten skal efterfølges af en sætning"
23321 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
23322 #~ msgstr "skal have mindst én catch pr. try-blok"
23324 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
23325 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte sætninger inden i 'for'-klargøringer"
23327 #~ msgid "possibly missing ')'"
23328 #~ msgstr "muligvis mangler en ')'"
23330 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
23331 #~ msgstr "typeangivelsen er ikke angivet for parameteren"
23333 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
23334 #~ msgstr "'%E' er ikke en type, benyt 'typename %E' for at gøre den til en"
23336 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
23337 #~ msgstr "ingen type '%D' i '%T'"
23339 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
23340 #~ msgstr "typeangivelse udeladt for parameteren '%E'"
23342 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
23343 #~ msgstr "typen '%T' sammensat fra lokal klasse er ikke en gyldig skabelonsparameter"
23345 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
23346 #~ msgstr "tildeling til ikke-statisk medlem '%D' af omgivende klasse '%T'"
23348 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
23349 #~ msgstr "justerer henvisninger for kovariante returneringer"
23351 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
23352 #~ msgstr " overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference til klasse)"
23354 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
23355 #~ msgstr " overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference)"
23357 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
23358 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne returværdier"
23360 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
23361 #~ msgstr "returkaldenavn '%D' allerede på plads"
23363 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
23364 #~ msgstr "kan ikke omdefinere standardreturværdi for konstruktionsfunktioner"
23366 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
23367 #~ msgstr "kalder typen '%T' som en metode"
23369 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
23370 #~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T()' skal have ens navne"
23372 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
23373 #~ msgstr "kaldenavnet '%s' er i modstrid med den interne navngivningsstrategi i GNU c++"
23375 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
23376 #~ msgstr "tolkningsfejl ved slutningen af gemt funktionstekst"
23378 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
23379 #~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i definition"
23381 #~ msgid "parse error in method specification"
23382 #~ msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen"
23384 #~ msgid "function body for constructor missing"
23385 #~ msgstr "kroppen til konstruktionsfunktionen mangler"
23387 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
23388 #~ msgstr "cirkulær afhængighed i standardparametre til '%#D'"
23390 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
23391 #~ msgstr "ugyldig type '%T' for standardparameter til '%T'"
23393 #~ msgid "%s before `%c'"
23394 #~ msgstr "%s før '%c'"
23396 #~ msgid "%s before `\\%o'"
23397 #~ msgstr "%s før '\\%o'"
23399 #~ msgid "%s before `%s' token"
23400 #~ msgstr "%s før symbolet '%s'"
23402 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
23403 #~ msgstr "ISO C++ forbyder konvertering fra '%#T' til '(...)'"
23405 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
23406 #~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på et ikke-statisk medlem"
23408 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
23409 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
23411 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
23412 #~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T' skal have ens navne"
23414 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
23415 #~ msgstr "parametertypen for den kaldte funktion er ufuldstændig"
23417 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
23418 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlem i fratrækning"
23420 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
23421 #~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' fjerner const (eller volatile)"
23423 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
23424 #~ msgstr "return-sætning uden en værdi i en funktion der er erklæret med en ikke-void returtype"
23426 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
23427 #~ msgstr "return-sætning med en værdi i en funktion der er erklæret med en void returtype"
23429 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
23430 #~ msgstr "kommaudtryk benyttet til at klargøre returværdi"
23432 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
23433 #~ msgstr "'%T' er hverken en typedef eller en indbygget type"
23435 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
23436 #~ msgstr "ISO C++ forbyder definering af typer inden i %s"
23438 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
23439 #~ msgstr "Udsend kun eksplicitte skabelonsinstatieringer"
23441 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23442 #~ msgstr "Genkend and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23444 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
23445 #~ msgstr "Advar om inkonsistente returtyper"
23447 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
23448 #~ msgstr "Advar når en funktion erklæret extern erklæres inline"
23450 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
23451 #~ msgstr "et katalognavn skal følge umiddelbart efter -I"
23453 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
23454 #~ msgstr "ignorerer pragma: %s"
23456 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
23457 #~ msgstr "Program benytter ikke Unix f77-dialektiske faciliteter"
23459 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
23460 #~ msgstr "Deaktivér tilføjelse af understreger bag på eksterne variable"
23462 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
23463 #~ msgstr "Fortran-specifik form for -fbounds-check"
23465 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
23466 #~ msgstr "Tilføj et katalog til INCLUDE-søgning"
23468 #~ msgid "Set the maximum line length"
23469 #~ msgstr "Angiv den maksimale linjelængde"
23471 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
23472 #~ msgstr "undtagelseshåndtering inden i kode der bliver beskyttet"
23474 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
23475 #~ msgstr "Deaktivér automatisk tabelgrænsekontrollering"
23477 #~ msgid "Set class path"
23478 #~ msgstr "Angiv klassesti"
23480 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
23481 #~ msgstr "Vælg klasse hvis main-metode skal bruges"
23483 #~ msgid "Add directory to class path"
23484 #~ msgstr "Tilføj katalog til klassesti"
23486 #~ msgid "Directory where class files should be written"
23487 #~ msgstr "Katalog som klassefiler skrives i"
23489 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
23490 #~ msgstr "'%s' kan ikke allokeres statisk"
23492 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
23493 #~ msgstr "mere end én erklæring af metoden '%s'"
23495 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
23496 #~ msgstr "kan ikke finde klasse(fabriks)metode"
23498 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
23499 #~ msgstr "returtypen for '%s' får standardværdien id"
23501 #~ msgid "return type defaults to id"
23502 #~ msgstr "returtype får standardværdien id"
23504 #~ msgid "cannot find method"
23505 #~ msgstr "kan ikke finde metode"
23507 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
23508 #~ msgstr "mere end én definition af klassemetoden '%s'"
23510 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
23511 #~ msgstr "mere end én definition af instansmetoden '%s'"
23513 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
23514 #~ msgstr "mere end én erklæring af instansmetoden '%s'"
23516 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
23517 #~ msgstr "potentiel vælgerkonflikt for metoden '%s'"
23519 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
23520 #~ msgstr "Angiv navnet på klassen til konstante strenge"
23522 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
23523 #~ msgstr "(fejlretning) følg fortolkningsprocessen"
23525 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
23526 #~ msgstr "(fejlretning) følg lexikalsk analyse"
23528 #~ msgid "compilation of header file requested"
23529 #~ msgstr "oversættelse af inkluderingsfil udbedt"
23531 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23532 #~ msgstr "vælg enten stor- eller lilleendet, ikke begge"
23534 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23535 #~ msgstr "vælg enten m340 eller m210, ikke begge"
23537 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23538 #~ msgstr "-c eller -S kræves til Ada"
23540 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23541 #~ msgstr "-static er ikke gyldig sammen med -mcoff"
23543 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23544 #~ msgstr "-shared er ikke gyldig sammen med -mcoff"
23546 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23547 #~ msgstr "-symbolic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
23549 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23550 #~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
23552 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23553 #~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
23555 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23556 #~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
23558 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23559 #~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
23561 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
23562 #~ msgstr "__alignof__ benyttet på en ufuldstændig type"
23564 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
23565 #~ msgstr "-traditional er forældet og kan blive fjernet"
23567 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
23568 #~ msgstr "ukendt C-standard '%s'"
23570 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
23571 #~ msgstr "typen af den eksterne '%s' er ikke global"
23573 #~ msgid "typedef `%s' is initialized"
23574 #~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi"
23576 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23577 #~ msgstr "unavngivne felter af andre typer end struct eller union er ikke tilladt"
23579 #~ msgid "null format string"
23580 #~ msgstr "formateringsstreng er nul"
23582 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
23583 #~ msgstr "ignorerer #pragma: %s"
23585 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
23586 #~ msgstr "både 'f'- og 'l'-endelser i kommatalskonstant"
23588 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
23589 #~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for '%s"
23591 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
23592 #~ msgstr "decimalkomma i eksponent - umuligt!"
23594 #~ msgid "underscore in number"
23595 #~ msgstr "understreg i tal"
23597 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23598 #~ msgstr "talkonstant uden cifre"
23600 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23601 #~ msgstr "talkonstant indeholder cifre der ligger ud over grundtallet"
23603 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23604 #~ msgstr "kommatalskonstant må ikke skrives med grundtal 16"
23606 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23607 #~ msgstr "mere end én 'f'-endelse i kommatalskonstant"
23609 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
23610 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'f'"
23612 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23613 #~ msgstr "mere end én 'l'-endelse i kommatalskonstant"
23615 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23616 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'l'"
23618 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23619 #~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i kommatalskonstant"
23621 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
23622 #~ msgstr "ISO C forbyder imaginære talkonstanter"
23624 #~ msgid "floating constant out of range"
23625 #~ msgstr "kommatalskonstant er uden for det gyldige interval"
23627 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23628 #~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for 'double'"
23630 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23631 #~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
23633 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23634 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke 'u'-endelsen"
23636 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23637 #~ msgstr "tre 'l'-endelser i heltalskonstant"
23639 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23640 #~ msgstr "'lul' er ikke en gyldig heltalsendelse"
23642 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23643 #~ msgstr "'Ll' og 'lL' er ikke gyldige heltalsendelser"
23645 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23646 #~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i heltalskonstant"
23648 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23649 #~ msgstr "ugyldig endelse i heltalskonstant"
23651 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23652 #~ msgstr "heltalskonstant er for stor til denne konfiguration af oversætteren - afkortet til %d bit"
23654 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23655 #~ msgstr "bredden af heltalskonstant skifter med -traditional"
23657 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
23658 #~ msgstr "heltalskonstant er unsigned i ISO C, signed med -traditional"
23660 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23661 #~ msgstr "bredden af heltalskonstant kan skifte på andre systemer med -traditional"
23663 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23664 #~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for %s"
23666 #~ msgid "an unsigned long long int"
23667 #~ msgstr "en unsigned long long int"
23669 #~ msgid "a long long int"
23670 #~ msgstr "en long long int"
23672 #~ msgid "an unsigned long int"
23673 #~ msgstr "en unsigned long int"
23675 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23676 #~ msgstr "decimalkonstant er så stor at den er unsigned"
23678 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23679 #~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til 'complex int'"
23681 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23682 #~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for dens type"
23684 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23685 #~ msgstr "manglende mellemrum efter tallet '%.*s'"
23687 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
23688 #~ msgstr "ISO C tillader ikke brug af 'varargs.h'"
23690 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23691 #~ msgstr "lagringsklasseanvisning i tabelerklæring"
23693 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23694 #~ msgstr "sizeof benyttet på en funktionstype"
23696 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23697 #~ msgstr "sizeof benyttet på en void-type"
23699 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
23700 #~ msgstr "variabelafsæt bliver viderebragt delvis i stak og i register"
23702 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
23703 #~ msgstr "variabelstørrelse bliver viderebragt delvis i stak og i register"
23705 #~ msgid "execvp %s"
23706 #~ msgstr "execvp %s"
23708 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23709 #~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if"
23711 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23712 #~ msgstr "traditionel C forbyder 'U'-endelsen"
23714 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23715 #~ msgstr "for mange 'l'-endelser i heltalskonstant"
23717 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23718 #~ msgstr "heltalskonstanten indeholder cifre der er større end grundtallet"
23720 #~ msgid "integer constant out of range"
23721 #~ msgstr "heltalskonstanten er uden for det gyldige interval"
23723 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23724 #~ msgstr "strengkonstanter er ikke tilladt i #if"
23726 #~ msgid "missing binary operator"
23727 #~ msgstr "manglende binær operator"
23729 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23730 #~ msgstr "skifter søgeorden for systemkataloget \"%s\""
23732 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
23733 #~ msgstr " da det er det samme som ikke-system-kataloget \"%s\""
23735 #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
23736 #~ msgstr " da det allerede er blevet angivet som et ikke-system-katalog"
23738 #~ msgid "I/O error on output"
23739 #~ msgstr "I/O-fejl på uddata"
23741 #~ msgid "argument missing after %s"
23742 #~ msgstr "en parameter mangler efter %s"
23744 #~ msgid "number missing after %s"
23745 #~ msgstr "et tal mangler efter %s"
23747 #~ msgid "target missing after %s"
23748 #~ msgstr "et mål mangler efter %s"
23750 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23751 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
23754 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
23755 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
23756 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
23757 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
23758 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
23760 #~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
23761 #~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
23762 #~ " -traditional Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
23763 #~ " -trigraphs Understøt ANSI C-trigrafer\n"
23764 #~ " -lang-c Antag at inddata er C\n"
23765 #~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n"
23768 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
23769 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23770 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23771 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
23773 #~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n"
23774 #~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n"
23775 #~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n"
23776 #~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n"
23778 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23779 #~ msgstr "muligvis begyndelsen af uafsluttet strengkonstant"
23781 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23782 #~ msgstr "flerlinjers strengkonstanter er forældede"
23784 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
23785 #~ msgstr "betydningen af '\\%c' skifter med -traditional"
23787 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
23788 #~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
23790 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
23791 #~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
23793 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23794 #~ msgstr "direktiver må ikke optræde inden i en makroparameter"
23796 #~ msgid "invalid option %s"
23797 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg %s"
23799 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23800 #~ msgstr "%s:%d: advarsel: "
23802 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23803 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23805 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23806 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-b'"
23808 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23809 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-V'"
23811 #~ msgid "invalid version number format"
23812 #~ msgstr "ugyldigt versionsnummerformat"
23814 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23815 #~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt\n"
23817 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23818 #~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt\n"
23820 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23821 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i funktionen %s\n"
23823 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
23824 #~ msgstr "Ingen kørbare kildelinjer i funktionen %s\n"
23826 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23827 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i funktionen %s\n"
23829 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23830 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i funktionen %s\n"
23832 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23833 #~ msgstr "Ingen forgreninger i funktionen %s\n"
23835 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23836 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i funktionen %s\n"
23838 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23839 #~ msgstr "Ingen kald i funktionen %s\n"
23841 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
23842 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i filen %s\n"
23844 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
23845 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i filen %s\n"
23847 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
23848 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i filen %s\n"
23850 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
23851 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i filen %s\n"
23853 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
23854 #~ msgstr "kald %d returnerer = %s\n"
23856 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23857 #~ msgstr "kald %d returnerer = %s%%\n"
23859 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
23860 #~ msgstr "forgrening %d valgt = %s\n"
23862 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23863 #~ msgstr "forgrening %d valgt = %s%%\n"
23865 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23866 #~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt"
23868 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
23869 #~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt"
23871 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23872 #~ msgstr "konvertering fra NaN til int"
23874 #~ msgid "floating point overflow"
23875 #~ msgstr "kommatalsoverløb"
23877 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23878 #~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal"
23880 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23881 #~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal uden fortegn"
23883 #~ msgid "%s: argument domain error"
23884 #~ msgstr "%s: parameterdomænefejl"
23886 #~ msgid "%s: function singularity"
23887 #~ msgstr "%s: funktionssingularitet"
23889 #~ msgid "%s: underflow range error"
23890 #~ msgstr "%s: underløbsintervalfejl"
23892 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23893 #~ msgstr "%s: samlet tab af præcision"
23895 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23896 #~ msgstr "%s: delvist tab af præcision"
23898 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23899 #~ msgstr "%s: NaN - producerer operation"
23901 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23902 #~ msgstr "Lad som om værten og målet bruger samme kommatalsformat"
23904 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23905 #~ msgstr "Oversæt henvisningsvariabler som tretupler: værdi, basis og slut"
23907 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23908 #~ msgstr "Forfrem ikke float til double hvis -traditional benyttes"
23910 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
23911 #~ msgstr "Forsøg at understøtte traditionel K&R C"
23913 #~ msgid "internal error: %s"
23914 #~ msgstr "intern fejl: %s"
23916 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
23917 #~ msgstr "krydsspring deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
23919 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
23920 #~ msgstr " -a Aktivér blokprofilering\n"
23922 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
23923 #~ msgstr " -ax Aktivér springprofilering\n"
23925 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
23926 #~ msgstr "profilering virker ikke uden en rammehenvisning"
23928 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
23929 #~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if-udtryk"
23931 #~ msgid "invalid number in #if expression"
23932 #~ msgstr "ugyldigt tal i #if-udtryk"
23934 #~ msgid "invalid character constant in #if"
23935 #~ msgstr "ugyldig tegnkonstant i #if"
23937 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
23938 #~ msgstr "strenge med dobbelte anførselstegn er ikke tilladte i #if-udtryk"
23940 #~ msgid "invalid token in expression"
23941 #~ msgstr "ugyldigt symbol udtryk"
23943 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
23944 #~ msgstr "oktal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
23946 #~ msgid "empty #if expression"
23947 #~ msgstr "tomt #if-udtryk"
23949 #~ msgid "Junk after end of expression."
23950 #~ msgstr "ragelse efter slutningen af udtryk"
23952 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
23953 #~ msgstr "makro eller #include-rekursion er for dyb"
23955 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
23956 #~ msgstr "brug: %s [tilvalg] inddata uddata"
23958 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
23959 #~ msgstr "-traditional understøttes ikke i C++"
23961 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
23962 #~ msgstr "-traditional og -ansi er indbyrdes uforenelige"
23964 #~ msgid "filename missing after -i option"
23965 #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -i"
23967 #~ msgid "filename missing after -o option"
23968 #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -o"
23970 #~ msgid "target missing after %s option"
23971 #~ msgstr "et mål mangler efter tilvalget %s"
23973 #~ msgid "filename missing after %s option"
23974 #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget %s"
23976 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
23977 #~ msgstr "et makronavn mangler efter tilvalget -%c"
23979 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
23980 #~ msgstr "-trigraphs og -traditional er indbyrdes uforenelige"
23982 #~ msgid "directory name missing after -I option"
23983 #~ msgstr "et katalognavn mangler efter '-I'-tilvalg"
23985 #~ msgid "`/*' within comment"
23986 #~ msgstr "'/*' i en kommentar"
23988 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
23989 #~ msgstr "uafsluttet #%s-betingelse"
23991 #~ msgid "not in any file?!"
23992 #~ msgstr "ikke i nogen fil?!"
23994 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
23995 #~ msgstr "'defined' skal efterfølges af et kaldenavn eller (kaldenavn)"
23997 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
23998 #~ msgstr "cccp-fejl: ugyldig speciel hash-type"
24000 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
24001 #~ msgstr "#include forventer \"filnavn\" eller <filnavn>"
24003 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
24004 #~ msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %.*s i"
24006 #~ msgid "invalid macro name"
24007 #~ msgstr "ugyldigt makronavn"
24009 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
24010 #~ msgstr "ugyldigt makronavn '%s'"
24012 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
24013 #~ msgstr "parameternavn begynder med et ciffer i #define"
24015 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
24016 #~ msgstr "ugyldigt punktueret parameterliste i #define"
24018 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
24019 #~ msgstr "uafsluttet parameterliste i #define"
24021 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
24022 #~ msgstr "\"%.*s\" omdefineret"
24024 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
24025 #~ msgstr "operatoren # skal efterfølges af et makroparameternavn"
24027 #~ msgid "invalid format #line command"
24028 #~ msgstr "ugyldigt formateret #line-kommando"
24030 #~ msgid "undefining `defined'"
24031 #~ msgstr "glemmer definitionen af 'defined'"
24033 #~ msgid "undefining `%s'"
24034 #~ msgstr "glemmer definitionen af '%s'"
24036 #~ msgid "extra text at end of directive"
24037 #~ msgstr "ekstra tekst i slutningen af direktiv"
24039 #~ msgid "#error%.*s"
24040 #~ msgstr "#error%.*s"
24042 #~ msgid "#warning%.*s"
24043 #~ msgstr "#warning%.*s"
24045 #~ msgid "#elif not within a conditional"
24046 #~ msgstr "#elif er ikke inde i betingelsessætning"
24048 #~ msgid "#%s not within a conditional"
24049 #~ msgstr "#%s ikke inde i betingelsessætning"
24051 #~ msgid "#else or #elif after #else"
24052 #~ msgstr "#else eller #elif efter #else"
24054 #~ msgid "#else not within a conditional"
24055 #~ msgstr "#else er ikke inde i betingelsessætning"
24057 #~ msgid "unbalanced #endif"
24058 #~ msgstr "uafbalanceret #endif"
24060 #~ msgid "unterminated string or character constant"
24061 #~ msgstr "uafsluttet streng- eller tegnkonstant"
24063 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
24064 #~ msgstr "parametre givet til makroen '%s'"
24066 #~ msgid "no args to macro `%s'"
24067 #~ msgstr "ingen parametre givet til makroen '%s'"
24069 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
24070 #~ msgstr "kun 1 parameter givet til makroen '%s'"
24072 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
24073 #~ msgstr "kun %d parametre givet til makroen '%s'"
24075 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
24076 #~ msgstr "for mange (%d) parametre givet til makroen '%s'"
24079 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
24080 #~ "Please submit a full bug report.\n"
24081 #~ "See %s for instructions."
24083 #~ "intern fejl i '%s', ved tradcpp:%d\n"
24084 #~ "Send venligst en komplet fejlrapport.\n"
24085 #~ "Se %s for instruktioner."
24087 #~ msgid "optimization turned on"
24088 #~ msgstr "optimeringer slået til"
24090 #~ msgid "optimization turned off"
24091 #~ msgstr "optimeringer slået fra"
24093 #~ msgid "optimization level restored"
24094 #~ msgstr "optimeringsniveau gendannet"
24096 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
24097 #~ msgstr "Brug VAX-C-justering"
24099 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
24100 #~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten er sat"
24102 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
24103 #~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten ikke er sat"
24105 #~ msgid "Generate code using byte writes"
24106 #~ msgstr "Generér kode der bruger byte-skrivninger"
24108 #~ msgid "Do not generate byte writes"
24109 #~ msgstr "Generér ikke byte-skrivninger"
24111 #~ msgid "Use small memory model"
24112 #~ msgstr "Brug en lille hukommelsesmodel"
24114 #~ msgid "Use normal memory model"
24115 #~ msgstr "Brug en normal hukommelsesmodel"
24117 #~ msgid "Use large memory model"
24118 #~ msgstr "Brug en stor hukommelsesmodel"
24120 #~ msgid "Generate 29050 code"
24121 #~ msgstr "Generér 29050-kode"
24123 #~ msgid "Generate 29000 code"
24124 #~ msgstr "Generér 29000-kode"
24126 #~ msgid "Use kernel global registers"
24127 #~ msgstr "Bruge kerneglobale registre"
24129 #~ msgid "Use user global registers"
24130 #~ msgstr "Bruge brugerglobale registre"
24132 #~ msgid "Emit stack checking code"
24133 #~ msgstr "Generér stakkontrolleringskode"
24135 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
24136 #~ msgstr "Generér ikke stakkontrolleringskode"
24138 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
24139 #~ msgstr "Arbejd rundt om storem-hardwarefejl"
24141 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
24142 #~ msgstr "Arbejd ikke rundt om storem-hardwarefejl"
24144 #~ msgid "Store locals in argument registers"
24145 #~ msgstr "Gem lokale variable i parameterregistre"
24147 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
24148 #~ msgstr "Gem ikke lokale variable i parameterregistre"
24150 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
24151 #~ msgstr "Generér ikke multm-instruktioner"
24153 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
24154 #~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for BSD"
24156 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
24157 #~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for X/OPEN"
24159 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
24160 #~ msgstr "Foretag ikke symbolomdøbning"
24162 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
24163 #~ msgstr "MCU '%s' ikke understøttet"
24165 #~ msgid "Generate code for the C400"
24166 #~ msgstr "Generér kode til en C400"
24168 #~ msgid "Generate code for the C300"
24169 #~ msgstr "Generér kode til en C300"
24171 #~ msgid "Generate code for c1"
24172 #~ msgstr "Generér kode til en c1"
24174 #~ msgid "Generate code for c2"
24175 #~ msgstr "Generér kode til en c2"
24177 #~ msgid "Generate code for c32"
24178 #~ msgstr "Generér kode til en c32"
24180 #~ msgid "Generate code for c34"
24181 #~ msgstr "Generér kode til en c34"
24183 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
24184 #~ msgstr "Benyt standardkaldesekvens, med parameterantalsord"
24186 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
24187 #~ msgstr "Anbring parameterantal i en nop-instruktion (hurtigere end push)"
24189 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
24190 #~ msgstr "Videresend ikke parameterantal, afhæng af symboltabel"
24192 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
24193 #~ msgstr "Benyt datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer (standard)"
24195 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
24196 #~ msgstr "Benyt ikke datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
24198 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
24199 #~ msgstr "Forbigå datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
24201 #~ msgid "Use 64-bit longs"
24202 #~ msgstr "Benyt 64 bit-long"
24204 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
24205 #~ msgstr "Benyt cc- og libc-kompatibel 32 bit-long"
24207 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
24208 #~ msgstr "integrerede kommatalskonstanter er ikke understøttede på denne vært"
24210 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
24211 #~ msgstr "Generér kode som Unix-maskinkodeoversætteren kan håndtere"
24213 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
24214 #~ msgstr "Generér kode som en indlejret maskinkodeoversætter kan håndtere"
24216 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
24217 #~ msgstr "Bevar standard-MXDB-info"
24219 #~ msgid "Retain legend information"
24220 #~ msgstr "Bevar indholdsinfo"
24222 #~ msgid "Generate external legend information"
24223 #~ msgstr "Generér ekstern indholdsinfo"
24225 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
24226 #~ msgstr "Udsend identificerende info i .s-fil"
24228 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
24229 #~ msgstr "Advar når en funktionsparameter er en struktur"
24231 #~ msgid "argument is a structure"
24232 #~ msgstr "parameter er en struktur"
24234 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
24235 #~ msgstr "half-PIC-klargøring kaldt på systemer der ikke understøtter det"
24237 #~ msgid "Profiling uses mcount"
24238 #~ msgstr "Profilering benytter mcount"
24240 #~ msgid "Emit half-PIC code"
24241 #~ msgstr "Udsend half-PIC-kode"
24243 #~ msgid "Emit ELF object code"
24244 #~ msgstr "Udsend ELF-objektkode"
24246 #~ msgid "Emit ROSE object code"
24247 #~ msgstr "Udsend ROSE-objektkode"
24249 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
24250 #~ msgstr "Symboler har en indledende understreg"
24252 #~ msgid "Align to >word boundaries"
24253 #~ msgstr "Justér til >word-grænserne"
24255 #~ msgid "Use mcount for profiling"
24256 #~ msgstr "Benyt mcount til profilering"
24258 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
24259 #~ msgstr "Benyt mcount_ptr til profilering"
24261 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
24262 #~ msgstr "tilvalget -mlong-double-64 virker ikke endnu"
24264 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
24265 #~ msgstr "Tilvalget -march er uforeneligt med -mipsN og derfor ignoreret."
24267 #~ msgid "-mips%d not supported"
24268 #~ msgstr "-mips%d er ikke understøttet"
24270 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
24271 #~ msgstr "-mabi=%s understøtter ikke -mips%d"
24273 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
24274 #~ msgstr "denne målarkitektur understøtter ikke tilvalget -mabi"
24276 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
24277 #~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit kommatalsregistre"
24279 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
24280 #~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit almene registre"
24282 #~ msgid "Use OSF PIC"
24283 #~ msgstr "Benyt OSF PIC"
24285 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
24286 #~ msgstr "Benyt ikke OSF PIC"
24288 #~ msgid "Optimize for 3900"
24289 #~ msgstr "Optimér for 3900"
24291 #~ msgid "Optimize for 4650"
24292 #~ msgstr "Optimér for 4650"
24294 #~ msgid "stack frame too big"
24295 #~ msgstr "stakramme for stor"
24297 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
24298 #~ msgstr "hverken variable parametre eller standardparametre mmix_setup_incoming_varargs"
24300 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
24301 #~ msgstr "ups, ikke fejlanalyseret; retter værdi:"
24303 #~ msgid "Generate little endian data"
24304 #~ msgstr "Generér lilleendet data"
24306 #~ msgid "Generate big endian data"
24307 #~ msgstr "Generér storendet data"
24309 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
24310 #~ msgstr "Aktivér vedligeholdertestkode"
24312 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
24313 #~ msgstr "Aktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
24315 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
24316 #~ msgstr "Deaktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
24318 #~ msgid "Disable reorganization pass"
24319 #~ msgstr "Deaktivér omorganiseringsfase"
24321 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
24322 #~ msgstr "-f%s ignoreret (al kode er positionsuafhængigt)"
24324 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
24325 #~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret på AIX ved fejlanalysering"
24327 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
24328 #~ msgstr "-fdata-sections er ikke understøttet på AIX"
24330 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
24331 #~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant"
24333 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
24334 #~ msgstr "%%S beregnede alle 1'eres maske"
24336 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
24337 #~ msgstr "%%S beregnede alle 0's maske"
24339 #~ msgid "no viable candidates"
24340 #~ msgstr "ingen mulige kandidater"
24342 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
24343 #~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
24345 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
24346 #~ msgstr "'%D' er allerede blevet erklæret i '%T'"
24348 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
24349 #~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en startværdi"
24351 #~ msgid "`%D' as declarator"
24352 #~ msgstr "'%D' som erklærer"
24354 #~ msgid "cannot declare %s to references"
24355 #~ msgstr "kan ikke erklære %s til referencer"
24357 #~ msgid "invalid type: `void &'"
24358 #~ msgstr "ugyldig type: 'void &'"
24360 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
24361 #~ msgstr "typedef-erklæringen indeholder en startværdi"
24363 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
24364 #~ msgstr "-fname-mangling-version understøttes ikke længere"
24369 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
24370 #~ msgstr "medlemsstartværdier for '%#D'"
24372 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
24373 #~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til erklæringsordenen"
24375 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
24376 #~ msgstr "flere startværdier angivet for medlemmet '%D'"
24378 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
24379 #~ msgstr "stamklasseklargøring for '%#T'"
24381 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
24382 #~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til nedarvningsordenen"
24384 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
24385 #~ msgstr "stamklassen '%T' er allerede klargjort"
24387 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
24388 #~ msgstr "implementationsreserveret navn '%D' benyttet"
24390 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
24391 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D' efter"
24393 #~ msgid "explicit specialization here"
24394 #~ msgstr "eksplicit specialisering her"
24396 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
24397 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#T' efter"
24399 #~ msgid "base initializer for `%T'"
24400 #~ msgstr "stamklasseklargøring for '%T'"
24402 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
24403 #~ msgstr " vil blive omordnet for at komme før medlemsklargøringer"
24405 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
24406 #~ msgstr "ignorerer modifikationerne '%V' til '%T'"
24408 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
24409 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
24411 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
24412 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en medlemsfunktion"
24414 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
24415 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på typen 'void' som er en ufuldstændig type"
24417 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
24418 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et ikke-statisk medlem"
24420 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
24421 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på en ufuldstændig type '%T'"
24423 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
24424 #~ msgstr "forespørgsel for medlemmet '%T::%D' i udtryk med den ikke-sammensatte type '%T'"
24426 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
24427 #~ msgstr "ugyldig brug af typeerklæring '%#D' som udtryk"
24429 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
24430 #~ msgstr "ugyldig brug af skabelon '%#D' som udtryk"
24432 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
24433 #~ msgstr "ugyldig offsetof fra ikke-POD type '%#T'; benyt henvisning til medlem i stedet"
24435 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
24436 #~ msgstr "henvisning til medlem-funktion kaldt, men ikke i klassevirkefelt"
24438 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
24439 #~ msgstr "objekt mangler i kald til metoden '%D'"
24441 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
24442 #~ msgstr "funktionen '%D' erklæret flertydigt, men ingen definition optræder til at passe den sammen med?!?"
24444 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
24445 #~ msgstr "ugyldigt kald af medlemsfunktion som har brug for 'this', i et statisk medlemsfunktionsvirkefelt"
24447 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
24448 #~ msgstr "ugyldig brug af en ikke-defineret type '%#T'"
24450 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
24451 #~ msgstr "forhåndserklæring af '%#T'"
24453 #~ msgid "invalid use of `%T'"
24454 #~ msgstr "ugyldig brug af '%T'"
24456 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
24457 #~ msgstr "ugyldig brug af medlem (glemte du en '&'?)"
24459 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
24460 #~ msgstr "adresse af flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
24462 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
24463 #~ msgstr "flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
24465 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
24466 #~ msgstr "utilstrækkelige kontekstuelle oplysninger til at afgøre typen"
24468 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
24469 #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for nedarvet klasseobjekt '%D'"
24471 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
24472 #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for polymorfisk klasseobjekt '%D'"
24474 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
24475 #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for '%D'"
24477 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
24478 #~ msgstr "pga. af tilstedeværelsen af en konstruktionsfunktion"
24480 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
24481 #~ msgstr "pga. ikke-public tilgang af medlemmet '%D'"
24483 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
24484 #~ msgstr "ISO C++ forbyder ikke-konstante startværdiudtryk for sammensatte typer"
24486 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
24487 #~ msgstr "Betydningen af '\\x' (ved %0) skifter med -traditional"
24489 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
24490 #~ msgstr "Betydningen af '\\a' (ved %0) skifter med -traditional"
24492 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
24493 #~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
24495 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
24496 #~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
24498 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
24499 #~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
24501 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
24502 #~ msgstr "Kan ikke angive tabeldimension i en erklæring"
24504 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
24505 #~ msgstr "intern fejl - brug af ikke-defineret type"
24507 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
24508 #~ msgstr "intet klassenavn angivet som parameter til -fconstant-string-class"
24510 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
24511 #~ msgstr "profilgenerering med -p understøttes ikke længere; benyt -pg i stedet for"
24513 #~ msgid "incompatible interworking options"
24514 #~ msgstr "uforenelige samvirkende tilvalg"
24516 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
24517 #~ msgstr "-mabi=mmixware og -mabi=gnu er indbyrdes uforenelige"
24519 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
24520 #~ msgstr "tilvalget -p understøttes ikke; benyt -pg i stedet"
24522 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
24523 #~ msgstr "-mbsd og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
24525 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
24526 #~ msgstr "-mbsd og -mxopen er indbyrdes uforenelige"
24528 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
24529 #~ msgstr "-mxopen og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
24531 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
24532 #~ msgstr "-mfp64 og -msingle-float er indbyrdes uforenelige"
24534 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
24535 #~ msgstr "-mfp64 og -m4650 er indbyrdes uforenelige"
24537 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
24538 #~ msgstr "-mgp32 og -mfp64 er indbyrdes uforenelige"
24540 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
24541 #~ msgstr "Kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet."
24543 #~ msgid "declaration of `%#T'"
24544 #~ msgstr "erklæring af '%#T'"
24546 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
24547 #~ msgstr "et '-ifile'-tilvalg kræver et '-map'-tilvalg"
24549 #~ msgid "%s before character constant"
24550 #~ msgstr "%s før tegnkonstant"
24552 #~ msgid "%s before character 0%o"
24553 #~ msgstr "%s før tegn 0%o"
24555 #~ msgid "invalid identifier `%s'"
24556 #~ msgstr "ugyldigt kaldenavn '%s'"
24558 #~ msgid "parse error at `..'"
24559 #~ msgstr "tolkningsfejl ved '..'"
24561 #~ msgid "nondigits in number and not hexadecimal"
24562 #~ msgstr "tegn der ikke er cifre, optræder i tal"
24564 #~ msgid "two `u's in integer constant"
24565 #~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
24567 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
24568 #~ msgstr "'[*]' i parametererklæring kun tilladt i ISO C 99"
24570 #~ msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax"
24571 #~ msgstr "ugyldigt 'for (LØKKEVARIABEL)'-syntaks"
24573 #~ msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator"
24574 #~ msgstr "'for (%s)' inden i udfoldning af samme løkkevariabel"
24576 #~ msgid "case label within scope of cleanup or variable array"
24577 #~ msgstr "case-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
24579 #~ msgid "wrong type argument to %s"
24580 #~ msgstr "forkert parametertype til %s"
24582 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
24583 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i forøgelse"
24585 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
24586 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i formindskelse"
24588 #~ msgid "increment"
24589 #~ msgstr "forøgelse"
24591 #~ msgid "decrement"
24592 #~ msgstr "formindskelse"
24594 #~ msgid "duplicate array index in initializer"
24595 #~ msgstr "tabelindeks i startværdi optræder mere end én gang"
24597 #~ msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register"
24598 #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: destination er ikke et register"
24600 #~ msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address"
24601 #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: kilden er ikke en beregnet hukommelsesadresse"
24603 #~ msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation"
24604 #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: adresseberegningen er ikke håndteret"
24606 #~ msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class"
24607 #~ msgstr "ACCUM_HIGH_REGS-klasse i limit_reload_class"
24609 #~ msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class"
24610 #~ msgstr "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS fundet i limit_reload_class"
24612 #~ msgid "YL found in limit_reload_class"
24613 #~ msgstr "YL fundet i limit_reload_class"
24615 #~ msgid "Invalid register for compare"
24616 #~ msgstr "Ugyldigt register til sammenligningen"
24618 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
24619 #~ msgstr "Intern GCC-afbrydelse fra %s:%d"
24621 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
24622 #~ msgstr "Registret '%c' er allerede angivet i tildelingsordenen"
24624 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
24625 #~ msgstr "Magen til -mcpu=i386"
24627 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
24628 #~ msgstr "Magen til -mcpu=i486"
24630 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
24631 #~ msgstr "Magen til -mcpu=pentium"
24633 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
24634 #~ msgstr "Magen til -mcpu=pentiumpro"
24636 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
24637 #~ msgstr "Konstruér instruktionerne til maskinkodeoversætteren med Intel-syntaks"
24639 #~ msgid "invalid %H value"
24640 #~ msgstr "ugyldig %H-værdi"
24642 #~ msgid "invalid %h value"
24643 #~ msgstr "ugyldig %h-værdi"
24645 #~ msgid "invalid %Q value"
24646 #~ msgstr "ugyldig %Q-værdi"
24648 #~ msgid "invalid %q value"
24649 #~ msgstr "ugyldig %q-værdi"
24651 #~ msgid "invalid %p value"
24652 #~ msgstr "ugyldig %p-værdi"
24654 #~ msgid "invalid %B value"
24655 #~ msgstr "ugyldig %B-værdi"
24657 #~ msgid "invalid %C value"
24658 #~ msgstr "ugyldig %C-værdi"
24660 #~ msgid "invalid %E value"
24661 #~ msgstr "ugyldig %E-værdi"
24663 #~ msgid "invalid %r value"
24664 #~ msgstr "ugyldig %r-værdi"
24666 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
24667 #~ msgstr "-mcpu=%s understøtter ikke -mips%d"
24669 #~ msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT"
24670 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT"
24672 #~ msgid "-mptr%d not allowed on -m%d"
24673 #~ msgstr "-mptr%d er ikke tilladt på -m%d"
24675 #~ msgid "parse errors have confused me too much"
24676 #~ msgstr "tolkningsfejl er blevet for forvirrende"
24678 #~ msgid "virtual memory exhausted"
24679 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
24681 #~ msgid "the new ABI requires vtable thunks"
24682 #~ msgstr "den nye binære grænseflade kræver virtuel tabel-afdelinger"
24684 #~ msgid "`void' in parameter list must be entire list"
24685 #~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
24687 #~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit"
24688 #~ msgstr "ingen filer angivet med -fdump-translation-unit"
24690 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
24691 #~ msgstr "'__alignof__' brugt på et bitfelt"
24693 #~ msgid "(you really want to initialize it separately)"
24694 #~ msgstr "(klargør den separat)"
24696 #~ msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter"
24697 #~ msgstr "'operator new' skal have en parameter af typen 'size_t'"
24699 #~ msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'"
24700 #~ msgstr "'...' er ugyldigt i angivelsen af 'operator delete'"
24702 #~ msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array"
24703 #~ msgstr "'default'-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
24705 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
24706 #~ msgstr "klargøring af unavngiven stamklasse er flertydig"
24708 #~ msgid "invalid #pragma vtable"
24709 #~ msgstr "ugyldig #pragma vtable"
24711 #~ msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set"
24712 #~ msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt"
24714 #~ msgid "%s at end of saved text"
24715 #~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst"
24717 #~ msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'"
24718 #~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til '__complex int'"
24720 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
24721 #~ msgstr "flertydig forespørgsel efter medlemsfunktionshenvisningen '%s'"
24723 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
24724 #~ msgstr "forsøg på at finde den dynamiske typeid af et objekt med -fno-rtti"
24726 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
24727 #~ msgstr "'com_interface' understøttes kun med -fvtable-thunks"
24729 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
24730 #~ msgstr "ugyldig reference til NULL-henvisning, benyt en henvisning til medlem i stedet"
24732 #~ msgid "Please submit a full bug report."
24733 #~ msgstr "Send venligst en komplet fejlrapport."
24735 #~ msgid "duplicate label `%s' in switch statement"
24736 #~ msgstr "mere end én '%s'-etiket i switch-sætningen"
24738 #~ msgid "duplicate label (%d) in switch statement"
24739 #~ msgstr "mere end én etiket (%d) i switch-sætningen"
24741 #~ msgid "range values `%s' and `%s' reversed"
24742 #~ msgstr "intervalværdierne '%s' og '%s' vender omvendt"
24744 #~ msgid "range values reversed"
24745 #~ msgstr "intervalværdierne vender omvendt"
24747 #~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'"
24748 #~ msgstr "Kan ikke oprette krydsreferencefilen '%s'"
24750 #~ msgid "bad is_error(%d) in v_message"
24751 #~ msgstr "ugyldig is_error(%d) i v_message"
24753 #~ msgid "`##' at start of macro definition"
24754 #~ msgstr "'##' i begyndelsen af makrodefinitionen"
24756 #~ msgid "empty object-like macro went through full #define"
24757 #~ msgstr "en tom objektlignende makro gik gennem komplet #define"
24759 #~ msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters"
24760 #~ msgstr "første symbol = %d er ikke %d i collect_formal_parameters"
24762 #~ msgid "impossible token in macro argument list"
24763 #~ msgstr "umuligt symbol i makroparameterlisten"
24765 #~ msgid "illegal token in macro argument list"
24766 #~ msgstr "ugyldigt symbol i makroparameterlisten"
24768 #~ msgid "another parameter follows \"...\""
24769 #~ msgstr "der optræder en parameter mere efter \"...\""
24771 #~ msgid "collect_params: argc=%d argslen=0"
24772 #~ msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0"
24774 #~ msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name"
24775 #~ msgstr "C99 tillader ikke brug af __VA_ARGS__ som makroparameternavn"
24777 #~ msgid "C89 does not permit varargs macros"
24778 #~ msgstr "C89 tillader ikke variabel parameterliste-makroer"
24780 #~ msgid "collect_params: impossible token type %d"
24781 #~ msgstr "collect_params: umulig symboltype %d"
24783 #~ msgid "attempt to use poisoned `%s'."
24784 #~ msgstr "forsøg på at bruge forgiftet '%s'"
24786 #~ msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)"
24787 #~ msgstr "macroexpand: forventede ikke symbol %d (skulle have været LPAREN)"
24789 #~ msgid "unterminated macro call"
24790 #~ msgstr "uafsluttet makrokald"
24792 #~ msgid "macro `%s' used with just one arg"
24793 #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun én parameter"
24795 #~ msgid "macro `%s' used with only %d args"
24796 #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun %d parametre"
24798 #~ msgid "macro `%s' used with too many (%d) args"
24799 #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med for mange (%d) parametre"
24801 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
24802 #~ msgstr "mellemlagre er stadig stakket op i cpp_finish"
24806 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
24807 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
24808 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
24809 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
24810 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
24811 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
24812 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
24813 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
24814 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
24815 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
24816 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
24817 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
24818 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
24819 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n"
24820 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
24821 #~ " -traditional Follow K&R pre-processor behaviour\n"
24822 #~ " -trigraphs Support ANSI C trigraphs\n"
24823 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
24824 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
24825 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
24826 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
24827 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
24828 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
24829 #~ " -lang-fortran\t\t Assume that the input sources are in Fortran\n"
24830 #~ " -lang-chill Assume that the input sources are in Chill\n"
24831 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
24832 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
24833 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
24834 #~ " -+ Allow parsing of C++ style features\n"
24835 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
24836 #~ " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
24837 #~ " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n"
24838 #~ " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
24839 #~ " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n"
24840 #~ " -Wtraditional Warn if a macro argument is/would be turned into\n"
24841 #~ " a string if -traditional is specified\n"
24842 #~ " -Wno-traditional Do not warn about stringification\n"
24843 #~ " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
24844 #~ " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n"
24845 #~ " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n"
24846 #~ " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n"
24847 #~ " -Werror Treat all warnings as errors\n"
24848 #~ " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n"
24849 #~ " -Wall Enable all preprocessor warnings\n"
24850 #~ " -M Generate make dependencies\n"
24851 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
24852 #~ " -MD As -M, but put output in a .d file\n"
24853 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
24854 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
24855 #~ " -g3 Include #define and #undef directives in the output\n"
24856 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
24857 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
24858 #~ " -A<question> (<answer>) Assert the <answer> to <question>\n"
24859 #~ " -A-<question> (<answer>) Disable the <answer> to <question>\n"
24860 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
24861 #~ " -v Display the version number\n"
24862 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
24863 #~ " -C Do not discard comments\n"
24864 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
24865 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
24866 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
24867 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
24868 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
24869 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
24870 #~ " -$ Do not allow '$' in identifiers\n"
24871 #~ " -remap Remap file names when including files.\n"
24872 #~ " --version Display version information\n"
24873 #~ " -h or --help Display this information\n"
24876 #~ " -include <fil> Inkludér indholdet af <fil> før andre filer\n"
24877 #~ " -imacros <fil> Læs makrodefinitionerne i <fil>\n"
24878 #~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
24879 #~ " -iwithprefix <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
24880 #~ " -withprefixbefore <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
24881 #~ " -isystem <ktlg> Føj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
24882 #~ " -idirafter <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
24883 #~ " -I <ktlg> Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
24884 #~ " -I- Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
24885 #~ " -nostdinc Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
24886 #~ " (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
24887 #~ " -nostdinc++ Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
24888 #~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n"
24889 #~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
24890 #~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
24891 #~ " -traditional Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
24892 #~ " -trigraphs Understøt ANSI C-trigrafer\n"
24893 #~ " -lang-c Antag at inddata er C\n"
24894 #~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n"
24895 #~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n"
24896 #~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n"
24897 #~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n"
24898 #~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n"
24899 #~ " -lang-fortran Antag at inddata er Fortran\n"
24900 #~ " -lang-chill Antag at inddata er Chill\n"
24901 #~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
24902 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
24903 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
24904 #~ " -+ Tillad fortolkning af faciliteter i C++-stil\n"
24905 #~ " -w Blokér advarselsmeddelelser\n"
24906 #~ " -Wtrigraphs Advar hvis der optræder trigrafer\n"
24907 #~ " -Wno-trigraphs Advar ikke om trigrafer\n"
24908 #~ " -Wcomment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
24909 #~ " -Wno-comment{s} Advar ikke om kommentarer\n"
24910 #~ " -Wtraditional Advar hvis en makroparameter vil blive gjort til en\n"
24911 #~ " streng med -traditional\n"
24912 #~ " -Wno-traditional Advar ikke om omdannelse til streng\n"
24913 #~ " -Wundef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
24914 #~ " -Wno-undef Advar ikke om test på makroer der ikke er definerede\n"
24915 #~ " -Wimport Advar om brug af #import\n"
24916 #~ " -Wno-import Advar ikke om brug af #import\n"
24917 #~ " -Werror Behandl alle advarsler som fejl\n"
24918 #~ " -Wno-error Behandl ikke alle advarsler som fejl\n"
24919 #~ " -Wall Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
24920 #~ " -M Generér afhængigheder til make\n"
24921 #~ " -MM Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
24922 #~ " -MD Som -M, men anbring uddata i en '.d'-fil\n"
24923 #~ " -MMD Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
24924 #~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
24925 #~ " -g3 Inkludér #define- og #undef-direktiver i uddata\n"
24926 #~ " -D<makro> Definér makroen <makro> med strengen '1' som værdi\n"
24927 #~ " -D<makro>=<værdi> Definér makroen <makro> med værdien <værdi>\n"
24928 #~ " -A<spørgsmål> (<svar>) Angiv at <svar> er svar på <spørgsmål>\n"
24929 #~ " -A-<spørgsmål> (<svar>) Angiv at <svar> ikke er svar på <spørgsmål>\n"
24930 #~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n"
24931 #~ " -v Skriv versionsnummeret\n"
24932 #~ " -H Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
24933 #~ " -C Fjern ikke kommentarer\n"
24934 #~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
24935 #~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
24936 #~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
24937 #~ " -dI Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
24938 #~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
24939 #~ " -P Generér ikke #line-angivelser\n"
24940 #~ " -$ Tillad ikke '$' i kaldenavne\n"
24941 #~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n"
24942 #~ " --version Udskriv versionsinformation\n"
24943 #~ " -h eller --help Vis denne vejledning\n"
24945 #~ msgid "mark active in cpp_pop_buffer"
24946 #~ msgstr "markér aktiv i cpp_pop_buffer"
24948 #~ msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer"
24949 #~ msgstr "længden < 0 i cpp_expand_to_buffer"
24951 #~ msgid "backslash-newline within line comment"
24952 #~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift fundet i en enkeltlinjeskommentar"
24954 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C"
24955 #~ msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i traditionel C"
24957 #~ msgid "string constant runs past end of line"
24958 #~ msgstr "strengkonstanten går ud over slutningen af linjen"
24960 #~ msgid "missing '>' in `#include <FILENAME>'"
24961 #~ msgstr "manglende '>' i '#include <FILNAVN>'"
24963 #~ msgid "vertical tab in preprocessing directive"
24964 #~ msgstr "lodret tabulator i præprocessordirektiv"
24966 #~ msgid "form feed in preprocessing directive"
24967 #~ msgstr "sideskift i præprocessordirektiv"
24969 #~ msgid "null character preserved"
24970 #~ msgstr "nultegn bevaret"
24972 #~ msgid "comment start split across lines"
24973 #~ msgstr "kommentarbegyndelsen delt over to linjer"
24975 #~ msgid "comment start '/*' split across lines"
24976 #~ msgstr "kommentarbegyndelsen '/*' delt over to linjer"
24978 #~ msgid "comment end '*/' split across lines"
24979 #~ msgstr "kommentarslutningen '*/' delt over to linjer"
24981 #~ msgid "handle_directive called on macro buffer"
24982 #~ msgstr "handle_directive kaldt med et makromellemlager"
24984 #~ msgid "ignoring #%s because of its indented #"
24985 #~ msgstr "ignorerer #%s på grund af den indrykkede '#'"
24987 #~ msgid "ISO C does not allow #%s"
24988 #~ msgstr "ISO C tillader ikke #%s"
24990 #~ msgid "redefining poisoned `%.*s'"
24991 #~ msgstr "omdefinerer forgiftet '%.*s'"
24993 #~ msgid "garbage at end of #line"
24994 #~ msgstr "ragelse i slutningen af #line"
24996 #~ msgid "second token after #line is not a string"
24997 #~ msgstr "det andet symbol efter #line er ikke en streng"
24999 #~ msgid "junk on line after #undef"
25000 #~ msgstr "ragelse på linjen efter #undef"
25002 #~ msgid "cannot undefine poisoned \"%s\""
25003 #~ msgstr "kan ikke glemme definitionen af forgiftet \"%s\""
25005 #~ msgid "#%s with invalid argument"
25006 #~ msgstr "#%s med ugyldig parameter"
25008 #~ msgid "Cannot duplicate non-existant exception region."
25009 #~ msgstr "Kan ikke mangfoldiggøre en ikkeeksisterende undtagelsesregion."
25011 #~ msgid "Never issued previous false_label"
25012 #~ msgstr "Sørgede ikke for tidligere false_label"
25014 #~ msgid "output_operand: %s"
25015 #~ msgstr "output_operand: %s"
25017 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
25018 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d\n"
25020 #~ msgid "file path prefix `%s%s' never used"
25021 #~ msgstr "stipræfikset '%s%s' blev aldrig brugt"
25023 #~ msgid "file path prefix `%s' never used"
25024 #~ msgstr "stipræfikset '%s' blev aldrig brugt"
25026 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
25027 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n"
25029 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25030 #~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke en parameter\n"
25032 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25033 #~ msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke en parameter\n"
25035 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25036 #~ msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
25038 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25039 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
25041 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
25042 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
25044 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25045 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
25047 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25048 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
25050 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25051 #~ msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter -- %c\n"
25053 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25054 #~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke en parameter\n"
25056 #~ msgid "Objective-C text in C source file"
25057 #~ msgstr "Objective C-tekst i C-kildekodefil"
25059 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
25060 #~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes i funktioner hvor hukommelsesforbruget bliver tjekket"
25062 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
25063 #~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes sammen med '-fcheck-memory-usage'"
25065 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
25066 #~ msgstr "uddataoperandbegrænsning %d indeholder '+'"
25068 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
25069 #~ msgstr "hardware-register '%s' angivet som inddataoperand til 'asm'"
25071 #~ msgid "output pipe has been closed"
25072 #~ msgstr "uddataledningen er blevet lukket"
25074 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
25075 #~ msgstr "Fandt fejl i inddatafilen (din bison.simple er forældet)\n"
25077 #~ msgid "Data size %ld.\n"
25078 #~ msgstr "Datastørrelse %ld.\n"
25080 #~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n"
25081 #~ msgstr "Ukendt stab %s: : 0x%x\n"
25083 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
25084 #~ msgstr "__builtin_trap understøttes ikke på denne målarkitektur"
25086 #~ msgid "`%s' previously defined here"
25087 #~ msgstr "'%s' tidligere defineret her"
25089 #~ msgid "`%s' previously declared here"
25090 #~ msgstr "'%s' tidligere erklæret her"
25092 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
25093 #~ msgstr "profilgenerering understøtter ikke andre kodemodeller end medlow"
25095 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
25096 #~ msgstr "Kontrollér tildelingsordenen for heltalsregistrene"