OSDN Git Service

* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / ca.po
1 # translation of gcc-3.2-ca.po to Catalan
2 # Catalan translation of gcc.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
5 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002.
6 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003.
7 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004.
8
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-07-01 11:41-0700\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-01-30 00:03+0000\n"
16 "Last-Translator: Mateu Gilles <mateu.gilles@wanadoo.fr>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: attribs.c:178
23 #, c-format
24 msgid "`%s' attribute directive ignored"
25 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
26
27 #: attribs.c:186
28 #, c-format
29 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
30 msgstr "es va especificar el nombre equivocat d'arguments per a l'atribut \"%s\""
31
32 #: attribs.c:203
33 #, c-format
34 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
35 msgstr "l'atribut \"%s\" no s'aplica a tipus"
36
37 #: attribs.c:249
38 #, c-format
39 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
40 msgstr "l'atribut \"%s\" nomes s'aplica a tipus funcions"
41
42 #: attribs.c:416 c-common.c:4307 c-common.c:4326 c-common.c:4344
43 #: c-common.c:4371 c-common.c:4390 c-common.c:4413 c-common.c:4436
44 #: c-common.c:4462 c-common.c:4496 c-common.c:4540 c-common.c:4568
45 #: c-common.c:4596 c-common.c:4615 c-common.c:4870 c-common.c:4892
46 #: c-common.c:4927 c-common.c:4994 c-common.c:5040 c-common.c:5098
47 #: c-common.c:5129 c-common.c:5475 c-common.c:5498 c-common.c:5537
48 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539
49 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1620
50 #: config/i386/i386.c:15397 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
51 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
52 #, c-format
53 msgid "`%s' attribute ignored"
54 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
55
56 #: builtins.c:318
57 msgid "offset outside bounds of constant string"
58 msgstr "el desplaçament fora dels límits de la constant de cadena"
59
60 #: builtins.c:786
61 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
62 msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" deu ser una constant"
63
64 #: builtins.c:793
65 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
66 msgstr "segon argument de __builtin_prefetch invalid; s'utilitzara zero"
67
68 #: builtins.c:800
69 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
70 msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" deu ser una constant"
71
72 #: builtins.c:807
73 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
74 msgstr "tercer argument de __builtin_prefetch invalid; s'utilitzara zero"
75
76 #: builtins.c:3828
77 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
78 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" deu ser constant"
79
80 #: builtins.c:3834
81 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
82 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" està fora de rang"
83
84 #: builtins.c:3840
85 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
86 msgstr "falta un argument en \"__builtin_args_info\""
87
88 #: builtins.c:3856
89 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
90 msgstr "es va usar \"va_start\" en una funció amb arguments fixos"
91
92 #: builtins.c:3875
93 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
94 msgstr "el segon paràmetre de \"va_start\" no és l'últim argument nomenat"
95
96 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
97 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
98 #: builtins.c:3880
99 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
100 msgstr "es va cridar a \"__builtin_next_arg\" sense un argument"
101
102 #: builtins.c:3969
103 msgid "too many arguments to function `va_start'"
104 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
105
106 #: builtins.c:4091
107 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
108 msgstr "el primer argument per a \"va_arg\" no és del tipus \"va_list\""
109
110 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
111 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
112 #. executed, the program is still strictly conforming.
113 #: builtins.c:4123
114 #, c-format
115 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
116 msgstr "\"%s\" es promou a \"%s\" quan passa a través de \"...\""
117
118 #: builtins.c:4128
119 #, c-format
120 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
121 msgstr "(així que deu passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
122
123 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
124 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
125 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1733
126 msgid "if this code is reached, the program will abort"
127 msgstr ""
128
129 #: builtins.c:4241
130 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
131 msgstr "argument invàlid per a \"__builtin_frame_address\""
132
133 #: builtins.c:4243
134 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
135 msgstr "argument invàlid per a \"__builtin_return_address\""
136
137 #: builtins.c:4257
138 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
139 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_frame_address\""
140
141 #: builtins.c:4259
142 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
143 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_return_address\""
144
145 #: builtins.c:4419
146 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
147 msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" deu ser una constant"
148
149 #: builtins.c:5360
150 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
151 msgstr "el segon argument de _builtin_longjump deu ser 1"
152
153 #: builtins.c:5458
154 #, c-format
155 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
156 msgstr "no se suporta actualment la funció interna \"%s\""
157
158 #: builtins.c:5598
159 msgid "target format does not support infinity"
160 msgstr "el format objectiu no té suport per a infinit"
161
162 #: c-common.c:917
163 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
164 msgstr ""
165
166 #: c-common.c:1141
167 #, fuzzy
168 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
169 msgstr "no es defineix \"%s\"  fora de l'àmbit de la funció"
170
171 #: c-common.c:1161
172 #, c-format
173 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
174 msgstr "la longitud de la cadena \"%d\" és major que la longitud `%d\" que es requereix que els compiladors ISO C %d donin suport"
175
176 #: c-common.c:1201
177 msgid "overflow in constant expression"
178 msgstr "desbordament en la constant implícita"
179
180 #: c-common.c:1221
181 msgid "integer overflow in expression"
182 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
183
184 #: c-common.c:1230
185 msgid "floating point overflow in expression"
186 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
187
188 #: c-common.c:1236
189 msgid "vector overflow in expression"
190 msgstr "desbordament de vector flotant en l'expressió"
191
192 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
193 #: c-common.c:1258
194 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
195 msgstr "enter gran truncat implícitament al tipus unsigned"
196
197 #: c-common.c:1260
198 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
199 msgstr "enter negatiu truncat implícitament al tipus unsigned"
200
201 #: c-common.c:1306
202 msgid "overflow in implicit constant conversion"
203 msgstr "desbordament en la conversió implícita de constant"
204
205 #: c-common.c:1442
206 #, c-format
207 msgid "operation on `%s' may be undefined"
208 msgstr "l'operació sobre \"%s\" pot estar indefinida"
209
210 #: c-common.c:1726
211 msgid "expression statement has incomplete type"
212 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
213
214 #: c-common.c:1758
215 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
216 msgstr "l'etiqueta de \"casi\" no es redueix a una constant entera"
217
218 #: c-common.c:2088
219 msgid "invalid truth-value expression"
220 msgstr "expressió de valor veritable invàlida"
221
222 #: c-common.c:2139
223 #, c-format
224 msgid "invalid operands to binary %s"
225 msgstr "operadors invàlids per al binari %s"
226
227 #: c-common.c:2373
228 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
229 msgstr "la comparança sempre és falsa a causa del rang limitat del tipus de dades"
230
231 #: c-common.c:2375
232 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
233 msgstr "la comparança sempre és veritable a causa del rang limitat del tipus de dades"
234
235 #: c-common.c:2445
236 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
237 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned >= 0 sempre és veritable"
238
239 #: c-common.c:2454
240 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
241 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned < 0 sempre és falsa"
242
243 #: c-common.c:2499
244 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
245 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en l'aritmètica"
246
247 #: c-common.c:2505
248 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
249 msgstr "es va usar un punter a una funció en l'aritmètica"
250
251 #: c-common.c:2511
252 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
253 msgstr "es va usar un punter a una funció membre en l'aritmètica"
254
255 #: c-common.c:2600 f/com.c:14734
256 msgid "struct type value used where scalar is required"
257 msgstr "s'usa un valor de tipus struct quan es requereix un escalar"
258
259 #: c-common.c:2604 f/com.c:14738
260 msgid "union type value used where scalar is required"
261 msgstr "s'usa un valor de tipus union quan es requereix un escalar"
262
263 #: c-common.c:2608 f/com.c:14742
264 msgid "array type value used where scalar is required"
265 msgstr "s'usa un valor de tipus matriu quan es requereix un escalar"
266
267 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
268 #. about this since it is so bad.
269 #: c-common.c:2645
270 #, fuzzy
271 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
272 msgstr "l'adreça de \"%D\", sempre serà \"true\""
273
274 #: c-common.c:2739 f/com.c:14874
275 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
276 msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de l'assignació usada com valor veritable"
277
278 #: c-common.c:2785 c-common.c:2825
279 msgid "invalid use of `restrict'"
280 msgstr "ús invàlid de \"restrict\""
281
282 #: c-common.c:2935
283 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
284 msgstr "aplicació invalida de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
285
286 #: c-common.c:2945
287 #, c-format
288 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
289 msgstr "applicació invàlida de \"%s\" a un tipus void"
290
291 #: c-common.c:2951
292 #, fuzzy
293 msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' "
294 msgstr "aplicació invàlida de \"%s\" a un tipus de dada incompleta"
295
296 #: c-common.c:2992
297 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
298 msgstr "\"__alignof\" aplicat a un camp de bits"
299
300 #: c-common.c:3484
301 #, c-format
302 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
303 msgstr "no es pot desactivar la funcio interna \"%s\""
304
305 #: c-common.c:3645 c-typeck.c:1974
306 #, c-format
307 msgid "too few arguments to function `%s'"
308 msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\""
309
310 #: c-common.c:3651 c-typeck.c:1835
311 #, c-format
312 msgid "too many arguments to function `%s'"
313 msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\""
314
315 #: c-common.c:3670
316 #, c-format
317 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
318 msgstr "arguments que no són de coma flotant per a la funció \"%s\""
319
320 #: c-common.c:3897
321 msgid "pointers are not permitted as case values"
322 msgstr "els apuntadores no són permesos com valors casi"
323
324 #: c-common.c:3901
325 #, fuzzy
326 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
327 msgstr "ISO C prohibeix un rang d'expressions en les declaracions switch"
328
329 #: c-common.c:3930
330 msgid "empty range specified"
331 msgstr "es va especificar un rang buit"
332
333 #: c-common.c:3981
334 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
335 msgstr "valor de casi duplicat (o translapat)"
336
337 #: c-common.c:3982
338 #, fuzzy
339 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
340 msgstr "aquesta és la primera entrada que translapa aquest valor"
341
342 #: c-common.c:3986
343 msgid "duplicate case value"
344 msgstr "valor de casi duplicat"
345
346 #: c-common.c:3987
347 #, fuzzy
348 msgid "%Jpreviously used here"
349 msgstr "es va usar prèviament aquí"
350
351 #: c-common.c:3991
352 msgid "multiple default labels in one switch"
353 msgstr "múltiples etiquetes per omissió en un sol switch"
354
355 #: c-common.c:3992
356 #, fuzzy
357 msgid "%Jthis is the first default label"
358 msgstr "aquesta és la primera etiqueta per omissió"
359
360 #: c-common.c:4017
361 #, fuzzy
362 msgid "taking the address of a label is non-standard"
363 msgstr "SO C prohibeix prendre l'adreça d'una etiqueta"
364
365 #: c-common.c:4063
366 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
367 msgstr ""
368
369 #: c-common.c:4068
370 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
371 msgstr ""
372
373 #: c-common.c:4649
374 #, c-format
375 msgid "unknown machine mode `%s'"
376 msgstr "es desconeix la manera de màquina \"%s\""
377
378 #: c-common.c:4652
379 #, c-format
380 msgid "no data type for mode `%s'"
381 msgstr "no hi ha tipus de dades per a la manera \"%s\""
382
383 #: c-common.c:4656
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "invalid pointer mode `%s'"
386 msgstr "codi d'operant \"%c\" invàlid"
387
388 #: c-common.c:4663 c-common.c:5226
389 #, c-format
390 msgid "unable to emulate '%s'"
391 msgstr "no es pot emular \"%s\""
392
393 #: c-common.c:4707
394 #, fuzzy
395 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
396 msgstr "l'atribut de secció no pot ser especificat per a les variables locals"
397
398 #: c-common.c:4718
399 #, fuzzy
400 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
401 msgstr "la secció de \"%s\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
402
403 #: c-common.c:4727
404 #, fuzzy
405 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
406 msgstr "no es permet un atribut de secció per a \"%s\""
407
408 #: c-common.c:4733
409 #, fuzzy
410 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
411 msgstr "atributs de secció no suportats per aquest objectiu"
412
413 #: c-common.c:4771
414 msgid "requested alignment is not a constant"
415 msgstr "l'alineació sol-licitada no és una constant"
416
417 #: c-common.c:4776
418 msgid "requested alignment is not a power of 2"
419 msgstr "l'alineació sol-licitada no és una potència de 2"
420
421 #: c-common.c:4781
422 msgid "requested alignment is too large"
423 msgstr "l'alineació sol-licitada és massa gran"
424
425 #: c-common.c:4807
426 #, fuzzy
427 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
428 msgstr "l'alineació no pot ser especificada per a \"%s\""
429
430 #: c-common.c:4845
431 #, fuzzy
432 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
433 msgstr "\"%s\" definit normalment i com un alies"
434
435 #: c-common.c:4855
436 msgid "alias arg not a string"
437 msgstr "l'argument d'alies no és una cadena"
438
439 #: c-common.c:4898
440 msgid "visibility arg not a string"
441 msgstr "l'argument de·visibilitat no és una cadena"
442
443 #: c-common.c:4911
444 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
445 msgstr "l'argument de visibilitat deu ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
446
447 #: c-common.c:4937
448 msgid "tls_model arg not a string"
449 msgstr "l'argument tls_model no és una cadena"
450
451 #: c-common.c:4946
452 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
453 msgstr "l'argument de tls_model deu ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
454
455 #: c-common.c:4968 c-common.c:5014
456 #, fuzzy
457 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
458 msgstr "l'atribut \"%s\" s'aplica solament a funcions"
459
460 #: c-common.c:4973 c-common.c:5019
461 #, fuzzy
462 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
463 msgstr "no es pot establir l'atribut \"%s\" després de la definició"
464
465 #: c-common.c:5095
466 #, c-format
467 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
468 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
469
470 #: c-common.c:5158
471 #, c-format
472 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
473 msgstr "tipus de vector invalid per a l'atribut \"%s\""
474
475 #: c-common.c:5182 c-common.c:5214
476 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
477 msgstr "no es pot trobar un mode vector amb la grandària i el tipus especificat "
478
479 #: c-common.c:5316
480 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
481 msgstr "un atribut nonnull sense arguments en un que no és prototip"
482
483 #: c-common.c:5331
484 #, c-format
485 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
486 msgstr "un argument nonnull té un nombre d'operadors invàlid (arg %lu)"
487
488 #: c-common.c:5350
489 #, c-format
490 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
491 msgstr "un argument nonnull amb un nombre d'operants fora de rang (arg %lu, operand %lu)"
492
493 #: c-common.c:5358
494 #, c-format
495 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
496 msgstr "un argument nonnull fa referència a un operant que no és punter (arg %lu, operand %lu)"
497
498 #: c-common.c:5438
499 #, c-format
500 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
501 msgstr "argument null on es requereix un que no sigui null (arg %lu)"
502
503 #: c-common.c:5509
504 msgid "cleanup arg not an identifier"
505 msgstr "l'objecte·cridat·no·és·un identificador"
506
507 #: c-common.c:5516
508 msgid "cleanup arg not a function"
509 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
510
511 #: c-common.c:5877
512 #, c-format
513 msgid "%s at end of input"
514 msgstr "%s al final de l'entrada"
515
516 #: c-common.c:5883
517 #, c-format
518 msgid "%s before %s'%c'"
519 msgstr "%s abans de %s\"%c\""
520
521 #: c-common.c:5885
522 #, c-format
523 msgid "%s before %s'\\x%x'"
524 msgstr "%s abans de %s\"\\x%x\""
525
526 #: c-common.c:5889
527 #, c-format
528 msgid "%s before string constant"
529 msgstr "%s abans d'una constant de cadena"
530
531 #: c-common.c:5891
532 #, c-format
533 msgid "%s before numeric constant"
534 msgstr "%s abans d'una constant numèrica"
535
536 #: c-common.c:5893
537 #, c-format
538 msgid "%s before \"%s\""
539 msgstr "%s abans de \"%s\""
540
541 #: c-common.c:5895
542 #, c-format
543 msgid "%s before '%s' token"
544 msgstr "%s abans l'element \"%s\""
545
546 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
547 #. characters in the message.
548 #: c-common.c:5897 c-typeck.c:2612 c-typeck.c:4004 c-typeck.c:4019
549 #: c-typeck.c:4034 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109
550 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4155
551 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
552 #, c-format
553 msgid "%s"
554 msgstr "%s"
555
556 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3444 cp/typeck.c:1363
557 #: cp/typeck.c:5708 treelang/tree-convert.c:79
558 msgid "void value not ignored as it ought to be"
559 msgstr "valor void no ignorat com deuria ser"
560
561 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
562 msgid "conversion to non-scalar type requested"
563 msgstr "es va sol·licitar conversió a tipus no escalar"
564
565 #: c-decl.c:371
566 #, fuzzy
567 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
568 msgstr "s'assumeix que la matriu \"%s\" té un element"
569
570 #: c-decl.c:580
571 #, fuzzy
572 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
573 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
574
575 #: c-decl.c:586
576 #, fuzzy
577 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
578 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
579
580 #: c-decl.c:588
581 #, fuzzy
582 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
583 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
584
585 #: c-decl.c:613
586 #, fuzzy
587 msgid "%Junused variable `%D'"
588 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
589
590 #: c-decl.c:821
591 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
592 msgstr "Una llista de paràmetres amb una el·lipse no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
593
594 #: c-decl.c:828
595 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
596 msgstr "Un tipus d'argument que té una promoció per omissió no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
597
598 #: c-decl.c:864
599 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
600 msgstr ""
601
602 #: c-decl.c:870
603 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
604 msgstr ""
605
606 #: c-decl.c:879
607 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
608 msgstr ""
609
610 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
611 #. for this poor-style construct.
612 #: c-decl.c:891
613 #, fuzzy
614 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
615 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
616
617 #: c-decl.c:906
618 #, fuzzy
619 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
620 msgstr "definició prèvia aquí"
621
622 #: c-decl.c:908
623 #, fuzzy
624 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
625 msgstr "declaració implícita prèvia de \"%s\""
626
627 #: c-decl.c:910
628 #, fuzzy
629 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
630 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
631
632 #: c-decl.c:945
633 #, fuzzy
634 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
635 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
636
637 #: c-decl.c:950
638 #, fuzzy
639 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
640 msgstr "la funció interna \"%s\" no és declarada com funció"
641
642 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
643 #, fuzzy
644 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
645 msgstr "enfosquin la funció interna \"%s\""
646
647 #. If types don't match for a built-in, throw away the
648 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
649 #. won't print anything.
650 #: c-decl.c:974
651 #, fuzzy
652 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
653 msgstr "tipus en conflicte per a la funció interna \"%s\""
654
655 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
656 #, fuzzy
657 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
658 msgstr "tipus en conflicte per a \"%#D\""
659
660 #. allow OLDDECL to continue in use
661 #: c-decl.c:1021
662 #, fuzzy
663 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
664 msgstr "redefinició de \"%s\""
665
666 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
667 #, fuzzy
668 msgid "%Jredefinition of '%D'"
669 msgstr "redefinició de \"%s\""
670
671 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
672 #, fuzzy
673 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
674 msgstr "la declaració static per a \"%s\" a continuació d'una no static"
675
676 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
677 #, fuzzy
678 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
679 msgstr "la declaració no static per a \"%s\" a continuació d'una static"
680
681 #: c-decl.c:1109
682 #, fuzzy
683 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
684 msgstr "declaració thread-local per a \"%s\" a continuació d'una no thread-local"
685
686 #: c-decl.c:1112
687 #, fuzzy
688 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
689 msgstr "declaració no thread-local per a \"%s\" a continuació d'una thread-local"
690
691 #: c-decl.c:1152
692 #, fuzzy
693 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
694 msgstr "la declaració externa de \"%s\" no coincideix amb la global"
695
696 #: c-decl.c:1155
697 #, fuzzy
698 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
699 msgstr "la declaració de \"%F\" llança excepcions diferents"
700
701 #: c-decl.c:1158
702 #, fuzzy
703 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
704 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" amb l'enllaç %L"
705
706 #: c-decl.c:1172
707 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
708 msgstr ""
709
710 #: c-decl.c:1183
711 #, fuzzy
712 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
713 msgstr "declaració prèvia de la funció \"%s\" amb l'atribut noinline"
714
715 #: c-decl.c:1190
716 #, fuzzy
717 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
718 msgstr "declaració de la variable static \"%s\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
719
720 #: c-decl.c:1202
721 #, fuzzy
722 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
723 msgstr "\"%s\" declarat inline abans de ser cridat"
724
725 #: c-decl.c:1208
726 #, fuzzy
727 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
728 msgstr "\"%s\" declarat inline després de la seva definició"
729
730 #: c-decl.c:1221
731 #, fuzzy
732 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
733 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
734
735 #: c-decl.c:1230
736 #, fuzzy
737 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
738 msgstr "declaració thread-local per a \"%s\" a continuació d'una no thread-local"
739
740 #: c-decl.c:1233
741 #, fuzzy
742 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
743 msgstr "declaració no thread-local per a \"%s\" a continuació d'una thread-local"
744
745 #: c-decl.c:1240
746 #, fuzzy
747 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
748 msgstr "la declaració const per a \"%s\" a continuació d'una no const"
749
750 #: c-decl.c:1243
751 #, fuzzy
752 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
753 msgstr "la declaració no static per a \"%s\" a continuació d'una static"
754
755 #: c-decl.c:1262
756 #, fuzzy
757 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
758 msgstr "declaració redundant de \"%D\" en el mateix àmbit"
759
760 #: c-decl.c:1581
761 #, fuzzy
762 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
763 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
764
765 #: c-decl.c:1583
766 #, fuzzy
767 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
768 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
769
770 #: c-decl.c:1585
771 #, fuzzy
772 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
773 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
774
775 #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992
776 #: cp/name-lookup.c:1000
777 #, fuzzy
778 msgid "%Jshadowed declaration is here"
779 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
780
781 #: c-decl.c:1697
782 #, c-format
783 msgid "nested extern declaration of `%s'"
784 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
785
786 #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794
787 #, fuzzy
788 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
789 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
790
791 #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
792 #, c-format
793 msgid "implicit declaration of function `%s'"
794 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
795
796 #: c-decl.c:1897
797 #, c-format
798 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
799 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (no en una funció)"
800
801 #: c-decl.c:1903
802 #, c-format
803 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
804 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (primer us en aquesta funció)"
805
806 #: c-decl.c:1908
807 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
808 msgstr "(Cada identificador no declarat solament es reporta una vegada"
809
810 #: c-decl.c:1909
811 msgid "for each function it appears in.)"
812 msgstr "per a cada funció en la qual apareix.)"
813
814 #: c-decl.c:1962
815 #, c-format
816 msgid "label %s referenced outside of any function"
817 msgstr "l'etiqueta %s és referenciada fora de qualsevol funció"
818
819 #: c-decl.c:2009
820 #, c-format
821 msgid "duplicate label declaration `%s'"
822 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
823
824 #: c-decl.c:2010
825 #, fuzzy
826 msgid "%Jthis is a previous declaration"
827 msgstr "aquesta és una declaració prèvia"
828
829 #: c-decl.c:2045
830 #, fuzzy
831 msgid "%Hduplicate label `%D'"
832 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
833
834 #: c-decl.c:2047
835 #, fuzzy
836 msgid "%J`%D' previously defined here"
837 msgstr "es va definir \"%#D\" prèviament aquí"
838
839 #: c-decl.c:2049
840 #, fuzzy
841 msgid "%J`%D' previously declared here"
842 msgstr "es va declarar \"%#D\" prèviament aquí"
843
844 #: c-decl.c:2069
845 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
846 msgstr ""
847
848 #: c-decl.c:2140
849 #, fuzzy
850 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
851 msgstr "\"%s\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
852
853 #: c-decl.c:2378
854 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
855 msgstr "struct/union sense nom que no defineix cap instància"
856
857 #: c-decl.c:2397
858 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
859 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
860
861 #: c-decl.c:2404
862 msgid "two types specified in one empty declaration"
863 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
864
865 #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
866 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3017
867 msgid "empty declaration"
868 msgstr "declaració buida"
869
870 #: c-decl.c:2435
871 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
872 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de parametres"
873
874 #: c-decl.c:2437
875 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
876 msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de parametres \"[*]\""
877
878 #: c-decl.c:2440
879 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
880 msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de parametres \"[*]\""
881
882 #: c-decl.c:2456
883 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
884 msgstr "static o calificador de tipus en un declarador abstracte"
885
886 #: c-decl.c:2526
887 #, fuzzy
888 msgid "%J'%D' is usually a function"
889 msgstr "\"%s\" generalment és una funció"
890
891 #: c-decl.c:2535
892 #, c-format
893 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
894 msgstr "typedef \"%s\" té valor inicial (usi __typeof__ en lloc)"
895
896 #: c-decl.c:2541
897 #, c-format
898 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
899 msgstr "la funció \"%s\" té valor inicial com una variable"
900
901 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
902 #: c-decl.c:2548
903 #, c-format
904 msgid "parameter `%s' is initialized"
905 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
906
907 #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4254
908 msgid "variable-sized object may not be initialized"
909 msgstr "un objecte de grandària variable no pot tenir valor inicial"
910
911 #: c-decl.c:2574
912 #, c-format
913 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
914 msgstr "la variable \"%s\" té assignació de valor inicial, però tipus de dada incompleta"
915
916 #: c-decl.c:2580
917 #, c-format
918 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
919 msgstr "alguns elements de la matriu \"%s\" tenen tipus de dada incompleta"
920
921 #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10141
922 #, fuzzy
923 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
924 msgstr "ha donat un atribut noinline a la funció inline \"%s\""
925
926 #: c-decl.c:2725
927 #, fuzzy
928 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
929 msgstr "el inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
930
931 #: c-decl.c:2730
932 #, fuzzy
933 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
934 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
935
936 #: c-decl.c:2746
937 #, fuzzy
938 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
939 msgstr "matriu \"%s\" de grandària zero o negatiu"
940
941 #: c-decl.c:2774
942 #, fuzzy
943 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
944 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
945
946 #: c-decl.c:2784
947 #, fuzzy
948 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
949 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
950
951 #: c-decl.c:2867
952 #, fuzzy
953 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
954 msgstr "s'ignora el especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
955
956 #: c-decl.c:2978
957 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
958 msgstr "ISO C prohibeix declaracions avançades de paràmetres"
959
960 #: c-decl.c:3160
961 #, fuzzy
962 msgid "<anonymous>"
963 msgstr "<%s anònim>"
964
965 #: c-decl.c:3169
966 #, c-format
967 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
968 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%s\" no és una constant entera"
969
970 #: c-decl.c:3177
971 #, c-format
972 msgid "negative width in bit-field `%s'"
973 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
974
975 #: c-decl.c:3182
976 #, c-format
977 msgid "zero width for bit-field `%s'"
978 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%s\""
979
980 #: c-decl.c:3192
981 #, c-format
982 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
983 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus invàlid"
984
985 #: c-decl.c:3201
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
988 msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extenció del GCC"
989
990 #: c-decl.c:3210
991 #, c-format
992 msgid "width of `%s' exceeds its type"
993 msgstr "l'amplària de \"%s\" excedeix el seu tipus"
994
995 #: c-decl.c:3220
996 #, c-format
997 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
998 msgstr "\"%s\" és més estret que els valors del seu tipus"
999
1000 #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805
1001 msgid "`long long long' is too long for GCC"
1002 msgstr "\"long long long\" és massa llarg per a GCC"
1003
1004 #: c-decl.c:3375
1005 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1006 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\""
1007
1008 #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810
1009 #, c-format
1010 msgid "duplicate `%s'"
1011 msgstr "\"%s\" duplicat"
1012
1013 #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816
1014 msgid "`__thread' before `extern'"
1015 msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
1016
1017 #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818
1018 msgid "`__thread' before `static'"
1019 msgstr "\"__thread\" abans \"static\""
1020
1021 #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845
1022 #, c-format
1023 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1024 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
1025
1026 #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850
1027 #, c-format
1028 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1029 msgstr "\"%s\" falla al ser un typedef o un tipus intern del compilador"
1030
1031 #: c-decl.c:3466
1032 #, c-format
1033 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1034 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
1035
1036 #: c-decl.c:3495
1037 #, c-format
1038 msgid "both long and short specified for `%s'"
1039 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
1040
1041 #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950
1042 #, c-format
1043 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1044 msgstr "s'especifica long o short amb char per a \"%s\""
1045
1046 #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954
1047 #, c-format
1048 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1049 msgstr "s'especifica long o short amb tipus floating per a \"%s\""
1050
1051 #: c-decl.c:3509
1052 msgid "the only valid combination is `long double'"
1053 msgstr "l'única combinació vàlida és \"long double\""
1054
1055 #: c-decl.c:3515
1056 #, c-format
1057 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1058 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
1059
1060 #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943
1061 #, c-format
1062 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1063 msgstr "long, short, signed o unsigned invàlids per a \"%s\""
1064
1065 #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963
1066 #, c-format
1067 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1068 msgstr "ús invàlid de long, short, signed o unsigned per a \"%s\""
1069
1070 #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984
1071 #, c-format
1072 msgid "complex invalid for `%s'"
1073 msgstr "complex invàlid per a \"%s\""
1074
1075 #: c-decl.c:3583
1076 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1077 msgstr "ISO C90 no té suport per a tipus complexos"
1078
1079 #: c-decl.c:3595
1080 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1081 msgstr "ISO C no té suport per a \"complex\" simples que signifiquen \"double complex\""
1082
1083 #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613
1084 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1085 msgstr "ISO C no dóna suport a tipus enters complexos"
1086
1087 #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576
1088 msgid "duplicate `const'"
1089 msgstr "\"const\" duplicat"
1090
1091 #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580
1092 msgid "duplicate `restrict'"
1093 msgstr "\"restrict\" duplicat"
1094
1095 #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578
1096 msgid "duplicate `volatile'"
1097 msgstr "\"volatile\" duplicat"
1098
1099 #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147
1100 #, c-format
1101 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1102 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
1103
1104 #: c-decl.c:3686
1105 msgid "function definition declared `auto'"
1106 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"auto\""
1107
1108 #: c-decl.c:3688
1109 msgid "function definition declared `register'"
1110 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
1111
1112 #: c-decl.c:3690
1113 msgid "function definition declared `typedef'"
1114 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"typedef\""
1115
1116 #: c-decl.c:3692
1117 msgid "function definition declared `__thread'"
1118 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"__thread\""
1119
1120 #: c-decl.c:3705
1121 #, c-format
1122 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1123 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al camp de l'estructura \"%s\""
1124
1125 #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192
1126 #, c-format
1127 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1128 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al paràmetre \"%s\""
1129
1130 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194
1131 msgid "storage class specified for typename"
1132 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al nom de tipus"
1133
1134 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209
1135 #, c-format
1136 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1137 msgstr "\"%s\" iniciat i declarat com \"extern\""
1138
1139 #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212
1140 #, c-format
1141 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1142 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
1143
1144 #: c-decl.c:3731
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1147 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
1148
1149 #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
1150 #, c-format
1151 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1152 msgstr "la funció niada \"%s\" es va declarar \"extern\""
1153
1154 #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226
1155 #, c-format
1156 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1157 msgstr "l'àmbit de la funció \"%s\"  és implícitament acte i declarada \"__thread\""
1158
1159 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1160 #. array type which is converted to pointer type)
1161 #. may have static or type qualifiers.
1162 #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
1163 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1164 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és parametre"
1165
1166 #: c-decl.c:3825
1167 #, c-format
1168 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1169 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de voids"
1170
1171 #: c-decl.c:3831
1172 #, c-format
1173 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1174 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de funcions"
1175
1176 #: c-decl.c:3836
1177 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1178 msgstr "ús invàlid de structura amb membres de matriu flexible"
1179
1180 #: c-decl.c:3855
1181 #, c-format
1182 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1183 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" té un tipus no enter"
1184
1185 #: c-decl.c:3860
1186 #, c-format
1187 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1188 msgstr "ISO C prohibeix la matriu \"%s\" de grandària zero"
1189
1190 #: c-decl.c:3867
1191 #, c-format
1192 msgid "size of array `%s' is negative"
1193 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és negatiu"
1194
1195 #: c-decl.c:3880
1196 #, c-format
1197 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1198 msgstr "ISO C90 prohibeix matriu \"%s\" que la seua grandària no pot ser avaluada"
1199
1200 #: c-decl.c:3883
1201 #, c-format
1202 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1203 msgstr "ISO C90 prohibeix la matriu \"%s\" de grandària variable"
1204
1205 #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7755
1206 #, c-format
1207 msgid "size of array `%s' is too large"
1208 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és massa gran"
1209
1210 #: c-decl.c:3939
1211 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1212 msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matriu flexibles"
1213
1214 #: c-decl.c:3949
1215 msgid "array type has incomplete element type"
1216 msgstr "el tipus array té tipus d'element incomplet"
1217
1218 #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347
1219 #, c-format
1220 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1221 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
1222
1223 #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352
1224 #, c-format
1225 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1226 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una matriu"
1227
1228 #: c-decl.c:4027
1229 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1230 msgstr "ISO C prohibeix el tipus qualificat de devolució d'una funció void"
1231
1232 #: c-decl.c:4031
1233 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1234 msgstr "s'ignoren els calificatores de tipus en el tipus de devolució de la funció"
1235
1236 #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
1237 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1238 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció qualificats"
1239
1240 #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572
1241 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1242 msgstr "modificador de tipus invàlid dintre de la declaració del punter"
1243
1244 #: c-decl.c:4181
1245 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1246 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció const o volatile"
1247
1248 #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8036
1249 #, c-format
1250 msgid "variable or field `%s' declared void"
1251 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
1252
1253 #: c-decl.c:4234
1254 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1255 msgstr "atributs en el declarador de parametres de matriu ignorats"
1256
1257 #: c-decl.c:4259
1258 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1259 msgstr "imodificador de tipus invalid dins d'un declarador de matriu"
1260
1261 #: c-decl.c:4304
1262 #, c-format
1263 msgid "field `%s' declared as a function"
1264 msgstr "el camp \"%s\" es declarat com una funció"
1265
1266 #: c-decl.c:4310
1267 #, c-format
1268 msgid "field `%s' has incomplete type"
1269 msgstr "el camp \"%s\" té tipus de dada incompleta"
1270
1271 #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347
1272 #, c-format
1273 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1274 msgstr "classe d'emmagatzematge invàlida per a la funció \"%s\""
1275
1276 #: c-decl.c:4362
1277 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1278 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és void"
1279
1280 #: c-decl.c:4377
1281 msgid "cannot inline function `main'"
1282 msgstr "no es pot fer inline la funció \"main\""
1283
1284 #: c-decl.c:4431
1285 #, fuzzy
1286 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1287 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
1288
1289 #: c-decl.c:4440
1290 #, fuzzy
1291 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1292 msgstr "la variable \"%s\" va ser declarada com \"inline\""
1293
1294 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1295 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1296 #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903
1297 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1298 msgstr "no es dóna suport a -thread local strorage en aquest objectiu"
1299
1300 #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495
1301 msgid "function declaration isn't a prototype"
1302 msgstr "la declaració de la funció no és un prototip"
1303
1304 #: c-decl.c:4535
1305 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1306 msgstr "noms de paràmetres (sense tipus) en la declaració de la funció"
1307
1308 #: c-decl.c:4563
1309 #, c-format
1310 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1311 msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
1312
1313 #: c-decl.c:4566
1314 msgid "parameter has incomplete type"
1315 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
1316
1317 #: c-decl.c:4615
1318 #, fuzzy
1319 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1320 msgstr "el nom de la definició de tipus pot no ser qualificada per a la classe"
1321
1322 #: c-decl.c:4636
1323 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: c-decl.c:4653
1327 #, fuzzy
1328 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1329 msgstr "el paràmetre \"%s\" només té una declaració posterior"
1330
1331 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1332 #: c-decl.c:4681
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1335 msgstr "\"struct %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
1336
1337 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1338 #: c-decl.c:4685
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1341 msgstr "struct anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
1342
1343 #: c-decl.c:4689
1344 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1345 msgstr "el seu àmbit és solament aquesta definició o declaració, la qual cosa probablement no sigui el que desitja."
1346
1347 #: c-decl.c:4774
1348 #, c-format
1349 msgid "redefinition of `union %s'"
1350 msgstr "redefinició de \"union %s\""
1351
1352 #: c-decl.c:4776
1353 #, c-format
1354 msgid "redefinition of `struct %s'"
1355 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
1356
1357 #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
1358 msgid "declaration does not declare anything"
1359 msgstr "la declaració no declara res"
1360
1361 #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
1362 #, fuzzy
1363 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1364 msgstr "membre duplicat \"%D\""
1365
1366 #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
1367 #, c-format
1368 msgid "%s defined inside parms"
1369 msgstr "es va definir %s dintre dels paràmetres"
1370
1371 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954
1372 msgid "union"
1373 msgstr "unió"
1374
1375 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943
1376 msgid "structure"
1377 msgstr "estructura"
1378
1379 #: c-decl.c:4953
1380 #, c-format
1381 msgid "%s has no %s"
1382 msgstr "%s no té %s"
1383
1384 #: c-decl.c:4954
1385 msgid "struct"
1386 msgstr "struct"
1387
1388 #: c-decl.c:4955
1389 msgid "named members"
1390 msgstr "membres nomenats"
1391
1392 #: c-decl.c:4955
1393 msgid "members"
1394 msgstr "membres"
1395
1396 #: c-decl.c:4994
1397 #, c-format
1398 msgid "nested redefinition of `%s'"
1399 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
1400
1401 #: c-decl.c:5015
1402 #, fuzzy
1403 msgid "%Jflexible array member in union"
1404 msgstr "membre de matriu flexible en el union"
1405
1406 #: c-decl.c:5020
1407 #, fuzzy
1408 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1409 msgstr "el membre de matriu flexible no està al final del struct"
1410
1411 #: c-decl.c:5025
1412 #, fuzzy
1413 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1414 msgstr "el membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
1415
1416 #: c-decl.c:5032
1417 #, fuzzy
1418 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1419 msgstr "ús invàlid de structura amb membres de matriu flexible"
1420
1421 #: c-decl.c:5127
1422 msgid "union cannot be made transparent"
1423 msgstr "union no es pot fer transparent"
1424
1425 #. This enum is a named one that has been declared already.
1426 #: c-decl.c:5196
1427 #, c-format
1428 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1429 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
1430
1431 #: c-decl.c:5227
1432 msgid "enum defined inside parms"
1433 msgstr "enum definit dintre dels paràmetres"
1434
1435 #: c-decl.c:5260
1436 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1437 msgstr "els valors d'enumeració excedeixen el rang de l'enter més gran"
1438
1439 #: c-decl.c:5363
1440 #, c-format
1441 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1442 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
1443
1444 #: c-decl.c:5376
1445 msgid "overflow in enumeration values"
1446 msgstr "desbordament en valors d'enumeració"
1447
1448 #: c-decl.c:5381
1449 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1450 msgstr "ISO C restringeix els valors d'enumeració al rang de \"int\""
1451
1452 #: c-decl.c:5457
1453 msgid "return type is an incomplete type"
1454 msgstr "el tipus de devolució és un tipus de dada incompleta"
1455
1456 #: c-decl.c:5465
1457 msgid "return type defaults to `int'"
1458 msgstr "el tipus de devolució per omissió és \"int\""
1459
1460 #: c-decl.c:5501
1461 #, fuzzy
1462 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1463 msgstr "no hi ha un prototip previ per a \"%s\""
1464
1465 #: c-decl.c:5507
1466 #, fuzzy
1467 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1468 msgstr "es va usar \"%s\" sense prototip abans de la seva definició"
1469
1470 #: c-decl.c:5514
1471 #, fuzzy
1472 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1473 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
1474
1475 #: c-decl.c:5520
1476 #, fuzzy
1477 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1478 msgstr "es va usar \"%s\" sense prototip abans de la seva definició"
1479
1480 #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
1481 #, fuzzy
1482 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1483 msgstr "el tipus de devolució de \"%s\" no és \"int\""
1484
1485 #: c-decl.c:5571
1486 #, fuzzy
1487 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1488 msgstr "el primer argument de \"%s\" deu ser \"int\""
1489
1490 #: c-decl.c:5580
1491 #, fuzzy
1492 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1493 msgstr "el segon argument de \"%s\" deu ser \"char **\""
1494
1495 #: c-decl.c:5589
1496 #, fuzzy
1497 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1498 msgstr "el tercer argument de \"%s\" deuria ser \"char **\""
1499
1500 #: c-decl.c:5599
1501 #, fuzzy
1502 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1503 msgstr "\"%s\" només pren zero o dos arguments"
1504
1505 #: c-decl.c:5602
1506 #, fuzzy
1507 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1508 msgstr "\"%s\" generalment és una funció no estàtica"
1509
1510 #: c-decl.c:5658
1511 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: c-decl.c:5672
1515 #, fuzzy
1516 msgid "%Jparameter name omitted"
1517 msgstr "es va ometre el nom del paràmetre"
1518
1519 #: c-decl.c:5747
1520 #, fuzzy
1521 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1522 msgstr "falta el nom del paràmetre de la llista de paràmetres"
1523
1524 #: c-decl.c:5757
1525 #, fuzzy
1526 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1527 msgstr "\"%D\" declarat com un friend"
1528
1529 #: c-decl.c:5762
1530 #, fuzzy
1531 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1532 msgstr "múltiples paràmetres nomenats \"%s\""
1533
1534 #: c-decl.c:5770
1535 #, fuzzy
1536 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1537 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
1538
1539 #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
1540 #, fuzzy
1541 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1542 msgstr "el tipus de \"%s\" és \"int\" per omissió"
1543
1544 #: c-decl.c:5801
1545 #, fuzzy
1546 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1547 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
1548
1549 #: c-decl.c:5807
1550 #, fuzzy
1551 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1552 msgstr "existeix la declaració per al paràmetre \"%s\" però no hi ha tal paràmetre"
1553
1554 #: c-decl.c:5859
1555 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1556 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
1557
1558 #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
1559 #, fuzzy
1560 msgid "%Hprototype declaration"
1561 msgstr "declaració buida"
1562
1563 #: c-decl.c:5889
1564 #, fuzzy
1565 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1566 msgstr "l'argument promogut \"%s\" no coincideix amb el prototip"
1567
1568 #: c-decl.c:5897
1569 #, fuzzy
1570 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1571 msgstr "l'argument \"%s\" no coincideix amb el prototip"
1572
1573 #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10857
1574 msgid "no return statement in function returning non-void"
1575 msgstr "no hi ha una declaració de devolució en una funció que retorna non-void"
1576
1577 #: c-decl.c:6101
1578 msgid "this function may return with or without a value"
1579 msgstr "aquesta funció pot retornar amb o sense un valor"
1580
1581 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1582 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1583 #. allow it.
1584 #: c-decl.c:6200
1585 #, fuzzy
1586 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1587 msgstr "es va usar la declaració inicial del cicle \"for\" fora de la manera C99"
1588
1589 #: c-decl.c:6224
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1592 msgstr "\"struct %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
1593
1594 #: c-decl.c:6227
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1597 msgstr "\"union %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
1598
1599 #: c-decl.c:6230
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1602 msgstr "\"enum %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
1603
1604 #: c-decl.c:6238
1605 #, fuzzy
1606 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1607 msgstr "declaració de \"%s\" que no és variable en la declaració inicial del cicle \"for\""
1608
1609 #: c-decl.c:6241
1610 #, fuzzy
1611 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1612 msgstr "declaració de la variable static \"%s\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
1613
1614 #: c-decl.c:6244
1615 #, fuzzy
1616 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1617 msgstr "declaració de la variable \"extern\" \"%s\" en la declaració inicial del cicle `for\""
1618
1619 #: c-decl.c:6557
1620 #, fuzzy
1621 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1622 msgstr "redefinició de \"%s\""
1623
1624 #: c-decl.c:6558
1625 #, fuzzy
1626 msgid "%J'%D' previously defined here"
1627 msgstr "es va definir \"%#D\" prèviament aquí"
1628
1629 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1630 msgid "format string has invalid operand number"
1631 msgstr "la cadena de format té un nombre d'operadors invàlid"
1632
1633 #: c-format.c:111
1634 msgid "function does not return string type"
1635 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
1636
1637 #: c-format.c:140
1638 msgid "format string arg not a string type"
1639 msgstr "l'argument de la cadena de format no és del tipus cadena de text"
1640
1641 #: c-format.c:190
1642 msgid "unrecognized format specifier"
1643 msgstr "no es reconeix el especificador de format"
1644
1645 #: c-format.c:203
1646 #, c-format
1647 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1648 msgstr "\"%s\" és un format de tipus de funció no reconegut"
1649
1650 #: c-format.c:216
1651 #, fuzzy
1652 msgid "'...' has invalid operand number"
1653 msgstr "la cadena de format té un nombre d'operadors invàlid"
1654
1655 #: c-format.c:224
1656 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1657 msgstr "l'argument de la cadena de format segueix als arguments que rebran format"
1658
1659 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1660 msgid "` ' flag"
1661 msgstr "opció \" \""
1662
1663 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1664 msgid "the ` ' printf flag"
1665 msgstr "l'opció de printf \" \""
1666
1667 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1668 msgid "`+' flag"
1669 msgstr "opció \"+\""
1670
1671 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1672 msgid "the `+' printf flag"
1673 msgstr "l'opció \"+\" de printf"
1674
1675 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1676 msgid "`#' flag"
1677 msgstr "opció \"#\""
1678
1679 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1680 msgid "the `#' printf flag"
1681 msgstr "l'opció \"#\" de printf"
1682
1683 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1684 msgid "`0' flag"
1685 msgstr "opció \"0\""
1686
1687 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1688 msgid "the `0' printf flag"
1689 msgstr "l'opció \"0\" de printf"
1690
1691 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1692 msgid "`-' flag"
1693 msgstr "opció \"-\""
1694
1695 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1696 msgid "the `-' printf flag"
1697 msgstr "l'opció \"-\" de printf"
1698
1699 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1700 msgid "`'' flag"
1701 msgstr "opció \"'\""
1702
1703 #: c-format.c:570
1704 msgid "the `'' printf flag"
1705 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
1706
1707 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1708 msgid "`I' flag"
1709 msgstr "opció \"I\""
1710
1711 #: c-format.c:571
1712 msgid "the `I' printf flag"
1713 msgstr "l'opció \"I\" de printf"
1714
1715 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1716 #: c-format.c:1802
1717 msgid "field width"
1718 msgstr "amplària de camp"
1719
1720 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1721 msgid "field width in printf format"
1722 msgstr "amplària de camp en format printf"
1723
1724 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1725 msgid "precision"
1726 msgstr "precisió"
1727
1728 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1729 msgid "precision in printf format"
1730 msgstr "precisió en format printf"
1731
1732 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1733 #: c-format.c:690
1734 msgid "length modifier"
1735 msgstr "modificador de longitud"
1736
1737 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1738 msgid "length modifier in printf format"
1739 msgstr "modificador de longitud en format printf"
1740
1741 #: c-format.c:636
1742 msgid "assignment suppression"
1743 msgstr "supressió de l'assignació"
1744
1745 #: c-format.c:636
1746 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1747 msgstr "la supressió de l'assignació és una característica de scanf"
1748
1749 #: c-format.c:637
1750 msgid "`a' flag"
1751 msgstr "opció \"a\""
1752
1753 #: c-format.c:637
1754 msgid "the `a' scanf flag"
1755 msgstr "l'opció \"a\" de scanf"
1756
1757 #: c-format.c:638
1758 msgid "field width in scanf format"
1759 msgstr "amplària de camp en format scanf"
1760
1761 #: c-format.c:639
1762 msgid "length modifier in scanf format"
1763 msgstr "modificador de longitud en format scanf"
1764
1765 #: c-format.c:640
1766 msgid "the `'' scanf flag"
1767 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
1768
1769 #: c-format.c:641
1770 msgid "the `I' scanf flag"
1771 msgstr "l'opció \"I\" de scanf"
1772
1773 #: c-format.c:655
1774 msgid "`_' flag"
1775 msgstr "l'opció \"_\""
1776
1777 #: c-format.c:655
1778 msgid "the `_' strftime flag"
1779 msgstr "l'opció \"_\" de strftime"
1780
1781 #: c-format.c:656
1782 msgid "the `-' strftime flag"
1783 msgstr "l'opció \"-\" de strftime"
1784
1785 #: c-format.c:657
1786 msgid "the `0' strftime flag"
1787 msgstr "l'opció \"0\" de strftime"
1788
1789 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1790 msgid "`^' flag"
1791 msgstr "opció \"^\""
1792
1793 #: c-format.c:658
1794 msgid "the `^' strftime flag"
1795 msgstr "l'opció \"^\" de strftime"
1796
1797 #: c-format.c:659
1798 msgid "the `#' strftime flag"
1799 msgstr "l'opció \"#\" de strftime"
1800
1801 #: c-format.c:660
1802 msgid "field width in strftime format"
1803 msgstr "amplària de camp en format strftime"
1804
1805 #: c-format.c:661
1806 msgid "`E' modifier"
1807 msgstr "modificador \"E\""
1808
1809 #: c-format.c:661
1810 msgid "the `E' strftime modifier"
1811 msgstr "el modificador \"E\" de strftime"
1812
1813 #: c-format.c:662
1814 msgid "`O' modifier"
1815 msgstr "modificador \"O\""
1816
1817 #: c-format.c:662
1818 msgid "the `O' strftime modifier"
1819 msgstr "el modificador \"O\" de strftime"
1820
1821 #: c-format.c:663
1822 msgid "the `O' modifier"
1823 msgstr "el modificador \"O\""
1824
1825 #: c-format.c:681
1826 msgid "fill character"
1827 msgstr "caràcter de farciment"
1828
1829 #: c-format.c:681
1830 msgid "fill character in strfmon format"
1831 msgstr "caràcter de farciment en format strfmon"
1832
1833 #: c-format.c:682
1834 msgid "the `^' strfmon flag"
1835 msgstr "l'opció \"^\" de strfmon"
1836
1837 #: c-format.c:683
1838 msgid "the `+' strfmon flag"
1839 msgstr "l'opció \"+\" de strfmon"
1840
1841 #: c-format.c:684
1842 msgid "`(' flag"
1843 msgstr "opció \"(\""
1844
1845 #: c-format.c:684
1846 msgid "the `(' strfmon flag"
1847 msgstr "l'opció \"(\" de strfmon"
1848
1849 #: c-format.c:685
1850 msgid "`!' flag"
1851 msgstr "opció \"!\""
1852
1853 #: c-format.c:685
1854 msgid "the `!' strfmon flag"
1855 msgstr "l'opció \"!\" de strfmon"
1856
1857 #: c-format.c:686
1858 msgid "the `-' strfmon flag"
1859 msgstr "l'opció \"-\" de strfmon"
1860
1861 #: c-format.c:687
1862 msgid "field width in strfmon format"
1863 msgstr "amplària de camp en format strfmon"
1864
1865 #: c-format.c:688
1866 msgid "left precision"
1867 msgstr "precisió esquerra"
1868
1869 #: c-format.c:688
1870 msgid "left precision in strfmon format"
1871 msgstr "precisió esquerra en format strfmon"
1872
1873 #: c-format.c:689
1874 msgid "right precision"
1875 msgstr "precisió de dreta"
1876
1877 #: c-format.c:689
1878 msgid "right precision in strfmon format"
1879 msgstr "precisió de dreta en format strfmon"
1880
1881 #: c-format.c:690
1882 msgid "length modifier in strfmon format"
1883 msgstr "modificador de longitud en format strfmon"
1884
1885 #: c-format.c:1107
1886 #, c-format
1887 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1888 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
1889
1890 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1891 msgid "missing $ operand number in format"
1892 msgstr "falta l'operant numèric $ en el format"
1893
1894 #: c-format.c:1254
1895 #, c-format
1896 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1897 msgstr "%s no té suport per a l'operant de format de nombre %%n$"
1898
1899 #: c-format.c:1261
1900 msgid "operand number out of range in format"
1901 msgstr "operant numèric fora de rang en el format"
1902
1903 #: c-format.c:1284
1904 #, c-format
1905 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1906 msgstr "s'usa més d'una vegada l'argument de format %d en el format %s"
1907
1908 #: c-format.c:1331
1909 #, c-format
1910 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1911 msgstr "no s'usa l'argument de format %d abans d'usar l'argument %d en el format $-style"
1912
1913 #: c-format.c:1429
1914 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1915 msgstr "el format no és una cadena literal, no es va revisar la cadena de format"
1916
1917 #: c-format.c:1443
1918 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1919 msgstr "el format no és una cadena literal i no té arguments de format"
1920
1921 #: c-format.c:1445
1922 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1923 msgstr "el format no és una cadena literal, no es van revisar els tipus d'argument"
1924
1925 #: c-format.c:1458
1926 msgid "too many arguments for format"
1927 msgstr "massa arguments per al format"
1928
1929 #: c-format.c:1461
1930 msgid "unused arguments in $-style format"
1931 msgstr "no es van usar arguments en el format d'estil-$"
1932
1933 #: c-format.c:1464
1934 #, c-format
1935 msgid "zero-length %s format string"
1936 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
1937
1938 #: c-format.c:1468
1939 msgid "format is a wide character string"
1940 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
1941
1942 #: c-format.c:1471
1943 msgid "unterminated format string"
1944 msgstr "constant de format sense acabar"
1945
1946 #: c-format.c:1681
1947 msgid "embedded `\\0' in format"
1948 msgstr "\"\\0\" incrustat en el format"
1949
1950 #: c-format.c:1696
1951 #, c-format
1952 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1953 msgstr "\"%%\" final espuri en el format"
1954
1955 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1956 #, c-format
1957 msgid "repeated %s in format"
1958 msgstr "es va repetir %s en el format"
1959
1960 #: c-format.c:1748
1961 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1962 msgstr "falta el caràcter de farciment al final del format strfmon"
1963
1964 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1965 msgid "too few arguments for format"
1966 msgstr "molt pocs arguments per al format"
1967
1968 #: c-format.c:1828
1969 #, c-format
1970 msgid "zero width in %s format"
1971 msgstr "amplària zero en el format %s"
1972
1973 #: c-format.c:1847
1974 #, c-format
1975 msgid "empty left precision in %s format"
1976 msgstr "precisió esquerra buida en el format %s"
1977
1978 #: c-format.c:1901
1979 msgid "field precision"
1980 msgstr "precisió del camp"
1981
1982 #: c-format.c:1916
1983 #, c-format
1984 msgid "empty precision in %s format"
1985 msgstr "precisió buida en el format %s"
1986
1987 #: c-format.c:1956
1988 #, c-format
1989 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1990 msgstr "%s no té suport per al modificador de longitud %s \"%s\""
1991
1992 #: c-format.c:2006
1993 msgid "conversion lacks type at end of format"
1994 msgstr "la conversió manca de tipus al final del format"
1995
1996 #: c-format.c:2017
1997 #, c-format
1998 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1999 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió \"%c\" en el format"
2000
2001 #: c-format.c:2020
2002 #, c-format
2003 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2004 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió 0x%x en el format"
2005
2006 #: c-format.c:2027
2007 #, c-format
2008 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2009 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%c\" %s"
2010
2011 #: c-format.c:2043
2012 #, c-format
2013 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2014 msgstr "es va usar %s amb el format \"%%%c\" %s"
2015
2016 #: c-format.c:2052
2017 #, c-format
2018 msgid "%s does not support %s"
2019 msgstr "%s no té suport per a %s"
2020
2021 #: c-format.c:2061
2022 #, c-format
2023 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2024 msgstr "%s no té suport per a %s amb el format \"%%%c\" %s"
2025
2026 #: c-format.c:2094
2027 #, c-format
2028 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2029 msgstr "s'ignora %s amb %s i el format \"%%%c\" %s"
2030
2031 #: c-format.c:2098
2032 #, c-format
2033 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2034 msgstr "s'ignora %s amb %s en el format %s"
2035
2036 #: c-format.c:2104
2037 #, c-format
2038 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2039 msgstr "ús de %s i %s juntament amb el format \"%%%c\" %s"
2040
2041 #: c-format.c:2108
2042 #, c-format
2043 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2044 msgstr "ús de %s i %s junts en el format %s"
2045
2046 #: c-format.c:2127
2047 #, c-format
2048 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2049 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any en alguns llocs"
2050
2051 #: c-format.c:2130
2052 #, c-format
2053 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2054 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any"
2055
2056 #. The end of the format string was reached.
2057 #: c-format.c:2146
2058 #, c-format
2059 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2060 msgstr "no hi ha un \"]\" que tancament per al format \"%%[\""
2061
2062 #: c-format.c:2159
2063 #, c-format
2064 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2065 msgstr "ús del modificador de longitud \"%s\" amb el caràcter de tipus \"%c\""
2066
2067 #: c-format.c:2180
2068 #, c-format
2069 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2070 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
2071
2072 #: c-format.c:2195
2073 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2074 msgstr "nombre d'operadors especificat amb assignació suprimida"
2075
2076 #: c-format.c:2197
2077 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2078 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
2079
2080 #: c-format.c:2309
2081 #, c-format
2082 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2083 msgstr "escrivint a través d'un punter nul (argument %d)"
2084
2085 #: c-format.c:2318
2086 #, c-format
2087 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2088 msgstr "llegint a través d'un punter nul (argument %d)"
2089
2090 #: c-format.c:2338
2091 #, c-format
2092 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2093 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
2094
2095 #: c-format.c:2348
2096 #, c-format
2097 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2098 msgstr "qualificadores de tipus extra en l'argument de format (argument %d)"
2099
2100 #: c-format.c:2355
2101 #, c-format
2102 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2103 msgstr "l'argument de format no és un punter (argument %d)"
2104
2105 #: c-format.c:2357
2106 #, c-format
2107 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2108 msgstr "l'argument de format no és un punter a un punter (argument %d)"
2109
2110 #: c-format.c:2433
2111 msgid "pointer"
2112 msgstr "punter"
2113
2114 #: c-format.c:2435
2115 msgid "different type"
2116 msgstr "diferents tipus"
2117
2118 #: c-format.c:2456
2119 #, c-format
2120 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2121 msgstr "%s no és del tipus %s (argument %d)"
2122
2123 #: c-format.c:2459
2124 #, c-format
2125 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2126 msgstr "format %s, argument %s (argument %d)"
2127
2128 #: c-format.c:2704
2129 msgid "args to be formatted is not '...'"
2130 msgstr "els arguments que rebran format no són \"...\""
2131
2132 #: c-format.c:2713
2133 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2134 msgstr "els formats de strftime no poden donar format als arguments"
2135
2136 #: c-incpath.c:68
2137 #, c-format
2138 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2139 msgstr "ignorant el directori duplicat \"%s\"\n"
2140
2141 #: c-incpath.c:71
2142 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2143 msgstr "  perquè és un directori que no és del sistema que duplica un directori del sistema\n"
2144
2145 #: c-incpath.c:75
2146 #, c-format
2147 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2148 msgstr "ignorant el directori inexistent \"%s\"\n"
2149
2150 #: c-incpath.c:273
2151 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2152 msgstr "la recerca de #include  \"...\" s'inicia aquí:\n"
2153
2154 #: c-incpath.c:277
2155 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2156 msgstr "la recerca de #include <...> s'inicia aquí:\n"
2157
2158 #: c-incpath.c:282
2159 msgid "End of search list.\n"
2160 msgstr "Fi de la llista de recerca.\n"
2161
2162 #: c-lex.c:240
2163 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2164 msgstr "encapçalats C mal niats del preprocessador"
2165
2166 #: c-lex.c:281
2167 #, c-format
2168 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2169 msgstr "ignorant el #pragma %s %s"
2170
2171 #. ... or not.
2172 #: c-lex.c:385
2173 #, fuzzy
2174 msgid "%Hstray '@' in program"
2175 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
2176
2177 #: c-lex.c:393
2178 #, c-format
2179 msgid "missing terminating %c character"
2180 msgstr "falta caràcter acabant %c"
2181
2182 #: c-lex.c:395
2183 #, c-format
2184 msgid "stray '%c' in program"
2185 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
2186
2187 #: c-lex.c:397
2188 #, c-format
2189 msgid "stray '\\%o' in program"
2190 msgstr "\"\\%o\" paràsit en el programa"
2191
2192 #: c-lex.c:535
2193 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2194 msgstr "aquesta constant decimal només és unsigned en ISO C90"
2195
2196 #: c-lex.c:538
2197 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2198 msgstr "aquesta constant decimal serà unsigned en ISO C90 "
2199
2200 #: c-lex.c:554
2201 #, c-format
2202 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2203 msgstr "la constant entera és massa gran pel tipus \"%s\""
2204
2205 #: c-lex.c:620
2206 #, c-format
2207 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2208 msgstr "la constant de coma flotant excedeix el rang de \"%s\""
2209
2210 #: c-lex.c:696
2211 #, fuzzy
2212 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2213 msgstr "C tradicional rebutja la concatenació de cadenes"
2214
2215 #: c-objc-common.c:82
2216 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: c-objc-common.c:92
2220 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: c-objc-common.c:100
2224 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: c-objc-common.c:115
2228 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: c-objc-common.c:128
2232 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: c-opts.c:141
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "no class name specified with \"%s\""
2238 msgstr "no classes especificades amb \"-%s\""
2239
2240 #: c-opts.c:145
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "assertion missing after \"%s\""
2243 msgstr "asserció faltant deprés de %s"
2244
2245 #: c-opts.c:150
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "macro name missing after \"%s\""
2248 msgstr "nom de macro faltant deprés de %s"
2249
2250 #: c-opts.c:157
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "missing path after \"%s\""
2253 msgstr "falta l'objectiu després de \"-%s\""
2254
2255 #: c-opts.c:166
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "missing filename after \"%s\""
2258 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"-%s\""
2259
2260 #: c-opts.c:171
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2263 msgstr "falta l'objectiu després de \"-%s\""
2264
2265 #: c-opts.c:291
2266 msgid "-I- specified twice"
2267 msgstr "-I- especificat dues vegades"
2268
2269 #: c-opts.c:692
2270 #, c-format
2271 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2272 msgstr "el switch \"%s\" ja no té suport"
2273
2274 #: c-opts.c:812
2275 #, fuzzy
2276 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2277 msgstr "es va re-nomenar  -fhandle-exceptions a -fexceptions (i ara està activat per defecte)"
2278
2279 #: c-opts.c:978
2280 msgid "output filename specified twice"
2281 msgstr "nom de fitxer de sortida especificat dues vegades"
2282
2283 #: c-opts.c:1107
2284 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2285 msgstr "s'ignora -Wformat-y2k sense -Wformat"
2286
2287 #: c-opts.c:1109
2288 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2289 msgstr "s'ignora -Wformat-extra-args sense -Wformat"
2290
2291 #: c-opts.c:1111
2292 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2293 msgstr "s'ignora -Wformat-zero-length sense -Wformat"
2294
2295 #: c-opts.c:1113
2296 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2297 msgstr "s'ignora -Wformat-nonliteral sense -Wformat"
2298
2299 #: c-opts.c:1115
2300 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2301 msgstr "s'ignora -Wformat-security sense -Wformat"
2302
2303 #: c-opts.c:1117
2304 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2305 msgstr "s'ignora -Wformat-attribute sense -Wformat"
2306
2307 #: c-opts.c:1131
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "opening output file %s: %m"
2310 msgstr "obrint el fitxer de sortida %s"
2311
2312 #: c-opts.c:1136
2313 #, c-format
2314 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2315 msgstr "massa noms de fitxers. Teclegi %s --help per a informació d'ùs"
2316
2317 #: c-opts.c:1215
2318 msgid "YYDEBUG not defined"
2319 msgstr "no es va definir YYDEBUG"
2320
2321 #: c-opts.c:1261
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "opening dependency file %s: %m"
2324 msgstr "obrint el fitxer de dependències %s"
2325
2326 #: c-opts.c:1271
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "closing dependency file %s: %m"
2329 msgstr "tancant el fitxer de dependències %s"
2330
2331 #: c-opts.c:1274
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "when writing output to %s: %m"
2334 msgstr "a l'escriure a %s"
2335
2336 #: c-opts.c:1344
2337 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2338 msgstr "per a generar dependències deu especificar -M o -MM"
2339
2340 #: c-opts.c:1404
2341 msgid "<built-in>"
2342 msgstr "<built-in>"
2343
2344 #: c-opts.c:1419
2345 msgid "<command line>"
2346 msgstr "<command line>"
2347
2348 #: c-opts.c:1503
2349 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2353 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2354 msgid "syntax error"
2355 msgstr "error sintàctic"
2356
2357 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2358 msgid "syntax error: cannot back up"
2359 msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
2360
2361 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2362 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2363 msgstr "ISO C prohibeix un fitxer font buit"
2364
2365 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6248 objc/objc-parse.y:374
2366 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2367 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
2368
2369 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2370 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2371 msgstr "ISO C prohibeix la definició de dades sense tipus o classe d'emmagatzematge"
2372
2373 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2374 msgid "data definition has no type or storage class"
2375 msgstr "la definició de dades no té tipus o classe d'emmagatzematge"
2376
2377 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2378 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2379 msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció"
2380
2381 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2382 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2383 msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari mes"
2384
2385 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2386 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2387 msgstr "\"sizeof\" aplicat a un camp de bits"
2388
2389 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2390 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2391 msgstr "ISO C prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
2392
2393 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2394 #, fuzzy
2395 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2396 msgstr "ISO C89 prohibeix les literals compostoses"
2397
2398 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2399 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2400 msgstr "ISO C prohibeix grups de claus dintre d'expressions"
2401
2402 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2403 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2404 msgstr "el primer argument per a __builtin_choose_expr no és una constant"
2405
2406 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2407 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2408 msgstr "C tradicional rebutja la definició de funcions d'estil ISO·C"
2409
2410 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2411 #, fuzzy
2412 msgid "old-style parameter declaration"
2413 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
2414
2415 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2416 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2417 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2418 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2419 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2420 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2421 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2422 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2423 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2424 #, c-format
2425 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2426 msgstr "\"%s\" no està en l'inici de la declaració"
2427
2428 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2429 #, fuzzy
2430 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2431 msgstr "\"sizeof\" aplicat a un camp de bits"
2432
2433 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2434 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2435 msgstr "ISO C prohibeix les claus de iniciador buides"
2436
2437 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2438 #, fuzzy
2439 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2440 msgstr "ISO C89 prohibeix l'especificació de subobjectes a iniciar"
2441
2442 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2443 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2444 msgstr "ús obsolet del iniciador designat sense \"=\""
2445
2446 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2447 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2448 msgstr "ús obsolet del iniciador designat amb \":\""
2449
2450 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2451 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2452 msgstr "ISO C prohibeix l'especificació de rangs d'elements a iniciar"
2453
2454 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2455 msgid "ISO C forbids nested functions"
2456 msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
2457
2458 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2459 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2460 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions posteriors per a tipus \"enum\""
2461
2462 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9339 objc/objc-parse.y:1755
2463 msgid "comma at end of enumerator list"
2464 msgstr "coma al final de la llista de numeradors"
2465
2466 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2467 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2468 msgstr "no hi ha punt i coma al final del struct o union"
2469
2470 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2847
2471 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2472 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
2473
2474 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2475 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2476 msgstr "ISO C no té suport per a structs/unions sense nom"
2477
2478 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2479 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2480 msgstr "ISO C prohibeix declaracions de membres sense membres"
2481
2482 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2483 #, fuzzy
2484 msgid "label at end of compound statement"
2485 msgstr "ús depreciada de l'etiqueta al final de la declaració compostosa"
2486
2487 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2488 #, fuzzy
2489 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2490 msgstr "ISO C89 prohibeix les declaracions barrejades i codi"
2491
2492 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2493 msgid "ISO C forbids label declarations"
2494 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions etiquetades"
2495
2496 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2497 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2498 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
2499
2500 #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2242
2501 msgid "empty body in an else-statement"
2502 msgstr "cos buit en una declaració else"
2503
2504 #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2250
2505 #, fuzzy
2506 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2507 msgstr "cos buit en una declaració else"
2508
2509 #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6050 objc/objc-parse.y:2330
2510 msgid "break statement not within loop or switch"
2511 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o switch"
2512
2513 #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6061 objc/objc-parse.y:2339
2514 msgid "continue statement not within a loop"
2515 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
2516
2517 #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2381
2518 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2519 msgstr "ISO C prohibeix \"goto *expr;\""
2520
2521 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2522 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2523 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2524 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2525 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2526 #. correctly.
2527 #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2549
2528 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2529 msgstr "ISO C requereix un argument amb nom abans de \"...\""
2530
2531 #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2647
2532 msgid "`...' in old-style identifier list"
2533 msgstr "\"...\" en una llista d'identificadors d'estil antic"
2534
2535 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2536 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2537 msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
2538
2539 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2540 msgid "parse error"
2541 msgstr "error d'analitza"
2542
2543 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2544 msgid "parser stack overflow"
2545 msgstr "desbordament de la pila del analitzador"
2546
2547 #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3664
2548 #, c-format
2549 msgid "syntax error at '%s' token"
2550 msgstr "error sintàctic en l'element \"%s\""
2551
2552 #: c-pch.c:125
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2555 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer net \"%s\": %s\n"
2556
2557 #: c-pch.c:146
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "can't write to %s: %m"
2560 msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
2561
2562 #: c-pch.c:152
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "`%s' is not a valid output file"
2565 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
2566
2567 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "can't write %s: %m"
2570 msgstr "no és pot obrir %s"
2571
2572 #: c-pch.c:187
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "can't seek in %s: %m"
2575 msgstr "no és pot obrir %s"
2576
2577 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "can't read %s: %m"
2580 msgstr "no és pot obrir %s"
2581
2582 #: c-pch.c:253
2583 #, c-format
2584 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. It's a PCH for the wrong language.
2588 #: c-pch.c:256
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "%s: not for %s"
2591 msgstr "%s no té suport per a %s"
2592
2593 #. Not any kind of PCH.
2594 #: c-pch.c:260
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "%s: not a PCH file"
2597 msgstr "%s: no és un fitxer COFF"
2598
2599 #: c-pch.c:279
2600 #, c-format
2601 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: c-pch.c:289
2605 #, c-format
2606 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: c-pch.c:302
2610 #, c-format
2611 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: c-pch.c:313
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "%s: created using different flags"
2617 msgstr "\"%s\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
2618
2619 #: c-pch.c:326
2620 #, c-format
2621 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: c-pch.c:340
2625 #, c-format
2626 msgid "%s: had text segment at different address"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
2630 #, c-format
2631 msgid "%s: %s"
2632 msgstr "%s: %s"
2633
2634 #: c-pch.c:388
2635 #, fuzzy
2636 msgid "calling fdopen"
2637 msgstr "fdopen"
2638
2639 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2640 #, fuzzy
2641 msgid "reading"
2642 msgstr "creant %s"
2643
2644 #: c-pragma.c:106
2645 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2646 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop) sense un #pragma pack (push, <n>) coincident"
2647
2648 #: c-pragma.c:124
2649 #, c-format
2650 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2651 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop, %s) sense un #pragma pack (push, %s, <n>) coincident"
2652
2653 #: c-pragma.c:144
2654 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2655 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(push[, id], <n>) en aquest objectiu"
2656
2657 #: c-pragma.c:146
2658 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2659 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(pop[, id], <n>) en aquest objectiu"
2660
2661 #: c-pragma.c:165
2662 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2663 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
2664
2665 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2666 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2667 msgstr "\"#pragma pack\" malformat - ignorat"
2668
2669 #: c-pragma.c:183
2670 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2671 msgstr "\"#pragma pack(push[, id], <n>)\" malformat - ignorat"
2672
2673 #: c-pragma.c:185
2674 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2675 msgstr "\"#pragma pack(pop[, id])\" malformat - ignorat"
2676
2677 #: c-pragma.c:194
2678 #, c-format
2679 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2680 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
2681
2682 #: c-pragma.c:231
2683 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2684 msgstr "escombraries al final de \"#pragma pack\""
2685
2686 #: c-pragma.c:245
2687 #, c-format
2688 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2689 msgstr "l'alineació deu ser una potència petita de dos, no %d"
2690
2691 #: c-pragma.c:278
2692 #, fuzzy
2693 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2694 msgstr "l'aplicació del #pragma weak \"%s\" després del primer ús resulta en conducta no especificada"
2695
2696 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2697 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2698 msgstr "#pragma weak malformat, ignorat"
2699
2700 #: c-pragma.c:334
2701 msgid "junk at end of #pragma weak"
2702 msgstr "escombraries al final de \"#pragma weak\""
2703
2704 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2705 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2706 msgstr "#pragma redefine_extname malformat, ignorat"
2707
2708 #: c-pragma.c:377
2709 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2710 msgstr "escombraries al final de #pragma redefine_extname"
2711
2712 #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463
2713 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2714 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
2715
2716 #: c-pragma.c:414
2717 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2718 msgstr "#pragma extern_prefix malformat, ignorat"
2719
2720 #: c-pragma.c:419
2721 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2722 msgstr "escombraries al final de #pragma extern_prefix"
2723
2724 #: c-pragma.c:450
2725 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2726 msgstr "la declaració asm causa conflictes amb el rename previ"
2727
2728 #: c-semantics.c:697
2729 #, fuzzy
2730 msgid "destructor needed for `%D'"
2731 msgstr "es necessita un destructor per a \"%#D\""
2732
2733 #: c-semantics.c:698
2734 msgid "where case label appears here"
2735 msgstr "on l'etiqueta casi apareix aquí"
2736
2737 #: c-semantics.c:701
2738 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2739 msgstr "(les accions adjuntes de declaracions casi prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
2740
2741 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6270 cp/semantics.c:1070
2742 #, c-format
2743 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2744 msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
2745
2746 #: c-semantics.c:991
2747 #, fuzzy
2748 msgid "will never be executed"
2749 msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
2750
2751 #: c-typeck.c:123
2752 #, c-format
2753 msgid "`%s' has an incomplete type"
2754 msgstr "\"%s\" té un tipus incompleta"
2755
2756 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2532
2757 msgid "invalid use of void expression"
2758 msgstr "ús invàlid de l'expressió void"
2759
2760 #: c-typeck.c:153
2761 msgid "invalid use of flexible array member"
2762 msgstr "ús invàlid de membres de matriu flexible"
2763
2764 #: c-typeck.c:159
2765 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2766 msgstr "ús invàlid de matrius amb límits sense especificar"
2767
2768 #: c-typeck.c:167
2769 #, c-format
2770 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2771 msgstr "ús invàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
2772
2773 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2774 #: c-typeck.c:171
2775 #, c-format
2776 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2777 msgstr "ús invàlid del typedef incomplet \"%s\""
2778
2779 #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443
2780 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2781 msgstr "els tipus de funció no són totalment compatibles en ISO C"
2782
2783 #: c-typeck.c:625
2784 msgid "types are not quite compatible"
2785 msgstr "els tipus no són totalment compatibles"
2786
2787 #: c-typeck.c:838
2788 #, fuzzy
2789 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2790 msgstr "el tipus de devolució d'una funció no pot ser una funció"
2791
2792 #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2176
2793 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2794 msgstr "aritmètica en apuntador a un tipus incomplet"
2795
2796 #: c-typeck.c:1357
2797 #, c-format
2798 msgid "%s has no member named `%s'"
2799 msgstr "%s no té un membre cridat \"%s\""
2800
2801 #: c-typeck.c:1393
2802 #, c-format
2803 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2804 msgstr "petició del membre \"%s\" en alguna cosa que no és estructura o unió"
2805
2806 #: c-typeck.c:1422
2807 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2808 msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
2809
2810 #: c-typeck.c:1426
2811 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2812 msgstr "dereferènciant el punter \"void *\""
2813
2814 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2127
2815 #, c-format
2816 msgid "invalid type argument of `%s'"
2817 msgstr "argument de tipus invàlid de \"%s\""
2818
2819 #: c-typeck.c:1461 cp/typeck.c:2152
2820 msgid "subscript missing in array reference"
2821 msgstr "falta subindici en la referència de la matriu"
2822
2823 #: c-typeck.c:1482 cp/typeck.c:2194
2824 msgid "array subscript has type `char'"
2825 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
2826
2827 #: c-typeck.c:1490 c-typeck.c:1579 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284
2828 msgid "array subscript is not an integer"
2829 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
2830
2831 #: c-typeck.c:1523
2832 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2833 msgstr "ISO C prohibeix el subindici d'una matriu \"register\""
2834
2835 #: c-typeck.c:1525
2836 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2837 msgstr "ISO C90 prohibeix el subindici d'una matriu non-lvalue"
2838
2839 #: c-typeck.c:1558
2840 msgid "subscript has type `char'"
2841 msgstr "el subindici és de tipus \"char\""
2842
2843 #: c-typeck.c:1574 cp/typeck.c:2279
2844 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2845 msgstr "el valor indicat pel subindici no és ni matriu ni punter"
2846
2847 #: c-typeck.c:1604
2848 #, c-format
2849 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2850 msgstr "la declaració local de \"%s\" oculta la variable d'instància"
2851
2852 #: c-typeck.c:1697
2853 msgid "called object is not a function"
2854 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
2855
2856 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2857 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2858 #. executions of the program must execute the code.
2859 #: c-typeck.c:1729
2860 msgid "function called through a non-compatible type"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: c-typeck.c:1787 c-typeck.c:4198 c-typeck.c:4200 c-typeck.c:4216
2864 #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:5616
2865 msgid "initializer element is not constant"
2866 msgstr "l'element de valor inicial no és constant"
2867
2868 #: c-typeck.c:1838 cp/typeck.c:2567
2869 msgid "too many arguments to function"
2870 msgstr "massa arguments per a la funció"
2871
2872 #: c-typeck.c:1859
2873 #, c-format
2874 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2875 msgstr "el tipus de dada del paràmetre formal %d està incomplet"
2876
2877 #: c-typeck.c:1872
2878 #, c-format
2879 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2880 msgstr "%s com enter en lloc de coma flotant a causa del prototip"
2881
2882 #: c-typeck.c:1875
2883 #, c-format
2884 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2885 msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
2886
2887 #: c-typeck.c:1878
2888 #, c-format
2889 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2890 msgstr "%s com complex en lloc de coma flotant a causa del prototip"
2891
2892 #: c-typeck.c:1881
2893 #, c-format
2894 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2895 msgstr "%s com coma flotant en lloc d'enter a causa del prototip"
2896
2897 #: c-typeck.c:1884
2898 #, c-format
2899 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2900 msgstr "%s com complex en lloc d'enter a causa del prototip"
2901
2902 #: c-typeck.c:1887
2903 #, c-format
2904 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2905 msgstr "%s com coma flotant en lloc de complex a causa del prototip"
2906
2907 #: c-typeck.c:1897
2908 #, c-format
2909 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2910 msgstr "%s com \"float\" en lloc de \"double\" a causa del prototip"
2911
2912 #: c-typeck.c:1915
2913 #, c-format
2914 msgid "%s with different width due to prototype"
2915 msgstr "%s amb amplària diferent a causa del prototip"
2916
2917 #: c-typeck.c:1941
2918 #, c-format
2919 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2920 msgstr "%s com unsigned a causa del prototip"
2921
2922 #: c-typeck.c:1943
2923 #, c-format
2924 msgid "%s as signed due to prototype"
2925 msgstr "%s com signed a causa del prototip"
2926
2927 #: c-typeck.c:1977 cp/typeck.c:2673
2928 msgid "too few arguments to function"
2929 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
2930
2931 #: c-typeck.c:2017
2932 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2933 msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de + o - dintre d'un desplaçament"
2934
2935 #: c-typeck.c:2024
2936 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2937 msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de && dintre de ||"
2938
2939 #: c-typeck.c:2033
2940 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2941 msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de |"
2942
2943 #: c-typeck.c:2036
2944 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2945 msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de |"
2946
2947 #: c-typeck.c:2045
2948 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2949 msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de  ^"
2950
2951 #: c-typeck.c:2048
2952 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2953 msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de  ^"
2954
2955 #: c-typeck.c:2055
2956 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2957 msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de + o - per a operada de &"
2958
2959 #: c-typeck.c:2058
2960 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2961 msgstr "se suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de &"
2962
2963 #: c-typeck.c:2065
2964 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2965 msgstr "les comparances com X<=Y<=Z no tenen el seu significat matemàtic"
2966
2967 #: c-typeck.c:2128
2968 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2969 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
2970
2971 #: c-typeck.c:2130
2972 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2973 msgstr "es va usar un punter a una funció en la substracció"
2974
2975 #: c-typeck.c:2224
2976 msgid "wrong type argument to unary plus"
2977 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment unari"
2978
2979 #: c-typeck.c:2237
2980 msgid "wrong type argument to unary minus"
2981 msgstr "argument de tipus erroni per al decrement unari"
2982
2983 #: c-typeck.c:2254
2984 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2985 msgstr "ISO C no té suport de \"~\" per a conjugacions complexes"
2986
2987 #: c-typeck.c:2260
2988 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2989 msgstr "argument de tipus erroni per a complement de bits"
2990
2991 #: c-typeck.c:2268
2992 msgid "wrong type argument to abs"
2993 msgstr "argument de tipus erroni per a abs"
2994
2995 #: c-typeck.c:2280
2996 msgid "wrong type argument to conjugation"
2997 msgstr "argument de tipus erroni per a la conjugació"
2998
2999 #: c-typeck.c:2294
3000 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3001 msgstr "argument de tipus erroni per al signe d'exclamació unari"
3002
3003 #: c-typeck.c:2337
3004 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3005 msgstr "ISO C no té suport per a \"++\" i \"--\" en tipus complexos"
3006
3007 #: c-typeck.c:2352 c-typeck.c:2384
3008 msgid "wrong type argument to increment"
3009 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment"
3010
3011 #: c-typeck.c:2354 c-typeck.c:2386
3012 msgid "wrong type argument to decrement"
3013 msgstr "argument de tipus erroni pel decrement"
3014
3015 #: c-typeck.c:2375
3016 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3017 msgstr "increment de punter a estructura desconeguda"
3018
3019 #: c-typeck.c:2377
3020 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3021 msgstr "decrement de punter a estructura desconeguda"
3022
3023 #: c-typeck.c:2502
3024 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3025 msgstr "l-value invàlid en \"&\" unari"
3026
3027 #: c-typeck.c:2534
3028 #, c-format
3029 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3030 msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
3031
3032 #: c-typeck.c:2668
3033 #, fuzzy
3034 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3035 msgstr "ISO C prohibeix l'ús d'expressions condicionals com l-values"
3036
3037 #: c-typeck.c:2671
3038 #, fuzzy
3039 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3040 msgstr "ISO C prohibeix l'ús d'expressions compostoses com l-valors"
3041
3042 #: c-typeck.c:2674
3043 #, fuzzy
3044 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3045 msgstr "ISO C prohibeix l'ús d'expressions de conversió com l-valors"
3046
3047 #: c-typeck.c:2689
3048 #, c-format
3049 msgid "%s of read-only member `%s'"
3050 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
3051
3052 #: c-typeck.c:2693
3053 #, c-format
3054 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3055 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
3056
3057 #: c-typeck.c:2696
3058 #, c-format
3059 msgid "%s of read-only location"
3060 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
3061
3062 #: c-typeck.c:2714
3063 #, c-format
3064 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3065 msgstr "no es pot adquirir l'adreça del camp de bits \"%s\""
3066
3067 #: c-typeck.c:2742 treelang/treetree.c:946
3068 #, c-format
3069 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3070 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
3071
3072 #: c-typeck.c:2746 treelang/treetree.c:950
3073 #, c-format
3074 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3075 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
3076
3077 #: c-typeck.c:2753 treelang/treetree.c:957
3078 #, c-format
3079 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3080 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
3081
3082 #: c-typeck.c:2765
3083 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3084 msgstr "no es pot posar objecte amb camp volatile en register"
3085
3086 #: c-typeck.c:2769 treelang/treetree.c:962
3087 #, c-format
3088 msgid "address of register variable `%s' requested"
3089 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
3090
3091 #: c-typeck.c:2854
3092 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3093 msgstr "tipus signed i unsigned en l'expressió condicional"
3094
3095 #: c-typeck.c:2861
3096 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3097 msgstr "ISO C prohibeix una expressió condicional amb només un costat void"
3098
3099 #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2884
3100 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3101 msgstr "ISO C prohibeix expressions condicionals entre \"void *\" i punters de funcions"
3102
3103 #: c-typeck.c:2890
3104 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3105 msgstr "els tipus de dades punters no coincideixen en l'expressió condicional"
3106
3107 #: c-typeck.c:2897 c-typeck.c:2907
3108 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3109 msgstr "els tipus de dades punters/enters no coincideixen en l'expressió condicional"
3110
3111 #: c-typeck.c:2921
3112 msgid "type mismatch in conditional expression"
3113 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
3114
3115 #: c-typeck.c:2981
3116 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3117 msgstr "l'operador del costat esquerre de l'expressió coma no té efecte"
3118
3119 #: c-typeck.c:3012
3120 msgid "cast specifies array type"
3121 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
3122
3123 #: c-typeck.c:3018
3124 msgid "cast specifies function type"
3125 msgstr "la conversió especifica el tipus funció"
3126
3127 #: c-typeck.c:3028
3128 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3129 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un no escalar al mateix tipus"
3130
3131 #: c-typeck.c:3046
3132 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3133 msgstr "ISO C prohibeix la conversió al tipus union"
3134
3135 #: c-typeck.c:3054
3136 msgid "cast to union type from type not present in union"
3137 msgstr "conversió a tipus union des d'un tipus no presenti en union"
3138
3139 #: c-typeck.c:3105
3140 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3141 msgstr "la conversió afegeix nou qualificadors del tipus de la funció"
3142
3143 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3144 #. present in IN_TYPE.
3145 #: c-typeck.c:3110
3146 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3147 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
3148
3149 #: c-typeck.c:3125
3150 msgid "cast increases required alignment of target type"
3151 msgstr "la conversió incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
3152
3153 #: c-typeck.c:3131 cp/typeck.c:4945
3154 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3155 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
3156
3157 #: c-typeck.c:3136
3158 msgid "cast does not match function type"
3159 msgstr "la conversió no coincideix amb el tipus de la funció"
3160
3161 #: c-typeck.c:3143 cp/typeck.c:4952
3162 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3163 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
3164
3165 #: c-typeck.c:3155
3166 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3167 msgstr "el càstig de tipus a tipus incomplet pot trencar les regles d'alies estricte"
3168
3169 #: c-typeck.c:3159
3170 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3171 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
3172
3173 #: c-typeck.c:3170
3174 #, fuzzy
3175 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3176 msgstr "ISO C prohibeix la comparança de \"void *\" amb un punter de funció"
3177
3178 #: c-typeck.c:3179
3179 #, fuzzy
3180 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3181 msgstr "ISO C prohibeix la comparança de \"void *\" amb un punter de funció"
3182
3183 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3184 #. Reject anything strange now.
3185 #: c-typeck.c:3337
3186 msgid "invalid lvalue in assignment"
3187 msgstr "l-value invàlid en l'assignació"
3188
3189 #. Convert new value to destination type.
3190 #: c-typeck.c:3346 c-typeck.c:3371 c-typeck.c:3388 cp/typeck.c:5064
3191 #: cp/typeck.c:5211 cp/typeck.c:5226
3192 msgid "assignment"
3193 msgstr "assignació"
3194
3195 #: c-typeck.c:3455
3196 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3197 msgstr "no es pot passar un valor-r a un paràmetre de referència"
3198
3199 #: c-typeck.c:3564 c-typeck.c:3640
3200 #, c-format
3201 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3202 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
3203
3204 #: c-typeck.c:3568 c-typeck.c:3620
3205 #, c-format
3206 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3207 msgstr "%s descarta els calificadors del tipus de la destinació del punter"
3208
3209 #: c-typeck.c:3574
3210 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3211 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'arguments a tipus union"
3212
3213 #: c-typeck.c:3612
3214 #, c-format
3215 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3216 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
3217
3218 #: c-typeck.c:3629
3219 #, c-format
3220 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3221 msgstr "el punter que apunta a  %s difereix en signe"
3222
3223 #: c-typeck.c:3645
3224 #, c-format
3225 msgid "%s from incompatible pointer type"
3226 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
3227
3228 #: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:4158 cp/typeck.c:1389
3229 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3230 msgstr "ús invàlid de matriu no lvaluada"
3231
3232 #: c-typeck.c:3665
3233 #, c-format
3234 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3235 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
3236
3237 #: c-typeck.c:3672
3238 #, c-format
3239 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3240 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
3241
3242 #: c-typeck.c:3686 c-typeck.c:3689
3243 #, c-format
3244 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3245 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
3246
3247 #: c-typeck.c:3693
3248 #, c-format
3249 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3250 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la cridada indirecta a funció"
3251
3252 #: c-typeck.c:3697
3253 #, c-format
3254 msgid "incompatible types in %s"
3255 msgstr "tipus incompatibles en %s"
3256
3257 #. Function name is known; supply it.
3258 #: c-typeck.c:3753
3259 #, c-format
3260 msgid "passing arg of `%s'"
3261 msgstr "passant l'argument de \"%s\""
3262
3263 #. Function name unknown (call through ptr).
3264 #: c-typeck.c:3762
3265 msgid "passing arg of pointer to function"
3266 msgstr "passant l'argument del punter a la funció"
3267
3268 #. Function name is known; supply it.
3269 #: c-typeck.c:3770
3270 #, c-format
3271 msgid "passing arg %d of `%s'"
3272 msgstr "passant l'argument %d de \"%s\""
3273
3274 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3275 #: c-typeck.c:3779
3276 #, c-format
3277 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3278 msgstr "passant l'argument %d del punter a la funció"
3279
3280 #: c-typeck.c:3836
3281 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3282 msgstr "C tradicional rebutja la iniciació automàtica d'agregats"
3283
3284 #: c-typeck.c:4007 c-typeck.c:4022 c-typeck.c:4037
3285 #, c-format
3286 msgid "(near initialization for `%s')"
3287 msgstr "(prop de l'assignació de valors inicials per a \"%s\")"
3288
3289 #: c-typeck.c:4086 cp/typeck2.c:560
3290 msgid "char-array initialized from wide string"
3291 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
3292
3293 #: c-typeck.c:4093 cp/typeck2.c:567
3294 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3295 msgstr "matriu d'enters amb valors inicials assignats d'una cadena no ampla"
3296
3297 #: c-typeck.c:4111 cp/typeck2.c:582
3298 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3299 msgstr "la cadena de valors inicials per a la matriu de caràcters és massa llarga"
3300
3301 #: c-typeck.c:4181
3302 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3303 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
3304
3305 #: c-typeck.c:4232
3306 msgid "initialization"
3307 msgstr "assignació de valors inicials"
3308
3309 #: c-typeck.c:4243 c-typeck.c:5621
3310 msgid "initializer element is not computable at load time"
3311 msgstr "l'element de valor inicial no és calculable al moment de la càrrega"
3312
3313 #: c-typeck.c:4258 cp/typeck2.c:659
3314 msgid "invalid initializer"
3315 msgstr "valor inicial invàlid"
3316
3317 #: c-typeck.c:4540 cp/decl.c:4484
3318 #, fuzzy
3319 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3320 msgstr "un objecte de grandària variable de tipus \"%T\" no pot ser inicialitzat"
3321
3322 #: c-typeck.c:4734
3323 msgid "extra brace group at end of initializer"
3324 msgstr "grup extra de claus al final dels valors inicials"
3325
3326 #: c-typeck.c:4754
3327 msgid "missing braces around initializer"
3328 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
3329
3330 #: c-typeck.c:4814
3331 msgid "braces around scalar initializer"
3332 msgstr "claus al voltant del valor inicial escalar"
3333
3334 #: c-typeck.c:4865
3335 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3336 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible en un context niat"
3337
3338 #: c-typeck.c:4867
3339 msgid "initialization of a flexible array member"
3340 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible"
3341
3342 #: c-typeck.c:4898
3343 msgid "missing initializer"
3344 msgstr "falta valor inicial"
3345
3346 #: c-typeck.c:4920
3347 msgid "empty scalar initializer"
3348 msgstr "valor inicial escalar buidor"
3349
3350 #: c-typeck.c:4925
3351 msgid "extra elements in scalar initializer"
3352 msgstr "elements extres en valor inicial escalar"
3353
3354 #: c-typeck.c:5010
3355 msgid "initialization designators may not nest"
3356 msgstr "no es poden niar els designadors d'iniciació"
3357
3358 #: c-typeck.c:5031 c-typeck.c:5099
3359 msgid "array index in non-array initializer"
3360 msgstr "índex de matriu en valor inicial que no és de matriu"
3361
3362 #: c-typeck.c:5036 c-typeck.c:5152
3363 msgid "field name not in record or union initializer"
3364 msgstr "el nom del camp no està en el inicialitzador de record o union"
3365
3366 #: c-typeck.c:5095 c-typeck.c:5097
3367 msgid "nonconstant array index in initializer"
3368 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
3369
3370 #: c-typeck.c:5101 c-typeck.c:5104
3371 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3372 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
3373
3374 #: c-typeck.c:5115
3375 msgid "empty index range in initializer"
3376 msgstr "rang d'índexs buit en valor inicial"
3377
3378 #: c-typeck.c:5124
3379 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3380 msgstr "el rang d'índexs de la matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
3381
3382 #: c-typeck.c:5164
3383 #, c-format
3384 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3385 msgstr "camp \"%s\" desconegut especificat en el valor inicial"
3386
3387 #: c-typeck.c:5200 c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5683
3388 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3389 msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
3390
3391 #: c-typeck.c:5891
3392 msgid "excess elements in char array initializer"
3393 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu de caràcters"
3394
3395 #: c-typeck.c:5898 c-typeck.c:5944
3396 msgid "excess elements in struct initializer"
3397 msgstr "excés d'elements en valors inicials de struct"
3398
3399 #: c-typeck.c:5959
3400 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3401 msgstr "iniciació no estàtica d'un membre de matriu flexible"
3402
3403 #: c-typeck.c:6026
3404 msgid "excess elements in union initializer"
3405 msgstr "excés d'elements en valors inicials de union"
3406
3407 #: c-typeck.c:6047
3408 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3409 msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials de unions"
3410
3411 #: c-typeck.c:6110
3412 msgid "excess elements in array initializer"
3413 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu"
3414
3415 #: c-typeck.c:6139
3416 msgid "excess elements in vector initializer"
3417 msgstr "excés d'elements en valor inicial vectorial"
3418
3419 #: c-typeck.c:6161
3420 msgid "excess elements in scalar initializer"
3421 msgstr "excés d'elements en valor inicial escalar"
3422
3423 #: c-typeck.c:6263
3424 msgid "asm template is not a string constant"
3425 msgstr "la plantilla asm no és una cadena constant"
3426
3427 #: c-typeck.c:6295
3428 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3429 msgstr "lvalue invàlid en declaració asm"
3430
3431 #: c-typeck.c:6367 cp/typeck.c:5902
3432 msgid "modification by `asm'"
3433 msgstr "modificació per \"asm\""
3434
3435 #: c-typeck.c:6385 cp/typeck.c:5986
3436 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3437 msgstr "la funció declarada \"noreturn\" té una declaració \"return\""
3438
3439 #: c-typeck.c:6392
3440 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3441 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna non-void"
3442
3443 #: c-typeck.c:6398
3444 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3445 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna void"
3446
3447 #: c-typeck.c:6402
3448 msgid "return"
3449 msgstr "return"
3450
3451 #: c-typeck.c:6454
3452 msgid "function returns address of local variable"
3453 msgstr "la funció retorna l'adreça d'una variable local"
3454
3455 #: c-typeck.c:6509 cp/semantics.c:749
3456 msgid "switch quantity not an integer"
3457 msgstr "la quantitat de switch no és un enter"
3458
3459 #: c-typeck.c:6519
3460 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3461 msgstr "no es converteix l'expressió de switch \"long\" a \"int\" en ISO C"
3462
3463 #: c-typeck.c:6560 cp/parser.c:5560
3464 msgid "case label not within a switch statement"
3465 msgstr "l'etiqueta casi no es troba dintre d'una declaració switch"
3466
3467 #: c-typeck.c:6562
3468 msgid "`default' label not within a switch statement"
3469 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració switch"
3470
3471 #: c-typeck.c:6714 c-typeck.c:6748
3472 msgid "division by zero"
3473 msgstr "divisió per zero"
3474
3475 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2953
3476 msgid "right shift count is negative"
3477 msgstr "el compte de desplaçament a la dreta es negatiu"
3478
3479 #: c-typeck.c:6800 cp/typeck.c:2959
3480 msgid "right shift count >= width of type"
3481 msgstr "compte de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
3482
3483 #: c-typeck.c:6821 cp/typeck.c:2978
3484 msgid "left shift count is negative"
3485 msgstr "el compte de desplaçament a l'esquerra és negativa"
3486
3487 #: c-typeck.c:6824 cp/typeck.c:2980
3488 msgid "left shift count >= width of type"
3489 msgstr "compte de desplaçament a l'esquerra >= amplària del tipus"
3490
3491 #: c-typeck.c:6845
3492 msgid "shift count is negative"
3493 msgstr "compte de desplaçament a la dreta negatiu"
3494
3495 #: c-typeck.c:6847
3496 msgid "shift count >= width of type"
3497 msgstr "ompte de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
3498
3499 #: c-typeck.c:6864 cp/typeck.c:3015
3500 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3501 msgstr "no és segura la comparança de coma flotant amb == o !="
3502
3503 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6894
3504 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3505 msgstr "ISO C prohibeix la comparança de \"void *\" amb un punter de funció"
3506
3507 #: c-typeck.c:6897 c-typeck.c:6937 c-typeck.c:6965
3508 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3509 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
3510
3511 #: c-typeck.c:6911 c-typeck.c:6916 c-typeck.c:6985 c-typeck.c:6990
3512 msgid "comparison between pointer and integer"
3513 msgstr "comparança entre punter i enter"
3514
3515 #: c-typeck.c:6932 c-typeck.c:6960
3516 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3517 msgstr "ISO C prohibeix la comparança entre punters a funcions"
3518
3519 #: c-typeck.c:6957
3520 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3521 msgstr "comparança de punters complets i incomplets"
3522
3523 #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:6980
3524 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3525 msgstr "comparança ordenada de punter amb l'enter zero"
3526
3527 #: c-typeck.c:7004 cp/typeck.c:3151
3528 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3529 msgstr "comparança sense ordre en argument de coma no flotant"
3530
3531 #: c-typeck.c:7214
3532 msgid "comparison between signed and unsigned"
3533 msgstr "comparança entre signed i unsigned"
3534
3535 #: c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:3398
3536 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3537 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb una constant"
3538
3539 #: c-typeck.c:7268 cp/typeck.c:3406
3540 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3541 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb unsigned"
3542
3543 #: calls.c:1838
3544 #, fuzzy
3545 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3546 msgstr "el \"inlining\" va fallar en la cridada a \"%s\""
3547
3548 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3549 msgid "called from here"
3550 msgstr "cridat des d'aquí"
3551
3552 #: calls.c:2210
3553 #, fuzzy
3554 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3555 msgstr "no es poden fer la cridada inline a \"%s\""
3556
3557 #: calls.c:2219
3558 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: calls.c:2232
3562 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: calls.c:2242
3566 msgid "function call has aggregate value"
3567 msgstr "la cridada a la funció té valor agregat"
3568
3569 #: cfg.c:835
3570 #, c-format
3571 msgid "bb %d on wrong place"
3572 msgstr "bb %d en un lloc equivocat"
3573
3574 #: cfg.c:841
3575 #, c-format
3576 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3577 msgstr "el prev_bb de %d deu ser %d, no %d"
3578
3579 #: cfg.c:857
3580 #, c-format
3581 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3582 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni del bloc %i %i"
3583
3584 #: cfg.c:863
3585 #, c-format
3586 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3587 msgstr "verify_flow_info: Freqüència errònia del bloc %i %i"
3588
3589 #: cfg.c:871
3590 #, c-format
3591 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3592 msgstr "verify_flow_info: Vora duplicada %i->%i"
3593
3594 #: cfg.c:877
3595 #, c-format
3596 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3597 msgstr "verify_flow_info: Probabilitat errònia de la vora %i->%i %i"
3598
3599 #: cfg.c:883
3600 #, c-format
3601 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3602 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni de la vora %i->%i %i"
3603
3604 #: cfg.c:895
3605 #, c-format
3606 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3607 msgstr "verify_flow_info: El bloc bàsic %d succ edge està corrupte"
3608
3609 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3610 #, c-format
3611 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3612 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt incondicional %i"
3613
3614 #: cfg.c:917
3615 #, c-format
3616 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3617 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
3618
3619 #: cfg.c:943
3620 #, c-format
3621 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3622 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
3623
3624 #: cfg.c:955
3625 msgid "verify_flow_info failed"
3626 msgstr "verify_flow_info fallat"
3627
3628 #: cfgloop.c:1134
3629 #, c-format
3630 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3631 msgstr "La grandària del cicle %d deu ser %d, no %d."
3632
3633 #: cfgloop.c:1153
3634 #, c-format
3635 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3636 msgstr "Bb %d no pertany al cicle %d."
3637
3638 #: cfgloop.c:1171
3639 #, c-format
3640 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3641 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no té exactament 2 entrades."
3642
3643 #: cfgloop.c:1179
3644 #, c-format
3645 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3646 msgstr "El forrellat del cicle %d no té exactament 1 successor."
3647
3648 #: cfgloop.c:1184
3649 #, c-format
3650 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3651 msgstr "El forrellat del cicle %d no té un encapçalat com successor."
3652
3653 #: cfgloop.c:1189
3654 #, c-format
3655 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3656 msgstr "El forrellat del cicle %d no pertany directament a ell."
3657
3658 #: cfgloop.c:1195
3659 #, c-format
3660 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3661 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no pertany directament a ell."
3662
3663 #: cfgloop.c:1201
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3666 msgstr "El forrellat del cicle %d no pertany directament a ell."
3667
3668 #: cfgloop.c:1231
3669 #, c-format
3670 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: cfgloop.c:1237
3674 #, c-format
3675 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: cfgloop.c:1245
3679 #, c-format
3680 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: cfgloop.c:1252
3684 #, c-format
3685 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: cfgrtl.c:1877
3689 #, c-format
3690 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3691 msgstr "el insn final %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
3692
3693 #: cfgrtl.c:1891
3694 #, c-format
3695 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3696 msgstr "insn %d està en múltiples blocs bàsics (%d i %d)"
3697
3698 #: cfgrtl.c:1903
3699 #, c-format
3700 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3701 msgstr "el cap insn %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
3702
3703 #: cfgrtl.c:1925
3704 #, fuzzy
3705 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3706 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincideix amb la configuració %i %i"
3707
3708 #: cfgrtl.c:1953
3709 #, c-format
3710 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3711 msgstr "Manca la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
3712
3713 #: cfgrtl.c:1961
3714 #, c-format
3715 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3716 msgstr "Massa vores de ramificació de sortida de bb %i"
3717
3718 #: cfgrtl.c:1966
3719 #, c-format
3720 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3721 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
3722
3723 #: cfgrtl.c:1977
3724 #, c-format
3725 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3726 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt condicional %i"
3727
3728 #: cfgrtl.c:1982
3729 #, c-format
3730 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3731 msgstr "Bords de cridada per a una insn que no és cridada en bb %i"
3732
3733 #: cfgrtl.c:1991
3734 #, c-format
3735 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3736 msgstr "Vores anormals sense cap propòsit en bb %i"
3737
3738 #: cfgrtl.c:2001
3739 #, c-format
3740 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3741 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és NULL"
3742
3743 #: cfgrtl.c:2005
3744 #, c-format
3745 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3746 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és %i"
3747
3748 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3749 #, c-format
3750 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3751 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mancada per al bloc %d"
3752
3753 #: cfgrtl.c:2042
3754 #, c-format
3755 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3756 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
3757
3758 #: cfgrtl.c:2052
3759 #, c-format
3760 msgid "in basic block %d:"
3761 msgstr "en el bloc bàsic %d:"
3762
3763 #: cfgrtl.c:2053
3764 msgid "flow control insn inside a basic block"
3765 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
3766
3767 #: cfgrtl.c:2099
3768 #, c-format
3769 msgid "missing barrier after block %i"
3770 msgstr "falta una barrera després del bloc %i"
3771
3772 #: cfgrtl.c:2112
3773 #, c-format
3774 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3775 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrectes per al respatller %i->%i"
3776
3777 #: cfgrtl.c:2127
3778 #, c-format
3779 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3780 msgstr "verify_flow_info: Respatller incorrecte %i->%i"
3781
3782 #: cfgrtl.c:2129
3783 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3784 msgstr "insn erroni en la vora del respatller"
3785
3786 #: cfgrtl.c:2146
3787 #, fuzzy
3788 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3789 msgstr "els blocs bàsics no estan numerats consecutivament"
3790
3791 #: cfgrtl.c:2171
3792 msgid "insn outside basic block"
3793 msgstr "insn fora del bloc bàsic"
3794
3795 #: cfgrtl.c:2179
3796 msgid "return not followed by barrier"
3797 msgstr "return no és seguit per una barrera"
3798
3799 #: cfgrtl.c:2186
3800 #, c-format
3801 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3802 msgstr "el nombre de notes bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3803
3804 #: cgraph.c:161
3805 #, fuzzy
3806 msgid "function body not available"
3807 msgstr "la funció no pot ser inline"
3808
3809 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3810 #, fuzzy
3811 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3812 msgstr "Avisar quan una funció inline no pot ser inline"
3813
3814 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3815 #, fuzzy
3816 msgid "function not considered for inlining"
3817 msgstr "la funció no pot ser inline"
3818
3819 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3820 #, fuzzy
3821 msgid "function not inlinable"
3822 msgstr "la funció no pot ser inline"
3823
3824 #: cgraph.c:485
3825 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: cgraphunit.c:1046
3829 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: cgraphunit.c:1059
3833 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: cgraphunit.c:1124
3837 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: cgraphunit.c:1148
3841 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: cgraphunit.c:1225
3845 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3846 msgstr ""