# #-#-#-#-# wesnoth-nr.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # clearpotion , 2010 # IWAI, Masaharu , 2011 # OOTA, Masato , 2015 # , 2010 # RatArmy , 2016-2017 # S.Suto, 2016 # suto3, 2016 # 家庭的の人 , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-20 23:56 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-08 09:18+0000\n" "Last-Translator: RatArmy \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9 msgid "Northern Rebirth" msgstr "北部の再興" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:10 msgid "NR" msgstr "NR" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17 msgid "Challenging" msgstr "挑戦的" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17 msgid "Spearman" msgstr "槍兵" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18 msgid "Difficult" msgstr "難しい" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18 msgid "Swordsman" msgstr "剣士" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19 msgid "Nightmare" msgstr "悪夢" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19 msgid "Royal Guard" msgstr "親衛隊" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:21 msgid "" "For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable lives, or risk all for freedom and rise up against their cruel overlords. Little did they suspect that their struggle would be the hinge of great events that might restore the Northlands to the glory they had once known.\n" "\n" msgstr "それは「ドワーフの戸口」の人々にとって苦渋の選択だった。短く悲運な人生の終わる時までみじめなオークの奴隷としてあくせく働くか、あるいは自由のために全てを賭けて残虐な大君主達に反乱を起こすか。彼らの闘争が北の大地にかつての栄光を取り戻す重大事件の要になるなどとは誰が予想できたであろうか。\n\n" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:23 msgid "(Expert level, 13 scenarios.)" msgstr "(上級者レベル、13 シナリオ)" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:28 msgid "Campaign Design" msgstr "キャンペーンデザイン" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:34 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:49 msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance" msgstr "記述、文法と WML 支援" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:55 msgid "Code and Translation Assistance" msgstr "コードと翻訳支援" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:64 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "キャンペーンメンテナンス" #. [scenario]: id=01_Breaking_the_Chains #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5 msgid "Breaking the Chains" msgstr "鎖を引きちぎって" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:18 msgid "" "Far to the north of Wesnoth, and hard by the dwarven caves of Knalga, there " "was once a thriving mixed community known as Dwarven Doors. Food, wood, and " "cloth from all over Wesnoth and many elvish lands as well were brought here " "to be sold to the dwarves, while ores, metals and worked dwarven " "manufactures were bought here to be traded throughout the surface nations. " "Dwarves and humans worked and lived side by side; even the elves who came to" " trade mingled more with the other kindred races than was common elsewhere. " "Dwarven Doors grew populous and wealthy." msgstr "Wesnoth の遥か北、ドワーフの Knalga の洞窟のすぐ近く、かつて「ドワーフの戸口」として知られる混合集落が栄えていた。 Wesnoth 全土、それに多くのエルフの土地から、ドワーフに売却するために食料、木材、織物がここに運ばれてきて、同時に地上の国々で交易するために鉱石、金属、そしてドワーフの工芸品がここで購入された。ドワーフ族と人間達は共に働き、生きてきた。通常は森から出ず、他の種族と関わることのないエルフ族でさえ、他の種族に混じって交易していた。ドワーフの戸口は人口が増え、豊かになっていった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:23 msgid "" "The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong " "fortifications around Dwarven Doors. The people who called it home, dwarven " "and human alike, knew that the wealth of their city might arouse envy from " "afar — hence they kept their weapons sharp, and reckoned themselves well " "able to fight off any bandit gang or petty warlord that could arise in the " "thinly-settled northlands." msgstr "Knalga のドワーフ族は交易によって得られる利益を抜け目無く算定し、ドワーフの戸口の周囲に強大な要塞を建設した。それを我が家と呼ぶ住民は、ドワーフ族も人間も同様に、その都市の富が遠方の土地から見れば羨望の的となるであろうことを理解していた――それ故に武器は常に研ぎ澄ましており、人里少ない北の大地に現れるような山賊集団や卑しい将軍は全て自分達で撃退できると見込んでいた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:28 msgid "" "For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous" " place. Until the orcs came..." msgstr "長い間それは確かにその通りだった。ドワーフの戸口は平和で豊かな場所だった。オーク族がやって来るまでは……" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:33 msgid "" "The raids were mere probes, at first, and the orcs mere rabble. But they " "grew more numerous, and threatening, and the raiding parties became war-" "bands and then companies. Then there arose a great warlord among the Bloody " "Sword tribe, the chieftain called Khazg Black-Tusk; and he raised an army, " "and besieged Dwarven Doors." msgstr "初めのころ、襲撃は単に小手調べであり、オークの集団はただの寄せ集めに過ぎなかった。しかし数が増えて脅威となり、襲撃部隊は統制され、やがて中隊規模となっていった。やがて「血まみれ剣」部族の大将軍、黒い牙の Khazg と呼ばれる首領が現れた。彼は兵を募り、ドワーフの戸口を包囲していった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:39 msgid "" "It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The " "men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, it " "seemed, more orcs to replace the slain, while the defenders could find no " "succor. Pleas for help went unheeded in other lands, for they were far away " "and felt unthreatened by the orcs, and were wrapped up in their own affairs " "and struggles." msgstr "運命の時が来た。放火、流血、殺戮が大いに行われた時だった。都市の人間達とドワーフ族は勇猛果敢に戦った。だが、殺しても殺してもなお多数のオークが現れるかのようだった。そのうち、守備隊は誰も助けに来る者がいないことに気付いた。援軍は望めそうになかった。他の地域は遠く離れており、オーク族に対する脅威も感じておらず、また自分達のことで精一杯だったからだ。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:44 msgid "" "After a year and a day of grim battle the city fell. Its streets ran with " "gore. The dwarves were pushed back into the caverns of Knalga, while the " "humans of Dwarven Doors who survived the sack were enslaved by the orcs. Cut" " off from contact with the surface, the dwarves of Knalga fought on, but " "knew their utter subjugation could not be averted forever." msgstr "一年が経ったある日、凄絶な戦いが繰り広げられ、都市は陥落した。通りは血の川と化した。ドワーフ族は Knalga の洞窟に押し戻され、略奪から生き延びたドワーフの戸口の人間達はオークの奴隷となった。地上との連絡も途絶され、それでも Knalga のドワーフ族は戦い続けたが、もはや完全敗北は避けられないと知った。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49 msgid "" "Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to " "forgetting that their ancestors had been free — and might have completely " "forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed the " "lives of the people of Dwarven Doors — forever." msgstr "暗黒の時代が過ぎていった。隷属のうちに世代は変わり、先祖が自由の身であったことも半ば忘れられていった――Wesnoth 歴 518 年の運命の日が無ければ完全に忘れ去られていたかもしれない。あの日、ドワーフの戸口の人々の生活は一変してしまったのだ――永久に。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55 msgid "" "It was an early spring day like any other; the humans — joyless beneath the " "orcish whip — were dispiritedly planting the yearly crop. All at once, the " "war-drums of the orcs began pounding; harsh war-cries sounded as orcs " "mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants" " looked around in alarm, and that was when they saw him." msgstr "それは代わり映えのない、とある初春の日だった。人間達は――オークの鞭の下に喜びを失くして――陰鬱な様子で種蒔きをしていた。突如、オークの戦いのドラムが打ち鳴らされた。荒っぽい鬨の声が上がり、オークは武器をかき集めて集合し、配置に付いた。農奴達は驚いてあたりを見回した。その時、彼を見た。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:60 msgid "" "He came charging out of the woods, his cape streaming in the breeze, his " "sword flashing quicker than thought, and all around him, the hated orcs " "fell. To his right fought an elderly mage whose deep voice boomed " "incantations over the clamor of the battle while the very earth shook with " "the power of his spells. To his left, glowing with faerie fire, was a great " "lord of the elves. They were followed closely and supported by a small but " "powerful elvish army." msgstr "彼は森の外から突撃してきた。肩掛けを風になびかせながら。剣が閃き、たちまち周囲には憎きオークどもが倒れ伏していた。その右側では戦いの怒号の中にも深みのある声で呪文を轟かせる老魔術師が戦っており、その魔法の威力は大地をも震わせるほどだった。左側で妖精の炎を輝かせているのはエルフの大貴族だった。小規模ながらも強力なエルフの軍勢がすぐ近くに続いて彼らを援護していた。" #. [part] #. tyrant -> Queen Asheviere from Heir to the Throne. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:66 msgid "" "Word quickly spread among the humans that this hero was none other than " "Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the " "Sceptre of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, " "and they stood, rooted to their places in awe." msgstr "瞬く間に人間達の間に言葉が飛び交った。曰く、あの英雄こそ他でもない、Wesnoth の Konrad 王子だ、暴君の支配から故国を救うために Knalga の廃墟に炎の笏を求めてきたのだ、と。人間達は畏敬の念に打たれ、その場に立ち竦んだ。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:71 msgid "" "As quickly as it had begun, it was over. Konrad reached the entrance to the " "tunnels and ushered his men through. Then he turned one last time to face " "the peasants. Raising his sword in salute and farewell, he called out to " "them: “Hold fast your hope, for one day you shall be free!” Then he " "was gone." msgstr "事の始まりと同様、終わりも速かった。Konrad は部下に連れられて坑道の入口に着いた。そして最後に一度だけ振り返って農奴達を見た。剣を捧げ持ち別れの礼を取ると、Konrad は彼らに向かって叫んだ。「希望を強く持て。いつの日か君達は解き放たれよう!」 そして彼は去っていった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:76 msgid "" "After that day, nothing could be the same. Hope rose in their hearts like a " "flame long-smothered but rekindled. The brightest and boldest of them began " "to plan and to train in secret. And the orcish masters, grown stupid from " "their own arrogance, did not see." msgstr "その日以来、全てが変わった。心の内に長く蓋をされていた希望の炎が、再び燃え上がった。彼らの中で最も賢く大胆な者が密かに計画を立てはじめ、また鍛錬しはじめたが、自身の傲慢さにより愚鈍に育ったオークの支配者には分かりもしなかった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:82 msgid "" "There was one among these peasants named Tallin. He had been a little child," " barely out of his mother’s arms, when Konrad broke the Orcish host. But he " "never forgot that day. His father was a weaponsmith, his family used less " "brutally than most because the orcish masters put more value on that craft. " "In secret, his mother even taught him letters. As the boy grew to young " "manhood, he could touch blades, and dream. And he did." msgstr "それは Tallin という名の農奴だった。Konrad がオークの軍勢を破った時、彼はまだ小さな、ようやく母の腕の中から離れたくらいの子供だった。しかしその日のことを忘れることは決して無かった。彼の父は武器の鍛冶であり、オークの支配者はその技量を重視していたため、一家が乱暴に扱われることは比較的少なかった。彼の母はこっそりと文字を教えた。少年が若者に成長する頃、彼は剣と、夢を手にした。そして成し遂げた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:87 msgid "" "Then one day Al’Tar, the current ‘master’ of Dwarven Doors, was attacked by " "a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge born " "of years of watching, listening and planning, he managed to steal a few " "weapons and a small amount of Al’Tar’s gold. He fled to an abandoned ruin in" " the forest to rally his fellow peasants." msgstr "ある日、ドワーフの戸口の現在の「主人」である Al'Tar は、近隣のオークの部族から攻撃を受けた。Tallin は機に乗じ、長年の観察と計画によって得た知識を使って、武器を2、3と Al'Tar の金を少々盗み出した。そしてTallin は森の中の打ち捨てられた廃墟へと逃げ込んで、仲間の農奴を集めたのだった。" #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:102 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:54 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:100 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:27 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:32 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:37 msgid "Rebels" msgstr "反乱軍" #. [unit]: type=Peasant, id=Zlex, role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:111 msgid "Zlex" msgstr "Zlex" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:130 msgid "Al'Tar" msgstr "Al'Tar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:135 msgid "Al’Tar" msgstr "Al’Tar" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Garrugch #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:165 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:170 msgid "Garrugch" msgstr "Garrugch" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:214 msgid "Defeat enemy leaders" msgstr "すべての敵のリーダーを倒す" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:218 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:201 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:661 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:95 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:204 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:375 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:432 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:88 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:267 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:58 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:697 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:43 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:265 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:235 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:404 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:406 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:649 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:788 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:935 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:465 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:462 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:910 msgid "Death of Tallin" msgstr "Tallin の死" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:236 msgid "" "This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch" " the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let " "them hack at each other, we can use this as our chance to get rid of this " "scum once and for all. Who's with me?" msgstr "あの挑戦者のおかげでオークの監視が緩くなっている。なんとか忍びこんで倉庫の鍵を盗もうと思う。みんなも来いよ、武器を奪うんだ!奴らが同士討ちしている間に、このチャンスを掴んであのクソッタレどもを排除するんだ。誰か付いてくる者はいないのか?" #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:241 msgid "" "Brave words, Tallin, but if I didn't know you better I'd say you were moon-" "touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no" " armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath and " "colorful language?" msgstr "Tallin、お前は勇敢だな。だが、もし俺がお前のことを知らなかったなら、それは月に触ろうとするようなこと、つまり無理だと言っただろう。ここには武器なんて無い。鍬と狩猟用の弓があるだけだ。鎧も無ければ、俺達は訓練もしていない。倒せると思うのか? 臭い息を吐きながら、口汚く罵ってくるあいつらを。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:246 msgid "" "Well, those things will certainly get their attention, and there’s nothing " "wrong with pitchforks. We easily outnumber the orcs, not to speak of the " "fact that they are killing each other." msgstr "ああ、確かに行動を起こせば奴らの注意を引くだろうし、倉庫には鍬以外は何も無い。だが、俺達はオークに数で勝っているし、奴らはお互いに殺し合っている。" #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:251 msgid "" "But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper " "than these farm tools." msgstr "しかし、奴らの狼は俺達より速いぞ。それに、当然農具よりも奴らの剣の方が鋭い。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:256 msgid "" "Our numbers are our strength. Stay shoulder-to shoulder with the man next to" " you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them — " "surround them, five or six to one, and they will go down." msgstr "数こそが俺達の強さだ。お互いに離れないように密着して、特に開けた土地では孤立しないようにするんだ。奴らを取り囲んで5対1、6対1で倒してやるのさ。" #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:261 msgid "But still, Tallin, this is going to be a slaughter." msgstr "だが、しかし Tallin、それじゃ虐殺になってしまう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:266 msgid "" "But, but, but... Are you full of nothing but doubts? (Sigh) Yes, it " "will be a massacre. But would you rather live as slaves to the orcs forever?" msgstr "だが、しかし、いや...お前はそれしか言えないのか?(ため息)そうさ、虐殺をするのさ。そうでもしなきゃ、一生オークの奴隷だ。" #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:271 msgid "Never! I would rather die!" msgstr "嫌だ! 死んだ方がましだ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:276 msgid "" "Then what choice do we have? This may be the only chance we ever get, it’s " "time to fight!" msgstr "じゃあ他に選択肢はあるか?チャンスは今しかない、戦いの時だ!" #. [message]: speaker=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:281 msgid "" "You dare greatly, you miserable excuse for an orc! How dare you step onto my" " land!" msgstr "やりやがったな。惨めなやつめ! オークとして生まれたことを詫びるが良い。よくも俺の土地に足を踏み入れたな!" #. [message]: speaker=Garrugch #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:287 msgid "" "Idle threats. Time as a slavemaster has made you weak. You have the strength" " of a goblin, and the brains to match. This land now belongs to my master. " "Surrender now and he might let you be (his) slave." msgstr "こけ脅しだな。奴隷主としての暮らしが、おまえを弱くしたのだ。お前の強さはもはやゴブリン並だ、いや、脳味噌もそうか。この土地は我が主人のものとなるのだ。今すぐ投降すれば、ご主人はおまえを殺しはしないだろう。ただし、今度はお前が奴隷になる番だがな。" #. [message]: speaker=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:293 msgid "" "Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will be rewarded" " in gold!" msgstr "ハッ!攻撃しろ、兵卒ども!Garrugchの首を取ってきた奴にはゴールドをくれてやる!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:309 msgid "Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Cut them down!" msgstr "うぐ!血に飢えた奴隷どもめ、いつも邪魔しやがって。殺してしまえ!" #. [message]: speaker=Garrugch #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:314 msgid "" "Look at that, the weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under control. " "This will prove easier than I thought!" msgstr "見ろ、貧弱なAl’Tarは自分の奴隷すらも管理できんのだ。思ったよりも楽にことが進みそうだな!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:330 msgid "This is one of the entrances to the dwarven caves." msgstr "これはドワーフの洞窟の入口の一つだ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:336 msgid "Aaaaah! Trolls! The caves are infested with trolls!" msgstr "アァァァァ! トロルだ! トロルが洞窟にはびこっているぞ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:361 msgid "Yes! We did it! We are free!" msgstr "よし! やったぞ! 俺達は自由だ!" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Khrulg #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:373 msgid "Khrulg" msgstr "Khrulg" #. [message]: speaker=Khrulg #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:381 msgid "" "Garrugch failed in mission, but Al’tar dead by peasant slaves. Better tell " "the Master." msgstr "Garrugch は任務に失敗したが、Al'tar は農奴の手にかかって死んだ。これはご主人に報告せねば。" #. [message]: speaker=Khrulg #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:386 msgid "Master needs more meat for wolves. Peasants good meat." msgstr "ご主人は狼のためにもっと肉がいる。農奴、いい肉。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:414 msgid "" "I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will" " rise again until our vengeance has wiped your stain from our land!" msgstr "俺は死ぬのか、オークのクソッタレめ。だが、自由になったぞ!より多くの者たちが俺に続くだろう。俺達は何度でも立ち上がる。お前たちをこの土地から一掃し、復讐を成し遂げるまで!" #. [message]: speaker=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:426 msgid "Pah! Grunts, put the rest of those peasant rabble back in chains." msgstr "フン! 兵卒ども、残りの農奴共を鎖に繋げ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:442 msgid "What the...? (Gurgle) Killed... by... slaves?" msgstr "何だと...?(ゴボッ)殺られる...奴隷...ごときに?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:447 msgid "(Stab)" msgstr "(ズドッ)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:452 msgid "Ugh!" msgstr "ウグゥ!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:464 msgid "Not a very bright one, was he?" msgstr "それほど大した奴じゃなかったな。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:476 msgid "No! I have failed in my mission!" msgstr "しまった! 任務失敗だ!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:488 msgid "Mission? What mission?" msgstr "任務? 何の任務だ?" #. [scenario]: id=02_01_Infested_Caves #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:5 msgid "Infested Caves" msgstr "荒らされた洞窟" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19 msgid "" "Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose " "against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never once did " "they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the " "survivors sent scurrying for their lives." msgstr "碌な装備もなく訓練もしていなかったが、ドワーフの戸口の人々はオーク族に反旗を翻した。損害も多数出たものの、もう挫けたり怯んだりすることはなかった。ついにオークの軍勢は打ち破られ、敗残兵は生き残りを図って駆け出した。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:22 msgid "" "Grief for the fallen could not suppress the people’s joy in their newfound " "freedom. They ransacked the orcish storehouses, sang, danced and drank with " "abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while " "the women and children looked on with awe." msgstr "死者への悲しみも新たに手に入れた自由の喜びを抑えることはできなかった。人々はオークの倉庫を漁り、我を忘れて歌い、踊り、酔った。駆け出しの戦士達は戦闘での自らの手柄を誇り、女子供はそれを畏敬の念を込めて見つめていた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:25 msgid "" "Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely that " "the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one of them." " The following morning, he gathered the cooler heads about him so they could" " set their next course. How might they, untrained in the art of war and " "without expectation of aid from the prosperous human lands of the south, " "defend themselves?" msgstr "お祭り騒ぎの中、Tallinは一人荘重な面持ちだった。オーク族が復讐のために戻ってきて最後の一人まで殺戮し尽くすであろうことは分かっていた。翌朝、彼は次の方針を決められるように比較的冷静な人間を集めた。戦術の訓練も受けておらず、南の豊かな人間族の国々からの支援も期待できない中、どうすれば身を守れるだろう?" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:28 msgid "" "The war council’s thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in " "the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan tunnels. " "The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, and of " "creatures darker than trolls. It was even rumored that the dwarven dead from" " the invasion of Knalga had risen in unlife, roaming the tunnels to slay the" " living. Fighting through all manner of unknown monsters in the mere hope of" " finding surviving dwarves held but little appeal." msgstr "戦時会議の議題はすぐに、かつての密接な同盟者であるドワーフ族のことに移った。しかしながら、Knalga の坑道がどういう状態になっているのかは誰も知らなかった。勇敢な斥候がそこで大勢のトロルや、トロルよりも邪悪な生物の足跡を発見していた。あまつさえ Knalga 侵攻の際のドワーフの死体が黄泉返って坑道を彷徨い、命ある者を殺しているのだという噂まで流れた。生き残ったドワーフが見つかるという希望の下にあらゆる未知のモンスターと戦うという意見はあまり省みられなかった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:32 msgid "" "So the matter lay, and the peasants dithered from one suggested plan of " "action to the next, never arriving at any conclusion. In the meantime, some " "help, unlooked for, arrived in the form of a small band of woodsrunners — " "escapees from the orcs, grown wood-wise and crafty, and in contact with " "larger bands of poachers and outlaws roaming the night. Embassies were sent;" " agreements made. A handful of experienced fighters, scarred and " "closemouthed, came to Dwarven Doors to find and train the most willing in " "their rugged fighting style." msgstr "そういうことで、農奴達の議論は右往左往し、結論を出すには至らなかった。その一方、思いもしないところから「森の走者」の一団という形で助けがやってきた――オークから逃げてきた者達で、木の扱い、加工に習熟しており、夜に流離う密猟者とならず者のより大きな一団と接触を持っていた。使いの者が送られ、合意が形成された。傷跡のある無口な熟練した一握りの戦士がドワーフの戸口を訪れ、希望者に彼ら流の荒っぽい戦い方を教えていった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:36 msgid "" "A fortnight after their victory, the town was awakened from slumber in the " "dead of night by the distant booming of orcish drums. Scouts training with " "the nightrunners returned to cry the news that a strong orcish company was " "approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven " "Doors looked to Tallin for guidance." msgstr "戦いに勝利してから 2 週間の真夜中、遠くから響くオークのドラムによって町は眠りから目覚めた。森の走者と訓練していた斥候が戻ってきて、強大なオークの軍隊が迫っていると叫んで知らせた。かつてないほど震え上がりながら、ドワーフの戸口の住人達は指示を求めて Tallin を見つめた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:39 msgid "" "Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate unknown " "in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people quickly gathered" " together and collected whatever food and weapons they could and plunged " "into the darkness of the caves." msgstr "オークの手にかかって確実に全滅するか、または Knalga の洞窟で未知の運命に身を委ねるかの二択に直面し、Tallin は後者を選択した。人々は即座に集合し、食料や武器になる物をかき集めて洞窟の闇の中へ飛び込んでいった。" #. [side]: type=Troll, id=Knash #. [side]: type=Troll, id=Krog #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung #. [side]: type=Troll, id=Franik #. [side]: type=Troll, id=Henie #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor #. [side]: type=Troll Warrior, id=Bor #. [side]: type=Troll Warrior, id=Oof #. [side]: type=Troll Warrior, id=Glu #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:71 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:85 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:141 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:57 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:72 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:200 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:218 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:235 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:252 msgid "Trolls" msgstr "トロル軍" #. [side]: type=Troll, id=Knash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:75 msgid "Knash" msgstr "Knash" #. [side]: type=Troll, id=Krog #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:89 msgid "Krog" msgstr "Krog" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:105 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:48 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:42 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:56 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:304 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:87 msgid "Hamel" msgstr "Hamel" #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath #. [side]: type=Death Knight, id=Delzath #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath #. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor #. [side]: type=Draug, id=Thorin #. [side]: type=Draug, id=Herlin #. [side]: type=Draug, id=Fervin #. [side]: type=Draug, id=Hellian #. [side]: type=Death Knight, id=Hettel #. [side]: type=Death Knight, id=Tervor #. [side]: type=Death Knight, id=Author #. [side]: type=Death Knight, id=Boblin #. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:126 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:156 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:173 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:44 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:70 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:94 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:119 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:145 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:48 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:109 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:131 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:155 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:188 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:209 msgid "Undead" msgstr "アンデッド軍" #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:131 msgid "Mal Barath" msgstr "Mal Barath" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:145 msgid "Thung" msgstr "Thung" #. [side]: type=Death Knight, id=Delzath #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:161 msgid "Delzath" msgstr "Delzath" #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:178 msgid "Mal Tath" msgstr "Mal Tath" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:196 msgid "Find the dwarves" msgstr "ドワーフ族を見つける" #. [objectives] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:199 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:659 msgid "Clear the caves" msgstr "洞窟を一掃する" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:205 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:665 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:99 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:208 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:922 msgid "Death of Hamel" msgstr "Hamel の死" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:231 msgid "So here we are..." msgstr "それで俺達はここで……" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:236 msgid "(Trip) Oof!" msgstr "(つまづいておおっと!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:241 msgid "Great idea, Tallin, I probably couldn’t even fight a bat down here." msgstr "良い考えだ、Tallin、ここまで下ってきてコウモリと戦うなんてこともないだろう。" #. [message]: type=Blood Bat #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:255 msgid "Neep Neep!" msgstr "(キーッ、キーッ!)" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:260 msgid "Ahhhh!" msgstr "アァァァ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:265 msgid "" "Calm down. Come what may, we’ll handle them. Come on now, let’s find those " "dwarves!" msgstr "落ち着け。何が起こっても俺達は対応できるさ。行こう、ドワーフ達を見つけるんだ!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:287 msgid "Prepare to die, you foul orc!" msgstr "覚悟しろ、このおぞましきオークめ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:292 msgid "Hold it! I am no orc, I am a human!" msgstr "待った! オークじゃない、人間だ!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:297 msgid "A human! Amazing, I haven’t seen a human ever since the orcs attacked." msgstr "人間だ! これは驚いた。オーク族の襲撃以来、人間を見かけたことはなかったのに。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:302 msgid "How have you managed to survive all this time?" msgstr "あなたは一体どうやって生き延びたんだ?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:307 msgid "" "By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters " "desecrated my life’s work, now I shall not rest till I send every last one " "of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun — " "more fun anyway than sitting on your backside studying all day..." msgstr "遭遇したオークやトロル、スケルトンを全部揚げ物にしてな。当然だ! あの化け物どもは我輩のライフワークを汚しおった。奴らを一匹残らず地獄に落とすまで休まぬぞ! おぉ、ここだけの話だが、これがやってみると実に結構な「お楽しみ」だ――裏方で一日中研究しているよりも遥かに楽しいぞ……" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:312 msgid "... Uh, sure!" msgstr "…… あー、確かに!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:317 msgid "" "But silly me, where are my manners? Would you like to come inside for tea?" msgstr "おっと、うっかりマナーを忘れておった。中でお茶でもいかがかな?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:322 msgid "" "Um... err... well actually we are presently busy fighting our way through " "hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are " "any left." msgstr "うーん……アー……ええと、実はトロルとスケルトンの大群と戦っていて忙しいんだ。ドワーフ族を探していてね……彼らが生き残ってくれていればの話だが。" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:327 msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where?! Let’s go burn ’em all!" msgstr "トロルとスケルトンの大群だと! どこだ!? ほれ、奴らを焼き尽くすぞ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:333 msgid "Er... let’s go..." msgstr "アー…… じゃあ行きましょうか……" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:338 msgid "whisper^Is it safe to have this lunatic with us?" msgstr "(こんな狂人を連れて行って大丈夫だろうか?)" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:356 msgid "Burn, you disgusting filth!" msgstr "燃えるがいい、汚物め!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:360 msgid "Ahhh! Fire!" msgstr "アァァァ! 火だ!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:373 msgid "Yeah! Die, scum, die!" msgstr "イエィ! 死ね、このカスめ、死ね!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:390 msgid "This tunnel keeps on going..." msgstr "坑道が続いている……" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:395 msgid "" "I think we should finish searching this part of Knalga first before we go " "deeper into the caves." msgstr "洞窟の奥深くに進む前に、まずは Knalga のこの辺りの探索を終わらせるべきだろう。" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:411 msgid "Grim Gods of Darkness, what are those things!" msgstr "おぞましき暗黒の神め、あれは一体何なんだ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:416 msgid "Skeletons!" msgstr "スケルトンだ!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:421 msgid "" "Look at the axes they bear. At one time those skeletons must have been " "dwarves!" msgstr "あいつらが持っている斧を見ろ。あのスケルトンはかつてドワーフだったものに違いない!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:426 msgid "" "Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it remains " "to be seen whether or not they recognize us as friends." msgstr "みんな、しっかりするんだ。Knalga のドワーフ守備隊が再び決起したんだ。今のところ俺達を盟友だと思い出してくれるかは分からないが。" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:442 msgid "They are attacking us!" msgstr "攻撃してきた!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:447 msgid "Destroy them!" msgstr "撃破しろ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:469 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:536 msgid "" "Hey look, it’s an ancient door. It seems the trolls were too stupid to find " "how to open it." msgstr "おい、見てくれ、古い時代の扉がある。愚鈍なトロルにはどうやって開けるのか解らなかったらしい。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:475 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:542 msgid "" "Hey look, it’s an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to " "find how to open it." msgstr "おい、見てくれ、古い時代の扉がある。愚鈍なスケルトンにはどうやって開けるのか解らなかったらしい。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:482 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:549 msgid "Well, let’s see what’s behind it." msgstr "よし、奥に何があるのか見てくれ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:487 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:554 msgid "" "All right. (Grunt... strain...) It’s not moving. It seems to be " "stuck." msgstr "分かった。(押して……引いて……) 動かない、固まっているようだ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:492 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:559 msgid "Well, just kick it down then." msgstr "ふむ、なら蹴破れ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:497 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:564 msgid "... Right." msgstr "……了解。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:515 msgid "The old door crumbles away, revealing an old tunnel on the other side." msgstr "古い扉は粉々になり、古いトンネルが露わになりました。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:582 msgid "A large section of wall crumbles away." msgstr "壁の大部分が崩れ落ちました。" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:592 msgid "" "Tallin, this situation is hopeless — there are endless monsters swarming " "from all directions!" msgstr "Tallin、この状況は絶望的だ――全方位からモンスターが止め処なく群がってくる!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:597 msgid "" "We are in a dire situation indeed — but just see — the trolls and the " "skeletons are also attacking each other. We must all stay together in one " "group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing " "enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey." msgstr "確かに危険な状況ではあるが――まぁ見てみろ――トロルとスケルトンも互いに攻撃しあっている。一ヵ所にひとまとまりになって待つんだ。それぞれ隣の者を援護するようにしろ。隊列が十分しっかりしていれば、モンスターも俺達を避けて攻めやすい方に行くかもしれない。" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:602 msgid "" "But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no " "replacement — whereas for every monster we kill, it seems that two more come" " to take its place!" msgstr "だが、しかし Tallin、損害が出るだろう。俺達に交代要員はいない――モンスターを倒せば、その場所にさらに 2 体やってくるかのようだ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:607 msgid "" "Which is why we must make haste to find the dwarves. Dwarves are hardy " "creatures and they know their caves backwards and forwards — so I am sure at" " least some must have survived! Indeed, this is our only hope for otherwise," " be it on the surface or be it down here, any way we turn we face certain " "destruction!" msgstr "俺達は急いでドワーフ族を探さなきゃならないということさ。ドワーフ達は頑強で洞窟を知り尽くしている――少なくともある程度は生き残っているはずだ! これが唯一の希望だ。ドワーフが生きていなければ、地上だろうがこの地下だろうが、どの道を選んだとしても、確実に破滅するんだからな!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:623 msgid "Stand where ye be, you... Och! A human!" msgstr "そのまま動くな、お前は……オッ! 人間だと!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:628 msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend." msgstr "ドワーフの戸口の者だ、よろしく、友よ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:633 msgid "" "Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the" " orcs years ago." msgstr "ドワーフの戸口だと? お前達地上の人間はずっと前にオークの奴隷になったか、殺されたと思っていたが。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:638 msgid "" "Yes, we were enslaved, but we rose against Al’Tar and defeated his warband. " "In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the " "dwarves." msgstr "その通り、俺達は奴隷になったが、Al'Tar に反乱して彼の軍隊を破ったのさ。自由であり続けるために、支援を得て、装備をお借りすべく、かつての盟友であるドワーフ族を探していたところだ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:643 msgid "" "Och, the dwarves of Knalga are themselves in desperate straits — but we " "havena’ forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have " "speech with our chieftain, the Lord Hamel." msgstr "オッ、Knalga のドワーフはそれはそれで絶望的な状況だ――だが、かつての絆を忘れたわけではない。城に迎えよう。わしらの長、Hamel 卿と会談してくれ。" #. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:648 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1318 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2243 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2322 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2375 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2420 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:605 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:883 msgid "Very well." msgstr "よし。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:656 msgid "Move Tallin within five hexes of Hamel to speak with him" msgstr "Tallin を Hamel から5ヘクス以内に移動させ、会話させる" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:695 msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al’Tar." msgstr "よく来た、Tallin よ。Al'Tar に勝利したことは部下から報告を受けている。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:700 msgid "" "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel. I must say, this place is " "interesting." msgstr "お会いできて光栄だ、Hamel卿。ここは面白い場所だな。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:705 msgid "" "This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface" " here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby " "the plants, we can usually get enough. They taste unco’ foul but that’s how " "we ha’ survived all these long years. But come, let us talk!" msgstr "ここでわしらの食料を調達しているのだ。ちょっと地上に近いから、日光が裂け目から差し込んでおる。植物を植えれば、十分に育つ。味は不味いが、これによって長年生き延びてきたのだ。まあ、こちらへ来て話そうではないか!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:710 msgid "Whew, we did it!" msgstr "ヒュー、やった!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:715 msgid "Awww! Are we done already?" msgstr "アゥゥゥ! もうおしまいなのか?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:737 msgid "" "Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now let’s get to the" " dwarven keep and dicker for better weapons." msgstr "上出来だ。何とか洞窟を一掃した……何はともあれ、な。ドワーフの城へ行ってより良い武器を得るため掛け合おうじゃないか。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:743 msgid "" "Good, there are no more monsters lurking in these parts of the tunnels. I " "think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, let’s go " "meet them." msgstr "上出来だ。坑道のこの部分にはもうこれ以上モンスターは潜んでいない。少し行けばドワーフの騒ぎ声が聞こえてくると思う。全員集まってくれ、ドワーフに会いに行こうじゃないか。" #. [message]: role=Messenger #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:770 msgid "" "Tallin, we have just received the news that the dwarvish Lord Hamel has just" " been slain. We are too late!" msgstr "Tallin、ドワーフの Hamel 卿がたった今殺されたという知らせが入った。もう手遅れだ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:775 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:62 msgid "No! Without the dwarvish weapons we have no hope!" msgstr "そんな! ドワーフの武器が無ければもう望みはない!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:810 msgid "Hey, what’s going on in here?" msgstr "おい、ここで何をしている?" #. [message]: role=Admirer #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:864 msgid "We are killing lots of trolls and skeletons." msgstr "トロルとスケルトンを山ほど殺しているところだ。" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:869 msgid "Really! Did you save any for me?" msgstr "本当か! 我輩の分は残してくれたか?" #. [message]: role=Admirer #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:874 msgid "Uh, not really..." msgstr "え、いや……" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:879 msgid "Awww!" msgstr "アゥゥゥゥゥゥ!" #. [message]: role=Admirer #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:884 msgid "" "But hey, if you want to join us, I am sure we will be fighting a lot more " "orcs, trolls and skeletons in the near future." msgstr "でもほら、俺達に加われば、近いうちにもっとたくさんのオークやトロル、スケルトンと戦うことになるはずだ。" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:889 msgid "Really! Oh yeah, I am in!" msgstr "本当か! やった、我輩も参加するぞ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:894 msgid "... That was rather odd. Who is this guy?" msgstr "……随分妙な奴だな。こいつは何者だ?" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:899 msgid "" "Oh, dinna’ mind him, that’d be Camerin. He used to be yer usual scholarly " "mage, and he moved awa’ up here to be alone and study. But then when the " "orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs " "ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever it was, he " "couldna’ take it and became fey. Ever since he has been roving these caves " "destroying any manner of monster that he comes across. They all give him a " "very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you’ll " "find he is relatively harmless..." msgstr "おぉ、彼のことは心配しなくていい。Camerin だろう。彼は以前は普通の学識ある魔術師で、一人で研究するためにここの地上に行っていた。だが、その後オーク族が侵攻してきて、その時から少しおかしくなってしまった。これはわしの推測だが、徘徊していたオークどもの略奪にあって、ノートか何かを焼かれたのだろう。何にせよ、辛抱できず変になってしまった。以来、洞窟をさまよっては遭遇したモンスターの類を倒して回っている。今ではモンスターどもはみんな彼を避けているよ。だから礼儀正しくして、多少のことは譲ってやってくれ、そうすれば、比較的無害な奴だと分かるだろう……" #. [scenario]: id=02_02_Meeting_With_Dwarves #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:5 msgid "Meeting With Dwarves" msgstr "ドワーフとの会談" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:18 msgid "" "After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded, the humans " "led by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel hurried deeper into the " "caverns for a hasty council." msgstr "ドワーフの拠点にたどり着き、負傷者を手当してから、Tallinが率いる人間とHamel卿が率いるドワーフたちは議会を開くために洞窟の奥へと急ぎました。" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:43 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:51 msgid "Dwarves" msgstr "ドワーフ達" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:81 msgid "" "Be welcome to the Southern Tunnels, friends... or at least, what’s left o’ " "them." msgstr "南部坑道へようこそ、友人……の遺していった者達よ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:86 msgid "" "Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to " "see that at least some dwarves have survived." msgstr "感謝する、Hamel 卿。Knalga は混沌とした状態ではあるものの、少なくともドワーフ達が生き残っているのを見て大いに安心した。" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:91 msgid "And I, don't forget me!" msgstr "我輩もいるぞ!忘れるなよ。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:96 msgid "" "Thank you, human. And you, Camerin. It is likewise a great relief to see " "that our allies of old have managed to break their bonds, and live as free " "men once again." msgstr "感謝するぞ、人間よ。そして、Camerinもご苦労であった。かつての同盟が蘇り、奴らをなんとか退けられたことも良かった。また自由のために生きようではないか。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:101 msgid "" "Yes, that touches on the main reason for our visit. We have broken free, but" " to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will " "not carry us through the long run." msgstr "そう、ここに来たのもそんな理由だ。俺達は自由になったが、自由であり続けるためにはより良い武器や防具が必要だ。棍棒と熊手では長くはやっていけないだろう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:106 msgid "" "Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were " "hoping that you would be able to help us." msgstr "ドワーフは最高の金属細工師にして武器鍛冶として知られている。あなた方なら俺達を助けられると期待している。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:111 msgid "" "Aye, our craft is great... but we dinna’ ha’ much of weapons and armor " "ourselves. We’re but a remnant that survived the orcs’ in-taking of these " "caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna’ yet ken of " "them." msgstr "おぅ、わしらの技巧は絶大だが……しかしわしら自身の武器防具も十分ではないのだ。わしらはこの洞窟の生き残りの一部に過ぎない。他の場所にも生存者がいるだろう。しかしいたとしても、わしらはまだ知らないのだ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:116 msgid "" "If you don’t mind me asking, Lord Hamel, how exactly did you manage to " "survive the orcish invasion? And since it was the orcs who reduced Knalga to" " this sorry state — where are they now? From what I have seen, it is mostly " "trolls and skeletons who lately haunt these caves." msgstr "質問しても構わなければ、Hamel 卿、実際あなた方はどうやってオークの侵攻を生き延びたんだ? Knalga をこんな悲惨な状態に追いやったオーク族は――今一体どこにいるんだ? 俺の見てきたところだと、最近洞窟に出没しているのはほとんどトロルとスケルトンのようだが。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:121 msgid "" "Oh, there are orcs enough down here, but ye’ll not likely see them; they " "hide from us like vermin. You see, lad, in these caves there is no more " "fearsome a foe than a dwarf. Not only do we move through the caves swiftly, " "but we know them like the backs of our hands. The orcs did indeed manage to " "swamp our defenses with their sheer numbers all those long years ago, but " "not before we surprised and slew their leader — the cursed Khazg Black-Tusk." " Since then, although the orcs still foul these caves with their stench, " "their attacks have been uncoordinated and erratic, wi’ the orcs as likely to" " attack each other as they are to attack us." msgstr "おぉ、オークならこの下にたくさんいるぞ。見たくもないだろうがな。オークどもは害虫のようにわしらから身を隠しているのだ。そなたも見ただろう、ぬしよ、この洞窟にはドワーフにとって恐ろしい敵はいない。わしらは洞窟ですばやく動けるだけではなく、自身の手の甲のようによく知っている。オーク族がとんでもない数でもって長い間なんとかわしらの防備を破ってきたのも事実だが、それほど前ではないころに、わしらは奇襲を仕掛けて奴らの指導者――かの忌まわしき黒い牙の Khazg を倒したのだ。その時からオーク族はこの洞窟をその悪臭で汚しているものの、襲撃は統率が取れず不規則になって、こちらに攻めてくるのと同じくらい互いに攻撃しあうようになった。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:126 msgid "" "In more recent years, however, I ha’ noticed that there have been fewer orcs" " and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away from " "them whenever possible, but their troll allies are another matter. Yon " "trolls actually seem to take great pleasure out of crushing the skeletons to" " the dust and sucking any marrow that remains in their bones..." msgstr "さらに近年、オークが少なくなってスケルトンが増えていることに気付いた。オーク族はスケルトンを恐れてできるだけ避けているように見えるが、オークの仲間であるトロルは別だ。トロルはスケルトンを砕いて塵に還し、骨に残った骨髄をすするのを大変楽しんでいるようだ……" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:131 msgid "" "What is the story with those skeletons anyway? They look like they were " "dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers, " "attacking anyone and anything." msgstr "ともかくそのスケルトンについてはどうだ? 生きていた時はドワーフだったように見えるが、今では誰でも何でも攻撃するただの冷酷な殺し屋だ。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:136 msgid "" "In truth, we ha’ no idea. They just started appearing one day some years " "after we were trapped here — by ones and twos in the beginning, and now by " "the hordes. We were fair frightened when we first encountered them, but we " "soon discovered they fell to our hammers just as readily as the orcs fell to" " our axes. So, it is not their existence I fear — for we have faced far " "worse trials — but their rising numbers gives cause for worry..." msgstr "実のところ、わしらにも分からん。わしらがここから動けなくなってから何年かたったある日、現れだしたのだ。最初は 1、2 体だったが、今では大群だ。初めて遭遇した時はそりゃ恐れたが、オークを斧で倒せるのと同様にハンマーでたやすく倒せることがすぐに分かった。だから今では恐るるに足らん。わしらはもっと悪い事態に直面したからな――だが奴らの出現数は頭痛の種だ……" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:141 msgid "" "Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper " "weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters." msgstr "えーと、だから今ここにあなた方とともに俺達がいるのだ、Hamel 卿。まともな武器と引き換えに、俺達が洞窟のモンスターを一掃してあなた方を助けるのはやぶさかではない。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:146 msgid "" "That is the problem lad, we ha’ been stranded in these tunnels for years " "now, almost completely cut off from sources of food or metals or tools. It " "ha’ been as much as we could do to survive. We’ll get more food again now " "that we can reach the surface, and tools aplenty there are in the stores " "where we couldna’ reach while the orcs and trolls held them. But metal will " "be scarce for a while yet; ore will have to be brought in for smelting, " "first." msgstr "それは難しいな、ぬしよ、わしらは何年もこの洞窟で立ち往生していて、食料や金属、工具類のある場所からほとんど完全に切り離されているのだ。そこには生き延びるのに必要な分だけあった。今は地上に行けるから食料はもっと採れるし、工具はオークとトロルのせいで行けない備蓄場所にたっぷりある。だが金属はまだしばらく足りないだろう。まず精錬するために鉱石を持ってくる必要がある。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:151 msgid "So, is there not any source of good ores nearby?" msgstr "それで、近くに上質な鉱石が出る場所は無いのか?" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:156 msgid "" "Aye, there is. A few miles north of here is the place where we mined many of" " our raw metals. However, that place also seems to be where all those " "skeletons are coming from. For all that we have managed to hold the " "skeletons off in our own keep, I dare not venture right into their lair. To " "go there would mean certain death." msgstr "いや、ある。ここから数マイル北に原石をたくさん採掘していた場所がある。だが、その場所はスケルトンの大元のようだ。スケルトンから城を守るので精一杯なのに、まさにその棲家まで行く危険は冒せない。そこに行くことは確実な死を意味する。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:161 msgid "" "With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have faced" " certain death many times now. Rising up against the orcs was said to be " "certain death. Plunging headfirst into these bleak caves was said to be " "certain death. If our fate is death then so be it. Until that time comes, my" " people will fight and I will lead them to fight!" msgstr "敬愛すべき Hamel 卿、俺達ドワーフの戸口の住人は何度も確実な死に直面してきた。オーク族相手に反乱を起こすのは確実な死と言えた。急いで冷たい洞窟に突っ込むのは確実な死と言えた。もし俺達が死ぬ運命なら、そうなればいいさ。その時が来るまで人々は戦うし、俺も彼らを率いて戦うだけだ!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:166 msgid "" "Och, human though ye be, ye speak very like a dwarf, lad. Form up, men! To " "the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants — for " "their safety and to hold the keep." msgstr "オォッ、そなたは人間なのに、まるでドワーフの言葉のようだ、ぬしよ。者ども、並べ! 鉱山へ向かう! 衛兵は非戦闘員とともに後方で待機せよ――彼らの安全と城の防備のために。" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:171 msgid "Ahahahaha! Yes, smash the skeletons! Smash them!" msgstr "ワハハハ!そうだ、スケルトンを潰そう!叩き潰せ!" #. [message]: role=Supporter #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:176 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:184 msgid "..." msgstr "……。" #. [scenario]: id=03_To_the_Mines #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:5 msgid "To the Mines" msgstr "鉱山へ" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:19 msgid "" "Hoping to bypass the monsters which seemed to lurk at every corner in the " "caves, the humans and the dwarves returned to the surface hoping to speedily" " reach the mines. However, once they left the caves they found that they " "faced a new threat." msgstr "洞窟の隅々に潜むモンスターを迂回して速やかに鉱山へ到達するために、人間達とドワーフ族は地上に戻った。しかし、洞窟を出た途端、彼らは新たな脅威に直面した。" #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:61 msgid "Goblins" msgstr "ゴブリン" #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:66 msgid "Pruol" msgstr "Pruol" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:90 msgid "Enter the mines" msgstr "鉱山に入る" #. [objectives] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:93 msgid "Eliminate the wolf riders" msgstr "ウルフライダーを排除する" #. [message]: speaker=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:117 msgid "Hey look, there is our meat! Come on, boys, lunchtime!" msgstr "おい見ろ、肉だ。さあ、野郎ども、昼飯の時間だ!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:122 msgid "I don’t think so, buddy." msgstr "おい、肉にはならんぞ。" #. [message]: speaker=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:136 msgid "Argh! They are stronger than we thought. Someone go tell the Master..." msgstr "アグゥ! こいつら想像以上に強いぞ。誰かご主人に伝えてくれ……" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:141 msgid "What’s with this ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous." msgstr "その「主人」というのは何のことだ? 不安になってきた。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:168 msgid "Here is the entrance to the dwarven mines. In we go!" msgstr "ドワーフの鉱山の入口だ。入るぞ!" #. [message]: speaker=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:173 msgid "" "Hey, there goes our lunch! Hmmm, they are stronger than we thought, let’s go" " tell Master." msgstr "あぁ、昼飯が行ってしまう! ウゥゥゥ、こいつら想像以上に強いぞ。ご主人に伝えなければ。" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:178 msgid "" "What’s with this whole ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous." msgstr "その「主人」というのは一体何のことだ? 不安になってきた。" #. [scenario]: id=04_Clearing_the_Mines #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:5 msgid "Clearing the Mines" msgstr "鉱山の掃除" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:18 msgid "When the party finally reached the mines, they were not disappointed." msgstr "一行が鉱山に着いたころには、失望はしていませんでした。" #. [side] #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal #. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:29 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:32 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:162 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:269 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:283 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:36 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:143 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:107 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:121 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:253 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:268 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:46 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:291 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:312 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:342 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:29 msgid "Alliance" msgstr "同盟軍" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor #. [unit]: type=Ancient Lich, id=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:49 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:53 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:249 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:108 msgid "Malifor" msgstr "Malifor" #. [side]: type=Draug, id=Thorin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:75 msgid "Thorin" msgstr "Thorin" #. [side]: type=Draug, id=Herlin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:99 msgid "Herlin" msgstr "Herlin" #. [side]: type=Draug, id=Fervin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:124 msgid "Fervin" msgstr "Fervin" #. [side]: type=Draug, id=Hellian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:139 msgid "Hellian" msgstr "Hellian" #. [objective]: condition=win #. [objectives] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:200 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:404 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:931 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:461 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:906 msgid "Defeat the enemy leaders" msgstr "敵のリーダーを倒す" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:227 msgid "Behold! The Dwarven Mines." msgstr "括目せよ! これがドワーフの鉱山だ。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:232 msgid "" "Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into " "Knalga. And d’ye ken those two rooms, one to the north-west and the other to" " the south-east? If we could capture those, we would gain o’ great tactical " "advantage." msgstr "あの水路を見ろ。ドワーフ族は採掘した金属を Knalga の奥まで輸送するためにあれを造ったのだ。2 つの部屋が見えるだろう? 片方のと南東の。 あの部屋を取れれば、それだけで戦略的に非常に優位に立てるだろう。" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:237 msgid "" "Grim gods of darkness! The whole place is swarming with undead! They have " "raised corpses to do their work." msgstr "おぞましき暗黒の神め! この地一帯にアンデッドが群がっている! 自分の仕事のために死体を起き上がらせている。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:242 msgid "" "And they seem to have good security, too. Look, most of the fortifications " "are repaired and they have those nasty skeletons everywhere." msgstr "奴らもなかなか良い警備を敷いているようだ。見ろ、防壁の多くが修繕されていて、汚いスケルトンが至る所に配置されている。" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:247 msgid "" "Fortunately, this entrance seems to be in disrepair. It doesn’t look like " "they have noticed us yet." msgstr "幸運にも入口部分は破損したままのようだ。まだこちらに気付いてはいないな。" #. [message]: speaker=Thorin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:252 msgid "WHO GOES THERE?" msgstr "ソコニイルノハ誰ダ?" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:257 msgid "(Wince)." msgstr "(顔をしかめて)" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:262 msgid "Oops, I spoke too soon." msgstr "おおっと、早とちりしたようだ。" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:267 msgid "Maybe he needs a fireball..." msgstr "どうやらこやつにはファイアボールが必要だ……" #. [message]: speaker=Thorin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:272 msgid "YOU DO NOT ANSWER. ALERT THE MASTER!" msgstr "返答ガ無イ。ゴ主人ニ知ラセロ!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:289 msgid "Who goes there? Ahhh, more slaves, I see." msgstr "そこにいるのは誰だ? アァァァ、分かったぞ、更なる奴隷か。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:294 msgid "Others have made that mistake before. Who are you?" msgstr "誰かも以前に同じ間違いをしていたな。お前は誰だ?" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:299 msgid "" "Who am I? (Cackles wildly) I am Malifor the Great, the master of " "death! These tunnels, haunted by the ghosts of the dead dwarves of Knalga, " "are the domain of my power." msgstr "お前は誰だだと? (哄笑して) 私は死の支配者、大いなる Malifor ! Knalga の死せるドワーフ族の幽霊が現れるこの坑道こそ我が力の領分よ。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:304 msgid "" "You dared disturb the rest of those brave dwarves? You shall pay in blood!" msgstr "貴様、よくぞその勇敢なドワーフの安息を乱せるものだな? 血で代償を支払わせてやる!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:309 msgid "" "HAHAHAHA! Your petty temper tantrums are most amusing, you puny dwarf. Soon " "I will finish the slaughter that the orcs have begun so promisingly, and " "Knalga will be all mine! From there I will sweep the whole north of all " "living creatures, and then swoop down upon Wesnoth!" msgstr "ハハハハ! ちっぽけなドワーフめ、お前の小さな癇癪は実に楽しい。オーク族の始めた虐殺はすぐに完遂してやる。そして Knalga は全て私の物になるのだ! そこから始め、北部全域の全生物を根絶し、その後は Wesnoth に至るまで襲撃してやろう!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:314 msgid "" "Quit your ranting, you wretched bag of bones! Prepare to return to the dust!" msgstr "おしゃべりは終わりだ、みじみな骨袋め! 塵に還る覚悟はできたか?" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:319 msgid "HAHAHAHA! Such vast threats from one so small? HAHAHA!" msgstr "ハハハハハハ! そんなちっぽけな奴の脅しが効くとでも? ハハハハ!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:324 msgid "But– My my, what do we have here? — Tallin." msgstr "まあまあ。――たが、ここには何があるか分かるか? ――Tallinよ。" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:329 msgid "He knows your name, Tallin. I don’t like the sound of this." msgstr "奴はお前の名前をしっているぞ、Tallin。気に入らないな。" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:334 msgid "" "Oh yes, I know you, Tallin. I have been watching you for a long time. You " "are a perfect candidate to become one of my immortal generals." msgstr "おぉその通り、私はお前を知っている、Tallin よ。私は長い間お前を監視してきた。お前は私の不死の将軍の一員となる候補として完璧だ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:339 msgid "...!" msgstr "……!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:344 msgid "" "Look around you, Tallin; see all the power, see all of the wealth, the " "glory, the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great" " empire of Knalga; it can be yours. Come, share it with me!" msgstr "周囲を見渡せ Tallin よ、全ての力を見よ。死の王国が約束する富、栄光、歓喜の全てを見よ。Knalga の大帝国を想像せよ。それがお前のものになる。私と分かち合おうでないか!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:349 msgid "Tallin! Get hold of yourself!" msgstr "Tallin! しっかりして!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:354 msgid "" "It’s very easy, Tallin... See that little vermin by your side? Take out your" " knife... cut his throat... feel his hot blood pump over your hands... " "sacrifice him!" msgstr "とても簡単なことだ、Tallin よ、お前の傍に小さな害虫がいるだろう? ナイフを取れ……喉をかき切れ……噴出す熱い血をその手に感じろ……そいつを死の供物とするのだ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:473 msgid "" "(Shakes head) I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good " "green world of this rotting filth!" msgstr "(頭を振って) 貴様の邪悪は振り払った。総員、攻撃! 健全な緑の世界からこの腐った汚物を排除するぞ!" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:478 msgid "" "Aye! That’s the way of it, lad! For the murdered dwarves of Knalga! Attack!" msgstr "おぅ! ぬしよ、そうするもんだ! Knalga のドワーフ達の仇討ちだ! 攻撃!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:483 msgid "You fool! You will pay for your folly with your life." msgstr "愚か者が! 愚かさの代償はその命で支払うことになろう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:488 msgid "Yeah, right, buddy." msgstr "あぁ、その通り。お前のことだ。" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:501 msgid "" "These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise, my " "minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!" msgstr "蛆虫どもが進んできおる!許せん。我が軍勢よ、蘇れ。小さなネズミどもの肉を食い荒らせ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:515 msgid "" "Look out everyone, something is coming out of the canals! Already the water " "is churning and clogging with their filth. Get back and brace yourselves." msgstr "みんな気をつけろ、水路から何かがやってくるぞ! もう水が泡立って汚濁で詰まっている。下がって構えるんだ。" #. [message]: type=Necrophage #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:544 msgid "Fooood!" msgstr "ニクゥゥゥ!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:549 msgid "Lords of Light, what kind of vile creation are those things!" msgstr "光明の主よ、あれはなんというおぞましい種の生き物だ!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:555 msgid "" "Out of all of a necromancer’s creations, I must say those things are the " "most tortured and vile. They have an insatiable hunger for flesh and " "mindlessly shrug off all manner of damage to get it. Even my fire bolts have" " a slightly lesser effect on them." msgstr "ネクロマンサーたちの創造物の中でも、なんとおぞましいことか。いくら肉を食らっても満たされることなく、思考が無いので痛みを感じぬのだ。私の炎も少し効き目が薄いようですぞ。" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:560 msgid "" "Oh, and try to stay away from their claws. If you get even one scratch, and " "don’t get it treated quickly, you will soon find yourself weak, sick and " "unable to fight further." msgstr "オォ、そやつらの爪はできるだけ避けるようにしなされ。もし一度でも引っ掻かれてすぐに手当てを受けなければ、間もなく衰弱してそれ以上戦えなくなる。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:565 msgid "" "Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, let’s chop them to pieces" " before they can leave the canal." msgstr "フン! 太ったナメクジにしか見えんわ。者どもついて来い、水路から出てくる前にバラバラにしてくれる。" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:578 msgid "" "HAHAHA, you puny weaklings think you can destroy me? Fools! You will " "all soon be serving me!" msgstr "ハハハハ、お前達のようなちっぽけな弱者が私を倒せるとでも? 愚か者め! お前達はすぐに私に仕えることになるのだ!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:591 msgid "Oh no, he just... disappeared." msgstr "なんということだ、奴はただ……姿を消してしまった。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:607 msgid "" "We have finally secured the mines. But what should we do about that foul " "lich? He is a menace to all that lives, and must be ended." msgstr "ようやく鉱山の安全を確保できた。だが、あの馬鹿なリッチはどうする? 奴はあらゆる生き物にとって危険だ。始末しなければ。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:613 msgid "" "Aye! We’ll have to lay both his skeletons and himself to final rest before " "these caves will be fit for dwarvenkind again." msgstr "おぅ! 奴も奴のスケルトンも永久の眠りに就かせないことには、この洞窟がまたドワーフに住みよくなることはなかろう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:618 msgid "" "But I’m sore vexed. We need better weapons. Luck and spirit can carry us " "only so far." msgstr "しかし、本当に腹立たしいな。俺達には上質の武器が必要だ。運任せと精神論でやっていくのはもう限界だ。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:623 msgid "" "Aye. We must do both. I’m thinking it might be best if I muster my folk to " "start on the weapon-making while you and your followers pursue yon lich. By " "the time you’ve laid him to final rest and return here, we’ll ha’ made a " "good start on the work." msgstr "おぅ。両方やるんだ。わしはドワーフを召集して武器を作製し始め、その間そなたらはあのリッチを追いかける、というのが最善だと思う。奴を永久の眠りに就かせてここに戻ってくるまでには、作業が始まっているだろう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:628 msgid "So it shall be." msgstr "そのようにしよう。" #. [message]: role=follower #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:638 msgid "" "With all respect, Lord Hamel, some o’ us would like to fare forth with " "Tallin. He’s lucky, he is — or he makes his own luck." msgstr "敬愛すべき Hamel 卿、わしらの一部は Tallin と共に行動したいと思っております。彼は運がいい――いや、自ら幸運を掴んできた。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:643 msgid "" "And so it shall be. You’ve my leave and welcome. Try to keep the lad safe..." msgstr "では、そのようにせよ。許可を与える。この者を危険に晒さぬようにせよ……" #. [message]: role=follower #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:648 msgid "Thank you, Lord Hamel." msgstr "感謝します、Hamel 卿。" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:5 msgid "The Pursuit" msgstr "追跡" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:20 msgid "" "Leaving most of the dwarves behind, Tallin and his party set off in pursuit " "of Malifor." msgstr "多くのドワーフを後に残し、Tallinと仲間たちはMaliforを追跡しました。" #. [side]: type=Death Knight, id=Hettel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:114 msgid "Hettel" msgstr "Hettel" #. [side]: type=Death Knight, id=Tervor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:136 msgid "Tervor" msgstr "Tervor" #. [side]: type=Death Knight, id=Author #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:160 msgid "Author" msgstr "Author" #. [side]: type=Death Knight, id=Boblin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:193 msgid "Boblin" msgstr "Boblin" #. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:214 msgid "Antrasis" msgstr "Antrasis" #. [side] #. [side]: type=Fire Dragon, id=Machador #. [side]: type=Blood Bat, id={ID} #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gurk #. [side]: type=Drake Flare, id=Kishmish #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:233 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:158 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:170 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:208 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:220 msgid "Monsters" msgstr "モンスター" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:353 msgid "There he goes! Quick, get him!" msgstr "行ったぞ! 急げ、捕まえろ!" #. [message]: role=starting_speaker #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:358 msgid "I don’t think so, you living vermin." msgstr "それは無理だ、生きている害虫め。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:363 msgid "" "We’ll have to kill these revenants to get after him. There are only two of " "them, so they shouldn’t last long." msgstr "奴を追うためにはレブナントを倒す必要があるな。たった 2 体だ、すぐに片付く。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:371 msgid "Get past the Revenants." msgstr "レブナントを通り抜ける" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:397 msgid "Uh... Which way?" msgstr "ん……どっちだ?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:402 msgid "Blast it! We lost him." msgstr "くそっ! 見失った。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:407 msgid "" "It makes no difference in the end, because we will hunt him down and crush " "him to powder. HEAR THAT, YOU OLD SKELETON?" msgstr "どっちにしろ変わらん。なぜなら俺達は必ずや貴様を追い詰め、粉々に砕いてやるのだからな。古ぼけたスケルトン、聞こえているか?" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:412 msgid "(Faint cackle of laughter in the distance)" msgstr "(遠くから幽かに笑い声が響く)" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:417 msgid "Yeah! This is gonna be fun!" msgstr "イャッハァ! これは楽しくなってきたぞ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:422 msgid "" "Let us proceed with caution. Nobody is to go off by himself. We don’t know " "what could be lurking in these tunnels." msgstr "気をつけて進もう。誰も離れて一人になるな。この坑道には何が潜んでいるか判らない。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:428 msgid "Find Malifor and destroy him" msgstr "Malifor を探して倒す" #. [note] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:442 msgid "Be sure to explore" msgstr "探索を行う" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:469 msgid "The Dungeon" msgstr "地下牢" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:474 msgid "Those poor wretches!" msgstr "哀れな人たちだ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:479 msgid "We won’t leave them in Malifor’s chains!" msgstr "Maliforに囚われたままにはしておけない!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:498 msgid "Intruders! Stop them before they free the prisoners!" msgstr "侵入者だ!囚人を逃させるな!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:503 msgid "Good luck, my friend." msgstr "幸運を祈る、友よ。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:536 msgid "" "Finally! I am free. Lord Tallin, I am forever in your debt! We will follow " "you to the end of the world if need be." msgstr "やっと解放された!Tallin 卿、あなたには永遠に返せない借りができた! 必要とあれば世界の果てまであなたに付き従おう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:541 msgid "It’s just ‘Tallin’, no ‘Lord’. And no problem." msgstr "ただの「Tallin」でいい、「卿」は要らない。どういたしまして。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:553 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:686 msgid "Morvin!" msgstr "Morvin!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:558 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:691 msgid "Thera!" msgstr "Thera!" #. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:569 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:575 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:701 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:707 msgid "Please, folks, not now." msgstr "すまないが、後にしてもらえるかな。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:582 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:713 msgid "Oh, sorry." msgstr "あら、失礼。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:589 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:719 msgid "Who are you? How did you end up down here?" msgstr "あなたは何者だ? どうしてこんなところまで下りてくる羽目に?" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:594 msgid "" "My name is Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers for the " "dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg Black-" "Tusk, but we survived the orcs and trolls — only to be captured by these " "skeletons." msgstr "私は Morvin という。妻の Thera と私はドワーフの貴族にアドバイザー兼癒し手として仕えていた。私達は黒い牙の Khazg の猛攻を防ぐことができなかったが、オークとトロルから生き延びていた。だが、スケルトンたちに捕まってしまった。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:599 msgid "" "Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He doesn’t really " "seem to be the merciful type." msgstr "妙な話だ、骨袋は何故あなた方を捕虜にした? 奴は慈悲深いタイプだとは到底思えないが。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:604 msgid "" "He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there " "was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to " "such attacks." msgstr "慈悲で生かしておいたのではなく、秘術の攻撃に対抗する方法があるか探すために私達を調べたかったのです。あの種族はそのような攻撃に非常に弱いですから。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:609 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:739 msgid "" "Indeed, that is good to know. But you are now free to go wherever you like. " "May the Lords of Light guide your path." msgstr "なるほど、聞けて良かった。だがあなたはもうどこでも好きなところへ行くがいい。光明の主の導きのあらんことを。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:614 msgid "" "As I have said, Tallin, I am eternally in your debt, and I take my debts " "seriously. If you have no objection, I will serve you until one of us " "departs this life." msgstr "先ほど言ったように、 Tallin 、私はあなたに永遠の借りがあって、私はそれを重大に受け止めています。良ければ、私達のどちらかが召されるまであなたにお仕えしたい。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:619 msgid "" "Oh, think nothing of it. Let no talk of debts come between us; rather let us" " join hands as allies in restoring these Northlands to sanity." msgstr "あぁ、そのことは気にしないでくれ。もう貸し借りの話は無しにしよう。それよりは、この北の大地をまともにする仲間として協力してもらいたいな。" #. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Sister Thera #. [message]: id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:624 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:754 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:275 msgid "Thank you, Tallin." msgstr "感謝します、Tallin 。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:638 msgid "" "Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you guys " "in jail; he just simply couldn’t kill you!" msgstr "おぉ! 信じられない。どうして骨袋があなた達を牢に閉じ込めていたのかやっと解ったよ……ただ単純に殺そうにも殺せなかったんだ!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:643 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:210 msgid "(Giggle)" msgstr "(くすくす笑って)" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:671 msgid "Freedom at last! Thank you, Lord Tallin." msgstr "やっと自由になれたわ! 感謝します、 Tallin 卿。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:676 msgid "" "Just ‘Tallin’. I am no Lord, just a humble peasant trying to restore our " "people to freedom." msgstr "ただの「Tallin」だ。俺は貴族じゃない、人々の自由を取り戻そうとしているただの卑しい農民さ。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:724 msgid "" "My name is Thera. My husband Morvin and I were advisers and healers for the " "dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-Tusk’s " "troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when these " "skeletons appeared." msgstr "私は Thera 。夫の Morvin と私はドワーフの貴族にアドバイザー兼癒し手として仕えていました。私達は黒い牙の Khazg の猛攻を防ぐことはできなかったけれど、オークとトロルから生き延びました。ですが、スケルトンたちに捕まってしまいました。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:729 msgid "" "Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He didn’t seem to be" " the merciful type." msgstr "妙な話だ、骨袋は何故あなた方を捕虜にした? 奴は慈悲深いタイプには見えないが。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:734 msgid "" "He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there " "was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to " "such attacks, as I am sure you know by now." msgstr "慈悲で生かしておいたのではなく、秘術の攻撃に対抗する方法があるか探すために私達を調べたかったのです。もうご存知とは思いますが、あの種族はそのような攻撃に非常に弱いですから。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:744 msgid "" "If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These " "northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their " "own, and we could lend valuable help to your cause." msgstr "もし宜しければ、Tallin さん 、私達はあなた方に加わりたいと思います。この北の大地はこのところ一人で旅をするものには安全ではありませんし、私達ならあなたのなさることに有用な手助けができるはずです。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:749 msgid "Very well, you are most welcome to join us." msgstr "いいぞ。参加は大歓迎だ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:767 msgid "Look at this. There’s some sort of opening in the wall..." msgstr "見ろ。壁に隙間がある…..." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:772 msgid "" "It was there when I was thrown down here. The hole wasn’t big enough for me " "to go through, but perhaps one of you might enlarge it?" msgstr "ここに投獄された時にもあったわ。その隙間は私が通れるほど広くはなかったけれど、もしかすると誰か広げられないかしら?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:777 msgid "Hmmm, let’s see..." msgstr "ふむ、これは...…" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:809 msgid "There we go. Now let’s see where this tunnel leads." msgstr "行こう。トンネルの先に進もうじゃないか。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:840 msgid "She’s not in good shape..." msgstr "彼女は体調が良くないようだ..." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:852 msgid "Here, let me see her." msgstr "診せてください。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:866 msgid "This should help." msgstr "少しは良くなったはず。" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:887 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:932 msgid "Uh... where... am... I...?" msgstr "う……どこ……に……いるの……?" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:892 msgid "" "You are in the dungeons of Malifor. These brave people have just released " "you." msgstr "Malifor の地下牢です。この勇敢な方々があなたを助け出したところですよ。" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:897 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:942 msgid "... Thanks." msgstr "……ありがとう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:902 msgid "" "No problem. Sister Thera, you take care of her. If she wants to join us she " "would make a powerful ally." msgstr "どういたしまして。シスター Thera 、彼女の世話をしてくれ。もし俺達に加わってくれるなら、力強い仲間になるだろう。" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:907 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:952 msgid "Yes, I would... like to join... you Lord Tallin." msgstr "はい、あなたの……仲間にしてください…… Tallin 卿。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:912 msgid "" "Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you " "used on her, Thera. She’s looking better already." msgstr "ただの Tallin だ。しかしなんとまあ、 Elenia にかけたのは強力な呪文のようだな。すでに元気を取り戻しつつある。" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:917 msgid "And I feel better too. Now let’s get back at that disgusting skeleton." msgstr "確かに調子が良くなってきました。さぁ、あの忌々しいスケルトンに仕返しをしてやりましょう。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:923 msgid "" "I wish we had some healers with us; I’ll try to help her as best I can." msgstr "我々にはヒーラーがいるし、彼女を救うために全力を尽くそう。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:937 msgid "You are in the dungeons of Malifor. We have just released you." msgstr "君は Malifor の地下牢にいる。たった今我々が助けたところだ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:947 msgid "" "No problem. Just take it easy. If you would like to join us your help could " "mean life or death for a lot of us." msgstr "どういたしまして。気を楽にしてくれ。もし君が仲間になって助けてくれるなら、多くの者が命拾いするかもしれない。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:957 msgid "Just Tallin, I am no lord. And you are looking better already." msgstr "ただの Tallin だ。俺は貴族じゃない。もう良くなったようだな。" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:979 msgid "" "Oh, just a few tricks I know, otherwise I probably would be dead by now. But" " let’s get back at that disgusting skeleton." msgstr "まあ、まるで手品みたい。そうでなければきっともう死んでいました。さぁ、あの忌々しいスケルトンに仕返しをしてやりましょう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:986 msgid "Why did the bag of bones capture you in the first place?" msgstr "そもそも何故あの骨袋は君を捕まえたんだ?" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:991 msgid "Because he thought I was pretty." msgstr "わたしをかわいいと思ったから。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:997 msgid "That old skeleton? Geez, what a nutcase." msgstr "あの古ぼけたスケルトンがか? やれやれ。頭がおかしいな。" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1002 msgid "You’re telling me." msgstr "同感ね。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1030 msgid "Holy cow! What did I just let out of that cage! Look out everyone." msgstr "なんてこった! 何というものを檻から出してしまったんだ! 全員見てくれ。" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1035 msgid "Oooooh, cool, it’s a drake!" msgstr "オォォォォオ、すばらしい、こりゃドレークだ!" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1040 msgid "(Whimper)" msgstr "(クーン、クーン)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1045 msgid "" "Bright Gods, such a fierce creature whimpering! What the heck have they done" " to it?" msgstr "輝かしき神々よ、こんな獰猛な生物が弱々しく鳴いている! 奴らは一体何をしたんだ?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1050 msgid "The bastards!" msgstr "あのろくでなしどもめ!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1061 msgid "Probably another one of Malifor’s experiments." msgstr "おそらく Malifor の他の実験だろう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1066 msgid "I don’t know, see if it talks." msgstr "人語を解するか知らないが、話しかけてみてくれ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1073 msgid "Hey, big guy. We aren’t gonna hurt you. We wanna be your friends." msgstr "やぁ、大きいの。俺達は君を傷つけるつもりはない。友達になりたいんだ。" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1078 msgid "... Not... going... to... hurt... me?" msgstr "……傷……つけ……ない……?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1083 msgid "Hey, it talks!" msgstr "おい、これ喋ったぞ!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1088 msgid "It’s a ‘he’, and yes, they’re actually very intelligent creatures." msgstr "「これ」ではなく「彼」だよ、そう、彼らはとても知的な生物なのだ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1093 msgid "" "Hush! I am trying to talk to him. Nope, we’ll never hurt you. But if you " "want to you can hurt some skeletons." msgstr "しっ! 彼と話そうとしているんだ。そう、我々は決して君を傷つけたりしない。でも望むなら、君はスケルトンを傷つけることができるぞ。" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1098 msgid "Skeletons! GRRRR!!" msgstr "スケルトン! グルルルルルルルル!!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1103 msgid "" "Look out! He is ready to go! Hey, is that smoke coming out of his ears?" msgstr "気をつけろ! 飛び出しそうだ! おいおい、耳から煙が出てないか?" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1117 msgid "ROOOAARR!" msgstr "グオオアアアァァァ!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1122 msgid "" "Whoa! Maybe he isn’t so friendly after all... or at least to some things." msgstr "うわ! 結局のところ彼はそれほど友好的ではないのだろう……少なくとも何かに対しては。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1138 msgid "" "(Sigh) There doesn’t seem to be anything down this tunnel, either " "friend or foe." msgstr "(ふう)このトンネルには、敵も味方もいないようだ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1162 msgid "The Treasury" msgstr "宝物庫" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1167 msgid "The Treasury! Cool, let’s go loot some booty!" msgstr "宝物庫だって! 素晴らしい、さぁ戦利品をいただこう!" #. [message]: role=Treasury Guard #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1200 msgid "Intruders! Get them!" msgstr "侵入者だ! 捕まえろ!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1205 msgid "Bring it on!" msgstr "かかってこい!" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1249 msgid "There are at least several hundred gold coins in here!" msgstr "少なくとも 100 以上のゴールドがあるぞ!" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1251 msgid "I don’t think the undead will be be needing this anyway." msgstr "アンデッドにゴールドは不要だろう。" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1253 msgid "" "Our people could rebuild their lives ten-fold with the gold in this " "treasury." msgstr "このゴールドがあれば我々の民の生活が 10 倍良くなるぞ。" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1255 msgid "We’re rich!" msgstr "金持ちだ!" #. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1257 msgid "Why do these skeletons have so much gold just sitting around?" msgstr "なぜスケルトンどもはこんなにゴールドを腐らせているんだ?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1283 msgid "" "The Rod of Justice! What in the world is it doing all the way down here?" msgstr "裁きの杖だ! 一体全体どうしてこんなところに転がっているのだ?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1288 msgid "What do you have there, Abhai?" msgstr "知っているのか、 Abhai ?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1293 msgid "" "This is the Great Rod of Justice, my boy. It was an ancient artifact even " "when I was young. They say it was crafted by the Great Gods themselves, and " "given to the first true Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all " "— justice. For hundreds of years it did just that, for during the time it " "was wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never " "lacked justice and neither evil nor wars troubled the land." msgstr "これは大いなる裁きの杖だ、若人よ。私が若かったころですら太古の遺物だったものだ。偉大なる神自身が作り上げたもので、平和と調和、そして何よりも正義を揺るぎないものにするために、原初の真の支配者に与えられたものだと言われている。何百年もの間その役目をまさに果たしてきた。それが人々の手の内にあった間は支配階級は腐敗せず、民衆も正義を欠くことなく、邪悪も戦争も大地を騒がせることはなかった。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1298 msgid "" "Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of " "affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark " "and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, Wesnoth " "is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, while the " "rightful heir must have long since perished in his vain quest for the " "Sceptre of Fire." msgstr "ああ、言っちゃ悪いが――今は確実にそんな状態じゃないな。Knalga は廃れたままで、オークは地上を席巻し、地下通路には暗く邪悪な生物が出没している。一方 Wesnoth は、邪悪で残虐な女王 Asheviere に支配されているという。正統な後継者は大分前に炎の笏を求めるというくだらない冒険行で命を落としたに違いない。" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1303 msgid "" "Ahh, with the Rod of Justice down here it is to be expected. Come Tallin, " "either you or one of your trusted men must wield this staff and bring peace " "and justice back into this world." msgstr "アァァ、裁きの杖がここに転がっているということは、その通りなのだろう。来い Tallin 、お前か、お前の信頼する仲間がこの杖を持って、この世界に平和と正義を取り戻すべきだ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1308 msgid "Why can’t you wield it, Abhai?" msgstr "何故あなたが持たないんだ、Abhai?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1313 msgid "" "I am a creature of the past, and thus my time to wield it is long gone. This" " is your era, Tallin, and thus it is your responsibility to see to it that " "your people receive peace, prosperity and justice. Quickly, come forth or " "send one of your men for time is waning." msgstr "私は過去の生物だ。だから私がそれを持つべき時は遠く過ぎ去ってしまったのだ。今はお前の時代だ、Tallin よ、だから民衆が平和と繁栄と正義を享受するさまを見届けるのがお前の責務だ。急げ、時間が無い。ここまで来るか、誰か一人遣わせ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1342 msgid "" "An elegantly carved sceptre rests at the bottom of the chest. Precious " "jewels glitter across its surface, and it exudes a great aura of power." msgstr "宝箱を開けると、上品に彫り込まれた杖が姿を表しました。高級な宝石が輝き、強力な力が滲み出ています。" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1344 msgid "rod of justice^Take it" msgstr "拾う" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1348 msgid "" "This thing is... incredible! What is such a powerful artifact doing hidden " "all the way back here?" msgstr "これは...すばらしい!こんな強力な遺産が何故このような場所に隠されているのだ?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1358 msgid "That’s... that’s the Rod of Justice!" msgstr "それは……それは裁きの杖だ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1363 msgid "Do you know anything about it, Camerin?" msgstr "何か知っているのか、Camerin?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1368 msgid "" "I don’t think there is a person alive who knows anything more solid than " "rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!" msgstr "噂話や伝承よりも確固としたことを知っている者が生きているとは思えん。その存在を知る者すら極僅かしかいないのだからな!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1373 msgid "How did you come to know of it?" msgstr "どうやってそのことを知ったんだ?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1378 msgid "" "Some of the most ancient elvish legends make some vague mention of this " "artifact. But beyond that..." msgstr "特に古いエルフの伝承の中に、その遺物について曖昧に言及しているところがある。しかしそれ以上のことは……" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1383 msgid "" "Interesting. I wonder who — or what — could have created such a powerful " "artifact. There must be one heck of a story behind this thing." msgstr "興味深いな。誰が――あるいは何が――こんな強力な遺物を作り出せたんだろう。これにまつわるすごい逸話があるに違いない。" #. [object]: id=justice_rod #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1396 msgid "Rod of Justice" msgstr "裁きの杖" #. [object]: id=justice_rod #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1399 msgid "" "A magical staff of tremendous power and unknown origin. Although the full " "extent of its power has not been fathomed, there are a few features about it" " that will be obvious to any master of lore. The wielder of this staff gains" " a dramatic increase in strength, speed and intelligence, and is granted the" " ability to fire devastating lightning bolts at his opponents. Only a person" " who is good at heart and who is willing to sacrifice his life on the path " "of justice can wield this staff." msgstr "強力な力を誇る魔法の杖で、その歴史については不明です。杖の真の力は推し測れるものではありませんが、伝承を知る者にはいくつかわかることがあります。この杖を身につけた者は、筋力・素早さ・知性が増し、仇なす者に向けて凄まじい稲妻を放つ力を得ます。善なる心を持ち、正義の道に己を捧げられる者のみがこれを身につけることを許されます。" #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1408 msgid "rod of justice" msgstr "裁きの杖" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1462 msgid "rod of justice^Leave it" msgstr "拾わない" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1489 msgid "The Great Chamber" msgstr "大会議室" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1494 msgid "‘The Great Chamber’? Hmmm, wonder what that could be." msgstr "「大会議室」? うむむむ、なんだろう。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1511 msgid "Halt! You’re not allowed to be here! Authorized undead only!" msgstr "待て!ここへの立ち入りは禁止だ!アンデッド以外はな!" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1534 msgid "Dulcatas" msgstr "Dulcatas" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Antolos #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1547 msgid "Antolos" msgstr "Antolos" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Varem #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1560 msgid "Varem" msgstr "Varem" #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1572 msgid "Halt! Who goes there? Friend or foe?" msgstr "動くな! そこにいるのは誰だ? 敵か味方か?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1577 msgid "Depends. Are you loyal to Malifor?" msgstr "お前次第だ。お前は Malifor に忠誠を誓うものか?" #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1582 msgid "" "Never! If you ha’ been sent by Malifor, then know that we will never yield! " "Come and meet your death!" msgstr "まさか! もしお前が Malifor のしもべならば、わしらは決して降伏しないと知れ! 死ね!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1587 msgid "" "Hold! We aren’t friends of Malifor in the least. Rather, we have come to " "destroy him." msgstr "待て! こちらは少なくとも Malifor の友軍じゃない。むしろ、奴を倒すために来たんだ。" #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1592 msgid "Finally! You don’t know how long we have been waiting for this day." msgstr "ついに来たか! この日をどれだけ長く待っていたことか。" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1597 msgid "How did you get here and how long have you been here?" msgstr "あなたは何故ここに来て、どれだけ長くこの場所にいるんだ?" #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1602 msgid "" "We were originally prisoners of Malifor, but we tunneled out and escaped. " "Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able" " to steal or raid from Malifor." msgstr "わしらは元々 Malifor の捕虜だったが、穴を掘って抜け出したのだ。それ以来、Malifor から盗んだり奪ったりした物をやりくりしてなんとか生き残りを図ってきたのだ。" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1607 msgid "By now you have tunnels all through this place." msgstr "今ではあちこちに通じる坑道があるが。" #. [message]: speaker=Dulcatas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1612 msgid "" "Aye. That seemingly blank wall to the south there is actually a hidden " "entrance to the treasury." msgstr "おぅ。実際ここの南にある見せ掛けだけの壁は宝物庫への秘密の入口になっている。" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1617 msgid "Awesome, let’s go!" msgstr "すばらしい、行こう!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1633 msgid "Here we go." msgstr "いくぞ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1675 msgid "" "So this is the Great Chamber, eh? Doesn’t look like there is much to see " "here." msgstr "ここが大会議室か? ん? あまり良く見えないな。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1683 msgid "The ground shakes." msgstr "地面が揺れている。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1688 msgid "Perhaps I spoke too soon..." msgstr "いや、わからないな……" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1705 msgid "What is this? Out retreat is cut off!" msgstr "何だと? 退路が断たれた!" #. [message]: type=Giant Spider #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1744 msgid "Hsssss" msgstr "シャーーーッ" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1749 msgid "‘Great Chamber’, my foot! This is a death chamber!" msgstr "「大会議室」なんてとんでもない! 死の会議室だ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1771 msgid "Malifor the Great’s Study" msgstr "偉大なる Malifor の研究所" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1776 msgid "There we go! This way, guys!" msgstr "よし! みんな、こっちだ!" #. [message]: role=Study Guard #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1794 msgid "" "They are attacking the master’s study! We must stop them! Call the reserves!" msgstr "ご主人の研究所に攻撃してくるぞ! 止めろ! 予備隊を呼べ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1822 msgid "" "Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the " "risk of your unlife." msgstr "注意! トンネルに水が満ちて、水棲の怪物たちが現れました。気をつけて入ってください。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1827 msgid "" "Interesting. It seems like someone really doesn’t want us going down this " "tunnel." msgstr "面白い。誰かさんは坑道を進んでいって欲しくないようだ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1845 msgid "Intruders? Capture them and throw them in with the toxic waste!" msgstr "侵入者か? 捕まえて毒と一緒に捨ててしまえ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1877 msgid "A section of wall slides away." msgstr "壁の一部が滑り、道が開けた。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1886 msgid "" "Holy water! For a certainty, those skeletons won’t like us getting our hands" " on this stuff. But that’s probably why they kept them back here in the " "first place." msgstr "聖水だ! あのスケルトンどもは、どうしてもこいつを手に入れて欲しくなかったんだろう。恐らくだから真っ先にここに隔離したんだろうな。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1900 msgid "" "Warning! These bottles contain toxic waste. Causes disintegration on " "contact." msgstr "警告! ボトルは毒性廃棄物を含んでいます。接触により崩壊を引き起こします。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1905 msgid "(rolls eyes) Oh, the hazardous life of a skeleton." msgstr "(目を回して)あー、スケルトンも大変だな。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1920 msgid "Hey, an underground lake." msgstr "おい、地下湖だ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1937 msgid "Ack! What are those things!" msgstr "アッ! あれは何だ!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1947 msgid "" "Oh yeah, those things. Watch out, they are the arms of some sort of " "underwater creature. They’ll try to pummel you to death, then drag you under" " for dinner." msgstr "おぉ、それは。注意しなされ、それはある種の水棲生物の触腕だ。そやつらは人を叩き殺して、水面下に引きずり込んで晩飯にしてしまうのだ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1952 msgid "" "Then how do we get past? I can see that the passage continues to both the " "north and south and we haven’t found Malifor yet..." msgstr "ならどうやって通ればいい? 道が南北に続いているのは見えるが Malifor はまだ見つからない……" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1957 msgid "" "Creatures of that type regenerate over time; it’s doubtful we can destroy it" " completely. But if we destroy its arms we’ll be relatively safe until they " "regenerate." msgstr "その種の生物は時間とともに再生する。完全に倒すのは無理だろうな。だが触腕を破壊すれば、再生するまでは比較的安全になるだろう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1962 msgid "Let’s get to it, then." msgstr "ではそれでいこう。" #. [unit]: type=Wraith, id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1986 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:276 msgid "Abhai" msgstr "Abhai" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1997 msgid "AH! A ghost!" msgstr "アア!幽霊だ!" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2002 msgid "Who are you that dares to venture down these tunnels?" msgstr "何者だ?このようなトンネルを冒険しているとは。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2007 msgid "I... I am one of Tallin’s men..." msgstr "わ、わたしは Tallin の部下の一人……" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2012 msgid "Who is this ‘Tallin’?" msgstr "Tallin とは?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2017 msgid "That would be me." msgstr "俺だ。" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2022 msgid "What is your purpose in coming here?" msgstr "何の目的でここに来た?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2027 msgid "We seek the destruction of the lich Malifor." msgstr "リッチMaliforを破壊しに来た。" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2032 msgid "" "(pales if possible) Malifor...! Finally someone here in force to deal" " with that menace!" msgstr "(青ざめた様子で)Malifor …...!あの脅威と戦う者がついに現れたか!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2037 msgid "" "Can you tell us where he is? And, if I may ask, who are — or rather, were — " "you?" msgstr "奴がどこにいるか知らないか?あと、良かったらあなたが誰か...…あるいは誰だったのか、教えてくれないか?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2042 msgid "" "I am Lord Abhai, the ruler... once... of a great kingdom far to the west. In" " time, as all men do, I grew old and passed to the Land of the Dead. I know " "not how long I dwelt there, before I was wrenched from my peace and drawn " "into this realm by a terrible power." msgstr "私は Abhai 卿、かつては...…遥か西にある大国の支配者だった。ある時、全ての人がそうであるように、歳を取り、死の国へと渡った。どれだけの間死の国にいたのかは分からないが、私は恐るべき力でこの場所に引きずり込まれ、長い平穏は破られたのだ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2047 msgid "Let me guess. Malifor?" msgstr "それが Malifor だったというわけだな?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2052 msgid "" "Indeed. He was once a great sorcerer, but he coveted wealth and power. To " "gain his ends, he allied himself with the Lich-Lords, and from them he " "learned their craft. When the orcish menace first appeared on the continent " "and the Wesfolk fled to the east, Malifor left their service and followed. " "No word surfaced of his fate from then on, but it seems he became a lich " "himself. I am not surprised he took up residence in these mines, all these " "years later — he always had a love of gold, and a special hatred of me. He " "tried to break me into mindless slavery, but I resisted his power and fled. " "I have been hiding in these flooded tunnels ever since. Some monster that " "Malifor’s minions greatly fear lives in these waters; they do not molest me " "here." msgstr "そうだ。 Malifor はかつて偉大な魔術師だったが、富と力に飢えていた。それを満たすために、 Malifor はリッチ君主たちと同盟を結び、彼らから技術を学んだのだ。オークの脅威が大陸に迫り Wesfolk が東に逃げた時、 Malifor はリッチ君主たちのもとを去り、それを追った。その後の Malifor の運命は定かではないが、 Malifor はリッチになろうとしたのだろう。 Malifor はゴールドを愛していたし、その後にこの鉱山に住み着いていてもおかしくはない。Malifor は私を憎んでいて、私を意思の無い奴隷に変えてしまおうとしたが、私はその力に耐えて逃げ出した。それからというもの、水浸しのトンネルに隠れていたのだ。 ここには Malifor の部下が大いに恐れるモンスターが居るらしく、私を追うことも無かった。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2057 msgid "" "I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled from " "the Green Isle with the Wesfolk and the orcs in pursuit. He came ashore on " "this land that we now call the Great Continent and destroyed the Lich-Lord " "Jevyan before founding the Kingdom of Wesnoth. That was centuries ago." msgstr "おそらく、かなりの時間が経過しているのでは。俺達の最初の王、 Haldric I 世は Wesfolk と共に緑の島から移り住んできた。その時にオークのオマケも付いて来ちまったが。 Haldric 王がこの大陸にたどり着いた時、 Wesnoth 王国を建国する前にリッチ君主 Jevyan を滅ぼしたんだ。それは何世紀も前のことだ。" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2062 msgid "So... much time has passed indeed." msgstr "そうか...確かに、かなりの時が流れていったようだ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2067 msgid "Would you join us to defeat this evil creature?" msgstr "あの邪悪な生物を倒すために手を貸してもらえるかな?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2073 msgid "" "Wouldn’t miss it. Maybe after he is destroyed my kind and I can live... " "er... be dead peacefully." msgstr "もちろんだ。我々が Malifor を滅ぼした暁には、ようやく平和に暮らし...…あー…..いや、安らかに眠ることができる。" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2078 msgid "" "Keep following these flooded tunnels. I think they might lead you directly " "to Malifor." msgstr "この水浸しの坑道をそのまま進め。直接 Malifor のところまで繋がっていると思う。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2083 msgid "Great. Forward, men!" msgstr "よし。行くぞ、みんな!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2098 msgid "Ugh, a corpse. And it — (gags) — reeks!" msgstr "うー、死体だ。それに、(ウエッ)なんて悪臭だ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2111 msgid "" "Gee, what’s with these bodies floating around? Is this river some sort of " "body disposal?" msgstr "うお、そこらに浮かんでいる死体はなんだ?この川は死体処理にでも使われているのか?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2125 msgid "" "Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead " "body. This place is starting to get on my nerves!" msgstr "こいつは良い。寒いし、湿ってるし、疲れた上に何が待ってるでしょう? その答えは、またもや死体ってわけだ。もううんざりだね。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2141 msgid "Hold it, people, there’s something just ahead!" msgstr "みんな、気を引き締めろ。前方に何かある!" #. [message]: type=Naga Warrior #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2162 msgid "(sniff) I smell humans." msgstr "(クンクン)人間の匂いだ。" #. [message]: type=Naga Fighter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2167 msgid "You are just plain deaf. I heard them coming a mile off." msgstr "耳が遠いんじゃないのか?物音は以前からはっきり聞こえているぞ。" #. [message]: type=Naga Warrior #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2172 msgid "Ahh, shut up. Let’s go kill them." msgstr "アァァ、黙れ。あいつらを殺すぞ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2206 msgid "" "It looks like this is it. Here is the door to Malifor’s study. Are we all " "ready for this?" msgstr "これだな。Malifor の研究所の扉がある。みんな準備は万端か?" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2208 msgid "Get those doors open!" msgstr "扉を開けろ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2228 msgid "Let’s go!" msgstr "行くぞ!" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2239 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2318 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2416 msgid "Just wait a sec." msgstr "ちょっと待て。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2266 msgid "" "Hmmm. The wall appears weak here. I think there might be something on the " "other side." msgstr "ふむ。この壁は老朽化している。向こう側に何かあるはずだ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2271 msgid "Anything you can’t handle?" msgstr "何か取っ手はないのか?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2276 msgid "Nope. Should I open it?" msgstr "いや。ぶっこわすか?" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2278 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2357 msgid "Go for it!" msgstr "やっちまえ!" #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2307 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:575 msgid "There we go." msgstr "よし!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2345 msgid "Hey, check this out, it looks like some sort of lever." msgstr "おい、見てくれ、レバーのようなものがある。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2350 msgid "Throw it and see what it does." msgstr "動かしてみてくれ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2355 msgid "Should I throw it?" msgstr "動かすか?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2365 msgid "Nothing. That door is not moving." msgstr "駄目だ。扉は動かない。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2370 msgid "Why don’t you try ‘knocking’?" msgstr "ノックしてみたらどうだ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2401 msgid "Anybody home?" msgstr "誰か居ませんか?" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2463 msgid "You wretched vermin, I have had it with you! Guards!" msgstr "みじめな害虫共め、お前らにはうんざりだ! 衛兵!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2487 msgid "" "You invaded my kingdom, drove me from my mines, raided my dungeon, and " "plundered my treasury. Your audacity ends here!" msgstr "貴様らは我が王国に侵入し、私を鉱山から追いやり、地下牢を襲撃し、宝物庫を略奪した。その無謀な行いもここまでだ!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2500 msgid "" "You are wrong, Malifor, for you shall be the one who is destroyed. You are " "cruel, merciless and a terror to all that lives. The world will be a better " "place with you gone!" msgstr "お前は間違っている、 Malifor 、お前は倒されて然るべき者だ。残虐で、無慈悲であらゆる生命にとって恐怖の存在だ。お前がいなくなれば世界は良くなる!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2505 msgid "" "To feed your greed and hunger you have terrorized all that is good. You have" " disturbed the rest of the brave defenders of Knalga. Now, your evil reign " "shall be brought to an end." msgstr "あなたは強欲と空腹を満たすために善き者全てを脅かしてきました。Knalga の勇敢な守衛の眠りを妨げてきました。今こそ、悪の支配に終わりを告げましょう。" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2510 msgid "" "Fools! Don’t think it’s so easy to kill me. Your corpses shall all soon be " "serving me. Fall on them, my hordes!" msgstr "愚か者が! 容易く私を倒せると思うなよ。お前達の死体はすぐに私に仕えることになるのだ。かかれ、我が軍団よ!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2548 msgid "HAHAHAHA, DEATH HAS NO EFFECT ON ME YOU FOOLS!" msgstr "ハハハハハハ、私に死は効かないのだ愚か者どもめ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2553 msgid "Well, blades don’t work." msgstr "うーん、斬撃は効かないようだ。" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2563 msgid "HAHAHAHA, YOUR IDIOCY AMUSES ME GREATLY!" msgstr "ハハハハハ、お前達の愚かさを大いに楽しませてもらっているよ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2568 msgid "Geez, how are we going to kill him? This weapon is ineffective!" msgstr "くそ、どうやったら奴を倒せる?この武器じゃ歯が立たない!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2578 msgid "YOU PUNY MORTALS SHALL SOON BE SERVING ME!" msgstr "ちっぽけな定命のものよ、お前達はすぐに私に仕えるようになるのだ!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2583 msgid "That blasted skeleton! Even fire has no effect on him!" msgstr "いまいましい骨だ! 炎ですらも効かないようですぞ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2588 msgid "Let’s try using something different on him." msgstr "何か別の方法を考えるとするか。" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2603 msgid "AAAAAAHHHHHH!" msgstr "アアアァーー!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2608 msgid "I see now. It is impossible to destroy him by ordinary means." msgstr "分かったぞ。通常の手段では奴を倒すのは不可能だ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2613 msgid "Then how are we going to destroy him? Surely there must be a way." msgstr "ではどうすれば倒せる? 何か方法があるはずだ。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2618 msgid "" "Yes, I think there is, but only myself or Thera have the means to do it. " "Come on Thera, let’s destroy that old skeleton." msgstr "ええ、あります。しかし、その方法が使えるのは私か Thera のみだと思います。来てくれ Thera、あの古ぼけたスケルトンを倒そう。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2623 msgid "Yeah, I can’t wait to get my hands on that bastard!" msgstr "イェィ、あの野郎をぶっ飛ばすのが待ちきれないわ!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2628 msgid "That was very unladylike of you." msgstr "はしたないぞ。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2633 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:453 msgid "(Giggle) Sorry." msgstr "(くすくす笑って)ごめんね。" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2650 msgid "AHHHH! YOU BLASTED MAGE!" msgstr "アァァァァァァ! 忌々しい魔術師め!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2655 msgid "Good. We finally got him. He is dissolving." msgstr "よし。ついに倒したぞ。奴が消滅していく。" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2660 msgid "" "Curses on you you blasted mages, curses on you you blasted dwarves, curses " "on you you blasted humans, and CURSES ON YOU YOU BLASTED TALLIN! MAY YOUR " "MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL " "YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY—" msgstr "忌々しき魔術師よ呪われてあれ、忌々しきドワーフよ呪われてあれ、忌々しき人間よ呪われてあれ、忌々しき Tallin よ呪われてあれ! 貴様のみじめな生に苦しみの満ちたらんことを! 貴様の民の解き放たれること決して無からんことを! 一族郎党貴様を見放さんことを! 雷鳴により頭の撃ち抜かれんことを! ……" #. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2665 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:468 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:677 msgid "May you shut your ugly mouth and hurry up and die." msgstr "その醜悪な口を閉じて急ぎ死の床に就かんことを。" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2670 msgid "" "MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU " "BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY—" msgstr "大地の開きて貴様の飲み込まれんことを! 並めての歯の抜け落ちんことを! 弱々しく老いさらばえ骨と皮にならんことを! ……" #. [message]: speaker=second_unit #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2685 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:483 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:692 msgid "Finally! He has been reduced to dust." msgstr "ついに塵に還った!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2690 msgid "At last! Victory is ours! Good work, men!" msgstr "ようやく終わった! 勝利は俺達のものだ! 見事だったぞ、みんな!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2695 msgid "So, where to now, Tallin?" msgstr "それで、今度はどこへ行くのです、Tallin?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2700 msgid "" "Now, let’s get back to the dwarves and see what progress they have made in " "forging us weapons." msgstr "ドワーフ族のところへ戻って武器を鍛えるのがどこまで進んだか見に行こう。" #. [scenario]: id=05a_02_Dealings #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:5 msgid "Dealings" msgstr "取り引き" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:19 msgid "" "Laden with gold and filled with an elation at their victory that was " "tempered with sadness at the death of their friends, Tallin and his people " "made their way back to the mines." msgstr "積まれたゴールドと勝利の喜びが仲間たちの死による悲しみを和らげた。そして、Tallinと民衆は炭鉱へと戻って行った。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:22 msgid "" "As they approached they were met with a most welcome sight: new " "fortifications, looking very much like the legendary impenetrable dwarvish " "defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were manned by alert " "and well-armed dwarves who hailed them boisterously. The mines were belching" " smoke from the furiously working forges. New weapons and armor for humans " "and dwarves alike lay neatly stacked, and the deafening clang of hammers and" " picks from the dwarves promised more." msgstr "やがて、古代の伝説に出てくる強固なドワーフ要塞のような、新しい要塞が彼らを迎えた。要塞には監視役や重装備のドワーフが配備されており、彼らは騒がしくTallinたちを歓迎した。炭鉱からは、忙しなく働く鍛冶場の煙が吹き出していた。人間とドワーフのための新しい装備が綺麗に積み重ねてあり、ハンマーとピッケルの音がさらなる装備ができることを知らせていた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:25 msgid "" "They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them " "warmly and arrangements were quickly made for all their food and " "accommodations, as well as care for the sick and wounded." msgstr "Tallin たちはせっせと新たな斧を作っている Hamel を見つけた。 Hamel は暖かく Tallin たちを迎え入れ、速やかに食料と宿を手配し、道を案内してくれた。また、負傷者や病人の手当もなされた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:28 msgid "" "When Tallin’s party had shaken the dust of the road from their clothes, the " "humans and dwarves once again met in council." msgstr "Tallin 一行が旅の垢を落とした後、人間とドワーフ達は再び会議を開いた。" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Galim #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:69 msgid "Galim" msgstr "Galim" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:120 msgid "It is well, Hamel. Our people prosper." msgstr "上手く行ったよ、Hamel。成功だ。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:125 msgid "" "Aye. Word ha’ spread, and dwarves who had been living rough in the wilds for" " fear of the orcs have been coming to join us. Thanks to you, Tallin, Knalga" " is rising again!" msgstr "おぅ。話は変わるが、ひどいところに住んでいたドワーフ達もオーク族を恐れてわしらに加わったよ。ありがとう、Tallin よ、Knalga は再建された!" #. [message]: speaker=Galim #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:130 msgid "" "We have cleared the connecting tunnels to here and to the old keep as well " "as other parts o’ Knalga. It is slow and dangerous work, mostly due to the " "trolls. But it ha’ been made easier by Malifor’s ending." msgstr "我々は繋がっているトンネルを整理し、昔の Knalga の一部であった拠点にも繋げている。作業は危険で進捗も遅い。だいたいはトロルのせいだ。だが、 Malifor が滅んだおかげで楽になった。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:135 msgid "" "Indeed. The lich’s skeletons were fighting the trolls, but when you " "destroyed him, they all just fell apart. So, there are many tunnels that are" " now infested with nothing but piles of old bones." msgstr "確かにそうだな。あのリッチのスケルトンたちはトロルと戦っていたが、主人の後を追って崩壊した。少なくとも、トンネルが古びた骨に占拠されることは無い。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:140 msgid "Great! How about the weapons and armor?" msgstr "素晴らしいじゃないか! 武器と防具についてはどうだ?" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:145 msgid "" "As you can see, Tallin, there are muckle heaps of them, all ready to be " "borne into battle. What’s more, some of the dwarves who are expert with the " "sword, mace and bow, as well as some of yer own men who have grown skilled " "by experience, can teach others how to wield them." msgstr "見ての通りだ、 Tallin 。かなりの量が揃っているし、戦場で使う準備もできている。更に言えば、我々の中でも剣や槌、弓の達人たちが、おぬしの熟練兵たちとお互いに指導しあうことができるはずだ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:150 msgid "" "I didn’t know you dwarves knew swordplay. I thought you all fought with " "axes, hammers or those thunder weapons." msgstr "ドワーフも剣を使うのか。みんな斧かハンマーか、雷を吐く武器を使うのかと思っていたよ。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:156 msgid "" "Aye, it’s true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make " "swords. We couldna’ claim to be expert weaponsmiths wi’out kenning how to " "wield the weapons we make." msgstr "おぅ、わしらが斧とハンマーを好むのは真実だが、他方、わしらは剣を作っているのだ。作った武器の扱い方を知らずして熟練の武器鍛冶屋を名乗ることなどできん。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:161 msgid "" "There are some dwarves out there that are bonny fighters wi’ a sword as any " "ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we " "fashion. In fact, Galim here is quite skilled in the art." msgstr "あそこにいるドワーフたちがぬしに会いたいそうだ、奴らは素晴らしい剣士だぞ。弓や、槌などの武器もわしらは装備しておる。ここにいる Galim もその道の達人だ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:166 msgid "" "That’s great! What is the price of your weapons? We have gathered much booty" " from Malifor’s treasury and we will be able to pay you generously." msgstr "それは素晴らしい! 武器の値段はいくらだ? Malifor の宝物庫から戦利品をかき集めてきたから、気前良く払おう。" #. [message]: speaker=Galim #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:171 msgid "" "Price?! Don’t insult us, Tallin. Ye have done great things to help the " "dwarves — it’s because of you that we ha’ made a start rebuilding Knalga in " "the first place. Dinna’ ye speak of price to us." msgstr "値段だと?!? 馬鹿にしないでくれ、 Tallin 。そなたは偉業を成し遂げドワーフ族を救ったのだ――そもそも、そなたのおかげで Knalga の再建を始められたのだ。値段などと言うな。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:176 msgid "" "But don’t you need the gold to help rebuild Knalga? And we have plenty." msgstr "だが Knalga 再建のためには資金が必要ではないのか? ここには潤沢にある。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:181 msgid "" "Tallin, Knalga was an extremely rich nation. Malifor’s treasury is hardly a " "fraction of the riches that we will find, and are finding every day now. So " "nae! Ye’ll need yon gold to rebuild Dwarven Doors." msgstr "Tallin よ、Knalga は途方もなく豊かな国なのだ。Malifor の宝物などわしらの見つけるであろう、そして毎日見つけている財宝のごく一部に過ぎん。だから要らぬ! その資金はドワーフの戸口の再建に必要になるだろう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:186 msgid "Thank you, Hamel." msgstr "ありがとう、Hamel。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:192 msgid "Pahhh, thank you!" msgstr "ハッハハハ、こちらこそ、ぬしには感謝しとる。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:197 msgid "" "And Tallin, one more thing, I have been leading our people into battle for " "many years now. As a young dwarf I was trained in the arts of leadership and" " war. There are things you will need to know..." msgstr "そして Tallin よ、もう一件、わしは何年も戦闘において人々を率いてきた。わしは若かったころ、統率と戦争の技術を教えられた。そなたが身に着ける必要があるであろう物事だ……" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:203 msgid "" "I know you’re impressive wi’ a pitchfork, and you are not half bad with a " "sword when you choose to use one. But there skills beyond swingin’ a weapon " "that a general must learn." msgstr "そなたは熊手の扱いが目覚ましく、剣を使うときもそれほど悪くはないのは知っている。しかしその技術は武器の振り回し方などよりも、将軍ならば修得しなければならない技なのだ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:208 msgid "I would be honored, Lord Hamel." msgstr "名誉に思います、Hamel 卿。" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:213 msgid "" "Ahhhh, quit with the formality, me lad. Now, first things first. One of the " "most important things about being a leader is...." msgstr "アァァァァ、畏まるのはやめてくれ、ぬしよ。まず、大事なものから始めよう。指揮官となるに特に重要なことの一つとして……" #. [scenario]: id=05b_Compelled #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:4 msgid "Compelled" msgstr "隷従" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:9 msgid "Note: The work on this branch of the campaign is in progress." msgstr "注記:キャンペーンのこのブランチは作成中です。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:13 msgid "" "Thus, compelled by some strange and irresistible force, Tallin — eyes glazed" " and mind unthinking — did the will of his new master." msgstr "こうして、奇妙で抗えない力により強制された Tallin は――目はどんよりとし、心は何も考えず―― 新しい主人の要求をこなしていた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:19 msgid "" "He was first stripped of his weapons and armor and then cast into solitary " "confinement. He remained there for months, never being allowed to see the " "light of day, being fed only enough food to keep him alive. During this time" " he was forced to study the most dark and forbidden arts, lashed with whips " "when he could not recite lessons drawn from grimoires no human should ever " "have opened. His body grew feeble and emaciated and his mind plunged ever " "deeper into night. And day by day the magical controls Malifor had fastened " "about Tallin’s will grew stronger." msgstr "彼は最初に武器と防具を剥奪され、次に独房の中に投げ入れられた。彼は、ただ生命を保つのに十分な食物だけを与えられ、日の光を見ることを許されずに、何カ月間もそこに監禁されていた。その間、最も暗黒の禁断の秘術を覚えることを強いられた。禁忌の悪魔の手引書グリモアを暗唱することができない時には鞭打たれた。彼の体は衰弱し、痩せこけていき、そして彼の心は更に深い闇の中へと落ちていった。そして日に日に Tallin の意思を締め付ける Malifor の魔法制御は強力なものとなっていった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:23 msgid "" "Tallin never knew exactly how much time passed, but eventually Malifor’s " "lich-servants declared him fit for service and he was summoned before their " "dread Master. Through a hideous blood ritual, Malifor gave him the power to " "animate corpses. He was then sent to a distant network of tunnels to clear " "out a group of trolls who had taken up residence there." msgstr "Tallin には正確に時間がどれぐらい過ぎ去ったか分からなかった。しかしようやく Malifor の下僕が彼は奉仕に耐えられると宣言し、彼は恐怖の主人の前に召還された。醜悪な血の儀式を経て、 Malifor は彼に死体を操る力を与えた。その後彼は離れた所にある坑道網に送られ、すでに住みついていたトロルの一団を掃討することとなった。" #. [side]: type=Peasant, id=Tallin #. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor #. [side]: type=Dark Adept, id=Deory #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:44 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:75 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:62 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:113 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:192 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:146 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:36 msgid "Minions" msgstr "Minions" #. [side]: type=Troll, id=Franik #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:51 msgid "Franik" msgstr "Franik" #. [side]: type=Troll, id=Henie #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:66 msgid "Henie" msgstr "Henie" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:84 msgid "Kill the Troll Leaders" msgstr "トロルのリーダーを全て倒す。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:196 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:219 msgid "Argh! I have failed my master." msgstr "アグゥ! 失敗しました。ご主人様。" #. [scenario]: id=06a_Old_Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:5 msgid "Old Friend" msgstr "旧友" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:20 msgid "" "The humans rested for many days while they were equipped with new arms and " "armor and trained by the dwarves." msgstr "人間達は新しい武器と防具を装備し、ドワーフ族に訓練を受け、何日もの間休息を取った。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:23 msgid "" "But the peace was not to last. Early one morning Tallin (sore from head to " "foot from his training) was startled awake by the blare of trumpets, the " "pounding of drums and the clash of steel as the humans and dwarves hurried " "to arm themselves." msgstr "だが平穏は長くは続かなかった。ある早朝 Tallin (彼は訓練で全身を痛めていた) はトランペットの鳴る音、ドラムの叩かれる音、そして人間達とドワーフ族が急いで武装する金属音に驚き目覚めた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:26 msgid "" "He sought out Hamel, who informed him that a massive host of orcs had " "arrived at the gates of the new Knalga." msgstr " Hamel を探し出すと、オークの大軍勢が新生 Knalga の門のところに来ていると知らされた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:29 msgid "" "It was decided that Tallin’s men should sally forth to meet the orcs, while " "Hamel’s held open their retreat into the caves." msgstr "Tallin の部隊が出撃してオークと会し、その間 Hamel が洞窟への退路を確保することが決まった。" #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag #. [side]: type=Great Mage, id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:43 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:130 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:148 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:127 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:99 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:25 msgid "Knalgans" msgstr "ナルガン軍" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul #. [side] #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:57 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:87 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:109 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:153 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:168 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:51 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:75 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:91 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:107 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:123 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:170 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:58 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:111 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:156 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:201 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:246 msgid "Orcs" msgstr "オーク軍" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:92 msgid "Drung" msgstr "Drung" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:114 msgid "Poul" msgstr "Poul" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:206 msgid "" "So I see you stinky-midgets and human-worms finally mustered up the courage " "to face me." msgstr "鼻持ちならないチビどもと虫ケラの人間どもがようやく俺様と対面する勇気を奮い起こしたと見える。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:211 msgid "Who are you, and what do you want?" msgstr "貴様は何者で、何が目的だ?" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:216 msgid "" "I am Emperor Rakshas and by the power of my sword, I lead the orcish people." " I am here simply finishing the job Khazg Black-Tusk started years ago — the" " conquest of Knalga." msgstr "俺様は帝王 Rakshas 、己が剣の力によりオークの民を率いる者。何年も前に黒い牙の Khazg が始めた仕事を成し遂げるためにここに来ただけだ―― Knalga を征服するために。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:221 msgid "" "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him " "in the land of the dead!" msgstr "Khazg は挑戦し、そして敗北した。貴様もその愚行を繰り返すのならば、すぐにあの世で奴と会うことになるぞ!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:227 msgid "" "Pah! I would like to see those cowardly dwarves try their treachery on me as" " they did on the Black-Tusk! In any case, those dwarves will soon be " "groveling at my feet and equipping my people with the finest weapons. With " "the dwarvish weapons, and the wealth of Knalga, nothing will be able to stop" " us. Even that little backwater that you humans call Wesnoth will be nothing" " but a burnt out, pillaged wreck before long." msgstr "フン! 臆病者のドワーフどもが、黒い牙に歯向かったように俺様に歯向かうさまを見てみたいものだ! どう足掻いたところで、すぐに足元に平伏して、俺様の民に最上の武器を献上することになるだろう。ドワーフの武器があれば、そして Knalga の富があれば、何人たりとも俺様を止めることなどできん。貴様ら人間どもが Wesnoth と呼ぶあのちっぽけな淀みでさえ、すぐに略奪され、焼け落ち、滅びるだろうな。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:232 msgid "Boy, this guy sure has delusions of grandeur." msgstr "いやはや、奴は誇大妄想狂に違いないな。" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:237 msgid "" "I am not so sure it’s that simple, Tallin. Think back to those orcs at the " "Dwarven Doors, and those wolves on the way to the mines; they were both " "saying something about ‘The Master’." msgstr "事はそう単純じゃないと思うぞ Tallin 。ドワーフの戸口の裏手にいたオークや、鉱山への道にいた狼のことを思い出せ。あいつらは両方とも「主人」について何がしか口にしていた。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:242 msgid "Yeah?" msgstr "というと?" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:247 msgid "Well, unless I miss my guess, dreamy fellow would be him." msgstr "つまり、推測が間違っていなければ、あの夢見がちな奴こそが「主人」だ。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:252 msgid "" "Well, if that is so, then it’s time to end this menace once and for all! " "Fall on them, boys!" msgstr "うむ、もしそうだとしても、それならこの脅威を金輪際根絶する時が来たというだけだ! 全員攻撃!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:259 msgid "Resist until the end of turns" msgstr "ターンが尽きるまで耐える" #. [objectives] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:264 msgid "Defeat Rakshas, if you can..." msgstr "Rakshas を倒す……(可能であれば)" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:309 msgid "" "Come on, why are we just sitting here in these caves?! Have you forgotten " "already all these orcs have done to us! Let us spill their foul blood on the" " ground!" msgstr "さぁさあ皆、どうして洞窟に陣取ったままなんだ! あのオークどもが俺達にしたことをもう忘れたのか! 奴らの邪悪な血を大地へぶちまけてやろうじゃないか!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:328 msgid "" "So! Your forces are managing to advance upon me, are they? Very impressive, " "but it shall do you no good. KNIGHTS!!" msgstr "何とか軍を進めてきているようだな? なかなか上出来だが、どこまでもうまくいくと思うなよ。来い、騎士団よ!!" #. [message]: type=Goblin Knight #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:371 msgid "HAHAHA! GOT YOU, SUCKERS!" msgstr "ハハハハハ、くたばれ、阿呆が!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:376 msgid "CHARGE!!" msgstr "突撃!!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:381 msgid "" "Oh, hell! Form up, men, back to back! Don’t let them penetrate our ranks!" msgstr "おぉ、何ということだ! 全員隊列を整えろ。背中合わせになれ! 突破させるな!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:386 msgid "That’s not all, my friends. GENERALS, CALL THE RESERVES!" msgstr "それだけではないぞ、友よ。将軍、予備役を召集せよ!" #. [message]: id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:391 msgid "Oh yeah!" msgstr "オゥイャァ!" #. [message]: speaker=Malifor #. [message]: id=Poul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:396 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:294 msgid "HAHAHA!" msgstr "ハハハハハ!" #. [message]: id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:401 msgid "You are so dead, you human vermin!" msgstr "お前達は死んだも同然だ、人間、害虫め!" #. [message]: id=Poul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:406 msgid "Oooooooh! Time to start the fun!" msgstr "オォォォォォォゥ! お楽しみの始まりだ!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:418 msgid "This doesn’t look good..." msgstr "これはまずい……" #. [message]: id=Drung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:431 msgid "Argh! I have been slain!" msgstr "アァグッ! やられた!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:436 msgid "" "Killed him! Got his gold too. Let’s see, hmmm, about 500 gold pieces. Not " "bad." msgstr "奴を倒したぞ!ゴールドも頂いておこう。どれどれ、500ゴールドか。悪くないな。" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:446 msgid "They have killed one of my generals! REINFORCEMENTS!" msgstr "将軍を一人を殺しやがった! 援軍!" #. [message]: id=Poul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:464 msgid "" "My death will only make the Master’s punishment for you worse, you fools!" msgstr "俺が死んでもご主人の処罰が酷くなるだけだ、バカどもめ!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:469 msgid "Your death makes your Master’s punishment from us one step closer!" msgstr "お前が死んで、お前の主人を処罰するのに一歩近づいたということだな!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:474 msgid "But— my my, what’s in that big pouch? 300 gold! Not bad." msgstr "おやおや、この大きな袋に入っているのは何だ? 300 ゴールドだ! 悪くない。" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:484 msgid "You vermin will pay for that! REINFORCEMENTS!" msgstr "害虫どもめ。その報いを受けよ! 援軍!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:502 msgid "Ahhhh! Run for your life!" msgstr "アァァァァ! 命が惜しい奴は逃げろ!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:507 msgid "" "What the... Hey, where do you think you are running off to, you coward!" msgstr "何という……おい、どこへ逃げるつもりだ弱虫め!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:512 msgid "Stop him!" msgstr "逃がすな!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:517 msgid "" "It’s too late! I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would " "flee like a coward." msgstr "遅かった。すまない、Tallin、逃げられた! 臆病者のように逃げ出すとは。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:522 msgid "" "Damn! We had the opportunity to end the war in one stroke there. Now we will" " have to go after him, assuming we can break this siege!" msgstr "くそっ! 一発でこの戦いを終わらせるチャンスだったのに。今度は奴を追わなければならないな、この包囲を破れればの話だが!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:533 msgid "" "Geez, we have been fighting them for three whole days and nights now with no" " end in sight. Now the fourth night is approaching, what should we do?" msgstr "うーむ、丸々三昼夜戦ったがまだ終わりが見えてこない。もうすぐ第四夜になる、どうすればいい?" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:538 msgid "" "It seems hopeless to continue on like this. The orcs’ numbers are unlimited " "and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is " "more slaughter." msgstr "こんなことを続けていても望みはありません。オークの数に限りは無く、Rakshas は強固に守られています。そこから導き出される結果はただ一つ、さらなる虐殺のみです。" #. [message]: id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:543 msgid "I propose that we retreat into the caves and consult with the dwarves." msgstr "一度洞窟に撤退して、ドワーフと話し合ってはどうでしょう?" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:548 msgid "I agree, Tallin, it is pointless to carry on." msgstr "それがいい、Tallin、これ以上続けても意味が無い。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:553 msgid "Very well. Everyone fall back!" msgstr "良かろう。総員退却!" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:558 msgid "Awwwww! Just when I was having the most fun!" msgstr "アゥゥゥゥゥ! 丁度一番楽しいところだったのに!" #. [scenario]: id=06b_Slave_of_the_Undead #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:4 msgid "Slave of the Undead" msgstr "アンデッドの下僕" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:8 msgid "Having completed his mission, Tallin reported back to his master." msgstr "任務完了したTallin は主人の元へ報告に舞い戻って行った。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:12 msgid "" "Well done, my loyal slave. I see you have successfully completed your " "mission." msgstr "良くやったぞ。忠実なる我が下僕よ。お前が任務に成功するのは分かっておった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:17 msgid "Yes, Master." msgstr "はい、ご主人様。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:22 msgid "" "Very well. Now, I have a new mission for you. Your old friends are becoming " "a bit of an annoyance. Instead of just giving up as they should, they keep " "foolishly attempting to attack me time and again. This time they have " "attacked and seized one of the northern entrances. Although I can easily " "defeat them as I have done several times when you were in training, this " "time I want you to take care of them in a more... final way. Consider it a " "test of your loyalty." msgstr "よかろう。さて、新しい任務だ。お前の旧友達がちょっと厄介になり始めた。諦めればいいものを、何度も何度も私を攻撃するという愚行を続ける。今回奴らは北の入口の1つを攻撃して、抑えられてしまった。お前の修行中同様に私が手を下せば簡単に打ち破れよう。しかし今回は、お前に始末して欲しい。そう……最後の決め手として。これはお前の忠誠を試すものと知れ。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:27 msgid "... As you command, Master." msgstr "……御命じのままに……ご主人様。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:32 msgid "" "Good boy. Now, I am giving you the power to raise more powerful types of " "undead. In addition, I will put under you command a few disembodied spirits " "as well as some of my more promising adepts. Use them wisely. Now, go and " "destroy those vermin!" msgstr "いい子だ。 さて、お前にレベルの高いアンデッドを呼び起こす力を授けよう。更にお前の指揮下に、ゴーストといっそう有望な猛者を置こう。賢く使え。さあ、行くのだ。そして害虫どもを潰せ!" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:37 msgid "" "Upon hearing the order of his master to kill his friends, something that had" " been dormant inside Tallin these last few months revolted. But the magical " "control that Malifor had over him was so great that he had no choice but to " "obey his master. Thus, with his own will madly struggling to break free of " "the lich, Tallin made his way to the northern entrance." msgstr "友人たちを殺すという主人の命令を聞くや、今までの数カ月の間 Tallin の中に眠っていた何かが反抗した。しかし Malifor が彼にかけた魔法制御は非常に強力だったので、彼には従う外無かった。それ故、心の奥底では猛烈にリッチから逃げ出そうとするという状態で、 Tallin は北の入口へと向かっていった。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:54 msgid "Destroy the Invaders" msgstr "侵入者を倒す。" #. [side]: type=Peasant, id=Tallin #. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:68 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:139 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:29 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:40 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:23 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:6 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:91 msgid "Tallin" msgstr "Tallin" #. [side]: type=Swordsman, id=Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:81 msgid "Friend" msgstr "Friend" #. [unit]: type=Dark Adept, id=James #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:150 msgid "James" msgstr "James" #. [unit]: type=Dark Adept, id=Aledor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:159 msgid "Aledor" msgstr "Aledor" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:167 msgid "My God! Tallin is that you?" msgstr "神よ! こんなやつが Tallin だって?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:173 msgid "$betrayed_friend.name, I..." msgstr "$betrayed_friend.name 、俺は……。" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:178 msgid "Come on, Tallin, talk to me!" msgstr "さぁさぁ、 Tallin、積もる話でもしようじゃないか!" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:189 msgid "Tallin, break free! Don’t let that lich control you!" msgstr "Tallin, 逃げ出すんだ! あんなリッチに操られるな!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:195 msgid "... KILL THE RABBLE!" msgstr "……殺せ! 烏合の衆を殺せ!" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:200 msgid "No, Tallin! Stop!" msgstr "やめろ! Tallin, やめるんだ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:205 msgid "Deaf to the calls of his friend, Tallin commenced the attack." msgstr "友の声にも耳を貸さず、Tallin は攻撃を開始した。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:232 msgid "What have I done...?" msgstr "俺は何をしでかしてしまったんだ……?" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:258 msgid "" "You fool! You have spared the humans and betrayed me! But I am not " "concerned, I had already foreseen that possibility." msgstr "愚か者め! お前は人間共を助け、私を裏切ったな。だが、こんなことは何でもない、想定内のことだ。" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:289 msgid "What the... everybody get out! The roof of the cave is collapsing!" msgstr "何が……みんな外に出ろ! 洞窟の天井が崩れるぞ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:320 msgid "Ahhh!" msgstr "アァァァ!" #. [scenario]: id=07a_Settling_Disputes #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:5 msgid "Settling Disputes" msgstr "調停" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:21 msgid "" "Tallin and his men made an orderly withdrawal into the caves, the orcs " "pressing close behind them." msgstr "オーク族がすぐ背後に迫る中、Tallin と仲間達は洞窟の中へ順番に撤退していった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:24 msgid "" "The dwarves were more than ready for them, however, and as soon as the " "humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the " "battle-weary and bloodied orcs." msgstr "だが、ドワーフ族の準備が上回った。人間達が防衛線を通過するや否や、待ち構えていたドワーフ達が戦いに疲弊した血塗れのオーク達に襲い掛かった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:27 msgid "" "Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses and shattered." msgstr "オークが波のように押し寄せ、ドワーフの防壁に突進しては粉砕されていった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:30 msgid "As the battle raged on, Tallin again made council with Hamel." msgstr "戦闘が過熱する中、Tallin は再び Hamel と会議を開いた。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:33 msgid "How did ye fare?" msgstr "首尾はどうだった?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:35 msgid "" "It was fierce and bloody. We fought them for three days and nights with no " "end in sight. Every time we killed an orc, it seemed that two more would " "take his place. We most assuredly cannot win fighting like this." msgstr "熾烈で酸鼻を極める。三昼夜戦ったが終わる気配が無い。オークを一体殺すたびに、そこにさらに二体現れるかのようだ。こんな戦い方じゃまず確実に勝てないな。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:37 msgid "" "So you withdrew. Rightly done, me lad. Our prepared defenses will be able to" " hold the orcs off far longer and with less loss than ye could ha’ done in " "the open field. I see that my training of you hasna’ been for naught." msgstr "それで退いたと。正しい選択だ、ぬしよ。わしらの準備した防壁なら長く持ちこたえられるだろうし、野戦よりも損失を抑えられる。わしがそなたに行った指導は無駄にはならなかったと見える。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:39 msgid "" "And I am grateful — but what should we do from here? The number of humans " "and dwarves is limited, unlike the orcs whose numbers seem unlimited." msgstr "それについては感謝している――だがここからどうすればいい? 無限とも思えるオーク族とは違って、人間とドワーフの頭数は有限だ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41 msgid "" "Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ha’ anything " "other than a brief respite." msgstr "おぅ。だがオークの軍勢を完全に粉砕するのでなければ、多少の時間稼ぎにしかならない。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:43 msgid "" "Orcs are fickle; if we negotiated a treaty with them — assuming they would " "accept — it would just be broken as soon as the next warlord arose among " "them." msgstr "オークは移り気だ。もし奴らと条約を切り決めて――それを奴らが受け入れたとして――も、次の将軍が現れて破棄されるだけだ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:45 msgid "" "Then what shall we do? Can we assassinate this Rakshas fellow and throw them" " into disarray once more?" msgstr "ではどうすればいいんだ? Rakshas の奴を暗殺してもう一度オークの統率を乱せるか。" #. [story] #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty #. or problem. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:49 msgid "" "That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt be" " alert to that threat now. Anyway, it would be but a temporary solution. " "Soon another strong leader would emerge and we’d find oursel’ back in the " "same coil." msgstr "それは大変難しいだろうな。前回それをやったから奴らは間違いなく警戒しているだろう。ともあれ、それは一時的な解決にしかならない。すぐに別の強い指導者が現れて、同じ状況を繰り返すだけだ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:51 msgid "Well, back to the drawing board. What should we do?" msgstr "ううむ、では話を最初に戻そう。俺達は何をするべきだろう?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:53 msgid "" "I think we should try to gather more allies. That way we can engage them on " "many fronts, or divide them into smaller groups, or cut them off from their " "supplies. The possibilities are endless." msgstr "もっと仲間を集めてみるべきだと思う。そうすれば多方向から交戦でき、あるいは小さい集団に分断でき、あるいは補給線を断つこともできる。可能性は無限大だ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:55 msgid "" "Wise words, but who is there in these wild Northlands that might aid us?" msgstr "賢明な言葉だが、この荒れた北の大地に俺達に手を貸してくれる者がいるのか?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57 msgid "" "You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in " "themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and" " they needed our help. What about Wesnoth?" msgstr "エルフ族は勘定に入れなくてよい。あいつらは非常に利己的で、自分自身にしか興味が無い。何か大変なことが起こってわしらの助けが必要にならなければ、こちらを援助したりはしないだろう。Wesnoth はどうだ?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:59 msgid "" "Wesnoth is too far away, and we have no idea what political state they are " "in." msgstr "Wesnoth はあまりに遠すぎるし、それに政治的にどういう状態になっているか不明だ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61 msgid "" "The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed " "through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it was " "said that she was in alliance with the orcs." msgstr "俺達が最後に聞いた情報は、何年も前に Konrad 王子がここを通った時のものだ。その時は悪の女王 Asheviere が支配していて、彼女はオーク族と同盟を結んでいるといわれていた。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:63 msgid "" "And then that Princess Li’sar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder" " what became of them." msgstr "そしてその時 Li'sar 王女も Konrad を激しく追跡していた。彼らはどうなったんだろうな。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:65 msgid "" "The last time any dwarf set eyes on Konrad was when he set out to the " "eastern tunnels in search of the Sceptre of Fire, so he could claim his " "place as ruler." msgstr "ドワーフが Konrad を最後に目にしたのは、王位を主張するために炎の笏を探して東部坑道へ出る時だった。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:67 msgid "" "Geez, what a fool’s quest. Everyone in these Northlands knows that the " "Sceptre is long gone." msgstr "やれやれ、なんて馬鹿げた冒険だ。この北の大地に住む者なら笏が失われて久しいことは誰でも知っているぞ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:69 msgid "" "But we’re meandering. Where can we find allies in these wild Northlands?" msgstr "駄目だ議論が横道にそれている。この荒れた北の大地のどこで仲間を見つけられる?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:71 msgid "" "Tallin, before I was captured by Malifor, I used to be in contact with a " "powerful magician called Ro’Arthian and his brother Ro’Sothian." msgstr "Tallin、私は Malifor に捕まる前、Ro'Arthian と呼ばれる強力な魔術師とその兄弟 Ro'Sothian と接触を持っていました。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:73 msgid "Ro’Arthian, bah! Don’t utter that cursed name!" msgstr "Ro'Arthian か、フン! その忌まわしい名を口にするな!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:75 msgid "Why not, Hamel, have you a grievance with him?" msgstr "何故だ、Hamel、そいつに何か恨み事でもあるのか?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:77 msgid "" "I have heard all about him from my good friend Stalrag. He is — or was " "anyway, haven’t heard from him in years — the chief o’ the villages that lay" " along Highbrook Pass." msgstr "そいつについてはわしの良き友 Stalrag から聞いた。Stalrag は Highbrook 道に沿って存在する村々を束ねる長官だ――あるいは、長官だった。彼とは何年も便りが無いからな。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:79 msgid "Those foul mages have long terrorized Stalrag and his people." msgstr "その邪悪な魔術師達は長い間 Stalrag とその民を脅かしていたのだ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:81 msgid "" "Remember, Hamel, there are often two sides to a story like this. Perhaps the" " mages see your dwarves as invaders. How would you feel if say... the elves " "decided to come in and level Knalga so they can grow another big forest on " "top?" msgstr "忘れないでください、Hamel、このような話には 2 つの側面があるものです。恐らく魔術師達はあなた方ドワーフ達を侵略者とみなしていたはずです。例えば……エルフ族がやってきて Knalga を潰して平らにしてその上に別の大きな森が育つようにすることを決めたらどう思われます?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:83 msgid "Those filthy elves! I’ll..." msgstr "不快極まりないエルフどもめ! わしは……" #. [story] #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:85 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:636 msgid "See?" msgstr "分かりましたか?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:87 msgid "" "What were you doing keeping contact with mages such as those anyway? Trying " "to save their souls?" msgstr "とにかくそんな魔術師と接触を図り続けてどうしようというのだ? 彼らの魂を救済しようとでも?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:89 msgid "(Giggle) Something like that." msgstr "(くすくす笑って) そんなところです。" #. [story] #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:91 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:170 msgid "(Rolls eyes)" msgstr "(目を回して)" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:93 msgid "Father Morvin, what are you trying to say?" msgstr "Morvin 神父、何を言おうとしているのだ?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:95 msgid "" "I propose that we go to Highbrook Pass and see how matters stand for " "ourselves. If the wizards are still alive, we might be able to persuade them" " to help us. What’s more, if Stalrag is still around we could use his help " "too." msgstr "Highbrook 道へ行き現状どうなっているのかを自分達の目で確かめてみましょう、ということです。もし魔術師達がまだ生きていれば、手を貸してもらえるよう説得できるかもしれません。さらに、Stalrag がまだその辺りにいれば彼の助けも得られます。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:97 msgid "I don’t see how just two mages could help us very much, Father." msgstr "たった 2 人の魔術師では十分な助けになるとは思えないんだが、神父。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:99 msgid "" "They are not just any two mages. They have fine control over many creatures " "of the wild such as ogres, gryphons, and sometimes even trolls! It would be " "no bad thing to have those on your side for once." msgstr "たった 2 人の魔術師ではありません。彼らは種々の野生生物を操ることができるのです。オーガやグリフォン、時にはトロルまで! それがこちら側につくというのはそう悪いことではないかと。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:101 msgid "That sounds really good. What do you think, Hamel?" msgstr "実に良さそうに聞こえるな。どう思う、Hamel?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:104 msgid "" "Hrmph. These are desperate times. If those lunatics of mages will agree to " "help, I guess we’ll nae have any other choice but to accept." msgstr "フゥム。こんな絶望的な時だ。その狂った魔術師が援助に同意したとすれば、受け入れる以外に選択肢はないと思う。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:106 msgid "" "Hey, we have had experiences with crazy mages ourselves. Believe me, they " "are dangerous! You will feel a lot better with some of them on your side." msgstr "まぁ、狂った魔術師というものは経験してきているからな。実際、彼らは危険極まりない! こちら側につければかなり良い感じになるだろうさ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:108 msgid "" "Ye’ll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount " "another assault in force. I think ye should take as little gold as you think" " ye’ll need and leave the rest here. We’ll store it in the tunnels furthest " "away from the attacking orcs in case they break through." msgstr "オーク側も大挙して山に登り、次の襲撃を仕掛けてくるだろう。先にHighbrook 道に着くには、身軽に移動せねばなるまい。資金を持っていくのは最小限にして、残りはここに置いていくといい。オークに突破された場合に備えて攻撃地点から一番遠い坑道にわしらが保管しておこう。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:110 msgid "So it shall be. Now how exactly do we get to this mountain pass?" msgstr "ではそのようにしよう。それで、確実にその山道に着くにはどうしたらいい?" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:115 msgid "And so Tallin and his party set out to secure the help of the mages." msgstr "そうして Tallin 一行は魔術師の援助を取り付けるために出発した。" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:153 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:107 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:107 msgid "Stalrag" msgstr "Stalrag" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:213 msgid "Liches" msgstr "リッチ" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian #. [unit]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian #. [modify_side] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:218 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:121 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:398 msgid "Ro’Arthian" msgstr "Ro’Arthian" #. [unit]: type=Lich, id=Ro'Sothian #. [modify_side] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:257 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:638 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:796 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:134 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:472 msgid "Ro’Sothian" msgstr "Ro’Sothian" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:323 msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian." msgstr "Ro'Sothian から Stalrag を救う。" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:327 msgid "Death of Tallin." msgstr "Tallinの死。" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:331 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:701 msgid "Death of Stalrag." msgstr "Stalrag の死" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:350 msgid "" "Upon arriving at the mountain pass it appeared to Tallin and his men that " "they were just a bit too late." msgstr "山道に到着した時、事態は僅かに手遅れに Tallin と仲間達には見えた。" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:356 msgid "HAH! I finally have you, you wretched dwarf!" msgstr "ハァハ! ついに捕まえたぞ、下劣なドワーフめ!" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:361 msgid "" "Argh! You blasted mages! How many times do I have to kill you two before you" " will leave us in peace!" msgstr "アァグッ! 忌々しい魔術師め! 何度お前達二人を殺せばわしらの平穏を乱さずにいてくれるんだ!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:366 msgid "" "Leave you in peace?! It is your kind that won’t leave us in " "peace! Ever since you blasted dwarves built that damn road you have harassed" " us unceasingly! Now, it ends here! After I kill you I will split your " "carcass and hang it at the mouth of this pass as a warning for any other " "fools like you! And unlike us you won’t come back." msgstr "貴様らの平穏を乱さずにいてくれだと! 貴様らの種族が俺達の平穏を乱しているんだ。貴様ら忌まわしきドワーフどもがくそったれな道を架けて絶え間無く嫌がらせしているんだろうが! もうこれでおしまいだ! 貴様を殺したら骸を裂いて山道の入口に吊るして、貴様のような他の愚か者への警告としてやる! それに貴様らが俺達のように戻ってきたりしないようにな。" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:371 msgid "" "You cursed mage! I now go to join all of my men you have killed. But know " "this, the Shinsplitters will never submit! We will defy you to our " "last breath!" msgstr "呪われた魔術師め! わしは貴様に殺された全ての部下に仲間入りすることになるのか。だが脚折隊は決して屈さぬと知れ! 末期の一息まで抵抗しようぞ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:376 msgid "Hold it! What’s going on here?" msgstr "やめろ! そこで何をしている!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:381 msgid "Ro’Sothian, is that you?" msgstr "Ro'Sothian、君なのか?" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:386 msgid "Not now, Father. I’m a little busy at the moment." msgstr "後にしてくれ、神父。今ちょっと忙しいんだ。" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:397 msgid "" "Ro’Sothian! How are you doing, my old friend! Boy, you sure look... erm... " "different!" msgstr "Ro'Sothian! 調子はどうだ、旧友よ! おや、 君は随分……エー……変わったな!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:402 msgid "" "Camerin! Great Lords of Darkness, I haven’t seen you in ages! Here, let me " "just finish off this little vermin and I’ll be right over." msgstr "Camerin! 大いなる暗黒の主にかけて、長い間会わなかったな! ちょっとこの害虫を始末させてくれ、すぐ終わるから。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:407 msgid "whisper^Camerin, you know him?" msgstr "Camerin、彼を知っているのか?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:412 msgid "whisper^Duh! His brother Ro’Arthian is the one who taught me magic!" msgstr "当然だ! 彼の兄 Ro'Arthian は我輩が魔法を教わった人だぞ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:417 msgid "whisper^Oh...!" msgstr "オォ……!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:424 msgid "Hang on a sec, Ro’Sothian, you don’t want to kill him." msgstr "ちょっと待ってくれ、Ro'Sothian、君は彼を殺すことを望んではいないんだ。" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:429 msgid "Huh?! He killed me!" msgstr "ハァア?! こいつは俺を殺したんだぞ!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:434 msgid "" "Oh... I see. But we come on more pressing business. We are in desperate need" " of your help. Here is Tallin from the community of Dwarven Doors. As you " "know, the people of Dwarven Doors were enslaved by the orcs for many years. " "They have broken their chains and together with Lord Hamel from Knalga, they" " are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in." msgstr "オォ……分かった。だが私達はもっと急ぎの用事で来たんだ。絶望的な状態になっていて君の助けが必要なんだ。ここにいるのがドワーフの戸口の共同体から来た Tallin だ。君も知っている通り、ドワーフの戸口の人々は長年オーク族の奴隷となってきた。彼らは鎖を破り、Knalga の Hamel 卿と一緒になって、混沌の夜から Knalga の再建を始めている。" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:439 msgid "" "So? What does this have to do with me? And hurry up, my staff is buzzing to " "blast this little vermin once and for all." msgstr "で? それが俺に何の関係がある? 早くしてくれ、このちっぽけな害虫を一発吹き飛ばそうと杖が唸りを上げているところだ。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:444 msgid "" "Don’t! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they " "are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into an " "orcish stronghold. We can’t let that happen! That’s why we have come here, " "to seek your and your brother’s help in defeating the orcs." msgstr "待ってくれ! お願いだ、友よ、聞いてくれ。オーク族が再び現れて Knalga の征服を完了させてオークの要塞に変えようと彼らを脅かしている。そんなことは許せない! 私達がここに来たのは、オーク族を倒すために君達兄弟の助けを求めるためだ。" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:449 msgid "" "Take your begging and shove it, Father! We don’t help no-one. Not even you " "and especially not any dwarf!" msgstr "頭を上げてくれ、神父! 俺達は誰も助けない。あなたであっても、そして特にドワーフは絶対に!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:459 msgid "" "Hold a moment, my friend. You won’t believe what a blast it is fighting with" " these guys. You get to fry skeletons, orcs, trolls, and wolves by the " "thousands! Come on old pal, be a sport." msgstr "ちょっと待ってくれ、友よ。こやつらと一緒に戦うのがどんなにすごいことか、信じられないだろう。スケルトンにオーク、トロルや狼を何千と揚げ物にできるぞ! 来い旧友よ、遊ぼう。" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:464 msgid "" "Camerin, you were always a little crazy. Now I see you have gone stark " "raving mad! Do you really think we would help anyone? Especially a " "bunch of dwarves!" msgstr "Camerin、お前はいつもちょっとおかしかったな。今では完全に気が触れてしまったようだ! 俺達が誰かに手を貸すなどと本気で考えているのか? とりわけドワーフの仲間なんかに!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:471 msgid "" "I tire of this; prepare to die, wretched dwarf! And the rest of you, get " "lost and don’t come back, unless you’re tired of life!" msgstr "もう飽きた。覚悟しろ、ドワーフ! そして残りの連中も、ここから立ち去ってもう戻ってくるな、死にたくなければな!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:476 msgid "Uh oh, he is gathering energy for a cold blast." msgstr "ああっ、冷気の一撃のエネルギーを集めているわ。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:481 msgid "Quick, honey, we’ve got to stop him. Let’s go!" msgstr "急ごうThera。彼を止めないと。さあ行こう!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:491 msgid "Hey, are you two going to hog all the fun for yourselves?" msgstr "おい、二人ともお楽しみを自分達だけで独占するつもりだな?" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:496 msgid "All right, all right, hang on!" msgstr "分かった、分かった、待ちなさい!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:558 msgid "BROTHER! HELP ME!" msgstr "兄者! 助けてくれ!" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:563 msgid "" "(Booming voice coming from all directions) SO YOU MAGES HAVE THE " "AUDACITY TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!" msgstr "(あらゆる方向から声が響く) 我が弟に攻撃を仕掛けるとは大胆な魔術師よ! その愚かな行いが死を招くであろう!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:568 msgid "" "Ro’Arthian, listen to me. We don’t want to fight with you, we have come here" " to seek your assistance." msgstr "Ro'Arthian、聞いてください。あなたと戦いたくはない、私達はあなたの援助を求めてきたのです。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:574 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:585 msgid "(No answer)" msgstr "(返答は無い)" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:579 msgid "" "I know you can hear me, Ro’Arthian. Please, the fate of every creature in " "the north depends on your help." msgstr "聞こえているのは分かっています、Ro'Arthian。どうか、北部の生きとし生けるもの全ての運命があなたの援助にかかっているのです。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:590 msgid "" "Give it up, father, he isn’t answering. I am afraid we may have to use um..." " more forceful means to convince him." msgstr "もう終わりだ、神父、応えは無い。残念だが彼を説得するには、んー……もっと強硬な手段を採らざるを得ないようだ。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:595 msgid "(Sigh) Yes, you are right." msgstr "(ため息をついて)えぇ、そのようです。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:600 msgid "Put Ro’Sothian into that jail over there until we capture his brother." msgstr "兄貴を捕まえるまで Ro'Sothian を向こうの牢に入れておけ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:612 msgid "And someone keep an eye on him. We don’t want him to get away." msgstr "そして誰かを見張りにつけろ。逃げ出されては敵わないからな。" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:645 msgid "Ha! I am free! Now you foul traitors will pay!" msgstr "ハ! 自由になったぞ! 汚らしい反逆者め、報いを受ける時だ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:650 msgid "Oh no, he got away! Quick, men, we must capture him again!" msgstr "なんということだ、逃げられた! 急げ、みんな、もう一度捕まえなければ!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:662 msgid "Ahhhh! Not again!" msgstr "アァァァァ! またしても!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:667 msgid "" "Come on, Ro’Sothian, we really don’t have to be doing this. Come, join us!" msgstr "来なさい、Ro'Sothian、本当はこんなことなどしたくはないのです。来て、私達の仲間に加わってくれ!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:672 msgid "Never!" msgstr "断る!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:677 msgid "Sigh, we’ll talk later." msgstr "ハァァ また後で話をしよう。" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:682 msgid "Back to jail, my friend." msgstr "牢に戻るんだ、友よ。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:693 msgid "Capture Ro’Arthian." msgstr "Ro'Arthian を捕縛する" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:735 msgid "Ro’Arthian, are you ready to talk yet?" msgstr "Ro'Arthian、やっと話をする気になったか?" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:740 msgid "Fine, you trespassers. What do you want?" msgstr "良かろう、不法侵入者よ。何が望みだ?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:745 msgid "Well... First, why don’t you tell us what you want?" msgstr "うむ……まずお前が望むことを言ってもらおうか?" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:750 msgid "" "What do I want? I’ll tell you what I want! I want the stinking " "carcasses of you, all your henchmen and those dwarvish vermin off my land! " "And stay off!" msgstr "の望みだと?なら教えてやる!お前たちの悪臭が嫌なのだ、お前の部下とドワーフの虫けらどもをこの地から撤収させろ!二度と来るな!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:755 msgid "So basically, you want to be left alone in peace. Right?" msgstr "すると基本的に、お前は放っといてほしい。そういうことだな?" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:760 msgid "Wow! Someone finally figured it out!" msgstr "ワォ! ようやく話の通じる奴がいたぞ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:765 msgid "" "All right! Listen, then. Right now we have very little power to grant your " "request. We are simply a band of peasants fighting for the freedom of our " "homeland." msgstr "了解した! では聞け。その要求を認めるには今の俺達には力が足りなさすぎる。俺達は故郷の自由のために戦う農民の一団に過ぎない。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:770 msgid "" "But when we defeat the orcish host, re-establish Knalga, and bring law and " "order into these Northlands, we will have gained some authority by right of " "conquest." msgstr "だがオークの軍勢を破り、Knalga を再建して、この北の大地に法と秩序をもたらしたあかつきには、征服者の権利として俺達は一定の権威を持つようになるだろう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:775 msgid "" "When that time comes, I hereby make a solemn oath: no man or dwarf shall " "ever set foot on your land without your leave. If any of my men violates " "this law they shall be punished with death, and I believe I may speak for " "Hamel in this as well." msgstr "その時が来たら、俺はここに厳かに誓いを立てよう――人間もドワーフもお前の許可なくしては決してお前の土地に足を踏み入れることはない。もし俺の部下にこの法を犯すものがいれば死をもって処罰しよう。これは同様に Hamel の代弁でもあると信じている。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:780 msgid "" "In order for that to come about, we must crush the orcish host. But we can’t" " do that without your help. Will you join us?" msgstr "これを実現するためには、オークの軍勢を粉砕しなければならない。だがお前の助けがないとそれは無理だ。仲間に加わってくれるか?" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:785 msgid "" "Think of it, Ro’Arthian, it is a fair bargain. If you don’t agree to " "Tallin’s proposal, the endless war you two wage with the dwarves will never " "be resolved. You have been haunting these mountains for far too long. It is " "high time for you and your brother to rest in peace." msgstr "良く考えてください、Ro'Arthian、これは公平な取引です。もし Tallin の提案を受け入れなければ、あなた方二人とドワーフ族の終わりなき戦いは決して解決しないでしょう。あなた方はこの山々にかなり長い間出没してきました。もう二人とも静かに休んでもいい頃です。" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:790 msgid "Hrmph. What do you think, brother?" msgstr "フゥム。どう思う、弟よ?" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:808 msgid "(Shrugs) I don’t think we have any other choice left." msgstr "(肩をすくめて)他に選択の余地は無さそうだ。" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:813 msgid "" "Come on, guys, it will be great! Those orcs will never know what hit them! " "Together we’ll rip them to shreds! If you are planning to retire after this," " this is the perfect chance for you guys to go out with a bang! You guys " "will become legends! “The two terrible mages, risen from the dead to " "devastate the orcish hordes!”" msgstr "さあみんな、これはすごいことになるぞ! あのオークどもは何を相手にしているか分かっちゃいないんだ! 一緒にあやつらをバラバラに引き裂いてやろう! もしこの後引退を考えているのなら、二人にとってこれが暴れまわる本当に最後の機会だ! 伝説になるぞ! 「二人の恐るべき魔術師、死の淵より蘇りオークの大軍を打ちのめさん!」" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:818 msgid "" "Very well, Tallin. We accept under the terms that your people will forever " "leave us in peace after this." msgstr "わかった、Tallin よ。これが終わればお前の民が永久に我々の平穏を乱さないというその言葉、受け入れよう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:823 msgid "" "Ro’Arthian, I am not of royal blood, but I am a man of my word. I will " "uphold the oath I have given even at the cost of my life." msgstr "Ro'Arthian、俺は高貴な血筋ではない、だが約束は守る人間だ。この命に懸けても誓いは守る。" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:828 msgid "Very well. The orcish hosts shall feel our wrath!" msgstr "いいだろう。オークの軍勢は我らが怒りを知れ!" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:833 msgid "" "Wait a second, Tallin. Are you saying that we should abandon our homeland to" " these wretched mages?!" msgstr "ちょっと待ってくれ、Tallin。この不快な魔術師のためにわしらは住処を棄てるべきだと、そう言っているのか?" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #. [message]: speaker=Ro'Sothian #. [message]: id=Ro'Sothian #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:838 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1037 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:506 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:980 msgid "(Snicker)" msgstr "(冷笑している)" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:843 msgid "" "Chief Stalrag, it is said that to save a family, we should be willing to " "sacrifice one person; to save a town we should be willing to sacrifice a " "family; and to save a nation we should be willing to sacrifice a town." msgstr "Stalrag 長官、家族を救うためなら、進んで一人を犠牲にするべきだといわれている。町を救うためなら、進んで家族を犠牲にするべきだ。そして国を救うためなら、進んで町を犠牲にするべきだ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:848 msgid "Now, Stalrag, it is up to you. Do you want to save Knalga or not?" msgstr "今は、Stalrag、あなた次第だ。Knalga を救いたいか否か?" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:853 msgid "" "Well Tallin, if you put it that way... We don’t like it, but if that’s what " "is needed to save Knalga, we shall do it." msgstr "分かった Tallin、そのように言うのなら……好かんが、Knalga を救うために必要なことなら、そうしてみせよう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:858 msgid "" "Thank you, Stalrag. I am sure that the sacrifice of you and your people will" " always be remembered." msgstr "ありがとう、Stalrag。あなた方の犠牲は常に忘れられることはないと信じている。" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:863 msgid "(Mumbles) Yeah, great compensation..." msgstr "(ぼそぼそと) そうだ、大きな代償だ……" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:868 msgid "" "I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and " "Ogres. So while I am with you they shall be at your command." msgstr "私はグリフォンやトロル、オーガのような多くの生物を操る力を持っている。私が共にいる限りお前の思うままだ。" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:873 msgid "The Shinsplitters will be at your service, Tallin." msgstr "脚折隊はお前の意のままだ、Tallin。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:878 msgid "" "My thanks, Stalrag and Ro’Arthian. However, I have sufficient forces under " "my control presently and I think that merging our forces will just create " "confusion. Your gryphons will be of use, but I think you should retain " "command of your trolls and ogres, until they are needed." msgstr "ありがとう、Stalrag も Ro'Arthian も。だが目下のところ俺の指揮下の戦力は十分だし、戦力を統合しても混乱を生むだけだと思う。グリフォンは役に立ちそうだが、必要な時が来るまでは、トロルとオーガはそのまま指揮を続けるべきだろう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:888 msgid "" "Great. Now let’s get back to the caves and start planning the best way teach" " those orcs a lesson they will never forget!" msgstr "素晴らしい。では洞窟に戻ってあのオークどもに決して忘れられない教訓を授ける最適な手段を計画し始めようか!" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:907 msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brethren." msgstr "さらばだ、友よ。わしは死せる同胞の仲間入りをしよう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:912 msgid "" "No! If Stalrag dies now none of his men will follow us. We are finished." msgstr "駄目だ! Stalrag が死んでしまっては彼の部下は誰一人付いてこない。おしまいだ。" #. [scenario]: id=07b_Protecting_the_Master #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:4 msgid "Protecting the Master" msgstr "主人の防衛" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:17 msgid "" "As Tallin sat staring blankly at the body of his former friend — loathing " "and hating what he had become — he received an urgent summons from his " "master." msgstr "Tallin はぼんやりと旧友の亡骸を見つめて座っていた。――己の所業を憎悪しながら。――その時、彼は主人から緊急の召還を受けた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:21 msgid "" "The attack Tallin had been sent to thwart had been a decoy. While Tallin was" " away, Tallin’s former friends had attacked Malifor’s study with " "overwhelming force." msgstr "Tallin が防戦に赴いた先は囮だった。Tallin が離れていた隙に、Tallin の元の友たちは圧倒的な勢力で Malifor の研究所を攻撃した。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:26 msgid "" "Although Tallin was glad in his heart to see Malifor in such distress, the " "sorcerous geas on his mind compelled him to go to his master’s aid. When he " "got there, he found that all the outer defenses had been smashed and Malifor" " had bolted himself up in his study. Bound by the will of their master, " "Tallin and his minions took up positions outside Malifor’s study door." msgstr "Tallin は心の中では Malifor の危機を喜んでいたものの、精神を縛る魔術の枷により、主人の救援に向かうことを強いられた。彼が到着した時には、外の防衛は壊滅しており、 Malifor は研究所に立て籠もっていた。主人の意思に縛られ、 Tallin と彼の手先は研究所の入口に陣取った。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:38 msgid "Resist till the end of turns" msgstr "ターンが尽きるまで抵抗する。" #. [side]: type=Great Mage, id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:122 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:26 msgid "Camerin" msgstr "Camerin" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:350 msgid "Look, the traitor Tallin has come to protect his master." msgstr "おい、裏切り者のTallin が主人を守りにやってきたぞ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:356 msgid "Camerin! Please get out of here. Don’t make me kill you too." msgstr "Camerin! 頼む、ここから立ち去ってくれ。あなたまで殺したくない。" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:361 msgid "" "Fat chance, buddy. I can handle the likes of you in my sleep. Fall on them, " "boys!" msgstr "おぬし、片腹痛いぞ。おぬし達など、眠っていても片付けられるわ。皆の者、かかれ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:374 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:447 msgid "At last, I am free..." msgstr "ついに、俺は自由に……。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:387 msgid "Boom!" msgstr "ドカン!" #. [unit]: type=White Mage, id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:407 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:615 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:38 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:99 msgid "Father Morvin" msgstr "Morvin 神父" #. [unit]: type=White Mage, id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:425 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:633 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:51 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:103 msgid "Sister Thera" msgstr "シスター Thera" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:433 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:642 msgid "What the...? No!" msgstr "何事だ……? いかん!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:438 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:647 msgid "HEEEEE-YAAAAA!!" msgstr "ヒイイイイイ-ヤアアアア!!!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:463 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:672 msgid "" "CURSES ON YOU YOU BLASTED MAGES, CURSES ON YOU YOU BLASTED HUMANS, CURSES ON" " YOU YOU BLASTED DWARVES! MAY YOUR MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY " "YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A " "THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY–" msgstr "忌々しき魔術師よ呪われてあれ、忌々しき人間よ呪われてあれ、忌々しきドワーフよ呪われてあれ、貴様のみじめな生に苦しみの満ちたらんことを! 貴様の民の解き放たれること決して無からんことを! 一族郎党貴様を見放さんことを! 雷鳴の頭の撃ち抜かんことを!…… " #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:473 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:682 msgid "" "MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU " "BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY–" msgstr "大地の開きて貴様の飲み込まれんことを! 並めての歯の抜け落ちんことを! 弱々しく老いさらばえ骨と皮にならんことを! ……" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:489 msgid "" "Malifor is dead... what have I done? What am I going to do? I must flee this" " place!" msgstr "Malifor は死んだ……。俺は今までなんてことをしてきたんだ? これから何をすればいいんだ? ここを逃げ去らねば!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:494 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:708 msgid "Hey, there goes the traitor Tallin!" msgstr "おい、裏切り者のTallin めが行ってしまうぞ!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:499 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:713 msgid "" "Let him go. He was not acting under his free will and thus there is no blame" " attached to him. I have known of many such poor souls. If he does trouble " "us in the future, however, we should not spare him." msgstr "行かせてやろう。彼は自由意志の下で行動していなかった。非難はできまい。私はこのような哀れな人物を数多くを知っている。 ただし彼が将来私達をわずらわせるなら、容赦はすまい。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:504 msgid "" "Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river " "anyway, so why bother killing him?" msgstr "恐らく彼は最も近くの川に身投げしに行くのでしょう。わざわざ殺すこともないんじゃないかしら?" #. [message]: speaker=Deory #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:520 msgid "Ahhh! Master, help me!" msgstr "アァァァ! ご主人様、お助けを!" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:525 msgid "Serves you right, you useless excuse for a slave." msgstr "自業自得だ。役立たず。言い訳無用。" #. [message]: speaker=Deory #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:539 msgid "Master! Tallin is taking my villages!" msgstr "ご主人様! Tallin が私の村を占拠しました!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:545 msgid "Shut up, you idiot. I know what I am doing." msgstr "黙っておれ、愚か者め。何の問題もない。" #. [message]: speaker=Malifor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:550 msgid "" "Agreed. And if you don’t keep your mouth shut, I will personally shut it for" " you!" msgstr "そうだ。口を閉じたままでいられないなら、わし自ら閉じさせてやろうか!" #. [message]: speaker=Deory #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:555 msgid "(Gulp)" msgstr "(ゴクッ)" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:570 msgid "" "Hmmm, you aren’t as bad as I thought, Tallin. Unfortunately for you, we " "aren’t ready to give up just yet." msgstr "ふむ、思ったよりやるではないか、Tallin 。だが生憎、わしらはまだ諦めてはおらんぞ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:594 msgid "Boom!" msgstr "ドカン!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:697 msgid "Phew! Nick of time too — I almost bought it there!" msgstr "ヒュー! 同じく間一髪――もう少しで殺されるところだった!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:703 msgid "" "Malifor is dead... What have I done? What am I going to do? I must flee this" " place!" msgstr "Malifor は死んだ……。俺は今までなんてことをしてきたんだ? これから何をすればいいんだ? ここを逃げ去らねば!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:718 msgid "" "Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river " "anyway, so why bother?" msgstr "恐らく彼は最も近くの川に身投げしに行くのでしょう。わざわざ殺すこともないんじゃないかしら?" #. [scenario]: id=08a_Elvish_Princess #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:5 msgid "Elvish Princess" msgstr "エルフの王女" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:20 msgid "" "After securing the help of the two lich-mages, the party returned to Knalga." msgstr "二人のリッチ魔術師の協力を取り付け、一行は Knalga へ帰還した。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:25 msgid "" "Och, that was a piece o’ good work, lad, getting both the lich-mages and " "Stalrag on our side. Now let’s plan our way to bringing Rakshas down..." msgstr "オッ、ご苦労だったな、ぬしよ。リッチ魔術師と Stalrag の両方を味方につけるとは。では Rakshas を倒す算段を立てようか……" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:27 msgid "" "The lich-mages sent forth gryphons to scout out the number, formation and " "deployment of the orcish forces, and to seek allies as well." msgstr "リッチ魔術師はオーク軍の規模、陣形、位置を偵察するため、そして同盟者を探すため、グリフォンを放った。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:30 msgid "" "One day a gryphon came screeching into the caves with the news that a large " "elvish force approached from the east. Messages were quickly dispatched to " "the elves asking their purpose. The haughty reply was that their purpose was" " none of any dwarf’s or human’s business, and that all would be well-advised" " to stay in their holes when the elves passed near." msgstr "ある日、一頭のグリフォンが金切り声を上げながら洞窟に戻ってきた。大きなエルフの軍隊が東方から接近しているという知らせを携えて。エルフ族にその目的を問う便りが急いで送られた。返答は、ドワーフや人間には関係のないことだ、エルフ族が近くを通過する間は穴の中にいるのが賢明だ、という高慢なものだった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:33 msgid "" "Before the humans and dwarves could respond to this message, another gryphon" " arrived with the news that the orcs were holding an elvish sorceress " "prisoner in the castle of Bitterhold, less than a day’s march distant to the" " northwest. The castle had attracted notice because it had been recently " "rebuilt and manned by a unit known to include some of the hardiest and " "toughest of veteran orcs." msgstr "エルフに対して人間達とドワーフ族が返答する間もなく、北西に行軍して 1 日かからない程度の距離にある Bitterhold の城に、オーク族がエルフの女魔術師を捕虜として拘留しているという知らせを別のグリフォンが持ってきた。その城は、最近再建され、特に勇敢で頑強な歴戦のオーク達も居ることで知られる一隊が配置されていたために注意が必要とされていたものだった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:36 msgid "" "Gryphons and a picked force of human woodsmen were sent out that very night," " and less than two days later managed to ambush an orcish messenger on the " "road out of Bitterhold. The messenger was carrying a ransom demand to the " "elves — for the sorceress was, in fact, a princess of the highest rank." msgstr "その夜すぐさま、グリフォンと人間の木こりの精鋭部隊が派遣され、2 日以内に Bitterhold の外の路上でオークの使者を何とか待ち伏せした。使者は、エルフ族に身代金を要求するものだった――女魔術師というのは、実は、最高位の王女だったのである。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:39 msgid "The leaders met in council, considering what to do..." msgstr "指揮官達は会議を開き、どうするか話し合った……" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:42 msgid "" "This kidnapped princess explains a great deal. It is not easy to draw the " "elves out of their forests." msgstr "この王女の誘拐で説明がつく。エルフ族を森から引っ張り出すなんてそう簡単なことじゃないからな。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:44 msgid "" "Aye, lad. Her kin will have come either to do battle or pay ransom. By the " "looks of things, they’ve busked themselves for either." msgstr "おぅ、ぬしよ。彼女の血族も戦うか身代金を払うかするために一緒に来ているだろう。状況から判断して、その両方に備えているようだな。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:46 msgid "" "Pah! Who cares? Let the elves and orcs chop each other into mincemeat. It " "will just make things easier for us." msgstr "フフン、知ったことではない。エルフとオークと、互いに挽肉にさせてやれ。我々にとっては都合が良くなるだけだ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:48 msgid "" "Hah! I ken yer brain has rotted awa’ entire. Think on it, skull-head, what " "would happen if the elves dinna’ fight and pay the ransom instead?" msgstr "ほらな! 貴様の脳みそは完全に腐っているようだな。考えてもみろ、髑髏野郎。エルフ族が戦わずに身代金を払ったらどうなる?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:50 msgid "Do you want to die, dwarf?" msgstr "ドワーフめ、死にたいか?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:52 msgid "" "Peace, peace! If you two want to kill something, there are plenty of orcs " "outside." msgstr "仲良く行きましょう! 仲良く! 二人とも誰かを殺したいのなら、外にたくさんオークがいますよ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54 msgid "" "But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and " "weapons for the orcs, worse news for us." msgstr "ですがあなたの言うことももっともです、Stalrag、オーク族はその身代金でもっと部隊と武器を買い揃えることでしょう、私達にとっては悪い知らせです。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:56 msgid "I think we have a chance to make some new allies here..." msgstr "俺は新しい同盟者を得るチャンスだと思う……" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:58 msgid "" "Allies? I take it we’re to go to them and ask them to join us in return for " "our help in rescuing their Princess? You heard their message — those elves " "have got their noses so high in the air they canna’ see over them. They " "wouldna’ ally themselves with the likes o’ us." msgstr "同盟者? あいつらのところに行って王女の救出に手を貸すから仲間になってくれないかと訊くということか? あいつらの言葉は聞いただろう――あのエルフどもの鼻は天に届くほど高いから、自分が見えなくなっているのだ。わしらのような者と同盟することなどないだろう。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:60 msgid "" "Of course we won’t do that. As a matter of fact I think it’s best that we " "don’t say anything to the elves at all." msgstr "もちろんそんなことはしない。実のところ俺はエルフ族には何も言わないでおくのが一番だと思っている。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:62 msgid "Why d’ye say that?" msgstr "どういう意味だ?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:64 msgid "" "Well, suppose we do join up with the elves — assuming they will let us — and" " we make a combined raid on the fortress, what will the orcs most likely do " "when the ransom slips from their grasp?" msgstr "うむ、俺達がエルフ族と合流したとしよう――彼らがそんなことを許したとしてだ――そして要塞に協同襲撃を仕掛けたとする、身代金を取り逃したオーク族がやりそうなことといえば何だ?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66 msgid "" "Kenning the way of orcs, belike they’d kill the princess, especially if it " "seems the rescue ha’ any chance of succeeding." msgstr "オークのやり方から考えれば、王女を殺すだろうな。救出が成功する可能性がありそうならなおさらだ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:68 msgid "" "Exactly. On the other hand, if we raided the fortress while the orcs were " "talking ransom with the elves, the orcs might hesitate just long enough." msgstr "そうだ。一方、オーク族がエルフ族と身代金の話をしている隙に、俺達が要塞を襲撃したとすれば、十分長い間殺害を躊躇するだろう。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:70 msgid "" "Hmmm... I think you’ve the right of it, lad. Most orcs being thicker than a " "wood-knot, I’d lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be " "touched without his direct word on the matter." msgstr "フムムム……一理あるな、ぬしよ。オークの大多数は愚鈍だ。賭けてもいいが、Rakshas は直接指示するまで王女に手を出すなと厳命しているだろうよ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:72 msgid "" "But it would be unwise to trust that the orcs will stay stupid forever. If " "we do go ahead with this raid, we are going to have to be in and out like " "lightning." msgstr "だがオーク族が永遠に愚かなままだと信じるのも賢明ではあるまい。襲撃を進めるのなら、稲妻のように攻撃し、離脱しなければならないだろう。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:74 msgid "" "My Shinsplitters will be invaluable for a job like this. They are fierce and" " never give ground and will not stop attacking until either they or their " "opponent lies dead. No fortress can stand long against them." msgstr "そういう仕事にはわしの脚折隊はうってつけだ。獰猛で決して退かず自分か相手のどちらかが死ぬまで攻撃を止めない。彼らを相手にしてはどんな要塞も長くは持たんよ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:76 msgid "" "Ha ha, I like this plan. Once we get our hands on this little sorceress the " "elves will be forced to do whatever we want them to." msgstr "ハハ、その計画は気に入った。その幼い魔術師を手に入れてしまいさえすれば、エルフ族はどんな要求も聞かざるを得なくなる。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:78 msgid "" "Remember, Ro’Arthian, we need willing allies rather than resentful lackeys " "that would turn on us at the first reverse. If we rescue their princess, the" " elves may yet choose not to help us, but that is a risk we’ll have to take." msgstr "忘れないでください、Ro'Arthian。私達は真っ先に敵対するような恨みを持った従者よりも、喜んで働いてくれる盟友を必要としているのです。王女を救出しても、エルフ族は協力しない方を選ぶかもしれませんが、それも私達が負わなければならないリスクなのです。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80 msgid "" "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If" " we rescue the princess, I am certain the deed will not go without reward." msgstr "エルフは大変名誉を重んじるものです。特に同族に関わることとなれば。王女を救出したとすれば、何も報償が無いということは有り得ません。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:82 msgid "" "And at the very least, the orcs will not be able to raise troops with ransom" " money they don’t have." msgstr "それに最悪でも、オーク族が身代金で兵を募ることは阻止できる。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:84 msgid "Bah... weak, soft humans. Have it your way if you must." msgstr "フン……弱き、脆き人間よ。せねばならぬことなら勝手にやれ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:86 msgid "" "So it shall be, Tallin, I’ll hold the caves here while you and Stalrag’s " "Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still haven’t given up their " "attack on our southern tunnels." msgstr "ではそのようにしよう、Tallin よ、そなたと Stalrag の脚折隊が Bitterhold へ向かう間わしは洞窟を守ろう。オーク族はまだ南部坑道への攻撃を諦めていないのだ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88 msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!" msgstr "では全員武器を取れ! Knalga と王女のために!" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:158 msgid "Atul" msgstr "Atul" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:258 msgid "Rescue the Princess" msgstr "王女を救出する" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:269 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:408 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:410 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:653 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:792 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:939 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:469 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:466 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:914 msgid "Death of Ro’Arthian" msgstr "Ro'Arthian の死" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:273 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:412 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:414 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:657 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:796 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:943 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:473 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:470 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:918 msgid "Death of Ro’Sothian" msgstr "Ro'Sothian の死" #. [note] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:283 msgid "Even if your rescue fails, you will still advance to the next scenario" msgstr "救出に失敗したとしても、次のシナリオに進むことはできます。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:294 msgid "" "Upon emerging from the mouth of a hidden tunnel near the fortress, Tallin " "and his men surveyed the scene before them." msgstr "要塞の傍の隠れた坑道の出口から現れると、Tallin と一行は前方の景色を見渡した。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:299 msgid "" "There’s the fortress of Bitterhold. A grim and impressive pile indeed..." msgstr "これが Bitterhold の要塞か。実に不気味で印象的な建物だ……" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:304 msgid "They have dammed the river to make a moat for their castle." msgstr "川を堰き止めて城の堀にしているぞ。" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:309 msgid "" "Are we here to sight-see or to rescue this blasted sorceress? And if you " "really want to sight-see, then check out that orcish encampment south of us." msgstr "我々はここに観光に来たのか、それとも呪わしい女魔術師を救いに来たのか? 本当に観光がしたいのなら、南のオークの陣地をしっかり物見に行ってこい。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:314 msgid "" "Just our luck to be here when they’re mustering a field force — probably to " "attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you can’t." msgstr "運の悪いことにここで野戦戦力を召集している――恐らく洞窟を攻撃するためだ。可能ならばあれは避けるんだ。無理なら殺せ。" #. [message]: speaker=Atul #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:319 msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!" msgstr "侵入者だ! 殺せ!!" #. [unit]: type=Elvish Sorceress, id=Eryssa #. [modify_side] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:339 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:351 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:435 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:111 msgid "Eryssa" msgstr "Eryssa" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:351 msgid "" "I am free! Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile " "captivity?" msgstr "解放されたわ! ありがとう、助けてくれた方。ひどい監禁から救いに来てくれたのはどなた?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:357 msgid "" "Later, princess, first let’s get outta — uh, let us take our leave of this " "place as swiftly as may be!" msgstr "遅れました、王女様。まずは外へ出よう――ゥ、速やかにこの地を辞させて頂きたく!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:362 msgid "Lead; I will follow." msgstr "先導なさい。付いていきます。" #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:378 msgid "" "Hey, those intruders are going to free the elf! We can’t let that happen! " "Kill her! Kill the elf!" msgstr "おい、あの侵入者はエルフを解放しようとしているぞ! そんなことはさせない! 彼女を殺せ! エルフを殺せ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:383 msgid "Darn it! We weren’t fast enough." msgstr "くそっ! 遅かったか。" #. [scenario]: id=08b_Ray_of_Hope #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:4 msgid "Ray of Hope" msgstr "一縷の望み" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:11 msgid "" "With Malifor’s death, the magical controls over Tallin’s will vanished. " "Being suddenly confronted with the reality of his actions was too much for " "him, and so he fled. As he did so, visions of his dying friends — friends " "that he had slain — flashed before his eyes, while their voices chided him " "from the darkness. Frantically he tried to escape their condemnation, but it" " seemed that at every successive turn their numbers grew greater and " "greater, and their words cut more and more deeply into his ravaged soul. " "Screaming in desperation, he called upon his arts to banish them forever " "into the lands of the dead, but they seemed to laugh at his attempts and " "rebuke him even more forcibly for his betrayal." msgstr "Malifor の死により、Tallin の意志を支配していた魔法は消え去った。突如として自分の過去の行いに直面した Tallin は、堪えられずに逃げ出した。逃げても逃げても、死に瀕した友人たち――自ら手にかけた友人たち――の姿は次々と目に浮かんだ。闇の中からは怒りの声が聞こえた。半狂乱になってその非難から逃れようと走るも、角を曲がるたびにそれは増え、罵声はますます強くなり、彼の壊れた心を更に深く切り裂いた。絶望に叫びながら、彼はアンデッドを呼び出した。友人たちをあの世に永久に追いやるためである。しかし友人たちはそれをあざ笑い、いっそう強く裏切りを非難するように思われた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:16 msgid "" "His thoughts soon turned to death as the only way to escape his punishment, " "and he immediately drew his dagger and plunged it into his heart. But as he " "stabbed himself again and again, he found that his feeble body failed to " "collapse, and his life force continued to dwell within his bones. Desperate," " Tallin cast about for other ways of self-destruction. He soon detected the " "presence of a large body of water nearby, and some great monster living " "within its depths, and he stumbled blindly towards the oblivion offered by " "both." msgstr "罰から逃れる唯一の方法としてまもなく死を思った。そしてすぐさま短剣を抜き心臓を突いた。 しかし、何度も何度も自分を刺すも、弱々しい体は死には至らず、彼の命はその骨に宿りつづけていた。自暴自棄で、Tallin は他の自殺方法を思案した。間もなく近くに大きな池があり、その深部には何か強大なモンスターが棲んでいるのを見つけた。溺れ食われることによる死の赦しを求め、やみくもに、よろよろと、歩いていった。." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:20 msgid "" "But as he approached the dark and menacing depths, he was accosted by the " "ghost of yet another creature." msgstr "けれども彼が暗く、そして危険な深さに達したとき、彼は近寄ってきたまた別の幽霊に話しかけられた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:24 msgid "" "Abhai: Halt right there, oh vile minion of Malifor! Your attempts to enslave" " me yet again will fail. All you shall find here will be your own " "destruction!" msgstr "Abhai :直ちにそこで止まれ。おお、おぞましきMalifor の手先め! もう一度私を奴隷にしようと試みても失敗するだろう。 ここで起こるのは、お前自身の破壊だけだと知らしめてやる!" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:29 msgid "" "By the gods of darkness, what harm have I done to you? You have not been " "slain by me, nor by my minions. And Malifor is dead, and by the Gods I will " "never serve any of his likes ever again! Now get out of my way!" msgstr "暗黒の神々にかけて、俺はあなたに何の危害を与えたんだ? あなたは俺や手先に殺されたというわけじゃない。 そして Malifor は死んでいる。そして神々にかけて、俺は決して二度と奴のようなのに仕えるつもりはないぞ! そら、そこをどいてくれ!" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:34 msgid "" "Abhai: Hold! Malifor has been slain? Then why am I not yet free of this " "ethereal body? Am I doomed to an eternity of unlife?" msgstr "Abhai:動くな! Malifor が死んだだと? それならなぜこんな霊体のまま自由になれないんだ? 永遠に生物でないものとして在る定めなのか?" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:39 msgid "Your troubles are none of my concerns. Begone!" msgstr "それは、俺には関係ない。去れ!" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:44 msgid "" "Abhai: Now wait! Who are you, and what are you doing coming in this " "direction? I sense you are well versed in the dark arts; can you rid me of " "this body?" msgstr "Abhai: 待て! お前は誰だ? なぜこちらへ来るのだ? お前が暗黒の秘術に精通していることは分かるぞ。お前は私をこの体から取り除くことができるか?" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:49 msgid "" "I am Tallin. I was once a free man leading my people in a revolution against" " their orcish overlords, but I was tricked and enslaved by Malifor. While " "under his control, I have done unthinkable deeds — I have studied the most " "forbidden of arts, I have robbed the dead of their rest, and I have " "mercilessly butchered my friends like some sort of mindless abomination. Now" " I am haunted by all the evil I have done, and I see no way of escaping this" " torment other than self destruction." msgstr "俺はTallin だ。かつてはオークの大君主に対し革命を起こし、人々を率いた自由な男だった。しかし俺は Malifor に騙され、奴隷にされた。奴に命じられ、俺は考えられない行為をした――俺は一番の禁術を学んだ。安息のうちにある死者の肉体を奪った。無分別な極悪人のように友人たちを無慈悲に虐殺した。今俺は過去の悪行に怯えつづけている。この苦悩から逃れられる方法は、自殺しかないとわかった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:54 msgid "" "Abhai: I don’t think death will help you, my boy. As I am sure you have " "already learned, death itself will have nothing to do with you. Even if your" " body is destroyed, your life force will still roam this world in torment. " "Such is the fate for the likes of us." msgstr "Abhai: 死が助けになるとは思えんぞ、若人よ。お前は既に学び知っているように、死はお前を救わない。たとえその身が滅びようと、魂は苦悩のうちにこの世界をさまよい続ける。わしたちのようなものもその運命を辿った。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:59 msgid "" "Then what shall we do? The dying shrieks of my friends haunt me endlessly. " "It was because of me that they rose up against the orcs in the first place! " "They trusted me to always be there with them, guiding and leading them, and " "putting myself in the forefront of every battle. If I were not there they " "never would have risked their lives — nay, if I were not there they wouldn’t" " be dead right now! And I betrayed them! Those who trusted me most I slew " "with my own hands!" msgstr "なら、俺とお前はどうすれば良いのだ? 友人たちの断末摩は果てしなくつきまとう。そもそも彼らがオークに反抗したのは俺が原因だったんだ! 彼らは俺のことを信用してそばに置いていてくれたんだ。彼らを指揮することも、俺自身が戦いごとに最前線に身を置くことも信頼があったからできたのだ。もし俺がいなかったなら、彼らは決して命を危険にさらさなかっただろう。―― 否 ――もし俺がいなかったなら、彼らは死んでいなかった。そして俺は裏切ったんだ!最も俺を信頼してくれた人たちを、俺はこの手にかけてしまったんだ!" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:64 msgid "" "Abhai: Be at peace, Tallin. I know of the trials that you have gone through," " for I have faced them myself, and having faced those same trials I can say " "that you are not at fault. It was Malifor who had bound you to his will, and" " thus the blame of all your crimes falls on him. Now that he is dead, you " "are free, both of his will, and of the crimes he has committed through you." msgstr "Abhai: 落ち着くんだ、Tallin 。君が体験した試練については知っている。なぜなら私自身も直面した問題だからだ。同じ試練をくぐりぬけた者として言えるが、君に咎は無い。お前を悪の道にしばったのは Malifor だ。よってお前のすべての罪の責任は奴にある。奴が死んだ今、お前は自由だ。奴の意思からも、奴がお前に犯させた罪からも。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:69 msgid "" "Nevertheless, it was my hands which wielded the staff that shattered the " "skulls of my friends. It was my lips which spoke the incantations to blast " "them with spells, or beset them with nightmares from another world. It was I" " who was not strong enough to resist his will. Your words, although kind, " "are not enough to relieve me of my guilt." msgstr "それでも、友人たちの頭蓋骨を粉々にした杖を振り回したのはこの手だ。呪文を唱えて彼らを吹き飛ばし、別の世界からの悪夢の軍勢に彼らを包囲させたのはこの口だ。奴の意思に抗うだけの強さを持たなかったのはこの俺だ。優しい言葉だが、俺を有罪から外すには不十分だ。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:74 msgid "" "Abhai: Whether or not you are at fault is often impossible for men like us " "to judge. Sometimes you think you are at fault while you actually are not, " "and at other times, you sometimes think you have committed no crime while " "you actually have. But there is one way in which this matter can be settled " "beyond the shadow of a doubt." msgstr "Abhai: 君が間違っているかどうかを裁くのは、よくあることだが我々のような者には不可能だ。よく君は、実は間違っていない時に、間違っていると考える。そして別の時、よく君は、実は罪を犯した時に、罪を犯さなかったと考える。けれども疑いという影を越えてこの問題を解決できる方法がひとつある。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:79 msgid "How is that?" msgstr "どうするんだ?" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:84 msgid "Abhai: You must find the Rod of Justice." msgstr "Abhai: 裁きの杖を見つけ出すのだ。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:89 msgid "The Rod of Justice? I have never heard of it." msgstr "裁きの杖? 聞いたことがない。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:94 msgid "" "Abhai: You haven’t? It was an ancient artifact even when I was young. They " "say it was crafted by the Great Gods themselves, and given to the first true" " Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all — justice. For hundreds" " of years now, it passed from king to successor. Ever since it has been " "wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never " "lacked justice and neither evil nor wars ever troubled the land." msgstr "Abhai: ないのか? 私が若かったころですら太古の遺物だったものだ。偉大なる神々自らが作り上げたもので、平和と調和、そして何よりも正義を揺るぎないものにするために、原初の真の支配者に与えられたものだと言われている。もう何百年もの間、王から後継者へと受け継がれてきた。それが人々の手の内にあった間は支配階級は腐敗せず、民衆も正義を欠くことなく、邪悪も戦争も大地を騒がせることはなかった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:99 msgid "" "Well, that certainly isn’t the state of affairs now. Knalga lies in ruins, " "orcs ravish the surface, and dark and evil creatures haunt the underground " "passages. In the meantime, Wesnoth is said to be ruled by the wicked and " "cruel queen Asheviere, while the rightful heir must have long since perished" " in his vain quest for the Sceptre of Fire." msgstr "あいにく、今は確実にそんな状態じゃないな。Knalga は廃れたままで、オークは地上を席巻し、地下通路には暗く邪悪な生物が出没している。一方 Wesnoth は、邪悪で残虐な女王 Asheviere に支配されているという。正統な後継者は大分前に炎の笏を求めるというくだらない冒険行で命を落としたに違いない。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:104 msgid "" "I had assumed things would be in such a state, as I can faintly sense the " "presence of the Rod of Justice nearby. I thought that if I could somehow " "reach the Rod, I would be able to destroy Malifor and be free of this state." " Alas, it seems to be in vain now..." msgstr "世の中は既にそんな状態であろうと想定していた。裁きの杖が近くにあると僅かに感じるからだ。 私は、もし私がどうにかして杖を取ることができたなら、私が Malifor を滅ぼし、そしてこの状態から自由になると思っていた。ああ、今となってみれば、勘違いだったようだな……。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:109 msgid "But you said that this Rod may be able to help me?" msgstr "だが、裁きの杖が俺を救うとでも言うのか?" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:114 msgid "" "Abhai: Yes, my boy. When I was king, I wielded the Rod of Justice. It " "contains such power that no creature that I have ever encountered can dare " "stand before it. However, if a person who grasps the staff is a criminal, or" " has a heart full of dark and evil, then the staff will smite them down as " "surely as you are standing there." msgstr "Abhai :そうだとも、若人よ。 私が国王であったとき、私は裁きの杖を振るった。私が出会ったことのあるあらゆる生物はその前にあえて立たない、それだけの力を秘めている。 しかしながら、もし杖を振る者が罪人、あるいは暗黒と邪悪で満ちた心を持つ者なら、杖はその身を強く打ち据えるだろう。お前がそこに立っているということと同じぐらい確実なことだ。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:119 msgid "" "So you suggest that I grasp this Rod of Justice, as if it were to judge me?" msgstr "それであなたの提案というのは、俺が裁きの杖を掴めば、あたかも杖が俺に審判を下すみたいなことか?" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:124 msgid "" "Abhai: That is exactly what I suggest, my boy. When you grasp it, if you are" " destroyed, then that is an end to your torment. If you are not, then you " "know beyond a shadow of a doubt that the Great Gods do not hold you " "responsible for the acts Malifor has committed through you. Either way, it " "will be an end to your suffering." msgstr "Abhai :まさしくその通りの提案だ、若人よ。 君が杖を掴んだとき、もし君が破壊されるなら、それは苦痛の終わりだ。 もしそうでないなら、君は疑いという影を越え、 Malifor が君を通して犯した行為に関して、大いなる神々が君に責任を課していないと分かる。 どちらでも、君の苦悩の終わりだ。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:129 msgid "Then we must find this rod. Lead the way, my friend." msgstr "それなら、杖を見つけなければならない。先導してくれ、我が友よ。" #. [side]: type=Fire Dragon, id=Machador #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:154 msgid "Machador" msgstr "Machador" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gurk #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:204 msgid "Gurk" msgstr "Gurk" #. [side]: type=Drake Flare, id=Kishmish #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:216 msgid "Kishmish" msgstr "Kishmish" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:231 msgid "Find the Rod of Justice" msgstr "裁きの杖を見つける。" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:239 msgid "Death of Abhai" msgstr "Abhaiの死" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:400 msgid "" "Tallin, accompanied by the ghost of the king — whose name he soon discovered" " to be Abhai — set off down the tunnels in search of the Rod of Justice. " "However, their way was soon blocked by the body of water that Tallin had " "sensed, as well as the monster that dwelt in its depths." msgstr "Tallin は王の幽霊――名前は Abhai だとまもなく判明した――を伴って出発し、裁きの杖を探してトンネルを下へと進んで行った。 しかし、道はまもなくTallin が感知していた大きな湖に妨げられた。その深淵にはモンスターが棲みついていた。" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:406 msgid "" "I have tried to pass by this body of water many times, but each time the " "creature that dwells in the depths blocks me. I have cut off many of its " "arms and yet they still keep growing back. However, without entering the " "depths of these waters we can’t destroy the creature." msgstr "私は何度もこの大きな湖を通過しようとしたが、毎回深い所にいる生物に阻まれる。その生物の多くの腕を切断してみたものの、なお再び生え続ける……。しかし、これらの水域の深い所に入らずには生物を破壊できない。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:412 msgid "" "Then we shall have to pass it by. If we quickly cut off its arms we may be " "able to make a safe crossing." msgstr "それなら通り過ぎるしかない。手早くそいつの腕を切り落とせば、安全に通れるかもしれない。" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:417 msgid "" "To do this, Tallin, you must call upon your art, for simply the both of us " "together will not be sufficient to cut off its arms fast enough." msgstr "そうするためには、Tallin 、君は秘術を使わなくてはならない。単純に二人とも一緒に腕を切り落としていたんでは速さが足りず、間に合わないだろう." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:423 msgid "Never! I refuse to utter those cursed words!" msgstr "絶対ダメだ! 俺は呪われた呪文を口にすることは拒否する!" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:428 msgid "" "No art in itself is ever evil, my boy; evil or good is in the use to which " "it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of this " "creature reach for us! Quickly, we must defeat this creature!" msgstr "それ自体が邪悪な技術など無いのだ、若人よ。邪悪か善かはその用途で決まる。だが議論している場合ではない、この生き物の腕が近づいている!急げ、これを倒さねば!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:434 msgid "Very well, if there is no other way..." msgstr "なるほど、他に何も方法が無いなら……。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:466 msgid "" "I don’t know what it is, but I can sense some sort of energy radiating from " "yonder passage. Could this possibly be the Rod of Justice, Abhai?" msgstr "何であるかは分からないが、しかしある種のエネルギーが向こうの通路から発散しているのを感じることができる。これはもしかすると裁きの杖か、Abhai ?" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:471 msgid "" "I don’t think so, my boy. I sense the Rod’s power coming from another " "direction. However, one can never be too sure in matters such as these. It " "would be wise to investigate." msgstr "そうは思えないぞ、若人よ。 私は杖の力が別の方から来るのを感じる。 しかし、人は決してこういうことには確かではない。 調べるのが賢明だろう。" #. [message]: type=Giant Spider #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:494 msgid "HISSSS" msgstr "シャーーーッ" #. [object]: id=strength_amulet #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:514 msgid "" "Showing signs of ancient elvish manufacture, this amulet grants whomever is " "wearing it increased strength, stamina and protection against fire " "and arcane attacks." msgstr "太古のエルフの製造印が見える。このお守りを身につけた者は、力と体力が増え、火炎秘術の攻撃に対する耐性を授かる。" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:538 msgid "" "The Amulet of Strength, how fascinating. However — though it may be a useful" " trinket, it is hardly the Rod of Justice. Let us proceed in our mission." msgstr "力のお守り、なんと魅力的な。 しかしだ――それは有用なアクセサリーかもしれないが、裁きの杖には程遠い。 任務続行しよう。" #. [message]: speaker=Troll #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:572 msgid "Bah! More undead. Alert chief!" msgstr "ばかな ! またアンデッドだ。 頭に警戒するよう知らせるんだ!" #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Haffel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:609 msgid "Haffel" msgstr "Haffel" #. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, id=Hekkna #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:618 msgid "Hekkna" msgstr "Hekkna" #. [message]: speaker=Haffel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:679 msgid "Sound the alert, boys, a group of undead approach." msgstr "者ども、警報を鳴らせ、アンデッドのグループが接近中だ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:685 msgid "" "Peace, peace! We do not wish to fight. Let us pass and we shall do you no " "harm." msgstr "攻撃しないでくれ! 我々は戦いたくない! 通してくれれば、危害は加えない。" #. [message]: speaker=Haffel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:690 msgid "" "Ha! You hear that, brother! This scum says he means us no harm, and simply " "wishes to pass!" msgstr "ハハ! 聞いたか、兄弟! このかすは我々に危害を与えない、ただ通り過ぎたいだとさ!" #. [message]: speaker=Hekkna #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:695 msgid "Haha! As if he can just ‘pass through’ a Drake nesting cave." msgstr "ハハハ! ドレークのねぐらの洞窟をただ「通過する」ことができると言わんばかりだな。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:701 msgid "" "We have no business with these creatures you speak of. We simply seek the " "Rod of Justice." msgstr "俺達はお前が今口にした生物には関わらん。 単純に裁きの杖を探しているだけだ。" #. [message]: speaker=Haffel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:706 msgid "" "Ah ha! That’s what he is after. I bet he is having delusions of using it to " "conquer the world or something." msgstr "ハッ! 何を求めているかなど分かっているぞ。賭けてもいい、世界征服に使おうとでも妄想しているな。" #. [message]: speaker=Hekkna #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:711 msgid "Haha!" msgstr "ハハ!" #. [message]: speaker=Haffel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:716 msgid "" "Well, tell you what, buddy, I just ate so I am not really in the mood for a " "fight right now. Let me just give you the facts and then you can turn around" " and leave." msgstr "えーと、話してやろう。さっき飯を食ったばかりで本当に丁度今は戦う気分じゃない。事情を説明してやろう。それでお前は踵を返して帰れるぞ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:722 msgid "What facts?" msgstr "どんな事情だ?" #. [message]: speaker=Haffel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:727 msgid "" "First of all, most people can’t hold the Rod of Justice for more than a few " "seconds without it burning their hand. For you, it would probably burn you " "up alive in seconds. Secondly, it has been in the possession of an extremely" " powerful and ancient dragon for centuries now. Not only will the dragon " "roast you alive, but he has a whole nest of drakes at his beck and call to " "join in the fun." msgstr "まず第一に、たいていの人間は裁きの杖を火傷せずに2,3秒以上持っていられない。 お前の場合、数秒で焼き尽くされるだろうよ。 第二に、それは何世紀間も前から現在まで、極めて強力な古代の竜が所有している。 竜は単にお前を生きたまま火あぶりにするだけではない。巣中のドレーク達をアゴで使っているから、皆でお前と遊んでくれるだろうよ。" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:732 msgid "" "A dragon. Hmmm, creatures such as these are often fascinated by magical " "objects. However, the Rod of Justice is far too important to be simply the " "plaything of a dragon. Tallin, we must retrieve it and bring peace to this " "land." msgstr "竜か。 フムムム、その手の生物はしばしば魔法アイテムを好む。 しかしながら、裁きの杖は単なる竜のおもちゃにしとくにはあまりにも勿体無い。 Tallin 、我々はそれを取り戻して、そして平和をこの地にもたらさなくてはならん。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:738 msgid "" "Now hold on, here, what is this talk of me saving the world all the sudden. " "Just take a look at who you are talking to here..." msgstr "ちょっと待て。 おい。いきなり俺が世界を救うだのっていう話は何だ。 誰に向かって物を言ってるのか見てみろよ……。" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:743 msgid "" "I guess now is not the right time to bring up this topic. However, the fact " "remains, we much reach the Rod of Justice." msgstr "今はこのお題を持ち出すのにふさわしい時ではないな。 しかしながら、事実は依然として変わらん。我々は大いに裁きの杖に近づいた。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:749 msgid "" "Agreed, but I do not wish to stain my hands with the blood of these " "creatures as well." msgstr "分かった。しかし自分の手をこれらの生物の血で染めたくもない。" #. [message]: speaker=Hekkna #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:754 msgid "" "We also would much rather take a nap, but if you don’t hurry up and move it " "we will shoot you down." msgstr "我々もむしろずっと昼寝の方がしたい。しかしもしお前達が急いでそれを動かさないなら、我々はお前達を撃ち落とすだろう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:760 msgid "You leave us with no choice." msgstr "俺達に去る以外選択の余地はないというのだな。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:779 msgid "Phew, it’s hot down here!" msgstr "ふう、ここは暑いな!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:785 msgid "" "I have a feeling that this is the lair of that dragon those chaps were " "talking about a while back." msgstr "これが、やつらが話していた竜のねぐらだという感じがする。" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:790 msgid "" "You must be right; I feel that the Rod of Justice is extremely close now." msgstr "それはきっと正しい。今、裁きの杖が極めて近くにあると感じるぞ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:805 msgid "" "We have broken into the drake nest. Although we must fight our way through, " "let us avoid the side passages where I am sure the hatchlings are raised. " "Destroying them would simply be needless killing." msgstr "ドレークの巣に入った。通り抜けるには戦わなくてはならないが、若いのが確実に多いと思われる脇の道は避けよう。 全滅させるのは単なる無益な殺生だ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:819 msgid "" "Wow, that’s a long way up! This must be the place where drakes leave their " "nest when they grow wings." msgstr "ワオ、長い通り道が上へ向かっているぞ! ここは、ドレークが巣を飛び立つときに羽を広げる場所に違いない。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:833 msgid "" "I can see a tiny speck of light in the distance. We must be miles from the " "surface." msgstr "遠くにごく小さい光の点が見える。 地表から数マイル離れているに違いない。" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:838 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:857 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:876 msgid "" "If you are quite finished enjoying the view, then get your sorry soul back " "in line. I don’t know why you bothered going down that passage in the first " "place — nothing there but a bunch of bats." msgstr "すっかり景色を楽しんだなら、君の哀れな魂を元の列に戻すんだ。 そもそも君がなぜわざわざその通路を下ったか分からない――コウモリの群れしかいない。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:852 msgid "" "I found a way to the surface — that is if you feel like climbing straight up" " for miles on end..." msgstr "地上への道を見つけた。真っ直ぐ上に何マイルも登りつづけたい者のための道だが……。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:871 msgid "Wow, a tiny patch of sunlight all the way down here." msgstr "ワオ、ずっと向こうにごく小さい日光の点が見えるぞ。" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:890 msgid "" "Don’t bother heading down this passage further, Tallin. I am sure that The " "Rod is not in this direction." msgstr "Tallin 、わざわざこの通路を進むことはない。杖はこの方向にはないと確信している。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:904 msgid "" "I can faintly feel a breeze of fresh air. Perhaps this passage leads to the " "surface." msgstr "かすかに外の新鮮な空気の流れを感じる。 多分この通路は地上に通じている。" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:909 msgid "" "We do not seek the surface, Tallin, we seek the Rod of Justice. I see no " "gain from exploring this passage further." msgstr "我々は地上に出たいわけではない、Tallin。我々は裁きの杖を探しているのだ。更にこの通路を調べてみた所でなんの得にもならない。" #. [message]: speaker=Machador #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:921 msgid "" "You fools! Have the land of the dead refused you entry that you have dared " "come here!" msgstr "愚か者どもめ! あの世にも拒まれたのなら、よくもここに来られたものだ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:927 msgid "" "We do not wish to fight you, Great One, we simply seek the Rod of Justice — " "which we believe is in your possession." msgstr "俺達はあなたと戦うことを望んではいない、偉大なる者よ。 我々は単に裁きの杖を探しているだけだ。 ――あなたが持っていると信じているが。" #. [message]: speaker=Machador #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:932 msgid "" "The Rod of Justice was not made to be the plaything of a demented sorcerer " "such as you. It is perhaps the most powerful artifact that I have ever " "encountered." msgstr "裁きの杖はお前のような頭がおかしい魔術師のおもちゃとして作られたのではない。私が今までに出会ったことがあるなかで恐らく最も強力な神器だ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:938 msgid "" "We need that Rod of Justice, dragon. If you don’t hand it over to us " "peacefully, then we will have to take it by force." msgstr "俺達にはその裁きの杖が必要なんだ、竜よ。 もし穏やかに渡してくれないなら、力づくで取ることになるぞ。" #. [message]: speaker=Machador #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:943 msgid "I tire of your insolence! Prepare to die!" msgstr "呆れた横柄さだ! 覚悟はいいか!" #. [message]: speaker=Machador #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:955 msgid "" "How shameful! I have lived for over fifty thousand years, I have crushed " "countless foes and raised countless generations of drakes — and now I am " "defeated by a mere Sorcerer!" msgstr "なんという屈辱だ! 私は5万年以上の間生きてきた。私は無数の敵をつぶし、そして何世代ものドレークをも育ててきた。そしてたった今私はただの魔術師に負けてしまうとは!" #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:960 msgid "" "Well done, Tallin. The Rod of Justice is ours now. Now go forth, grasp the " "Rod of Justice and put all your fears and nightmares to rest." msgstr "見事だ、Tallin。裁きの杖は今我々のものだ。 行って、裁きの杖をつかみ、そしてすべての恐れと悪夢を葬り去るのだ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:988 msgid "I really should slay the dragon before I touch this..." msgstr "これに触れる前に、竜を殺しておかないと……。" #. [scenario]: id=09a_Introductions #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:5 msgid "Introductions" msgstr "紹介" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:120 msgid "" "After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the" " caves." msgstr "王女を救出した後、Tallin と仲間達は素早く洞窟へ退いた。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:125 msgid "" "Now that we are well shot of that dungeon, do you mind telling me who you " "are?" msgstr "あの牢獄から十分に離れた今、あなたが何者なのか話してもらってもよろしいかしら?" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:135 msgid "Sister! Don’t you recognize me?" msgstr "姉さん! 私が判る?" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:140 msgid "" "Gods of Light! Elenia! It’s you! It has been years! What in the world " "happened to you? We all had thought you dead!" msgstr "光明の神々よ! Elenia! あなたなの! 何年振りかしら! 一体どうしたの? みんなあなたは死んだものと思っていたわ!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:145 msgid "" "Yes, I thought you would think that. What actually happened was that I was " "captured by that disgusting old bone-bag of a lich." msgstr "えぇ、そう思っていたでしょうね。実はあの嫌な古ぼけたリッチの骨袋に捕まっていたの。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:150 msgid "You mean Malifor?" msgstr "Malifor のこと?" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:155 msgid "" "None other. I was his prisoner for many years until these brave people " "rescued me. It being far too dangerous to travel back to the elvish forests " "by myself with all these orcs about, and in consideration of the debt I owe " "to them, I have been with them ever since." msgstr "他に誰が。この勇敢な人達が助けてくれるまで何年も捕虜になっていたの。オークのせいで自分でエルフの森に戻るのはあまりに危険過ぎるし、借りもあるから、ずっと一緒に行動しているの。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:160 msgid "Really, and who are these people?" msgstr "そうなの、それでこの方達は?" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:165 msgid "Here we have our leader and hero, Tallin." msgstr "こちらが私達の指揮官にして英雄、Tallin よ。" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:175 msgid "" "He is the one who led his people in revolt against the orcs armed with " "nothing but pitchforks." msgstr "熊手だけで武装してオーク族に抵抗して人々を率いた人なの。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:180 msgid "Wow!" msgstr "ワォ!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:185 msgid "" "Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into" " the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the undead " "and trolls." msgstr "それからオークの死骸から弓と棍棒を漁って、洞窟に進撃してアンデッドとトロルによるドワーフ族の包囲を破ったの。" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:190 msgid "" "Then Tallin and his ragtag band hunted down Malifor and reduced him to dust." " Now Tallin is building an alliance of humans, dwarves, dead mages and " "whatever critters he can find to crush the orcs." msgstr "それから Tallin とならず者部隊は Malifor を追い詰めて塵に帰したの。今は Tallin は人間と、ドワーフと、死んだ魔術師と、目に付いた生物みんな片っ端から同盟を結んでオーク族を倒そうとしているところなの。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:195 msgid "You’re right, Elenia, Tallin is truly a hero." msgstr "あなたの言う通りね。Elenia、Tallin は真の英雄だわ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:200 msgid "" "Not at all, Princess. I am no more than a humble peasant trying to free my " "people from enslavement." msgstr "それほどでもありません、王女様。俺は人々を隷属から解放しようとしている卑しい農民に過ぎない。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:205 msgid "And a modest one too!" msgstr "それに慎み深い方でもあるわ!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:215 msgid "" "Tallin, not only have you freed me and my sister from captivity, but you " "have defeated Malifor, who has long been a scourge to my people. By " "defeating him, you have aided the Northern Elves more than you can imagine." msgstr "Tallin、あなたは私達姉妹を監禁から解き放っただけではなく、長らく我が民を苦しめていた Malifor も倒しました。彼を倒したことで、あなたが想像している以上に北部エルフ族は助けられたのです。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:220 msgid "Ahh, it was nothing, princess." msgstr "アァァ、どうってことありません、王女様。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:225 msgid "" "No, it was far from nothing, Tallin. The Northern Elves will always be in " "your debt. Tell me, what can we do to repay you?" msgstr "いいえ、そんなことは決してありません、Tallin。北部エルフ族はあなたに恩義があります。言って頂戴、どうすればあなたに報いることができますか?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230 msgid "" "Princess, as Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle " "with the orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by " "joining us in our quest to crush this menace once and for all." msgstr "王女様、Elenia の言った通り、目下のところ俺達は Rakshas という名の将軍に率いられたオーク族との死闘に注力しています。この脅威をきっぱりと打ち破る探索行に参加することが最上の助けとなるでしょう。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:235 msgid "" "That could hardly count as repayment of our debt to you, Tallin. This " "Rakshas fellow is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it can’t have" " been more than a few months ago that the orcs attacked our forests and took" " me prisoner. Helping you defeat them would be serving our own interests as " "much as yours." msgstr "それをあなたへのお返しに数え入れることはできません、Tallin。その Rakshas という者は同じく北部エルフ族全体の敵でもあります。オーク族が森を襲って私を捕虜にしてから数ヶ月も経っていません。あなたがオーク族を倒すのを支援することはあなたの利益になるのと同様に我々の利益になることです。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240 msgid "" "Princess, we are not seeking to do business here: “I do this for you and " "you do this for me.” No, we seek to build everlasting friendships which " "will forever ensure the peace and prosperity of these northlands. Therefore," " let there be no talk of debts and repayments between us." msgstr "王女様、俺達は取引をしようとしているわけじゃない。「お前のために何々をしてやるから、あんたは俺に何々をしろ。」そうではなく、北の大地の永遠の平和と繁栄を保証する永続的な友好関係を築こうとしているんだ。だから、借りとかお返しだとかの話は無しにしてくれ。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:245 msgid "" "Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest to " "crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our people; I " "shall use all the influence I have, or can induce our father to use, to " "raise elvish troops for the battles ahead." msgstr "素晴らしく高貴な言葉ね、Tallin 。わかりました。オークの脅威を打ち破る道を探すのに参加しましょう。すぐに私の民までグリフォンを送りなさい。私の全ての権能を尽くし、あるいは父上に私が説得できる限りの全ての権能を行使してもらって、エルフの軍を戦場へ向かわせましょう。" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:251 msgid "" "Er, Eryssa... there is a large elvish force moving this direction. By now " "they cannot be more than two days’ march from here. It seems that our father" " sent them to either free you or bargain for your release." msgstr "えーっと、Eryssa……エルフの大軍勢がこの方向に向かっているの。今頃はもうここから 2 日ぐらいの場所にいるわ。あなたを助け出すためか解放の交渉のために父上が派遣したんだと思うんだけど。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:256 msgid "" "Why did you not speak of this before? Let us immediately send out the " "gryphons with my personal seal telling them that I shall be taking command " "of the force. Tell them to come straight to Knalga and meet me there." msgstr "どうしてそれを先に言わないの? 私の印章を付けてすぐにグリフォンを送って私が軍の指揮を執ると伝えなさい。まっすぐ Knalga に向かって私に会いに来るよう伝えて。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:261 msgid "Sounds good— I mean, let it be so." msgstr "いい感じだ――いや、ああ、そのように致しましょう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:269 msgid "" "Not at all. I am Tallin, from the human town of Dwarven Doors. Together with" " the Dwarvish Lord Hamel and the mage Ro’Arthian and his brother, we are " "attempting to restore peace and freedom to Knalga." msgstr "どういたしまして。俺は Tallin だ。ドワーフの戸口の人間の町からやって来た。ドワーフの Hamel 卿と魔術師 Ro'Arthian 兄弟と一緒に、Knalga の平和と自由を回復しようとしている。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:274 msgid "Uh huh. Good for you." msgstr "ふーん。良かったわね。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:279 msgid "" "The only problem — or the major one, anyway — is these blasted orcs. They " "all have united under the leadership of this guy called Rakshas and are " "determined to make Knalga into an orcish stronghold — enslaving or killing " "any humans, dwarves or anything else along the way." msgstr "ただ問題は――あるいは少なくとも主要な問題は――あの忌々しいオークどもだ。奴らは全員 Rakshas と呼ばれる奴の指揮の下に団結して Knalga をオークの城砦とすることを決めた――人間、ドワーフ、その他傍にいるもの全てを奴隷にするか殺害して。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:284 msgid "So what does this have to do with me?" msgstr "それでそれが私に何の関係があるの?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:289 msgid "" "There is a large elvish force not far from here who — we believe anyway — " "has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release " "you would help us crush the orcish host." msgstr "ここからさほど遠くない位置に、俺達の推測ではあるが、あなたを解放するためにエルフの大軍勢が集まっている。俺達はあなたを助ける代わりに、共にオークと戦って欲しかったんだ。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:295 msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea?" msgstr "フフン、馬鹿な人間。一体どうしてそんなことを思いついたのかしら。" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:300 msgid "Ungrateful minx! I’m sorely tempted to break your neck!" msgstr "恩知らずの小娘が! その首へし折ってやりたいわ!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:305 msgid "" "Make one move towards me, lich, and you’ll find yourself dangling off the " "end of a vine." msgstr "一歩でも前に出てご覧なさい、リッチ、気付いた時には蔦の先でぶらぶら吊るされていてましてよ。" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:310 msgid "" "Leave her alone, lich! Rescuing her was a fool’s quest to begin with and " "attacking her won’t make the situation better. Especially an attack from an " "incompetent like you!" msgstr "構うな、リッチ! まず第一に彼女を助け出すというのが愚かしい冒険だったのに彼女を襲っても状況は良くはならん。特に貴様のような無能が攻撃してはな!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:315 msgid "Peace! Peace!" msgstr "平穏に、平穏に!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:320 msgid "" "Well, what about the orcs then, princess? Don’t you wish to be rid of them?" msgstr "うむ、ではオーク族についてはどうだ、王女よ? 奴らを排除したいとは思わないか?" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:325 msgid "How we deal with the orcs is none of your concern!" msgstr "私達がオーク族とどうしようとあなた方には関係の無いことです!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:336 msgid "What a little priss. She makes me want to fry her!" msgstr "なんと神経質な小娘だ。揚げ物にしてやりたくなる!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:341 msgid "Mind your betters, mage!" msgstr "立場をわきまえなさい、魔術師!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:346 msgid "Mind your tongue, elf!" msgstr "その舌をわきまえろ、エルフ!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:353 msgid "" "Frankly, princess, I am disappointed. I was always under the impression that" " elves were an honorable lot who took their debts seriously." msgstr "率直に言って、王女様、失望しました。私はエルフ族というのは恩義を知る大いに尊敬すべき方達だという印象を抱いていました。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:358 msgid "" "Who said that I wasn’t going to repay you? When I get back to the elves, we " "will give you five thousand gold for your trouble." msgstr "報償を与えないと誰が言いました? エルフ族のところに戻ったら、迷惑料として 5000 ゴールド与えます。" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:363 msgid "We already have a hoard of gold! We don’t need more!" msgstr "既に金はたくさん持っている! もう必要ない!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:368 msgid "That is your concern, not mine, human." msgstr "それはあなたの事情でしょう。私には関係ありません、人間よ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:373 msgid "(Sigh) Oh well. It isn’t as if we weren’t expecting this." msgstr "(ため息をついて) オォ分かった。こうなることも予想していなかったわけじゃない。" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:378 msgid "See, I told you so!" msgstr "見ろ、私の言った通りだ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:383 msgid "" "I know, you were right. I am sorry, Ro’Arthian. I should have listened to " "you." msgstr "分かっている、あなたが正しかった。すまない、Ro'Arthian。あなたの言うことを聞くべきだった。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:388 msgid "Well, it’s pointless to linger here. Let’s get back to Knalga." msgstr "やれやれ、ここでぐずぐずしていても無意味だ。Knalga に戻ろう。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:399 msgid "Move Tallin to the Signpost in the north" msgstr "Tallin を北の標識まで移動させる" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:437 msgid "Hey look, it’s a troll!" msgstr "おい見ろ、トロルだ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:442 msgid "" "A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? Something " "is up, men, let’s hurry up and get back." msgstr "トロルだと? こんな Knalga に近いところでトロルが一体何をしているんだ? 何かが起きている、みんな、急いで戻ろう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:456 msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Let’s go!" msgstr "ドワーフの防衛戦が見えるぞ。急ごう!" #. [scenario]: id=09b_Judgment #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:4 msgid "Judgment" msgstr "審判" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:14 msgid "" "Driven by an overwhelming need to be released from his torment, Tallin " "approached the Rod of Justice where it lay amidst the Dragon’s hoarded " "treasure. But as he was about to grasp it in his trembling hands, he " "hesitated and found himself unable to proceed. Abhai came forth — his " "ethereal form gliding over the scattered treasure and the carcases of its " "defenders — and fearlessly lifted the Rod in his ghostly hands. He paused " "for a moment, as if savoring the familiar feel of it in his grasp once more," " and then presented it to Tallin." msgstr "なんとしても苦悩から解放されるべく、Tallin はドラゴンの宝物庫の中央に横たわる裁きの杖に近づいた。 だが、震える手でそれをつかもうとした時、彼はためらった。そして、その動作を完遂できない自分を悟った。 Abhai が現れた――彼の幽体が四散した宝物とその番人の死体の上を滑空する。――そして彼の霊の手で恐れずに杖を持ち上げた。 彼はもう一度握った手の中のなじみがある杖の感触を味わうかのようにひと呼吸おき、そしてそれから Tallin に差し出した。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:18 msgid "" "Tallin raised his eyes to look into Abhai’s and Abhai met his gaze — " "confidence meeting uncertainty, faith meeting doubt, assurance meeting " "apprehension. “I have faith in you, my boy,” Abhai said, “Take " "this, and put your doubts at rest.” Tallin held the gaze for one more " "long moment — and then took the Rod of Justice in a white-knuckled grip." msgstr "Tallin は 目を上げ、Abhai の目を凝視し、Abhai も視線を返した。――自信と不信とが交わり、信頼と疑念とが交わり、確信と懸念とが交わった。 「君を信頼している、若人よ」、と Abhai が言った。「これを取って、そして君の疑いに終止符を打つんだ。」 Tallin はもう一度、長く、 Abhai の目を凝視した。――そして、冷や汗に濡れる手で裁きの杖を握った。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:22 msgid "" "Searing pain flooded through him. A light, not bright and not dark, but " "tremendously powerful, blinded him through his clenched eyelids. As his " "minions stared blankly, his entire being erupted in ethereal fire and his " "physical form crumpled to the cavern floor." msgstr "焼けるような痛みが彼の内に満ち溢れた。 光。明るいでもなく、暗いでもない光。だがとてつもなく強力な光だ。彼の固く閉じられたまぶたを通して目をくらませた。子分たちが虚ろに見つめるなか、彼の全身は噴出した霊的な火に包まれた。そして彼の肉体は大洞窟の床にくずおれた。" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:126 msgid "Hello, Tallin" msgstr "こんにちは、 Tallin 。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:131 msgid "$betrayed_friend.name, you?" msgstr "$betrayed_friend.name ,  あなたなのか?" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:136 msgid "Yes, Tallin — it is I." msgstr "そうだ、Tallin ――私だよ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:141 msgid "" "How did you get here — I thought you you were dead... and for that matter, " "where are we, I look... I feel—" msgstr "どうやってここまで来た――あなたは死んだと思っていたよ……。 それに、俺達はどこにいるんだ。見え……。 感じ……。" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:146 msgid "" "You no longer look like a decomposing corpse. Strength and vitality flows " "through your veins again, does it not?" msgstr "あなたはもう腐った死体のようには見えない。 力と活気が再びあなたの血管を流れていますね?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:151 msgid "... Yes, it is indeed so." msgstr "……ああ。その通りだ。" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:156 msgid "" "Tallin, we are in a place beyond matter, thought, and time. This is a place " "of unimaginable splendor, glory and transcendence — the very realm of the " "Greater Gods." msgstr "Tallin 、我々は物質、思考、時間を超越した場にいる。 これは想像もできない壮麗と栄光の場であり、人智を超越した場――まさしく偉大なる神々の領域だ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:161 msgid "... If you say so. I can’t see anything." msgstr "……そう言われても、何もわからない。" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:166 msgid "" "As I said, Tallin this place is beyond matter, thought, and time. Your body " "is made of matter, which renders you unable to perceive anything here." msgstr "Tallin 、言ったように、この場は物質、思考、時間を超越している。 あなたの体は物質で出来ているが、それによってはこの場の何をも知覚できないんだ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:171 msgid "Matter, so you mean..." msgstr "物質ということは、君の言おうとしているのは……。" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:176 msgid "" "No, Tallin, you are not dead. The Greater Gods have seen it fit to give you " "another chance." msgstr "違うんだよ、Tallin 、あなたは死んではいないんだ。 偉大なる神々は、あなたが次の機会を与えるにふさわしいと考えたんだ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:181 msgid "" "Another chance, but why? What have I done except mislead those who followed " "me, and then betray and back-stab them at the worst possible moment?" msgstr "次の機会か。しかしなぜだ? 俺は俺に従った人たちを誤り導いて、そして次に考え得る限りで最悪の瞬間に彼らを裏切った。裏切り以外に何をしただろうか?" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:186 msgid "" "I beg to differ Tallin. True, you did not have the strength to resist " "Malifor’s evil summons, but you can hardly be blamed for that. What in your " "previous existence could have prepared you for such a trial? And, on the " "other hand, you spent your entire life in preparation to free your people " "from orcish enslavement. Every word, every thought, every action from your " "boyhood up till your enslavement by Malifor was dedicated to this task, and " "this task is still incomplete." msgstr "断じて違うよ。Tallin 。 真実として、あなたは Malifor の邪悪な召還を拒否する力を持っていなかったけれども、あなたにその責任を負わせることはとてもできない。 どうしてあなたの前世でこんな試練のための用意ができただろうか? そして、他方であなたはオークの隷属から人々を解放するための準備に全生涯を過ごした。 少年時代からつい最近の Malifor の隷属まで、すべての言葉、すべての思考、 すべての行為をこの仕事に捧げてきた。そしてこの仕事は未完だ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:191 msgid "Incomplete, you say. I would say I have failed." msgstr "未完と言ってくれるが、俺は失敗したと言いたい。" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:196 msgid "" "No, Tallin. You have strayed, surely, but you have not yet failed. The fire " "you have kindled is still burning. Your people are still free and fighting " "under the leadership of the Dwarvish Lord Hamel. As you have yourself seen, " "they have destroyed Malifor and are even now trying to reclaim Knalga from " "the grasp of the orcs. But their struggle with Malifor has left them weak " "and exhausted; and a massive orcish army rallies against them. Without " "assistance, they will soon be overwhelmed and the Northlands will once again" " be plunged into darkness and chaos." msgstr "いや、Tallin 。 あなたは、確かに人の道から外れた。だがあなたはまだ失敗していない。 あなたがつけた火はまだともっている。 人々は未だに自由で、そしてドワーフの Hamel 卿の統率の下で戦っているんだ。 既にあなた自身分かっているとおり、彼らは Malifor を破壊して、そして今でさえオークの手中から Knalga を取り戻そうとしている。 けれども彼らは Malifor との戦いにより弱体化し、消耗したままだ。しかもオークの大軍が彼らに対して結集している。 支援がなくては、まもなく圧倒され、そして北の大地はもう一度暗黒と混沌に陥るだろうよ。" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:201 msgid "" "Now is your chance, Tallin. In your enslavement you have learned a powerful " "art; put it to good use. Let your fall become the means by which you " "succeed." msgstr "今がチャンスだ、Tallin。 あなたは奴隷化され強力な秘術を学んだ。それを善のために使うんだ。 あなたが闇の世界に堕ちたことを、成功の手段にしてくれ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:206 msgid "You mean, I should continue to practice the evil of necromancy?" msgstr "それは、邪悪な降霊術を練習し続けるべきだという意味なのか?" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:211 msgid "" "Even the foulest of weapons can be put to good use, Tallin. Poison generally" " kills, but it can also be used to heal. In the same way, although this art " "is usually practiced by the most power-hungry and corrupt, it may still be " "turned to the ends of good by one with the strength of will and soul-depth " "you have gained through your suffering." msgstr "降霊術が最も穢れた戦術だとしても、善のために使うことは可能だよ、Tallin。毒は人を殺すけど、癒しもする。同じように、降霊術は力に飢えて堕落した者が学ぶことが多いだけで、あなたのように苦悩を経て強い意思と魂を手に入れた者であれば、善のためにも使えるんだ。 " #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:216 msgid "Very well. If this is the will of the Greater Gods, then so be it." msgstr "良かろう。 もしこれがより偉大なる神々の意志であるなら、そうあらしめよう。" #. [scenario]: id=10a_Stolen_Gold #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:5 msgid "Stolen Gold" msgstr "盗られた資金" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:24 msgid "" "Puzzled by the presence of trolls so close to the dwarvish defenses, the " "party quickly made their way back to Knalga." msgstr "ドワーフの防壁のすぐ近くにトロルがいたことを疑問に思いながら、一行は急いで Knalga への帰路を進んでいった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:30 msgid "" "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed " "boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent " "guards with downcast eyes." msgstr "到着した時にはどこか様子がおかしかった。ドワーフ族がいつもやっていた騒がしい歓迎を受けることはなく、代わりに無言でうつむいた守衛達に出会うことになった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:33 msgid "" "Fearing the worst, Tallin rushed to find Hamel who also couldn’t bear to " "meet his eyes." msgstr "最悪の事態を恐れ、Tallin は急いで Hamel を探し出したが、彼もまた Tallin と視線を合わすのに堪えられないようだった。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:36 msgid "Hamel, what is wrong?! Why is everyone acting so strangely?" msgstr "Hamel 、何が起きた!? どうしてみんなの様子がおかしいんだ?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:38 msgid "" "We are deeply ashamed of ourselves, Tallin. We ha’ failed the trust that ye " "gave us." msgstr "みんな深く恥じ入っているのだ、Tallin よ。ぬしの信頼に応えられなかった。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:40 msgid "What do you mean?" msgstr "どういう意味だ?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:42 msgid "Yer gold, Tallin, we ha’ failed to protect it." msgstr "ぬしの資金だ、Tallin よ。守りきれなかった。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:44 msgid "My gold!? Why, what happened? Start from the beginning." msgstr "俺の資金!? どうしてそんなことが? 最初から説明してくれ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:46 msgid "" "No sooner had ye left then the orcs once again launched a massive assault." msgstr "ぬしが出発してすぐにオーク族が再度大規模な襲撃を仕掛けてきたのだ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:48 msgid "" "Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our " "reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to " "call some men off the other defenses." msgstr "あまりに大規模で猛烈な襲撃だったため全予備隊を召集した。それでも足りないと判って、他方面の守備を割いて呼び寄せる以外に選択肢は無かった。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:50 msgid "" "It was a ploy. Nae sooner than we ha’ thinned the ranks of the northern " "defenders, a small, hardened group of trolls smashed through the defenses " "and made their way straight for your gold." msgstr "それは策略であった。我々が北の防御兵を疎らにしてからすぐに、少数の強靭なトロルの集団が攻撃をしかけてきて、ゴールドへの道を突破したのだ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:52 msgid "" "We beat them back, but not before they made off with your entire stock of " "gold." msgstr "撃退した時には、そなたの資金は全て持ち去られていたのだ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:54 msgid "" "I am sorry, Tallin, we did all that we could. I would we could ha’ done " "more." msgstr "すまない、Tallin よ。できることは全てやった。わしらにもっと力があれば。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:56 msgid "Oh no! Rakshas will raise many troops with that gold!" msgstr "何ということだ! その資金で Rakshas は兵をたくさん募るつもりだ!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:58 msgid "Aye. Well I ken it, Tallin." msgstr "おぅ。わしもそうだと思う、Tallin よ。" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:66 msgid "" "See, you wretched human! At least now you will appreciate the generosity of " "the elves." msgstr "ほら見なさい、下劣な人間ども! 今になってエルフ族の寛大さが分かったでしょ。" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:68 msgid "" "Shut up, you little snot! If it wasn’t for you we wouldn’t have lost our " "gold in the first place!" msgstr "黙れ、洟垂れ小娘が! そもそも貴様のことがなければ資金を失うこともなかったのだ!" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:70 msgid "I wasn’t talking to you, lich! Learn to keep your mouth shut." msgstr "あなたと話しているのではないわ、リッチ! その口をつぐむことを覚えなさいな。" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:72 msgid "Who is this annoying chit?" msgstr "何だこのむかつくガキは?" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:74 msgid "" "This is the famous and benevolent princess Eryssa, in whose rescue we " "sacrificed many lives and much gold." msgstr "こちらが多くの命と大金を犠牲にして救出した、高名にして慈悲深き Eryssa 王女様さ。" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:76 msgid "" "That’s it! I have had enough from you worthless rabble. I will soon send a " "rider with the promised gold, and in the meantime, I’m leaving!" msgstr "そうよ! この取柄の無い連中から充分良くしてもらったわ。騎兵にすぐに約束の金を届けさせて、その間に私はさよならよ!" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:78 msgid "Begone and good riddance, brat!" msgstr "去ね、せいせいするわ、ガキが!" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:80 msgid "" "Back to the issue of the stolen gold, were you able to pursue the trolls?" msgstr "盗まれた資金の問題に戻るが、トロルは追跡できたか?" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:88 msgid "Were you able to pursue them?" msgstr "奴らを追跡できたか?" #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:93 msgid "" "This isn’t looking good. Not only do we fail to get the princess but now we " "lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna make it." msgstr "まずいな。王女の奪取に失敗しただけではなく資金を全て失ってしまうとは! 真剣な話、Hamel、成功するかどうか判らなくなってきた。" #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:95 msgid "" "Don’t give in to despair, Tallin. At least you prevented the orcs from " "getting the ransom money." msgstr "絶望に負けるな、Tallin。少なくともオーク族が身代金を手にすることは避けられた。" #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:97 msgid "Yeah, they ran off with all the rest of our gold instead." msgstr "あぁ、代わりに残りの資金を全部持って逃げられた。" #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:99 msgid "" "Snap out of it Tallin! We are not in control of fate. We will do all we can " "to the best of our ability and leave the results to the gods." msgstr "元気を出せ Tallin! 俺たちは運命に支配されているわけじゃない。自らの力の限りを尽くして結果を神に委ねよう。" #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:101 msgid "You’re right, Hamel, sorry. Were you able to pursue the trolls?" msgstr "その通りだ、Hamel、すまない。トロルは追跡できたか?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:106 msgid "" "Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern " "defenses and other groups of trolls trying to break through everywhere, we " "simply ha’ not the manpower." msgstr "オォ、試してはみたが、オーク族がまだ南方の守備を圧してきていて、他のトロルの集団が機を見て突破しようと狙っている。絶対的に手駒が足りないのだ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:108 msgid "How long ago did the trolls make off with the gold?" msgstr "トロルが金を持ち去ってからどれくらい経った?" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:110 msgid "It couldna’ ha’ been more than a day now." msgstr "1 日も経っていないだろう。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:112 msgid "" "Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them then we might be able" " to hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good use." msgstr "では俺達が追跡しよう。たとえ取り戻せなかったとしても、資金を使い切る前に Rakshas を叩けるかもしれない。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:114 msgid "" "Hamel, rally the dwarves and prepare to make an all-out offensive against " "the orcs. It’s time to give them some of their own." msgstr "Hamel 、ドワーフ族を集めてオーク族に対して総攻撃をかける準備をしておいてくれ。奴らに責任を取らせる時が来た。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:116 msgid "" "We will follow the trail of the trolls; it should lead us back to Rakshas." msgstr "俺達はトロルの後を追う。Rakshas の所まで導いてくれるはずだ。" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:124 msgid "Eryssa, what news of the elves?" msgstr "Eryssa、エルフ族の方はどうだ?" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:126 msgid "" "Our gryphons have reached them. They are no more than a few days march from " "us." msgstr "グリフォンが着いたわ。皆はここから行軍距離わずか2,3日程度の位置よ。" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:128 msgid "" "I will send another message to them asking them to send out scouts to locate" " the trolls who took your gold. Mayhap the elves will be able to get between" " the trolls and their allies." msgstr "斥候を出して資金を持ち去ったトロルの位置を突き止めるよう伝えたわ。トロルと同盟軍の中間で見つけられるかも。" #. [else] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:131 msgid "It is well thought. May the Bright Gods be with you." msgstr "良い考えだ。輝かしき神々の共にあらんことを。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:135 msgid "" "So it shall be. Hamel, when I make contact with the orcs I’ll send you a " "message. When you get it, come at all speed. It is near time for the battle " "that will decide all." msgstr "そうあってくれ。Hamel、オーク族と接触した時に伝令を送る。それを受けたら、全速で来てくれ。全てに決着をつける戦いの時が近づいている。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:137 msgid "The axes and hammers o’ every dwarf thirst for the blood of the orcs!" msgstr "全ドワーフの斧とハンマーがオーク族の血に飢えているぞ!" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:139 msgid "All right, let’s move out, people!" msgstr "よし、みんな出発しよう!" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:142 msgid "Thus the party set off to the northern tunnels to pursue the trolls." msgstr "そうして一行は北部坑道を発ちトロルを追った。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:145 msgid "" "They met but light resistance all along the trail of the trolls, which they " "quickly overcame." msgstr "トロルの後を追う道すがら、至るところで軽微な抵抗に遭ったが、手早く片付けた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:148 msgid "" "Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours later the " "party emerged from the tunnels into dawn’s early light." msgstr "すぐに、トロルの足跡は東へ、そして南へ続いていった。数時間後、一行は坑道から夜明けの明るい光の下へ出た。" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:204 msgid "Tor" msgstr "Tor" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:222 msgid "Bor" msgstr "Bor" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Oof #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:239 msgid "Oof" msgstr "Oof" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Glu #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:256 msgid "Glu" msgstr "Glu" #. [side] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:279 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:139 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:249 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:287 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:75 msgid "Krash" msgstr "Krash" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:356 msgid "Upon emerging from the tunnels, the party found themselves surrounded." msgstr "坑道を出て、一行は包囲されていることに気付いた。" #. [message]: speaker=Tor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:361 msgid "Haha, suckers! We got you now!" msgstr "ハハ、頓馬め! もう逃げられんぞ!" #. [message]: speaker=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:366 msgid "Hahaha! They walked right into our trap." msgstr "ハハハ! 真っ直ぐ罠に飛び込んできた。" #. [message]: speaker=Glu #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:371 msgid "And we have already sent the gold ahead to the Master!" msgstr "金は既に主人に送った!" #. [message]: speaker=Oof #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:376 msgid "Now let’s make mush out of these puny creatures!" msgstr "ではこのちっぽけな生物を叩き潰すぞ!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:381 msgid "Oh no, we are surrounded!" msgstr "何てことだ、囲まれた!" #. [message]: speaker=Tallin #. This is an approximate quote from an Anglo-Saxon heroic poem #. the Lay of Beorthnoth. Translate appropriately. #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:388 msgid "" "Courage shall be the harder, heart the keener, and our spirit greater as our" " strength lessens. Kill them all!" msgstr "劣勢においてこそ、勇気は昂り、心臓は高鳴り、魂は燃えるものさ。 殲滅しろ!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:394 msgid "Yeeahhh! I like it!" msgstr "イィィィヤッハァァァァ! そいつはいい!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:400 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:644 msgid "Resist for as long as you can" msgstr "できるだけ長時間抵抗する" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:435 msgid "(Sniff sniff)" msgstr "(クンクンにおいを嗅ぐ)" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:440 msgid "What’s up big guy?" msgstr "でかいの、どうした?" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:445 msgid "(Flap flap flap)" msgstr "(ぱたぱたと羽ばたいている)" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:471 msgid "Hey! Where is he going?" msgstr "おい! どこへ行くんだ?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:476 msgid "Krash man, you are gonna miss all the fun!" msgstr "Krash やーい、お楽しみを全部逃してしまうぞ!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:481 msgid "I think he has decided that it is time for him to part ways with us." msgstr "私達とは袂を分かつ時だと決めたのでしょう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:486 msgid "Such a fierce yet gentle creature. He will be sorely missed." msgstr "実に獰猛だが優しい生物だった。とても寂しくなるな。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:491 msgid "Farewell, Krash, may the Lords of Light guide your path." msgstr "さようなら、Krash 、光明の主の導きのあらんことを。" #. [unit]: type=Drake Burner, id=Singe #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:542 msgid "Singe" msgstr "Singe" #. [unit]: type=Drake Fighter, id=Bak'man #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:561 msgid "Bak’man" msgstr "Bak’man" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:573 msgid "Hey! Look who’s back!" msgstr "まぁ! 戻ってきたわ!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:578 msgid "And look, he brought his friends too!" msgstr "それに見ろ、仲間も連れてきたぞ!" #. [message]: speaker=Bak'man #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:583 msgid "GRRRR!" msgstr "グルルルル!" #. [message]: speaker=Singe #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:588 msgid "ROOAARRR!!" msgstr "グオオアアアァァァ!" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:593 msgid "Hurry, friends, let’s set up camp!" msgstr "急げ、友よ、陣を張ろう!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:598 msgid "Yeah, man! I knew we could count on you!" msgstr "イャッハァ! 君は頼りになる奴だと思っていたんだ!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:603 msgid "" "Hmmm, he must have smelled the scent of other drakes and gone to them to " "convince them to help us." msgstr "フムムム、他のドレークの匂いを嗅いで私達を助けるために説得しに行ったに違いありません。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:608 msgid "Awww, what a darling!" msgstr "アゥゥゥ、何て素敵なの!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:613 msgid "Tell that to the trolls." msgstr "トロルに教えてやれ。" #. [message]: speaker=Oof #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:618 msgid "What?! Drakes?! Fire! Aagghh!" msgstr "何! ドレーク族だと?! 火だ! アァァァァァァ!" #. [message]: speaker=Glu #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:623 msgid "Shut your mouth, you coward!" msgstr "黙れ、この臆病者めが!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:640 msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or" msgstr "Tallin が敵のリーダーを倒すのを援護する、または" #. [unit]: id=Hidel, type=Elvish Marshal #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:686 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1062 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:245 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:115 msgid "Hidel" msgstr "Hidel" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:732 msgid "Princess! We have finally found you!" msgstr "王女様! やっと見つけましたよ!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:737 msgid "Good work, Hidel! How do your forces march?" msgstr "よくやりました、Hidel! あなたの軍は?" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:742 msgid "" "They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and " "bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the " "end of the world if need be." msgstr "全員ここにいます、王女様! あなたの父君が選抜した駒――北の大地全域でも最も強く勇敢なエルフ軍です。必要とあらば世界の果てまでお供しましょう。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:747 msgid "" "Very good. Our first task is to give brave Tallin here full support in " "defeating these trolls." msgstr "よろしい。まずはこの勇敢な Tallin がトロルを倒すのを全力で支援してあげなさい。" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:752 msgid "With pleasure, Princess! Quickly men, set up a base!" msgstr "喜んで、王女様! 急げ、陣地を構築せよ!" #. [message]: speaker=Oof #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:768 msgid "" "Oh no! Those blasted elves have just joined forces with the humans! This is " "hopeless! Flee! Flee!" msgstr "何ということだ! あの忌まわしいエルフどもが人間と力を合わせたぞ! 勝ち目が無い! 逃げろ! 逃げろ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:773 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:919 msgid "Hmmm, should we let the trolls run away or should we finish them now?" msgstr "フムムム、トロルの逃げるに任せるべきか今止めを刺すべきか?" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:775 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:921 msgid "Hey! Stand your ground, you cowards!" msgstr "おい! 逃げるな! 臆病者!" #. [message]: speaker=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:779 msgid "You are a fool, human! We shall crush and destroy you!" msgstr "馬鹿な人間が! 叩き潰して粉砕してやる!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:784 msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders" msgstr "Tallin が敵のリーダーを倒すのを支援する" #. [option] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:809 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:957 msgid "Haha! Look at them run!" msgstr "ハハ! 奴ら逃げていくぞ!" #. [unit]: id=Himadrin, type=Elvish Outrider #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:840 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1202 msgid "Himadrin" msgstr "Himadrin" #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:847 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1209 msgid "Which one of you rabble is Tallin?" msgstr "うじゃうじゃいるがどいつが Tallin だ?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:852 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1214 msgid "I am." msgstr "俺だ。" #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:857 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1219 msgid "" "Princess Eryssa sends you this gold along with the order to stay clear of " "any Northern Elf if you know what’s good for you." msgstr "Eryssa 王女様より、貴様にこの金をやるから北部エルフ族から手を引けとの仰せだ。受け取っておくのが身の為だぞ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:862 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1224 msgid "Why? What did I ever do to the Northern Elves?" msgstr "何故だ? 俺が北部エルフ族に何をした?" #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:867 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1229 msgid "" "The ill treatment that she received while in your care is an insult to every" " Northern Elf. Consequently if you, or any of your henchmen show your face " "around us ever again, you will be shot on sight." msgstr "王女は貴様から酷い扱いを受けた。これは北部エルフ族全体への侮辱である。従って、もしまた貴様や取り巻きどもが我々の前に顔を見せることがあれば、その場で射られるものと知れ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:877 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1239 msgid "" "Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a " "priss!" msgstr "傲慢な態度を改めてこんな神経質な真似をするのはやめろと王女に伝えろ!" #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:882 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1244 msgid "You dare insult our princess!" msgstr "貴様まだ王女を愚弄するか!" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:887 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1249 msgid "You better get lost, elf, before we kill you." msgstr "立ち去った方がいいぞ、エルフ、我々がお前を殺す前にな。" #. [message]: speaker=Himadrin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:892 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1254 msgid "" "This insult will forever be remembered by the Northern Elves! The day will " "soon come when your race shall regret your folly!" msgstr "この侮辱は北部エルフ族に永く記憶されるであろう! いつの日か近い内に人間どもに貴様の為した愚行を後悔させてやる!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:909 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1270 msgid "Pff, elves. What a bunch of stuck-up snots!" msgstr "フン、エルフどもめ。何と高慢でいけ好かない連中だ!" #. [message]: speaker=Oof #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:914 msgid "" "Oh no! The elves have just given the humans a hoard of gold! This is " "hopeless! Flee! Flee!" msgstr "何ということだ! あの忌まわしいエルフどもが人間に大金を与えたぞ! 勝ち目が無い! 逃げろ! 逃げろ!" #. [message]: speaker=Bor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:925 msgid "You are a fool, human! Watch how we will crush and destroy you!" msgstr "馬鹿な人間が! 叩き潰して粉砕してやる。見ているがいい!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:997 msgid "Phew, they are defeated at last." msgstr "フゥ、やっと倒した。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1002 msgid "Hidel, let me introduce to you my savior: Tallin." msgstr "Hidel、私を救ってくれた方を紹介するわ。Tallin よ。" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1007 msgid "It is an honor to meet you, Tallin." msgstr "お会いできて光栄です Tallin。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1012 msgid "The honor is mine, sir." msgstr "こちらこそ、閣下。" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1017 msgid "" "We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans " "over the centuries who have earned the respect and admiration of the " "Northern Elves are extremely few, but let it be known that you are one of " "them." msgstr "あなたの知恵と勇気は聞き及んでおります。何世紀もの間、北部エルフ族にとって尊敬と賞賛の対象となる人間は極々僅かを数えるに過ぎませんでしたが、あなたはその一人です。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1022 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1137 msgid "" "I am honored, sir, and I hope that I will live up to the trust that the " "Northern Elves have bestowed upon me." msgstr "光栄です、閣下。あなた方の期待に応えられるようにしていきたいと思います。" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1027 msgid "" "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced." msgstr "そうなると信じています Tallin。エルフ族が期待する相手を見誤ることは滅多にありません。" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1032 msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..." msgstr "下らぬお世辞はさっさと終わらせてほしいものだ……" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1042 msgid "" "... the road ahead is clear and I am eager to blast some more orcs. Shall we" " proceed?" msgstr "……道は開けた、もっとオークどもを叩きのめしたい。先へ進まないか?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1047 msgid "Right. Onward, men!" msgstr "そうだな。前進せよ!" #. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Sisal #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1080 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:127 msgid "Sisal" msgstr "Sisal" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1112 msgid "" "Princess! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are free! " "Your father had originally sent us to rescue you." msgstr "王女様! やっと見つけましたよ! あなたが解放されたことを輝かしき神々に感謝します! 元々王女様の父君があなたを助けるために我々を遣わしたのです。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1117 msgid "" "Yes, or so I have heard. You honor me, but this brave man reached the mark " "before you." msgstr "えぇ、そのように聞いているわ。忠義なことね。でもこの勇敢な方があなた達より先に達成してしまってよ。" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1122 msgid "You must be the famous Tallin." msgstr "あなたがあの有名な Tallin ですね。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1127 msgid "At your service." msgstr "ご推察の通り。" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1132 msgid "" "We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans " "over the centuries who have earned the respect and admiration of the " "Northern Elves are extremely few, but you are one of them." msgstr "あなたの知恵と勇気は聞き及んでおります。何世紀もの間、北部エルフ族にとって尊敬と賞賛の対象となる人間は極々僅かを数えるに過ぎませんでしたが、あなたはその一人です。" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1142 msgid "" "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced. Also" " know that the Northern Enclaves will always be open to you." msgstr "そうなると信じています、 Tallin。エルフが期待する相手を見誤ることは滅多にありません。北部の飛び地はいつでもあなたに門戸を開いていると思っていただきたい。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1147 msgid "Thank you, sir." msgstr "感謝します、閣下。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1152 msgid "What is the status of our troops, Hidel?" msgstr "我が軍の状況はどう、Hidel?" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1157 msgid "" "They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and " "bravest elvish troops in the entire Northlands." msgstr "全員ここにいます、王女様! あなたの父君が選抜した駒――北の大地全域でも最も強く勇敢なエルフ軍です。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1162 msgid "" "Excellent! We shall assist Tallin to the fullest in crushing the orcish " "host. Not only are we in debt to him but by doing so we will be serving our " "cause as well as we serve his." msgstr "素晴らしいわ! 私達は Tallin がオークの軍勢を破るのを全力で支援します。彼に借りがあるのみならず、そうすることで彼がしてくれたのと同じくらい私達の大義に仕するものだからです。" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1167 msgid "As you wish, princess." msgstr "お望みのままに、王女様。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1172 msgid "Very well, people. The road ahead is clear, onward to victory!" msgstr "よし、みんな、道は開けた。勝利へ向かって!" #. [scenario]: id=11a_The_Eastern_Flank #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:5 msgid "The Eastern Flank" msgstr "東部方面軍" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:18 msgid "" "After breaking out of their encirclement, the party continued in pursuit of " "the trolls." msgstr "包囲を破った後、一行はトロルの追跡を再開した。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:22 msgid "" "Following the bank of a river, they soon entered a valley. At the mouth of " "the valley there loomed the massive orcish fortress of Angthurim." msgstr "川の土手に続いて、すぐに谷間に入った。谷間の入口に Angthurim の強大なオークの城砦がおぼろげに見えてきた。" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:54 msgid "Gore" msgstr "Gore" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:80 msgid "Carron" msgstr "Carron" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:96 msgid "Rash" msgstr "Rash" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:112 msgid "Al’Mar" msgstr "Al’Mar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:128 msgid "Ha’Tang" msgstr "Ha’Tang" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:227 msgid "" "Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even grimmer " "than its reputation." msgstr "光明の神々よ! あの城砦を見ろ。話に聞くよりもなお恐ろしい Angthurim 城だ。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:238 msgid "" "I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The " "hints I got from my guards’ boastings and foul jests have been confirmed by " "our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. If we " "could reduce it, their defense would be near to collapse." msgstr "私は捕まっていた間何もしていなかったわけではないわ。観察して、聞き耳を立てて、相手を学んでいたの。看守の自慢話と下品な冗談から得た手掛かりを斥候に確かめさせたわ。Angthurim は東部方面軍の枢要なの。あれを陥落させることができれば、オークの守備は崩れたも同然よ。" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:253 msgid "" "Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire " "eastern flank. If we can reduce it their defense will be near to collapse." msgstr "その通りだ。我がグリフォンの知らせによれば Angthurim は東部方面軍の要石だ。あれを陥落させることができればオークの守備は崩れたも同然だ。" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:260 msgid "Hey, look who is here!" msgstr "おい、あそこにいる奴を見ろ!" #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:265 msgid "Where is my gold?!" msgstr "俺様の金はどこだ?!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:270 msgid "It’s Rakshas!" msgstr "Rakshas だ!" #. [message]: speaker=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:275 msgid "Right here, Master." msgstr "こちらに、ご主人。" #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:280 msgid "" "Ahhhhh, very good, my loyal servant. You will be richly rewarded for this! " "Tell me, what news do you have on that human vermin that has so persistently" " evaded my clutches?" msgstr "アァァァァァ、実に良い、忠実なる下僕よ。たっぷりと報酬を与えよう。言え、俺様の手から粘り強く逃れ続けたあの人間の害虫はどうなった?" #. [message]: speaker=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:285 msgid "" "We trapped him and his pitiful band of followers. By now they will have been" " mashed to paste and fed to the whelps." msgstr "奴とみじめな追随者の一団は罠に嵌めました。今頃はすり潰されて糊になって子供の餌になっているでしょう。" #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:290 msgid "Hahahaha! Very g—" msgstr "ハハハハ! 素晴ら……" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:295 msgid "RAKSHAS!!" msgstr "Rakshas!!" #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:300 msgid "" "What?! YOU! YOU ANNOYING, DISGUSTING LITTLE VERMIN! DON’T YOU KNOW HOW TO " "DIE?!" msgstr "何?! 貴様! このむかつく、うんざりさせるちっぽけな害虫が! 貴様はどうすれば死ねるのかも知らないのか?!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:305 msgid "" "Foul one, the only one who will be dying here is you and anyone who comes " "between us. Stand and fight!" msgstr "下品な奴め、ここで死ぬべきはお前と、邪魔立てする者だけだ。立て、戦え!" #. [message]: speaker=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:310 msgid "" "Bah! I have better things to do than stamp out your insignificant life. " "Generals, kill him and bring me his head!" msgstr "フン! 貴様の無価値な命を踏みにじってやってもいいが、俺様には他にやることがある。将軍、奴を殺して首を持って来い!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:347 msgid "" "Blast it! The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving quickly" " through the forests. Do you think they can overtake and pin him down while " "we deal with this fortress?" msgstr "チッ。臆病者が逃げ出した。Eryssa、エルフは森の中を素早く移動することに優れている。俺達がこの城砦を何とかする間、奴に追いついて足止めできると思うか?" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:352 msgid "Hidel?" msgstr "Hidel?" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:357 msgid "" "Easily, princess. We shall move unseen through the trees, overtake him, and " "put an end to his flight." msgstr "容易いことです、王女様。木々に隠れて移動し、奴に追いついて、逃走に終止符を打ってやりましょう。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:362 msgid "" "Then do it. I shall stay with Tallin and... um... because he could use my " "assistance." msgstr "ではそうして頂戴。私は Tallin と一緒に……ウン……彼には私の支援が必要だから。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:367 msgid "(Blushes slightly)" msgstr "(僅かに赤面している)" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:372 msgid "(Wink wink)" msgstr "(ウインクしている)" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:377 msgid "(Raises eyebrow) Very well, princess." msgstr "(眉を吊り上げて) 分かりました、王女様。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:408 msgid "" "Blast it. The coward has fled. Quickly men, we must storm this fortress " "before he can spend that gold." msgstr "ちっ。臆病者が逃げ出した。全員急げ、資金を使われる前にこの城砦を落とさなければ。" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:413 msgid "Aye! Down wi’ the orcs!" msgstr "おぅ! オークどもを打ち倒せ!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:420 msgid "Ro’Arthian, send a message to Hamel. Tell him it’s time." msgstr "Ro'Arthian、Hamel に伝令を送ってくれ。時は来たと。" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:444 msgid "It’s done." msgstr "済んだぞ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:449 msgid "Very well. Forward! Victory or death!" msgstr "よし。進め! 勝利か死かだ!" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:454 msgid "Come on boys, let’s give it to ’em!" msgstr "総員かかれ、奴らを懲らしめてやろう!" #. [message]: speaker=Gore #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:491 msgid "Move, you stupid orcs! I am trying to recruit here!" msgstr "動け、愚かなオークが! ここで雇用しようとしているのに!" #. [message]: speaker=Rash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:496 msgid "Suit yourself, you dumb troll!" msgstr "勝手にしてろ、馬鹿なトロルめ!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:501 msgid "" "Awww, aren’t they the most loving, sharing bunch of orcs you have ever seen?" msgstr "アゥゥゥ、何て愛くるしいのでしょうか、あんな仲の良いオークの群れを見たことがありますか?" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:516 msgid "We have torn the heart from their eastern defenses." msgstr "東部防衛線の中心を引き裂いたぞ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:526 msgid "" "Now let us make haste to rescue Hidel. I am uneasy for him; some of those " "bodyguards Rakshas keeps are fell fighters." msgstr "急いで Hidel を助けに行こう。彼のことが不安でならない。Rakshas を守っている護衛達は残忍な戦士だ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:537 msgid "Now to settle scores with Rakshas once and for all!" msgstr "今こそ Rakshas への恨みを晴らす時だ!" #. [scenario]: id=12a_Get_the_Gold #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:5 msgid "Get the Gold" msgstr "資金を取り戻せ" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:19 msgid "" "After reducing Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping " "that Hidel’s elves had been able to hold him." msgstr "Angthurim 城を落とした後、Hidel のエルフ達が Rakshas を捕らえていることを願いながら、一行は Rakshas を追って出発した。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:23 msgid "" "Orcs are heavy-footed creatures; Rakshas’s trail was readily followed. But " "an ominous silence, broken only by the cawing of ravens, brooded over the " "road he had taken." msgstr "オークは鈍重な生物だ――Rakshas の足跡を辿るのは容易だった。だがその道は鴉の鳴き声しかない不吉な静けさに覆われていた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:26 msgid "" "Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and orcs " "lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about in " "profusion. Elvish arrows and orcish crossbow bolts bristled from the nearby " "trees. The ground was splotched red with blood." msgstr "すぐに大きな戦いの残骸に出くわした。エルフとオークの死体がそこかしこに横たわっていた。壊れた武器と砕けた防具が大量に辺りに散らばっていた。近くの木々にエルフの矢とオークのクロスボウの太矢が逆立つ毛のように突き刺さっていた。地面は血で赤く染められていた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:29 msgid "" "They paused for scant minutes to bind the wounds of a few surviving elves " "and leave them a small guard. Then they pressed onward to rescue Hidel — and" " they found him." msgstr "一行は数分進行を止めて僅かな生き残りのエルフに包帯を巻き、少数の護衛を残していった。Hidel を救うために急いで先へ進み――そして彼を見つけた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:32 msgid "" "Scattered around Hidel were the bodies of at least three orcish warlords, " "and nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were " "notched and broken; his armor dented and smashed. It was clear to all that " "his fall had been an epic of valor and glory, worthy to be remembered in the" " songs of all the kindred races until the end of days." msgstr "Hidel の周囲には少なくとも 3 体のオークの将軍と 20 体近くの兵卒、戦士、クロスボウ兵の死体が転がっていた。Hidel の武器は刃が欠け壊れ、鎧はへこみ砕けていた。彼の死が武勇と栄光の戦功となったことは誰が見ても明白で、終わりの日まであらゆる同族の歌に残す価値のあるものだった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:36 msgid "" "With tears streaming down her face, Eryssa approached the fallen hero and " "cradled his head in her lap. As she stroked his face, his eyes fluttered " "open." msgstr "頬に涙を伝わらせながら、Eryssa は倒れた英雄に近づき、その頭を膝に乗せて揺すった。彼女が顔を叩くと、Hidel は目を瞬かせた。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:39 msgid "" "I am sorry, princess... We held him for... as long as we could... but his " "bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the " "orcish... reinforcements arrived..." msgstr "申し訳ありません、王女様……できる限り長く……奴を引き付けて……ですが奴の護衛…は…少々数が多く強かったようで……それで……オークの…援軍が到着して……" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:42 msgid "" "Her face streaked with tears, Eryssa gazed imploringly at Father Morvin and " "Sister Thera. They simply sighed and shook their heads. It was too late to " "save Hidel. In a broken voice Eryssa addressed him:" msgstr "涙で頬に筋を作りながら、Eryssa は哀願するように Morvin 神父とシスター Thera を見つめた。二人はただ息をついて首を振った。Hidel を救うには遅すぎた。Eryssa は掠れ声で彼に呼びかけた。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:45 msgid "Hidel, I am sorry. I have sent you to your death, and I grieve." msgstr "Hidel、ごめんなさい。あなたを死に追いやってしまって、つらいの。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:47 msgid "" "... Don’t tax yourself... princess... I have died... a warrior’s death... " "You should be proud..." msgstr "……自分を責めないで……王女様……戦士として……死ぬ……誇るべきことです……" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:49 msgid "" "... But... there is... one thing... we... could do. We... managed to... " "recover the gold... Sisal... took it and... retreated south..." msgstr "……でも……一つ……できたこと……が……あります。Sisal が……何とか……金を取り戻し……持って……南へ退いて……" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:51 msgid "" "I held out as... long as... I could... but they... defeated us... Rakshas " "went... east and the... rest... went... after... Sisal..." msgstr "できるだけ……長く……引き付けて……でも……負けて……Rakshas……東へと……残りが……Sisal……追って……行きました……" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:53 msgid "" "Now... uphold the honor... of the Northern... Elves... Recover... the " "gold... slay this monster... and bring peace and... prosperity... back to " "the... Northlands... Tallin?" msgstr "今……北部……エルフ族の……栄誉を支え……金を……取り戻し……あの怪物を倒し……平和と…繁栄を……北の大地に……取り戻せ……Tallin?" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:56 msgid "" "At Hidel’s call Tallin approached and knelt beside Hidel, bowing his head in" " respect." msgstr "Hidel の呼び掛けに Tallin は近づいて彼の傍に跪き、敬意の内に頭を垂れた。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:59 msgid "At your service, sir." msgstr "御命じのままに、閣下。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:61 msgid "" "Eryssa has been... my charge ever... since she was born... I now return... " "to the earth... from which... I sprang... Please take care... of her." msgstr "Eryssa は……生まれた時から……私が世話して……私は……生まれ出でた……この大地に……還るが……どうか……彼女を頼む。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:63 msgid "" "Rest assured, sir, I will place myself between Eryssa and any ill that " "strength or love may counter." msgstr "安心してお眠りを、閣下、俺は Eryssa に降りかかるあらゆる害悪に力や愛をもって立ち向かうつもりだ。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:65 msgid "" "Thank you... Tallin... Now I may rest... in... peace... May you... be " "victorious..." msgstr "ありがとう……Tallin……安らか……に……眠れる……あなたに……勝利を……" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:68 msgid "" "With these words Hidel closed his eyes and breathed his last. As Eryssa wept" " with Hidel’s head in her lap, Tallin approached her, hesitating, and then " "wrapped her gently in his arms." msgstr "その言葉と共に Hidel は目を閉じ息を引き取った。Eryssa は Hidel の頭を膝に乗せたまま泣き、Tallin は彼女に近づき、躊躇いつつも、両腕で彼女を優しく包み込んだ。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:72 msgid "" "Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had " "cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted " "her childhood hurts; how in later years, he had guided her in the green " "paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-kind." msgstr "Tallin の胸ですすり泣き、Eryssa は生まれた時から Hidel に守られ育てられてきた話をいくつもした。小さい頃怪我をした時に慰めてもらったこと、大きくなって、森の緑の道を案内してくれたこと、エルフの種族の深遠な秘密を教えてくれたこと。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:75 msgid "" "A torrent of childhood memories and the depth of her grief left her unable " "to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other for some " "time." msgstr "子供の頃の記憶が溢れ、悲嘆の深さに彼女は言葉を詰まらせた。二人はしばらくの間互いに抱き合ったまま静かに座っていた。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:78 msgid "" "As Tallin comforted Eryssa, the rest of the party spread out and rallied the" " scattered elves, and tending to the wounded. This being done, they once " "again came before Tallin and Eryssa." msgstr "Tallin が Eryssa を慰めている間、残りの一行は散開して散らばったエルフを集め、傷の手当てをしていた。それが終わり、再度 Tallin と Eryssa の所に戻ってきた。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:81 msgid "" "Princess... it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind " "you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the" " aid of Sisal and recover our gold." msgstr "王女様……辛いこととは存じますが、悲しみは乗り越えなければなりません。あるいは少なくとも、僅かな間だけは脇に置いておいて下さい。私達は急ぎ Sisal を助け、資金を取り戻さなければならないのです。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:83 msgid "" "Forge your sorrow into rage, girl, and visit it on the slayers of your " "kinsmen. Teach them what happens to those who make an enemy of an elf." msgstr "悲嘆を憤怒へと変えろ、娘よ。そしてお前の親族を殺した者に叩きつけるのだ。エルフを敵に回すとどうなるのか教えてやれ。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:86 msgid "" "At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command of " "the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank " "and looked to Hidel’s ward as their leader by right. Scarcely a face among " "them was less grim than her own as they took arms and started down Rakshas’s" " back-trail." msgstr "その言葉で、Eryssa は立ち上がり涙を拭いた。彼女が高位の王女であり、正当な指導者として Hidel の庇護を受けていたことは全員知っていたため、Eryssa が生き残ったエルフ軍の指揮を執った。武器を取って Rakshas の後を追い始めた時、彼女ほど険しい表情をしている者はほとんどいなかった。" #. [part] #. "espied" is correct here, it's a deliberate archaism #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:91 msgid "" "Moments later a gryphon swooped down from overhead and reported battle in a " "forest just a few leagues south of their position. The remainder of the " "elvish forces had been espied fighting a desperate battle with the orcs." msgstr "やがて頭上からグリフォンが滑り降りてきて、たった数リーグ南にある森の戦闘について報告した。エルフ軍の残りがオーク族と絶望的な戦いを繰り広げているのが偵察できたという。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:94 msgid "" "It seemed to the gryphon that the elves were sore beset. The party quickly " "turned south and plunged into the forest." msgstr "グリフォンにはエルフ族がひどく攻められているように見えたらしい。一行は急いで南へ方向転換し森の中へ突き進んでいった。" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:175 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:104 msgid "Ha’Tuil" msgstr "Ha’Tuil" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:401 msgid "" "After making haste through the forest for most of a watch, the party arrived" " at the battle scene." msgstr "警戒しつつ急いで森を通り抜け、一行は戦場に着いた。" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:406 msgid "Sisal, how do you fare?" msgstr "Sisal、大丈夫?" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:411 msgid "Princess! You are here! How fares Hidel?" msgstr "王女様! こちらにいらしたのですか! Hidel は?" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:416 msgid "(Sheds a tear)" msgstr "(涙が零れ落ちる)" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:421 msgid "Hidel... died a hero’s death, one worthy to be sung forever." msgstr "Hidel は……英雄として戦死しました。とこしえに謳われる価値のある戦死でした。" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:426 msgid "" "The dung-spawned bastards! Verily, Tallin, had it not been for Hidel we " "would all be dead and Rakshas would be gleefully counting his gold." msgstr "クソ野郎どもが! 真に、Tallin、Hidel がいなければ私達は全滅して Rakshas は愉快に金を数えていたところでしょうよ。" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:431 msgid "" "Hidel and a handful of elves held off the orcs for more than an hour. That " "was enough time for us to make off with the gold and rally here at these " "ruins." msgstr "Hidel と少数のエルフがオーク族を 1 時間以上も引き付けてくれた。資金を持って逃走してこの廃墟に集まるには十分でした。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:436 msgid "So you have the gold?" msgstr "ではあなたが資金を持っている?" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:441 msgid "" "We have the gold, and now we shall have the blood of these orcs! IN HIDEL’S " "NAME!" msgstr "資金は私達の手にあります。今はこのオークどもの血をこの手に! Hidel の名にかけて!" #. [message]: id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:447 msgid "" "Grrr, Ha’Tuil has never failed in his mission. I will soon lay your severed " "heads at the feet of the Master!" msgstr "グルルル Ha'Tuil は任務に失敗したことは無い。すぐに貴様らの首を主人の膝元に捧げてやる!" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:452 msgid "" "You will eat cold steel and whimper your way to hell, foul wretch of an orc!" msgstr "冷たい鋼鉄を食らって地獄へ落ちる身の不幸を嘆くがいい、汚らしく浅ましいオークめ!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:458 msgid "Defeat the orcs" msgstr "オーク族を倒す" #. [message]: id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:494 msgid "Argh! I have failed!" msgstr "アァグゥ! しくじった!" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:499 msgid "" "Cheer up — you won’t have to live with your failure for long... " "(Snicker)" msgstr "元気出せ――もう失敗を気にして生きていかなくてもいいんだから……(冷笑している)" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:514 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1036 msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel." msgstr "アァァァァ! さらばだ、友よ。私は Hidel の元に行かせてもらう。" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:519 msgid "Sisal! Noooo!" msgstr "Sisal! イヤァァァ!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:524 msgid "Haha! We got the gold now!" msgstr "ハハ! やっと金を手に入れたぞ!" #. [message]: id=Ha'Tuil #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:529 msgid "" "Hahaha! Mission accomplished, men! Now let’s crush the rest of this scum and" " report back to the Master." msgstr "ハハハ! 任務達成だ、てめえら! このカスの残党を叩き潰してご主人に報告するぞ。" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:534 msgid "" "I don’t think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we now" " have a few scores to settle with you. Take them, troops — I want no orc " "left alive!" msgstr "それは無理ね、出来損ないのオーク! その金は私達のものよ。それに、あなたとは話をつけなきゃならない理由があるの。全軍、かかれ――オークは一匹も生かして残さないで頂戴!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:568 msgid "" "Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now let’s run " "down Rakshas and settle up with him once and for all." msgstr "Hidel とエルフ達に感謝する、資金を取り戻すことができた。さあ、Rakshas を追ってこれを最後にきっぱりと清算してやろう。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:574 msgid "" "Hidel’s death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what the" " stolen gold cannot. Now let’s run down Rakshas and settle up with him once " "and for all." msgstr "資金は取り返したが、Hidel の悲痛な死は金などに換えられるものか。仇を討つぞ。さあ今度こそ Rakshas を捜し出して、きっぱりとケリをつけてやろうぜ。" #. [scenario]: id=13a_Showdown #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:4 msgid "Showdown" msgstr "決着" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:22 msgid "" "The party once again took up Rakshas’s trail. They soon received a report " "from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from" " them, Rakshas was assembling a massive orcish force, clearly intending to " "crush their revolt once and for all." msgstr "一行は再び Rakshas の後を追った。すぐに斥候のグリフォンから数リーグ西の巨大な要塞についての報告が入り、それによると Rakshas が大量のオーク軍を集めており、彼に逆らう者達を今回限りで粉砕しようと目論んでいることは明白だった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:25 msgid "" "The gryphon further reported that a few more leagues west was a large force " "of dwarvish veterans, advancing steadily on the orcish fortress." msgstr "加えてグリフォンが報告するところによると、さらに数リーグ西に精鋭ドワーフの大軍勢がおり、オークの要塞に向かって着実に進軍しているとのことだった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:28 msgid "" "Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of " "the groups immediately set off northwest and southwest respectively while " "the third group rested for an hour and then set off directly west." msgstr "急いで計画が立てられた――一行は部隊を 3 つに分けた。うち 2 部隊はすぐさま北西と南西に向かい 3 つめの部隊は 1 時間の休憩の後、真っ直ぐ西に向かった。" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:31 msgid "" "The idea was to completely surround Rakshas on all sides, cutting off any " "chance of escape or reinforcements." msgstr "Rakshas を全方向から完全に包囲し、逃走や援軍の可能性を断つという考えだった。" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:149 msgid "Ar’Muff" msgstr "Ar’Muff" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:194 msgid "Calter" msgstr "Calter" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:239 msgid "Halter" msgstr "Halter" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:598 msgid "" "The group that went to the north was led by Krash and his drake friends." msgstr "北に向かった部隊は Krash とその友らに率いられていた。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:618 msgid "" "The group that went to the north was led by Ro’Arthian and was composed of " "trolls, ogres and some selected mages." msgstr "北に向かった部隊は Ro'Arthian に率いられ、トロル、オーガと選りすぐりの魔術師で構成されていた。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:652 msgid "" "Eryssa and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while " "Tallin himself led the western group." msgstr "Eryssa と残りのエルフは、Hidel の復讐に逸りながら、南へ向かい、Tallin 自身は西の部隊を率いた。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:685 msgid "" "Ro’Arthian’s brother, Ro’Sothian, went south with another crew of trolls, " "ogres and mages. Tallin himself led the western group." msgstr "Ro’Arthian の弟、Ro’Sothian は別のトロルとオーガ、魔術師の集団を率いて南に向かった。Tallin は西の集団を率いて行った。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:728 msgid "A few short hours later all the groups converged on the fortress." msgstr "数時間後全部隊が各要塞に集結した。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:764 msgid "" "Rakshas! You have evaded me for the last time. Now come out and die like a " "man!" msgstr "Rakshas! 前回は俺から逃げたな。今度は前に出てきて男らしく死ね!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:768 msgid "What the...? How did he get here?" msgstr "何だと……? 貴様どうやってここへ?" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:777 msgid "" "We have crushed and scattered your entire eastern flank, and now it’s your " "turn!" msgstr "東部方面軍は全て粉砕し散り散りになりました、今度はあなたの番です!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:781 msgid "" "You slimy little elf! So you have joined hands with these humans, have you? " "Very well, both of you shall soon be dead!" msgstr "しつこいチビのエルフめ! ではお前達は人間と手を組んだというのか? 良かろう、両方ともすぐに死なせてやる!" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:785 msgid "" "Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you " "and feed your carcass to the vultures and wild beasts." msgstr "せいぜい頑張って頂戴、この化け物。あなたは孤立して包囲されているの。あなたを殺して死体をハゲワシと野獣に食わせてやるわ。" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:789 msgid "" "Hahahahah! You fools, do you not see that you are right in the heart of " "orcish territory, surrounded yourselves! Why, at this very moment my entire " "western army is marching this way. They will soon be here and will scatter " "your forces like straw!" msgstr "ハハハハァ! 愚か者め、オークの領土の正に中心にいるのが分からないのか、囲まれているのは貴様らの方だ! 何、すぐにも全西部方面軍がやってくる。間もなく到着して貴様らの軍を藁のようにバラバラに引き裂くのだ!" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:795 msgid "" "We have crushed and scattered your entire eastern flank, buddy, and now it’s" " your turn!" msgstr "東部方面軍は全て粉砕し散り散りになったぞ、おい、今度は貴様の番だ!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:799 msgid "" "Argh, you frustrating little vermin! I am going to pluck your eyeballs out " "and..." msgstr "アァグゥ、苛立たしいちっぽけな害虫め! 貴様の目玉を引っこ抜いて……" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:803 msgid "We don’t have any eyeballs, you idiot!" msgstr "目玉なぞ無いわ、馬鹿が!" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:808 msgid "" "PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. At " "this very moment my entire western army is marching this way. They will soon" " be here and will scatter your puny forces like straw!" msgstr "フフン! 愚か者め、貴様らはすぐに劣勢になって包囲されると知れ。全西部方面軍がやってくる。間もなく到着して弱々しい貴様らの軍を藁のようにバラバラに引き裂くのだ!" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:861 msgid "Will they, now?" msgstr "そいつらがどうしたって?" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:865 msgid "What?!" msgstr "何ィ?!" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:869 msgid "" "Your western army has been slaughtered, Rakshas, and you will soon " "join them!" msgstr "西部方面軍は打ちのめした。Rakshas、お前もすぐに後を追わせてやる。" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:873 msgid "But... but... how can this be?" msgstr "だが……だが……どうやってそんなことが?" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:877 msgid "It’s called ‘The End’, foul orc. Forward! FOR KNALGA!!" msgstr "「ジ・エンド」ってやつだ、邪悪なオークめ。進め! Knalga のために!!" #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:881 msgid "FOR FRIENDSHIP!!" msgstr "友情のために!!" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:885 msgid "FOR PEACE!!" msgstr "平穏のために!!" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:889 msgid "FOR FUN!" msgstr "お楽しみのために!" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:893 msgid "FOR HIDEL!!" msgstr "Hidel のために!!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:897 msgid "FOR DWARVEN DOORS!!" msgstr "ドワーフの戸口のために!!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:901 msgid "FOR THE FREE PEOPLES OF THE NORTH! FALL ON THEM, MEN!!" msgstr "北部の解放のために! 総員、かかれ!!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:936 msgid "Sweet gods, look at all those orcs pouring out of that fortress." msgstr "優しき神々よ、あの要塞から溢れんばかりのオークどもをご覧あれ。" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:940 msgid "Aye, and not just any orcs either, those are all hardened veterans!" msgstr "おぅ、しかもただのオークではなく、全員練達の古強者ばかりだ!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:944 msgid "" "Yeah. Obviously this is going to take some time. If necessary we can sit " "tight in our fortifications and besiege them until they starve!" msgstr "そうだな。時間がかかるのは明らかだ。必要なら砦に立てこもって奴らが飢えるまで包囲することも可能だ!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:956 msgid "" "Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the " "North." msgstr "死ね、残忍な獣め! もう二度と北部の人々を脅かすことのないように。" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:960 msgid "Learn the fate of one who offends the Dwarves of Knalga." msgstr "Knalga のドワーフ族に楯突いた者はこうなるのだ。" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:964 msgid "Or the elves of the Northern Forests." msgstr "あるいは北部の森のエルフ族に。" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:968 msgid "Or the humans of Dwarven Doors." msgstr "あるいはドワーフの戸口の人間に。" #. [message]: id=Rakshas #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:972 msgid "" "(Gurgle) No...! This... cannot... be... happening... to... me..." msgstr "(ゴボッ) 馬鹿な! ……この……俺様に……こんなこと……有り得る……はずが……" #. [message]: id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:976 msgid "Such were the last words of Rakshas the great!" msgstr "偉大なる Rakshas 様の最期の言葉がそんなものだなんて!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:989 msgid "" "At last! Rakshas has been slain, and the orcish host has been crushed. Peace" " and prosperity will come to the Northlands once again!" msgstr "やった! Rakshas は死に、オークの大軍は打ち砕かれた。北の大地に再び平和と繁栄が訪れる!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:993 msgid "" "At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous " "cheer. Their long ordeal was finally over." msgstr "その言葉に全同盟軍が一体となって轟く歓声を上げた。長い試練がようやく終わったのだった。" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:998 msgid "(Small voice lost in the uproar) Awww, is it over already?" msgstr "(騒ぎにかき消されそうな小さい声で) アゥゥゥ、もう終わってしまったのか?" #. [message]: id=Hamel #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1015 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:496 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:508 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:532 msgid "Argh!" msgstr "アァグゥ!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1019 msgid "" "Hamel! Blast it, without the dwarves to hold the western flank we are as " "good as defeated." msgstr "Hamel! くそっ、西部方面軍を抑えるドワーフ族がいなくては撃破されるのが関の山だ。" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1040 msgid "Sisal! Noooo! Not you too!" msgstr "Sisal! イヤァァァァ! あなたまで!" #. [scenario]: id=14a_Epilogue #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:6 msgid "Epilogue" msgstr "エピローグ" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:16 msgid "" "The dead and wounded having been cared for, and after the party had wound " "down, everyone gathered in the conquered castle to decide on their course of" " action." msgstr "死傷者を処置し、その後催された宴の喧騒も徐々に静まっていった頃、方針を決めるために全員が占領した城に集まった。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:77 msgid "" "So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have " "been crushed. This relieves a blight on our land — but if we do not address " "the causes of the blight, we could be in for trouble later." msgstr "Rakshas は倒れ、奴の召集した軍も全て粉砕した。俺達の土地の暗影は取り除かれた――だが暗影の原因を根本から処理しなければ、またいずれ厄介事に巻き込まれる。" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:81 msgid "How is that, Tallin?" msgstr "どうするの、Tallin?" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:85 msgid "" "Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves." msgstr "Rakshas は表に出た症状にすぎない。病気の原因はオーク族の性質それ自体にある。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:89 msgid "" "The orcs are exceedingly numerous and warlike. While they squabble among " "themselves, their warlike nature turns upon itself and they are no threat; " "but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their battle-lust " "becomes a plague upon their neighbors." msgstr "オーク族はあまりに数が多く好戦的だ。内部で小競り合いしている限りにおいては、好戦的な性質は自身に向かっていき脅威とはならない。だが Rakshas のような強力な将軍が現れた時、その戦闘意欲は隣人への悪疫となる。" #. [message]: id=Eryssa #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:98 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:104 msgid "" "Our challenge is to ensure that the orcs do not unite under one strong, " "warlike leader in the future." msgstr "しなければならないのは、将来オーク族が強力で好戦的な指導者の元に団結しないようにすること。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:110 msgid "Exactly." msgstr "その通り。" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:114 msgid "" "Aye. And we dinna’ just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we" " want to make the Northlands a safe place for all the kindred races to " "trade, travel and live in peace. We must also ensure that no isolated bands " "of orcs, trolls, ogres or any other creatures will be roving around preying " "on innocent people." msgstr "おぅ。それにわしらは単にオーク族が北の大地を支配できないようにしたいわけではない。北の大地をあらゆる種族が平和に交易し、移動し、生きていける安全な場所にしたいのだ。さらにオーク、トロル、オーガやその他の生物のはぐれた出た一団が無辜の民の周囲をうろつき回ることのないようにしなければならない。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:118 msgid "A worthy and difficult task. Does anybody have any ideas?" msgstr "するだけの価値のある、だが困難な仕事だ。いい案はないか?" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:122 msgid "I do have a suggestion." msgstr "一つ提案がある。" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:126 msgid "" "The orcs are too hardy and fast-breeding to be exterminated, even if we " "could bring ourselves to stomach an attempt at slaughtering them all. " "Therefore, we must find a way to make them part of our solution." msgstr "例えオーク族を皆殺しにするという企図を許容しえたとしても、根絶するにはあまりに頑丈で繁殖速度が速過ぎる。だから、オークを解決策の一部に組み入れる手段を探す必要がある。" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:130 msgid "" "I propose the creation of a neutral council of warders, composed of humans, " "dwarves, elves, drakes, trolls or anyone else who wishes to join, no matter " "what race they come from — even orcs." msgstr "私が提案するのは人間、ドワーフ、エルフ、ドレーク、トロル、種族を問わず参加を望むもの――オークでも――によって構成される中立的な監視議会の結成です。" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134 msgid "" "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist " "only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the " "Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests." msgstr "この会議体はどんな人民や土地も統治するものではなく、大洋の南と東、Wesnoth の北、エルフの森の西の土地における武力衝突や略奪を抑えるために存在するものです。" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:138 msgid "" "The first task of the warders would be to go to each orcish tribe and make a" " treaty with them that they will not be attacked if they refrain from " "attacking others." msgstr "監視者の最初の仕事はオークの各部族の元へ行き、他者への攻撃を控えれば自らも攻撃されることはないという約束を取り付けることです。" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:142 msgid "" "The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldn’t be too hard " "to get them to agree. In the future, if they should renege on their " "treaties, and threaten the peace and prosperity of the North, then the army " "maintained by the warders would crush them." msgstr "オーク族は決定的な敗北を喫したところです。合意を取り付けるのはそれほど難しくはないはずです。将来、約束を破り、北部の平和と繁栄を脅かした場合は、監視者に率いられた軍隊によって粉砕されることになるでしょう。" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:146 msgid "" "That is the basic outline of my proposal. Shall the Council of Warders " "declare itself?" msgstr "以上が私の提案の概要です。監視議会の設立を宣言してもよろしいかな?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:150 msgid "" "Hearing the words of the wise mage, the whole assembly erupted with cries of" " approval." msgstr "知恵のある魔術師の言葉を聞き、全会一致で賛同の声が沸き起こった。" #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:155 msgid "Fitting!" msgstr "最適だ!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:159 msgid "Great!" msgstr "素晴らしい!" #. [message]: id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:163 msgid "Smart!" msgstr "賢明ね!" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:167 msgid "Sounds like fun." msgstr "楽しそうだな。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:171 msgid "" "Rising to his feet, Hamel raised his hands and waited for the clamor to die " "down." msgstr "Hamel が立ち上がり、両手を挙げて騒ぎが静まるのを待った。" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:176 msgid "" "Over time, Tallin has proved himself to be a wise, courageous and capable " "leader. He is respected by humans, elves and dwarves alike. I therefore " "propose that Tallin be made the first head of the Council of Warders." msgstr "Tallin はこれまで時間をかけて、賢明であり、勇敢であり、また有能な指導者であることを示してきた。彼は人間達にも、エルフ族にも、ドワーフ族にも同様に尊敬されている。それ故わしは Tallin を監視議会の初代議長にすることを提案する。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:180 msgid "" "Once again, all assembled erupted into thunderous approval. The tumult " "lasted for some time and at long last Tallin rose to his feet and held up " "his hands for quiet." msgstr "再び、全会一致で轟くような賛同が沸き起こった。騒ぎがしばらく続き、最後に Tallin が立ち上がって静めるために両手を挙げた。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:185 msgid "" "I thank everyone for the love and honor bestowed upon me. In honor of that " "love I accept this responsibility." msgstr "俺に親愛と名誉を授けてくれる全ての人に感謝する。その友愛に敬意を表してこの責務を引き受けよう。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:189 msgid "" "No one leader will make the Warders a success; we will need the help of all " "of you." msgstr "一人の指導者が監視議会を成功させるのではない――みんなの助けが必要だ。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:193 msgid "" "Father Morvin, this whole plan is your idea. Would you and your wife be " "willing to stand by my side and support me?" msgstr "Morvin 神父、この計画全体はあなたの発案だ。夫婦揃って俺の傍で支援してもらえないだろうか?" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:197 msgid "" "Gladly, Tallin. We will stand with the Warders till the end of days if need " "be." msgstr "喜んで、Tallin。必要とあらば終わりの日まで監視議会と共にあろう。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:206 msgid "Stalrag?" msgstr "Stalrag?" #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:210 msgid "I am yours to command, my lord Tallin." msgstr "ご命令のままに、我が主君 Tallin よ。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:214 msgid "‘Lord’? Oh no!" msgstr "主君? やめてくれ!" #. [message]: id=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:218 msgid "(Giggle) Better get used to it." msgstr "(くすくす笑って) それは付けた方がいいわね。" #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:222 msgid "" "You have led myself and the Shinsplitters wisely. We will uphold the Council" " of Warders." msgstr "そなたはわしと脚折隊を賢く率いてきた。わしらは監視議会を支持しよう。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:233 msgid "Camerin?" msgstr "Camerin?" #. [message]: id=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:237 msgid "" "Heck, yeah! It has been a total blast being with you. I wouldn’t even think " "of leaving now!" msgstr "全くだ! 諸君と共にいて実に最高の時間を過ごせた。もう離れようという気はさらさら無いな!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:248 msgid "Elenia?" msgstr "Elenia?" #. [message]: id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:252 msgid "" "Tallin, as you know, I have been separated from my race and kinsmen — well, " "except Eryssa — for many years now. I wish to go back to the elvish forests " "and live among my kinsmen again. Perhaps I will return someday." msgstr "Tallin 、あなたも分かっているでしょうけど、もう何年も親族と――まあ、Eryssa を除いてだけど――離れ離れになっているの。私はエルフの森に帰ってもう一度同胞の内で過ごしたい。でも多分いつの日か戻ってくるわ。" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:261 msgid "" "Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you will" " be back sooner or later." msgstr "Elenia 、あなたの好奇心の強さはよく分かっているわ。まあ、いつかは戻ってきてくれるでしょ?" #. [message]: id=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:265 msgid "(Smiles) It is not unlikely..." msgstr "(微笑んで)そうね……" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271 msgid "" "You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our " "blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace." msgstr "君は大事な盟友であり素晴らしい友人だ、Elenia 。行くといい。前途を祝福しよう。そしてエルフ族のところへ俺達の意図と平和への希望を伝えてくれ。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286 msgid "Krash?" msgstr "Krash?" #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:290 msgid "" "I’m sorry, Tallin, but me and my friends better be getting back to our " "people." msgstr "すまない、Tallin。俺達はドレーク族のもとへ戻る。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:294 msgid "" "No need to apologize, Krash, for you and the valiant drakes of your band " "have been of invaluable help to us. The entire Northlands are in your debt." msgstr "謝る必要なんかない、Krash 、君と君の部隊の勇敢なドレーク達は計り知れないほどの助けになったんだからな。北の大地全体が君達に借りがあるんだ。" #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:298 msgid "" "As you said once before Tallin, let not talk of debts come between us. I " "will spread the word among my people and if anyone wishes to join your " "Council they will be free to. In addition to gaining the respect of the " "elves and the dwarves you have also earned the respect of the drakes. I am " "sure many will come to join your cause." msgstr "お前もかつて言ったように Tallin 、借りについて話すのは無しだ。その言葉を私達の間に広めて議会に参加を希望する者がいれば許可しよう。エルフ族とドワーフ族からの敬意に加えてお前はドレーク族の敬意も得たのだ。多くの者が大義に参集するのは間違いない。" #. [message]: id=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:302 msgid "" "If you are ever in desperate need of help then come to us. The gryphons will" " show you the way." msgstr "また窮地に陥って助けが必要になった時は来い。グリフォンが道を示すだろう。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:306 msgid "Thanks, friend." msgstr "ありがとう、友よ。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:318 msgid "Abhai, your assistance has also been a great help to us." msgstr "Abhai、あなたの支援にも大いに助けられた。" #. [message]: id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:323 msgid "" "Pah, think nothing of it. It will sure make an interesting story to tell the" " folks back home." msgstr "フフン、気にするな。故郷の仲間に語ってやれば面白い土産話になるだろう。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:327 msgid "So you would like to return to your home?" msgstr "ということは故郷に戻りたいのか?" #. [message]: id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331 msgid "" "Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws of" " nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me" " into this body and I don’t know how to get out of it." msgstr "さよう。死者は死者の国に留まるべきだ。さもなくば自然の諸法則に反する。ただ一つだけ問題がある――Malifor が無理矢理この体に押し込めたものだからどうやって抜け出せばいいのか分からないのだ。" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:335 msgid "" "I believe Thera and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you " "shall soon be home." msgstr "Thera と私ならその件についてお手伝いできると思います、Abhai。心配しないで、すぐに故郷に送ります。" #. [message]: id=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:339 msgid "" "Thank you, Father, and thank you again, Tallin, for all that you have done, " "both for the world of the living and the dead." msgstr "ありがとう、神父よ。そして Tallin にも感謝する。生者と死者の世界のために、君がしたことは忘れない。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:343 msgid "My thanks to you as well, Abhai. May you rest in peace." msgstr "同じく感謝する、Abhai、あなたに安らかな眠りのあらんことを。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:349 msgid "" "Ro’Arthian and Ro’Sothian, you two have also been of staunch allies. As per " "our agreement, you may return to Highbrook Pass, and I will see to it that " "guards are posted at both ends barring any who seek to enter without your " "leave, on pain of death." msgstr "Ro'Arthian に Ro'Sothian、君達は二人とも確固たる同盟者だ。契約に従って、Highbrook 道に戻るといい、許可無く入ろうとする者全てに死の苦しみをもって道を塞ぐため両端に守衛を配置するようにしよう。" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:353 msgid "" "Thank you, Tallin. Our old bones are weary of being animated long past their" " time. Now we will finally be able to rest in peace. However, as we have " "fought hard for this respite, we shall not allow our effort go to waste. " "When the Northlands are in direst need of us, we shall rise once again." msgstr "ありがとう、Tallin よ。限界を超えて長く動かし続けて、我々の老いた骨はくたくただ。ついに安らかに眠れるのか。だがこの休息のために激しく戦ってきたのだから、この努力を無駄にすることは許さん。北の大地が陰惨を極めて我々が必要になった時は、再び起き上がろうぞ。" #. [message]: id=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:362 msgid "" "Stalrag, for years now we have fought each other, but recent events have " "made us allies. I go now to eternal sleep; may we part as friends." msgstr "Stalrag、お互い何年も争ってきたが、ここ最近の出来事で我々は仲間となった。私は永久の眠りに就くが、友として別れを告げよう。" #. [message]: id=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:366 msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, Ro’Arthian." msgstr "平穏の内に乱されることなき休息を、Ro'Arthian。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:377 msgid "" "And Eryssa... I may be rash and bold to ask this but... (Goes to his " "knees in front of Eryssa and takes her hand) Will you marry me?" msgstr "そして Eryssa……こんなことを訊くのは性急でずうずうしいかもしれないが……(Eryssa の前に跪き手を取って) 結婚してくれないか?" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:381 msgid "(Struck speechless)" msgstr "(急に黙り込んだ)" #. [message]: id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:385 msgid "" "Tallin, are you sure? Elves have a very long lifespan compared to humans. " "She will live for at least another century and a half while you have hardly " "seventy years ahead of you... at most." msgstr "Tallin よ、本気か? エルフ族の寿命は人間に比べてずっと長い。彼女は少なくとも一世紀半は生きるだろうがそなたはせいぜい 70 年だ……長くともな。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:389 msgid "" "(Eyes on Eryssa) I know, Hamel. Then may the coming seventy years be " "the most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny " "ourselves happiness out of the fear of loss?" msgstr "(Eryssa から目を逸らさずに) 分かっている、Hamel。ならその 70 年を生きている内で一番幸せで満たされた年月にすればいい。失うことを恐れて幸せを否定した方がいいのか?" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:393 msgid "Well spoken!" msgstr "良くぞ言いました!" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:397 msgid "I may be foolish to say this, Tallin, but... yes." msgstr "こんなことを言うのは馬鹿みたいかもしれないけど、Tallin。でも……はい。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:401 msgid "" "The joy of the multitude could not be contained, and the ensuing celebration" " lasted for a full five days. At that time Tallin and Eryssa were duly " "married by Father Morvin and Sister Thera." msgstr "群集は歓喜を抑えられず、その後の祝賀会は丸 5 日間続けられた。その最中 Morvin 神父とシスター Thera の元で Tallin と Eryssa は正式に結婚した。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:406 msgid "" "After the wedding, Tallin and Eryssa went back to Dwarven Doors where they " "founded the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to" " ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the " "main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven " "Doors." msgstr "結婚式の後、Tallin と Eryssa はドワーフの戸口へ戻り、そこで北の大地の平和と正義を保証するための組織である北部同盟の監視議会を設立した。それから間もなく北部同盟の本部がドワーフの戸口の新市街に置かれた。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:432 msgid "" "On Father Morvin’s advice, the Council approached all the different orcish " "tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with" " the Alliance, he was forcibly removed from his post and another more " "favorably disposed put in his place." msgstr "Morvin 神父の助言に従って、会議体はあらゆるオークの部族に接触し契約を結んだ。族長が同盟への協力を拒んだ場合は、強制的にその地位から降ろしてより都合の良い者を後釜に就けた。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:416 msgid "" "Although Tallin faced many challenges as the head of the Northern Alliance, " "his marriage with Eryssa was serene and filled with happiness. Together they" " had one son, about whom were written many legends." msgstr "Tallin は北部同盟の長として多くの困難に直面したが、Eryssa との結婚生活は穏やかで幸せに満たされたものだった。息子を一人もうけ、その子については多くの伝説が書かれることとなった。" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:423 msgid "" "Once again I thank all of you. For those of you who are leaving, may the " "Lords of Light — or Darkness — guide you on your path. For those of you who " "are staying — come, we have much to do." msgstr "みんなにもう一度感謝する。去っていく者には、光明の――あるいは暗黒の――神々の導きのあらんことを。残る者は――付いて来てくれ、やるべきことはたくさんある。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:427 msgid "" "Thus, Tallin and his friends went back to Dwarven Doors where they founded " "the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to " "ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the " "main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven " "Doors." msgstr "そうして、Tallin と友人達はドワーフの戸口へ戻り、そこで北の大地の平和と正義を保証するための組織である北部同盟の監視議会を設立した。それから間もなく北部同盟の本部がドワーフの戸口の新市街に置かれた。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:439 msgid "" "In time, Knalga’s caverns were refurbished, becoming a busy and prosperous " "home to many dwarves. Under the protection of the Northern Alliance, people " "of all races began coming, as they did before, from all corners of the known" " — and unknown — world to trade with the Dwarves of Knalga." msgstr "やがて、Knalga の洞窟は修復され、多くのドワーフにとっては忙しなく豊かな故郷となった。北部同盟の庇護の元、かつてそうであったように、Knalga のドワーフ族と取引をするためにあらゆる既知の――そして未知の――土地からあらゆる種族の人々が集まり始めていた。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:444 msgid "" "Thus, from a small, enslaved community, the people of Dwarven Doors — by " "their fortitude, valor, and wisdom — brought the Northlands out of the " "darkness and restored them to their former glory." msgstr "そうして、小さな、奴隷の集団であったドワーフの戸口の人々は――その不屈の精神と、勇気と、知恵によって――北の大地を闇の中から救い出しかつての栄光を取り戻したのだった。" #. [unit_type]: id=Cave Serpent #: data/campaigns/Northern_Rebirth/units/Cave_Serpent.cfg:7 msgid "" "The Water Serpent is a foe dire enough when encountered in the rivers and " "seas of the sunlit world, but his rare cave-dwelling kin are yet more " "terrible. Though their eyes are of little use in the stygian darkness of the" " deep caves where they dwell, they have become sensitive to even the tiniest" " sound that might indicate unwary prey in their domain, and will home in on " "it with remorseless efficiency." msgstr "日の光の降り注ぐ外の世界の河川や海で遭遇するウォーターサーペントは十分に恐ろしい敵です。しかし、洞窟に住む珍しい同族はより一層恐ろしいものです。 彼らの棲む深い洞穴の陰うつな暗闇の中で、彼らの目はほとんど役に立ちません。彼らはその縄張りのなかで、無用心な獲物が立てたような最も小さな音にさえ敏感にになり、残忍ともいえる効率的な動きで向かって行くでしょう。" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:63 msgid "Elenia" msgstr "Elenia" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:86 msgid "Rakshas" msgstr "Rakshas" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:16 msgid "" "Argh! I am finished, but our campaign must... not end... crush... our... " "enemies... and... save... our... people..." msgstr "アァグゥ! 俺が死んでも、俺達の戦いは……決して終わらない……敵を……倒し……人々を……救え……" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:21 msgid "No, Tallin, we can’t do it without you!" msgstr "駄目だ、Tallin、あんたがいなきゃ無理だ!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:42 msgid "What... how can this happen?" msgstr "何っ……こんなことが起こるものなのか?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:47 msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him." msgstr "完全に気の触れた狂人だったが、いなくなると確実にさびしくなるだろうな。" #. [message]: speaker=Krash #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:81 msgid "(Roars in pain)" msgstr "(苦痛に吠え猛った)" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:86 msgid "Krash!" msgstr "Krash!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:100 msgid "It’s no good, Tallin, he is gone." msgstr "これはいかん。Tallin、彼は逝ってしまった。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:105 msgid "You wretched monsters! You are going to pay for this!" msgstr "下劣な怪物どもめ! この代償を払うことになるぞ!" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:110 msgid "Awww, I liked that guy!" msgstr "アゥゥゥ、あやつのことは好きだったのに!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:130 msgid "Alas! My wanderings have come to an end." msgstr "あぁ! 私の旅もおしまいなのね。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:135 msgid "Blast it, we have lost a valuable ally." msgstr "くそっ、貴重な仲間を失った。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:140 msgid "Farewell Elenia. May you find peace in your final journey." msgstr "さようなら Elenia。最後の旅に平穏のあらんことを。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:216 msgid "Ahhhh! Save me, my husband!" msgstr "キャアアアアアアアア! 助けて! あなた!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:221 msgid "(Rolls eyes) Dramatic as always." msgstr "(目を回して) いつも通りドラマチックな。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:228 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:240 msgid "Ahhhhhhh!" msgstr "キャアアアアアアアアアアアアアアア!!!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:233 msgid "You monsters think you are so tough don’t you? Well check this out." msgstr "この化け物どもは自分が打たれ強いと思っておるのか? よし確かめてやる。" #. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:245 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:501 msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!" msgstr "無能な愚者よ、我等を殺せるとでも? せいぜい頑張ってみるが良い!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:253 msgid "Ack! Stupid slobbering beast!" msgstr "アッ! 間抜けなべちゃべちゃの野獣が!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:258 msgid "Your efforts to destroy us are in vain, you foul creature." msgstr "我等を殺そうと努力しても無駄だ、愚かな生物め。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:270 msgid "Oh no, Morvin! We have failed in our mission to help Tallin!" msgstr "そんな、Morvin! Tallin さんを手助けする仕事が失敗してしまったわ!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:275 msgid "Failed? Never! The word failure is not in our dictionary." msgstr "失敗? 有り得ん! 我等の辞書に失敗の文字はない。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:284 msgid "" "Alas! I am dying! Morvin darling, I wish you were beside me so that I may " "die in your arms! So that I may feel the kiss of your lips on mine one last " "time!" msgstr "あぁ! 死にそう! Morvin、あなたの腕の中で逝けるようそばにいて! そしてあなたの口づけの感触を最期に感じるの!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:293 msgid "(Rolls eyes) Thera, do you always have to be so dramatic?" msgstr "(目を回して) Thera、君はいつもそんなにドラマチックでなければいけないのかい?" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:298 msgid "Um... Father? Your wife just got killed..." msgstr "ムゥ……神父? 奥さんが先ほど殺害されたぞ……" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:303 msgid "Oh right. I CALL UPON THE LORDS OF LIGHT TO GRANT YOU LIFE!" msgstr "ああそうだね。我光明の神々を喚びて汝に命を与えん!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:312 msgid "" "You cruel creature! How dare you use your brute strength against such a " "frail creature as me." msgstr "何て残虐なの! よくも私のようにかよわい者に暴力を振るえたものね。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:317 msgid "" "Don’t worry, Thera, you will have plenty of opportunities to set him " "straight." msgstr "心配無用、Thera、その者を正道に戻してやる機会はたくさんある。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:335 msgid "" "Thera, when this is all over, you should paint your face and join a theater." msgstr "Thera, すべてが終わったら、君は顔を塗ったくって、劇団に入ったらいい。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:340 msgid "Hey, don’t you always say that life is nothing but a drama?" msgstr "ねぇ、あなたはいつも人生はドラマ以外の何物でもないって言っていなかったかしら?" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:345 msgid "Yes, it may be a drama, but that’s no excuse for overacting!" msgstr "あぁ、ドラマかもしれない、でもそれは君の大袈裟なアクションの言い訳にはならないよ!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:350 msgid "(Giggle) Who needs an excuse for overacting?" msgstr "(くすくす笑って)大袈裟なのを言い訳しなきゃいけないのは誰かしらね?" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:359 msgid "Whoa! That trick is a bit hard on the constitution." msgstr "うわっ! あの術はちょっと体に堪えるわね。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:368 msgid "Well, be grateful that you are alive." msgstr "やれやれ、助かったことに感謝しなさい。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:373 msgid "(Giggle) Thank you, honey." msgstr "(くすくす笑って)ありがとう、あなた。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:378 msgid "Thank the Lords of Light, not me!" msgstr "私にではなく光明の神々に感謝しなさい!" #. [message]: speaker=Sister Thera #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:387 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:587 msgid "Ouch! That hurts. Let’s try not to do that again, shall we?" msgstr "痛っ! 痛いな。これはもう勘弁して。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:394 msgid "There we go, payback time!" msgstr "よーし! これから仕返しするわよ!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:401 msgid "There we go, let’s give this one more shot!" msgstr "よし! もう一度やってみるわ!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:406 msgid "Just try not to kill yourself again." msgstr "もう死なないように。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:419 msgid "" "Thera, you should know by now that it is very unclerical to make such a " "spectacle of yourself." msgstr "Thera、そろそろあんな物笑いの種は、聖職者にそぐわないと知りなさい。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:424 msgid "Come on, honey! Those were my dying words, after all!" msgstr "まあ! あなたってば! あれが折角のあたしの最期の言葉だってのに!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:429 msgid "(Rolls eyes) Women!" msgstr "(目を回して) 全くこれだから女性というものは!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:443 msgid "That’s darned right!" msgstr "ったく! ちくしょうめ!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:448 msgid "" "Thera! Language like that coming from you! You should really stop hanging " "around the dwarves so much." msgstr "Thera! 君の口からそんな言葉を聞くなんて! ドワーフ族の周りをあんなにウロチョロするのは本当にやめなさい。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:484 msgid "Alas! So... close." msgstr "あぁ! そうか……おしまいか。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:489 msgid "" "Hey, that’s not right. The good guys aren’t supposed to die. Oh well, I’ll " "fix that." msgstr "ねぇ、それは間違っているわ。いい男は死なないものよ。まぁとにかく治しとくわね。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:513 msgid "" "Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Morvin? Well, I’ll " "fix that." msgstr "おやまあ、さっき行ったばかりでまた殺されちゃったのMorvin? やれやれ、治してあげるわ。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:520 msgid "The forces of good can never be defeated by the likes of you!" msgstr "善の勢力がお前のような者達に負けることなど決してありえん!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:525 msgid "" "Yeah, try taking a bath and you might be able to kill him for good " "(Wink wink). But for the time being, abracadabra!" msgstr "そうよ。沐浴してみなさいよ。そうしたら 多分永久に夫を葬り去れるかもね。(ウィンク) でも差し当たっては、アブラカダブラ~!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:537 msgid "" "Stupid troll, maybe next time you should try killing someone who can be " "killed." msgstr "馬鹿なやつね。次は殺すことのできる相手を殺そうとしてみるべきね。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:544 msgid "Argh! I’ll just come back and finish you in my next life." msgstr "ムカッ! 来世ですぐに戻ってきて止めを差してやる。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:549 msgid "Which might be sooner than you think." msgstr "思ったより早いかもね。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:556 msgid "Ack! I have been brained!" msgstr "アッ! 頭を叩き割られた!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:562 msgid "Eew! Gross! Ahh never mind, I’ll get you cleaned up good." msgstr "うえっ! 気持ち悪っ! ああ、心配しないで、ちゃんときれいにしてあげるから。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:580 msgid "Ahh yes, that’s better." msgstr "ふう。ああ本当だ。男前になった。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:599 msgid "Morvin! You bad boy, always getting into trouble." msgstr "Morvin! 悪い子ね、いっつも手間かけさせて。めっ!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:604 msgid "Sorry, won’t do it again. Promise!" msgstr "すまない、もうしないよ。約束だ!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:618 msgid "I heard that, Thera." msgstr "聞いていたぞ、Thera。" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:623 msgid "Hey, just trying to give him an incentive to drown himself." msgstr "あら、相手の悪者が真に受けて、川に身投げするか言ってみただけよ。" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:641 msgid "Now where did he go?!" msgstr "さて奴め、どこに行きおった!?" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:653 msgid "Ahhh, Thera, you would make such a good housewife!" msgstr "うわっ、Thera、君はこんなにいい主婦になれるのか!" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:659 msgid "Yes, if you would ever buy me a house! (Pouty face)" msgstr "そうよ、あなたがいつかお家を買ってくれるならね! (口を尖らせて)" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:664 msgid "" "Thera, don’t you think that this isn’t really a good time to talk about " "that?" msgstr "Thera、こんな時に話すことじゃないと思わないかい?" #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:669 msgid "(Giggle) Sorry!" msgstr "(くすくす笑って) ごめんね!" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:731 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:763 msgid "I have had enough! Come on brother, let’s get outta here." msgstr "もううんざりだ! 来い兄弟、ここから抜け出そう。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:745 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:777 msgid "" "Dang it! They’re gone, and the creatures they control are leaving too. " "Without them, this is hopeless." msgstr "くそっ! 二人とも行ってしまった、支配していた生物もだ。彼らがいなくては、望みは無い。" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:797 msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brothers." msgstr "さらばだ、友人よ。わしは死んだ兄弟の元へ行く。" #. [message]: role=Shinsplitter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:820 msgid "No, Stalrag! Without you what will become of the Shinsplitters?" msgstr "駄目だ、Stalrag! あなたがいなくては脚折隊はどうなるんだ?" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:825 msgid "" "Shinsplitters... join Tallin... He is your new... leader... trust... and... " "serve... him... as... you... have... served... me." msgstr "脚折隊は…… Tallin に加われ……彼が新しい…指揮官だ……信頼…して…仕える…のだ……わしに……した…よう…に。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:830 msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!" msgstr "あなたの仇は必ず取る、勇敢なる Stalrag。オーク族に死を!!" #. [message]: role=Shinsplitter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:835 msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!" msgstr "死ね、汚らしいクズめ!!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:852 msgid "Alas, you must continue your mission without me!" msgstr "あぁ、私がいなくても作戦を継続して頂戴!" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:862 msgid "Eryssa, no! Please don’t die!" msgstr "Eryssa、嫌! お願い死なないで!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:867 msgid "" "I am sorry, Elenia, we tried our best. (Sigh) I will never forget " "you, Eryssa." msgstr "すまない、Elenia、最善は尽くした。 (ため息をついて) 君のことは忘れないよ、Eryssa。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:873 msgid "You wretches are going to pay for this! FORWARD, MEN!" msgstr "クズども、この報いを受けるがいい! 全軍、前進!" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:95 msgid "Arthian" msgstr "Arthian"