# Simplified Chinese translation for gcc. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Meng Jie , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 4.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:41-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-13 19:07+0800\n" "Last-Translator: Meng Jie \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gcc-4.0-20050226\\gcc\n" #: attribs.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute directive ignored" msgstr "未知的指令“%s”:忽略此行" #: attribs.c:183 #, c-format msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute" msgstr "为 %qs 属性给定的实参数目错误" #: attribs.c:200 #, c-format msgid "%qs attribute does not apply to types" msgstr "不能向类型添加属性 %qs" #: attribs.c:246 #, c-format msgid "%qs attribute only applies to function types" msgstr "属性 %qs 只对函数类型起作用" #: builtins.c:341 msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "偏移量越过字符串常量界" #: builtins.c:928 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二个实参必须是一个常量" #: builtins.c:935 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二个实参无效;使用 0" #: builtins.c:943 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三个实参必须是一个常量" #: builtins.c:950 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三个实参无效;使用 0" #: builtins.c:3802 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" msgstr "%<__builtin_args_info%> 的实参必须是常量" #: builtins.c:3808 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" msgstr "%<__builtin_args_info%> 实参不在允许范围内" #: builtins.c:3814 #, fuzzy msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" msgstr "%<__builtin_args_info%> 实参不在允许范围内" #: builtins.c:3910 gimplify.c:1765 msgid "too few arguments to function %" msgstr "给函数 % 的参数太少" #: builtins.c:4073 msgid "first argument to % not of type %" msgstr "给 % 的第一个参数的类型不是 %" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:4087 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "通过 %<...%> 传递时 %qT 被提升为 %qT" #: builtins.c:4092 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %)" msgstr "(因此您应该向 % 传递 %qT 而不是 %qT)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4098 c-typeck.c:2025 msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "如果执行到这段代码,程序将中止" #: builtins.c:4216 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的实参无效" #: builtins.c:4218 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "%<__builtin_return_address%> 的实参无效" #: builtins.c:4231 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的实参不受支持" #: builtins.c:4233 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "%<__builtin_return_address%> 的实参不受支持" #: builtins.c:4336 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant" msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二个实参必须是一个常量" #: builtins.c:5586 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二个实参必须是 1" #: builtins.c:5938 msgid "target format does not support infinity" msgstr "目标格式不支持无限大浮点数" #: builtins.c:7695 builtins.c:7790 #, c-format msgid "too few arguments to function %qs" msgstr "给予函数 %qs 的参数太少" #: builtins.c:7701 builtins.c:7796 #, c-format msgid "too many arguments to function %qs" msgstr "给予函数 %qs 的参数太多" #: builtins.c:7707 builtins.c:7821 #, c-format msgid "non-floating-point argument to function %qs" msgstr "给予函数 %qs 的参数不是浮点数" #: builtins.c:8907 msgid "% used in function with fixed args" msgstr "在定参数的函数中使用了 %" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:8914 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "调用 %<__builtin_next_arg%> 时没有给定实参" #: builtins.c:8929 msgid "% used with too many arguments" msgstr "使用 % 时参数太多" #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the #. not the last argument even though the user used the last #. argument. We just warn and set the arg to be the last #. argument so that we will get wrong-code because of #. it. #: builtins.c:8949 msgid "second parameter of % not last named argument" msgstr "% 的第二个参数不是最后一个有名参数" #: c-common.c:826 msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "%qD 在函数作用域外未被定义" #: c-common.c:847 #, c-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" msgstr "字符串长 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支持的最大长度) 还要长" #: c-common.c:888 msgid "overflow in constant expression" msgstr "常量表达式溢出" #: c-common.c:908 msgid "integer overflow in expression" msgstr "整数溢出" #: c-common.c:917 msgid "floating point overflow in expression" msgstr "表达式中浮点溢出" #: c-common.c:923 msgid "vector overflow in expression" msgstr "向量浮点溢出" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:945 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "大整数隐式截断为无符号类型" #: c-common.c:947 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "负整数隐式转换为无符号类型" #: c-common.c:1005 msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "隐式常量转换溢出" #: c-common.c:1141 #, c-format msgid "operation on %qs may be undefined" msgstr "%qs 上的运算结果可能是未定义的" #: c-common.c:1425 msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "case 标号不能还原为一个整常量" #: c-common.c:1468 msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "case 标号值比该类型的最小值还要小" #: c-common.c:1476 msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "case 标号值比该类型的最大值还要大" #: c-common.c:1484 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "case 标号范围的下限值比该类型的最小值还要小" #: c-common.c:1493 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "case 标号范围的上限值比该类型的最大值还要大" #: c-common.c:1833 msgid "invalid truth-value expression" msgstr "无效的真值表达式" #: c-common.c:1881 #, c-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "双目运算符 %s 操作数无效" #: c-common.c:2116 msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假" #: c-common.c:2118 msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真" #: c-common.c:2188 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "无符号表达式永远大于或等于 0" #: c-common.c:2197 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "无符号表达式永远不小于 0" #: c-common.c:2239 msgid "pointer of type % used in arithmetic" msgstr "% 型指针用在了算术表达式中" #: c-common.c:2245 msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "在算术表达式中使用了函数指针" #: c-common.c:2251 msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "在算术表达式中使用了成员指针" #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn #. about this since it is so bad. #: c-common.c:2375 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %" msgstr "%qD 的地址总是等价为 %" #: c-common.c:2471 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "建议在用作真值的赋值语句前后加上括号" #: c-common.c:2539 c-common.c:2579 msgid "invalid use of %" msgstr "错误地使用了 %" #: c-common.c:2795 msgid "invalid application of % to a function type" msgstr "% 不能用于函数类型" #: c-common.c:2805 #, c-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "%qs 不能用于 void 类型" #: c-common.c:2811 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " msgstr "%qs 不能用于不完全的类型 %qT" #: c-common.c:2852 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "将 %<__alignof%> 用于位段" #: c-common.c:3319 #, c-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "无法禁用内建函数 %qs" #: c-common.c:3509 msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "指针不能用作 case 常量" #: c-common.c:3513 msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "在 switch 语句中使用范围表达式不符合标准" #: c-common.c:3538 msgid "empty range specified" msgstr "指定范围为空" #: c-common.c:3597 msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "重复 (或重叠) 的 case 值" #: c-common.c:3598 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" msgstr "%J这是重叠此值的第一个条目" #: c-common.c:3602 msgid "duplicate case value" msgstr "重复的 case 常量" #: c-common.c:3603 msgid "%Jpreviously used here" msgstr "%J已经在这里使用过" #: c-common.c:3607 msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "单个 switch 语句中出现了多个 default 标号" #: c-common.c:3608 msgid "%Jthis is the first default label" msgstr "%J这是第一个默认标号" #: c-common.c:3657 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type" msgstr "%Jcase 值 %qs 不在枚举类型内" #: c-common.c:3660 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "%Jcase 值 %qs 不在枚举类型 %qT 内" #: c-common.c:3727 msgid "%Hswitch missing default case" msgstr "%Hswitch 没有默认 case" #. Warn if there are enumerators that don't correspond to #. case expressions. #: c-common.c:3761 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch" msgstr "%Hswitch 没有处理枚举值 %qE" #: c-common.c:3788 msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "取标号的地址不符合标准" #: c-common.c:3957 c-common.c:3976 c-common.c:3994 c-common.c:4021 #: c-common.c:4040 c-common.c:4063 c-common.c:4087 c-common.c:4113 #: c-common.c:4147 c-common.c:4191 c-common.c:4219 c-common.c:4247 #: c-common.c:4266 c-common.c:4597 c-common.c:4628 c-common.c:4720 #: c-common.c:4787 c-common.c:4833 c-common.c:4891 c-common.c:4920 #: c-common.c:5199 c-common.c:5222 c-common.c:5261 tree.c:3258 #: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2701 config/arm/arm.c:2728 #: config/avr/avr.c:4657 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802 #: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15694 config/ia64/ia64.c:526 #: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1312 #: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421 #, c-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "忽略 %qs 属性" #: c-common.c:4304 #, c-format msgid "unknown machine mode %qs" msgstr "未知的机器模式 %qs" #: c-common.c:4324 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "指定矢量类型时使用 __attribute__ ((mode)) 已过时" #: c-common.c:4326 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))" #: c-common.c:4335 #, c-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "无法枚举 %qs" #: c-common.c:4345 #, c-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "无效的指针模式 %qs" #: c-common.c:4360 #, c-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "没有模式为 %qs 的数据类型" #: c-common.c:4370 #, c-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "无法为枚举类型使用模式 %qs" #: c-common.c:4394 #, c-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "对不合适的类型应用模式 %qs" #: c-common.c:4425 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%J不能为局部变量指定 section 属性" #: c-common.c:4436 msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration" msgstr "%J%qD 所属节与先前的声明冲突" #: c-common.c:4445 msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD" msgstr "%J%qD 不能有 section 属性" #: c-common.c:4451 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" msgstr "%Jsection 属性在此目标机上不受支持" #: c-common.c:4489 msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "要求的对齐边界不是常量" #: c-common.c:4494 msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "要求的对齐边界不是 2 的某次方" #: c-common.c:4499 msgid "requested alignment is too large" msgstr "要求的对齐边界太大" #: c-common.c:4525 msgid "%Jalignment may not be specified for %qD" msgstr "%J可能不能为 %qD 指定对齐" #: c-common.c:4563 msgid "%J%qD defined both normally and as an alias" msgstr "%J%qD 既有正常定义又有别名定义" #: c-common.c:4579 msgid "alias argument not a string" msgstr "alias 的参数不是一个字符串" #: c-common.c:4621 #, c-format msgid "%qs attribute ignored on non-class types" msgstr "%qs 属性在不是类的类型上被忽略" #: c-common.c:4634 msgid "visibility argument not a string" msgstr "visibility 的实参不是一个字符串" #: c-common.c:4646 #, c-format msgid "%qE attribute ignored on types" msgstr "%qE 属性在类型上被忽略" #: c-common.c:4661 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "visibility 的实参必须是“default”、“hidden”、“protected”或“internal”其中之一" #: c-common.c:4730 msgid "tls_model argument not a string" msgstr "tls_model 的实参不是一个字符串" #: c-common.c:4739 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "tls_model 的实参必须是“local-exec”、“initial-exec”、“local-dynamic”或“global-dynamic”其中之一" #: c-common.c:4761 c-common.c:4807 #, fuzzy msgid "%J%qE attribute applies only to functions" msgstr "属性 %qs 只对函数类型起作用" #: c-common.c:4766 c-common.c:4812 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition" msgstr "%J定义之后不能设定 %qE 属性" #: c-common.c:4888 #, c-format msgid "%qs attribute ignored for %qs" msgstr "%qs 为 %qs 忽略" #: c-common.c:4949 #, c-format msgid "invalid vector type for attribute %qs" msgstr "属性 %qs 的向量类型无效" #: c-common.c:4958 msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "矢量中分量数不是 2 的某次方" #: c-common.c:4986 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "" #: c-common.c:5001 #, c-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "" #: c-common.c:5020 #, c-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "" #: c-common.c:5028 #, c-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "" #: c-common.c:5083 c-common.c:5120 #, fuzzy msgid "missing sentinel in function call" msgstr "对函数“%s”的未终止的调用:遗漏“%c”" #: c-common.c:5106 msgid "not enough arguments to fit a sentinel" msgstr "" #: c-common.c:5162 #, c-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "实参为 NULL,需要非 NULL 值(实参 %lu)" #: c-common.c:5233 msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "cleanup 实参不是一个标识符" #: c-common.c:5240 msgid "cleanup argument not a function" msgstr "cleanup 实参不是一个函数" #: c-common.c:5278 #, c-format msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "" #: c-common.c:5289 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to variadic functions" msgstr "属性 %qs 只对函数类型起作用" #: c-common.c:5302 msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "要求的位置不是一个整数常量" #: c-common.c:5309 msgid "requested position is less than zero" msgstr "要求的位置小于 0" #: c-common.c:5615 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的 %qD 的返回值" #: c-common.c:5619 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的函数的返回值" #: c-common.c:5679 #, c-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs" msgstr "试图取位段结构成员 %qs 的地址" #: c-common.c:5731 msgid "invalid lvalue in assignment" msgstr "赋值的左值无效" #: c-common.c:5734 msgid "invalid lvalue in increment" msgstr "自增的左值无效" #: c-common.c:5737 msgid "invalid lvalue in decrement" msgstr "自减的左值无效" #: c-common.c:5740 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>" msgstr "单目 %<&%> 的左值无效" #: c-common.c:5743 msgid "invalid lvalue in asm statement" msgstr "asm 语句中出现无效的左值" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1432 c-typeck.c:3528 cp/typeck.c:1367 #: cp/typeck.c:5829 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79 msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "" #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156 #: treelang/tree-convert.c:105 msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "" #: c-decl.c:530 msgid "%Jarray %qD assumed to have one element" msgstr "%J假定数组 %qD 有一个元素" #: c-decl.c:643 #, c-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "GCC 只支持 %u 个嵌套的作用域" #: c-decl.c:727 msgid "%Jlabel %qD used but not defined" msgstr "%J标号 %qD 使用前未定义" #: c-decl.c:733 msgid "%Jlabel %qD defined but not used" msgstr "%J标号 %qD 定义后未使用" #: c-decl.c:735 msgid "%Jlabel %qD declared but not defined" msgstr "%J标号 %qD 声明过但未定义" #: c-decl.c:770 msgid "%Jnested function %qD declared but never defined" msgstr "%J嵌套函数 %qD 声明过但从未定义" #: c-decl.c:784 cp/decl.c:568 msgid "%Junused variable %qD" msgstr "%J未使用的变量 %qD" #: c-decl.c:788 msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "" #: c-decl.c:1022 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "带有省略号的形参列表无法与空形参名列表声明匹配" #: c-decl.c:1029 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "" #: c-decl.c:1064 msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "%J%qD 的原型声明的参数多于先前旧式的定义" #: c-decl.c:1070 msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "%J%qD 的原型声明的参数少于先前旧式的定义" #: c-decl.c:1079 msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type" msgstr "%J%qD 的原型对实参 %d 声明类型不兼容" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1092 msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition" msgstr "%J%qD 的原型出现在非原型定义之后" #: c-decl.c:1107 msgid "%Jprevious definition of %qD was here" msgstr "%J%qD 的上一个定义在此" #: c-decl.c:1109 msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here" msgstr "%J%qD 的上一个隐式声明在此" #: c-decl.c:1111 msgid "%Jprevious declaration of %qD was here" msgstr "%J%qD 的上一个声明在此" #: c-decl.c:1148 msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol" msgstr "%J%qD 被重新声明为不同意义的符号" #: c-decl.c:1153 msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function" msgstr "%J内建函数 %qD 未被声明为函数" #: c-decl.c:1156 c-decl.c:1272 c-decl.c:1878 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function" msgstr "%J%qD 的声明隐藏了一个内建函数" #: c-decl.c:1165 msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD" msgstr "%J重声明枚举 %qD" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1186 msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD" msgstr "%J内建函数 %qD 类型冲突" #: c-decl.c:1210 c-decl.c:1223 c-decl.c:1233 msgid "%Jconflicting types for %qD" msgstr "%J%qD 类型冲突" #: c-decl.c:1231 msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD" msgstr "%J %qD 的类型限定冲突" #. Allow OLDDECL to continue in use. #: c-decl.c:1248 msgid "%Jredefinition of typedef %qD" msgstr "typedef %qD 重定义" #: c-decl.c:1290 c-decl.c:1300 c-decl.c:1313 c-decl.c:1395 msgid "%Jredefinition of %qD" msgstr "%J%qD 重定义" #: c-decl.c:1352 c-decl.c:1433 msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration" msgstr "%J对 %qD 的静态声明出现在非静态声明之后" #: c-decl.c:1362 c-decl.c:1369 c-decl.c:1422 c-decl.c:1430 msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration" msgstr "%J对 %qD 的非静态声明出现在静态声明之后" #: c-decl.c:1382 msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration" msgstr "%J%qD 的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后" #: c-decl.c:1385 msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration" msgstr "%J%qD 的非线程局部声明出现在其线程局部声明之后" #: c-decl.c:1415 msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage" msgstr "%J%qD 的外部声明出现在无链接的声明之后" #: c-decl.c:1451 msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration" msgstr "%J%qD 声明为没有外部链接的,之前却有外部声明" #: c-decl.c:1457 msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage" msgstr "%J%qD 重声明为没有外部链接" #: c-decl.c:1471 msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "%J%qD 的重声明指定了不同的可见性 (保留原有的可见性)" #: c-decl.c:1482 msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "%J%qD 的内联声明出现在带有 noinline 属性的声明之后" #: c-decl.c:1489 msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "%J%qD 带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后" #: c-decl.c:1504 msgid "%J%qD declared inline after being called" msgstr "%J%qD 的内联声明出现在其被调用之后" #: c-decl.c:1510 msgid "%J%qD declared inline after its definition" msgstr "%J%qD 的内联声明出现在其定义之后" #: c-decl.c:1530 msgid "%Jredefinition of parameter %qD" msgstr "%J形参 %qD 重定义" #: c-decl.c:1554 msgid "%Jredundant redeclaration of %qD" msgstr "%J%qD 冗余重声明" #: c-decl.c:1865 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable" msgstr "%J%qD 的声明隐藏了先前的一个非变量声明" #: c-decl.c:1870 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter" msgstr "%J%qD 的声明隐藏了先前的一个形参" #: c-decl.c:1873 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "%J%qD 的声明隐藏了先前的一个全局声明" #: c-decl.c:1883 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local" msgstr "%J%qD 的声明隐藏了先前的一个局部变量" #: c-decl.c:1886 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973 #: cp/name-lookup.c:981 #, fuzzy msgid "%Jshadowed declaration is here" msgstr "这里是 %ctop 节点" #: c-decl.c:2040 msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "对 %qD 的嵌套的外部声明" #: c-decl.c:2200 #, c-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "隐式声明函数 %qE" #: c-decl.c:2261 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "内建函数 %qD 不兼容的隐式声明" #: c-decl.c:2270 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "函数 %qD 不兼容的隐式声明" #: c-decl.c:2323 #, c-format msgid "%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "%qE 未声明 (不在函数内)" #: c-decl.c:2328 #, c-format msgid "%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "%qE 未声明 (在此函数内第一次使用)" #: c-decl.c:2332 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(即使在一个函数内多次出现,每个未声明的标识符在其" #: c-decl.c:2333 msgid "for each function it appears in.)" msgstr "所在的函数内只报告一次。)" #: c-decl.c:2371 #, c-format msgid "label %qs referenced outside of any function" msgstr "标号 %qs 在所有函数外被引用" #: c-decl.c:2414 #, c-format msgid "duplicate label declaration %qs" msgstr "重复的标号定义 %qs" #: c-decl.c:2450 msgid "%Hduplicate label %qD" msgstr "%H重复的标号 %qD" #: c-decl.c:2460 #, fuzzy msgid "%Jjump into statement expression" msgstr "单步跟进执行到下一条语句" #: c-decl.c:2474 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts" msgstr "%H传统 C 不为标号提供一个单独的命名空间,标识符 %qs 冲突" #: c-decl.c:2545 msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag" msgstr "" #: c-decl.c:2768 msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "未定义任何实例的无名结构/联合" #: c-decl.c:2776 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "" #: c-decl.c:2787 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "" #: c-decl.c:2808 c-decl.c:2815 msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "空声明中类型名无用" #: c-decl.c:2823 #, fuzzy msgid "% in empty declaration" msgstr "环境文件 %s 中含有空变量名" #: c-decl.c:2829 msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "文件作用域中出现 % 空声明" #: c-decl.c:2835 msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "文件作用域中出现 % 空声明" #: c-decl.c:2841 msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "空声明中指定存储类无用" #: c-decl.c:2847 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" msgstr "空声明中 %<__thread%> 无用" #: c-decl.c:2855 msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "空声明中类型限定无用" #: c-decl.c:2862 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818 #: objc/objc-parse.y:820 msgid "empty declaration" msgstr "空声明" #: c-decl.c:2928 msgid "ISO C90 does not support % or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO C90 不支持在形参数组声明中使用 % 或类型限定符" #: c-decl.c:2931 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO C90 不支持 %<[*]%> 数组声明" #: c-decl.c:2934 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators" msgstr "GCC 尚未完全正确地实现 %<[*]%> 数组声明" #: c-decl.c:2953 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" msgstr "static 或类型限定符出现在抽象声明中" #: c-decl.c:3012 msgid "%J%qD is usually a function" msgstr "%J%qD 通常是一个函数" #: c-decl.c:3021 cp/decl.c:3624 cp/decl2.c:850 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)" #: c-decl.c:3026 msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "函数 %qD 像变量一样被初始化" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:3032 msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "形参 %qD 已初始化" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-decl.c:3051 c-decl.c:3066 c-typeck.c:4382 msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "可变大小的对象不能被初始化" #: c-decl.c:3057 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "变量 %qD 有初始值设定但类型不完全" #: c-decl.c:3133 c-decl.c:5690 cp/decl.c:3663 cp/decl.c:9883 msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline" msgstr "%J为内联函数 %qD 给定了 noinline 属性" #: c-decl.c:3202 msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD" msgstr "%J初始值设定不能决定 %qD 的大小" #: c-decl.c:3207 msgid "%Jarray size missing in %qD" msgstr "%J在 %qD 中缺少数组大小" #: c-decl.c:3218 msgid "%Jzero or negative size array %qD" msgstr "%J数组 %qD 大小为 0 或负" #: c-decl.c:3247 varasm.c:1556 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known" msgstr "%J%qD 的存储大小未知" #: c-decl.c:3257 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant" msgstr "%J%qD 的存储大小不是常量" #: c-decl.c:3304 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD" msgstr "" #: c-decl.c:3334 fortran/f95-lang.c:646 msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "不能将带有 volatile 字段的对象放入寄存器" #: c-decl.c:3468 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C 不允许前向参数声明" #: c-decl.c:3588 msgid "" msgstr "<匿名>" #: c-decl.c:3598 #, c-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "位段 %qs 的宽度不是一个整数常量" #: c-decl.c:3606 #, c-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "位段 %qs 宽度为负" #: c-decl.c:3611 #, c-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "位段 %qs 宽度为 0" #: c-decl.c:3621 #, c-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "位段 %qs 类型无效" #: c-decl.c:3630 #, c-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "位段类型 %qs 是一个 GCC 扩展" #: c-decl.c:3639 #, c-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "%qs 的宽度超过它自身的类型" #: c-decl.c:3652 #, c-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "" #: c-decl.c:3777 msgid "type defaults to % in declaration of %qs" msgstr "在 %qs 的声明中,类型默认为 %" #: c-decl.c:3805 msgid "duplicate %" msgstr "重复的 %" #: c-decl.c:3807 msgid "duplicate %" msgstr "重复的 %" #: c-decl.c:3809 msgid "duplicate %" msgstr "重复的 %" #: c-decl.c:3828 msgid "function definition declared %" msgstr "函数声明定义为 %" #: c-decl.c:3830 msgid "function definition declared %" msgstr "函数声明定义为 %" #: c-decl.c:3832 msgid "function definition declared %" msgstr "函数声明定义为 %" #: c-decl.c:3834 msgid "function definition declared %<__thread%>" msgstr "函数声明定义为 %<__thread%>" #: c-decl.c:3850 #, c-format msgid "storage class specified for structure field %qs" msgstr "为结构字段 %qs 指定了存储类" #: c-decl.c:3854 cp/decl.c:6994 #, c-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "为形参 %qs 指定了存储类" #: c-decl.c:3857 cp/decl.c:6996 msgid "storage class specified for typename" msgstr "为类型名指定了存储类" #: c-decl.c:3870 cp/decl.c:7013 msgid "%qs initialized and declared %" msgstr "%qs 已初始化,却又被声明为 %" #: c-decl.c:3872 cp/decl.c:7016 msgid "%qs has both % and initializer" msgstr "%qs 既有 % 又有初始值设定" #: c-decl.c:3877 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "文件作用域中 %qs 的声明指定了 %" #: c-decl.c:3879 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "文件作用域中 %qs 的声明指定了 %" #: c-decl.c:3884 cp/decl.c:7020 msgid "nested function %qs declared %" msgstr "嵌套函数 %qs 被声明为 %" #: c-decl.c:3887 cp/decl.c:7030 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "函数作用域的 %qs 隐式为 auto,却被声明为 %<__thread%>" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:3934 c-decl.c:4124 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "static 或类型限定符出现在非形参数组声明中" #: c-decl.c:3980 #, c-format msgid "declaration of %qs as array of voids" msgstr "%qs 声明为 void 的数组" #: c-decl.c:3986 #, c-format msgid "declaration of %qs as array of functions" msgstr "%qs 声明为函数的数组" #: c-decl.c:3991 msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "对包含变长数组成员的结构的无效使用" #: c-decl.c:4011 #, c-format msgid "size of array %qs has non-integer type" msgstr "数组 %qs 的大小的类型不是整数" #: c-decl.c:4016 #, c-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qs" msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组 %qs" #: c-decl.c:4023 #, c-format msgid "size of array %qs is negative" msgstr "数组 %qs 的大小为负" #: c-decl.c:4037 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C90 不允许数组 %qs,因为不能计算其大小" #: c-decl.c:4041 #, c-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs" msgstr "ISO C90 不允许变长数组 %qs" #: c-decl.c:4080 c-decl.c:4244 cp/decl.c:7451 #, c-format msgid "size of array %qs is too large" msgstr "数组 %qs 太大" #: c-decl.c:4091 msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C90 不允许变长数组成员" #: c-decl.c:4101 msgid "array type has incomplete element type" msgstr "数组元素的类型不完全" #: c-decl.c:4156 cp/decl.c:7121 #, c-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "%qs 声明为返回一个函数的函数" #: c-decl.c:4161 cp/decl.c:7126 #, c-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "%qs 声明为返回一个数组的函数" #: c-decl.c:4181 msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "函数定义有限定的 void 返回类型" #: c-decl.c:4183 msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "忽略函数返回类型的类型限定" #: c-decl.c:4212 c-decl.c:4257 c-decl.c:4351 c-decl.c:4442 msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型" #: c-decl.c:4265 msgid "%Jtypedef %qD declared %" msgstr "%Jtypedef %qD 声明为 %" #: c-decl.c:4295 msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型" #: c-decl.c:4315 #, c-format msgid "variable or field %qs declared void" msgstr "变量或字段 %qs 声明为 void" #: c-decl.c:4344 msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "出现在形参数组声明中的属性被忽略" #: c-decl.c:4379 msgid "%Jparameter %qD declared %" msgstr "%J参数 %qD 声明为 %" #: c-decl.c:4392 #, c-format msgid "field %qs declared as a function" msgstr "字段 %qs 声明为一个函数" #: c-decl.c:4398 #, c-format msgid "field %qs has incomplete type" msgstr "字段 %qs 的类型不完全" #: c-decl.c:4412 c-decl.c:4424 c-decl.c:4428 #, c-format msgid "invalid storage class for function %qs" msgstr "函数 %qs 的存储类无效" #: c-decl.c:4448 msgid "% function returns non-void value" msgstr "% 函数返回了一个非 void 的返回值" #: c-decl.c:4476 msgid "cannot inline function %" msgstr "不能内联 % 函数" #: c-decl.c:4523 msgid "variable previously declared % redeclared %" msgstr "先前被声明为 % 的变量重声明为 %" #: c-decl.c:4532 msgid "%Jvariable %qD declared %" msgstr "%J变量 %qD 声明为 %" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. #: c-decl.c:4563 cp/decl.c:5861 msgid "thread-local storage not supported for this target" msgstr "线程局部存储在此目标机上不受支持" #: c-decl.c:4625 c-decl.c:5728 msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "函数声明不是一个原型" #: c-decl.c:4633 msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "" #: c-decl.c:4666 msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type" msgstr "%J参数 %u (%qD) 类型不完全" #: c-decl.c:4669 msgid "%Jparameter %u has incomplete type" msgstr "%J参数 %u 类型不完全" #: c-decl.c:4678 msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type" msgstr "%J参数 %u (%qD) 是 void 类型" #: c-decl.c:4681 msgid "%Jparameter %u has void type" msgstr "%J形参 %u 类型为 void" #: c-decl.c:4738 msgid "% as only parameter may not be qualified" msgstr "" #: c-decl.c:4742 c-decl.c:4777 msgid "% must be the only parameter" msgstr "% 必须是仅有的形参" #: c-decl.c:4770 msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration" msgstr "" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4816 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" msgstr "%<%s %E%> 在形参表内部声明" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4820 #, c-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "在形参列表中声明了匿名 %s" #: c-decl.c:4825 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "它的作用域仅限于此定义或声明,这可能并不是您想要的" #: c-decl.c:4958 msgid "redefinition of %" msgstr "% 重定义" #: c-decl.c:4960 msgid "redefinition of %" msgstr "% 重定义" #: c-decl.c:4965 msgid "nested redefinition of %" msgstr "嵌套的 % 重定义" #: c-decl.c:4968 msgid "nested redefinition of %" msgstr "嵌套的 % 重定义" #: c-decl.c:5040 cp/decl.c:3421 msgid "declaration does not declare anything" msgstr "声明没有声明任何东西" #: c-decl.c:5044 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C 不支持匿名结构/联合" #: c-decl.c:5087 c-decl.c:5103 msgid "%Jduplicate member %qD" msgstr "%J重复的成员 %qD" #: c-decl.c:5142 msgid "union has no named members" msgstr "联合包含无名成员" #: c-decl.c:5144 msgid "union has no members" msgstr "联合体没有成员" #: c-decl.c:5149 msgid "struct has no named members" msgstr "结构不包含任何有名成员" #: c-decl.c:5151 msgid "struct has no members" msgstr "结构体没有成员" #: c-decl.c:5208 msgid "%Jflexible array member in union" msgstr "%J联合中出现变长数组成员" #: c-decl.c:5213 msgid "%Jflexible array member not at end of struct" msgstr "%J结构中的变长数组成员没有出现在结构的末尾" #: c-decl.c:5218 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" msgstr "%J变长数组是结构中的唯一成员" #: c-decl.c:5225 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" msgstr "%J对包含变长数组成员的结构的无效使用" #: c-decl.c:5333 msgid "union cannot be made transparent" msgstr "" #: c-decl.c:5404 msgid "nested redefinition of %" msgstr "嵌套的 % 重定义" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5411 msgid "redeclaration of %" msgstr "% 重声明" #: c-decl.c:5474 msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "枚举值超过了最大整数类型可表示的范围" #: c-decl.c:5491 msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "" #: c-decl.c:5591 #, c-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "" #: c-decl.c:5608 msgid "overflow in enumeration values" msgstr "枚举值溢出" #: c-decl.c:5613 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %" msgstr "ISO C 将枚举值限制在 % 范围内" #: c-decl.c:5696 msgid "return type is an incomplete type" msgstr "返回不完全的类型" #: c-decl.c:5704 msgid "return type defaults to %" msgstr "返回类型默认为 %" #: c-decl.c:5735 msgid "%Jno previous prototype for %qD" msgstr "%J%qD 没有原型" #: c-decl.c:5743 msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition" msgstr "" #: c-decl.c:5750 msgid "%Jno previous declaration for %qD" msgstr "%J%qD 先前没有声明过" #: c-decl.c:5758 msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition" msgstr "" #: c-decl.c:5791 c-decl.c:6285 msgid "%Jreturn type of %qD is not %" msgstr "%J%qD 的返回类型不是 %" #: c-decl.c:5806 msgid "%Jfirst argument of %qD should be %" msgstr "%J%qD 的第一个参数的类型应该是 %" #: c-decl.c:5815 msgid "%Jsecond argument of %qD should be %" msgstr "%J%qD 的第二个参数类型应该是 %" #: c-decl.c:5824 msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %" msgstr "%J%qD 如果有第三个参数,类型应该是 %" #: c-decl.c:5834 msgid "%J%qD takes only zero or two arguments" msgstr "%J%qD 只带零或两个参数" #: c-decl.c:5837 msgid "%J%qD is normally a non-static function" msgstr "%J%qD 通常是一个非静态的函数" #: c-decl.c:5883 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "%J原型函数定义中使用了旧式参数声明" #: c-decl.c:5896 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "%J传统 C 不接受 ISO C 风格的函数定义" #: c-decl.c:5908 msgid "%Jparameter name omitted" msgstr "%J省略了形参的名字" #: c-decl.c:5948 msgid "%Jold-style function definition" msgstr "%J旧式的函数定义" #: c-decl.c:5956 msgid "%Jparameter name missing from parameter list" msgstr "%J形参列表中缺少形参名" #: c-decl.c:5967 #, fuzzy msgid "%J%qD declared as a non-parameter" msgstr "%qD 不能被声明为静态的" #: c-decl.c:5972 msgid "%Jmultiple parameters named %qD" msgstr "%J有多个名为 %qD 的形参" #: c-decl.c:5980 msgid "%Jparameter %qD declared with void type" msgstr "%J形参 %qD 声明为 void 类型" #: c-decl.c:5995 c-decl.c:5997 #, fuzzy msgid "%Jtype of %qD defaults to %" msgstr "返回类型默认为 %" #: c-decl.c:6016 msgid "%Jparameter %qD has incomplete type" msgstr "%J参数 %qD 类型不完全" #: c-decl.c:6022 msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter" msgstr "" #: c-decl.c:6072 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "实参数目与原型不符" #: c-decl.c:6073 c-decl.c:6103 c-decl.c:6110 msgid "%Hprototype declaration" msgstr "%H原型声明" #: c-decl.c:6101 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "提升后的实参 %qD 与原型不符" #: c-decl.c:6109 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "实参 %qD 与原型不符" #: c-decl.c:6318 cp/decl.c:10649 msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "在有返回值的函数中未发现 return 语句" #: c-decl.c:6325 msgid "this function may return with or without a value" msgstr "这个函数可能返回也可能不返回值" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6418 msgid "% loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "在 C99 模式之外使用 % 循环初始化声明" #: c-decl.c:6447 msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in % loop initial declaration" msgstr "%J在 % 循环初始声明中声明了静态变量 %qD" #: c-decl.c:6450 msgid "%Jdeclaration of % variable %qD in % loop initial declaration" msgstr "%J在 % 循环初始声明中声明了 % 变量 %qD" #: c-decl.c:6455 msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% 声明于 % 循环初始声明中" #: c-decl.c:6459 msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% 声明于 % 循环初始声明中" #: c-decl.c:6463 msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% 声明于 % 循环初始声明中" #: c-decl.c:6467 msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in % loop initial declaration" msgstr "%J在 % 循环初始声明中声明了非变量 %qD" #: c-decl.c:6756 c-decl.c:6905 c-decl.c:7116 cp/decl.c:6688 #, c-format msgid "duplicate %qs" msgstr "重复的 %qs" #: c-decl.c:6777 c-decl.c:6914 c-decl.c:7017 msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "声明指定了两个以上的数据类型" #: c-decl.c:6789 cp/decl.c:6664 msgid "% is too long for GCC" msgstr "% 对 GCC 来说太长了" #: c-decl.c:6796 c-decl.c:6988 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6802 msgid "ISO C90 does not support %" msgstr "ISO C90 不支持 %" #: c-decl.c:6807 c-decl.c:6827 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 和 %" #: c-decl.c:6810 c-decl.c:6921 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6813 c-decl.c:6940 msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %<_Bool%>" #: c-decl.c:6816 c-decl.c:6959 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6819 c-decl.c:6972 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6830 c-decl.c:6924 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6833 c-decl.c:6943 msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %<_Bool%>" #: c-decl.c:6836 c-decl.c:6962 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6839 c-decl.c:6975 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6842 c-decl.c:6991 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6850 c-decl.c:6870 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6853 c-decl.c:6927 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6856 c-decl.c:6946 msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %<_Bool%>" #: c-decl.c:6859 c-decl.c:6978 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6862 c-decl.c:6994 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6873 c-decl.c:6930 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6876 c-decl.c:6949 msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %<_Bool%>" #: c-decl.c:6879 c-decl.c:6981 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6882 c-decl.c:6997 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6890 msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C90 不支持复数类型" #: c-decl.c:6892 c-decl.c:6933 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %" #: c-decl.c:6895 c-decl.c:6952 msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "声明中同时使用了 % 和 %<_Bool%>" #: c-decl.c:7034 #, c-format msgid "%qs fails to be a typedef or built in type" msgstr "%qs 不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型" #: c-decl.c:7066 #, c-format msgid "%qs is not at beginning of declaration" msgstr "%qs 没有出现在声明的开头" #: c-decl.c:7081 msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> 与 % 一起使用" #: c-decl.c:7083 msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> 与 % 一起使用" #: c-decl.c:7085 msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> 与 % 一起使用" #: c-decl.c:7096 cp/parser.c:7247 msgid "%<__thread%> before %" msgstr "%<__thread%> 出现在 % 之前" #: c-decl.c:7105 cp/parser.c:7237 msgid "%<__thread%> before %" msgstr "%<__thread%> 出现在 % 之前" #: c-decl.c:7121 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "声明指定了多个存储类" #: c-decl.c:7128 msgid "%<__thread%> used with %qs" msgstr "%<__thread%> 与 %qs 一起使用" #: c-decl.c:7182 msgid "ISO C does not support plain % meaning %" msgstr "ISO C 不支持单独用 % 表示 %" #: c-decl.c:7227 c-decl.c:7253 msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C 不支持复整数" #: c-decl.c:7328 toplev.c:850 #, fuzzy msgid "%J%qF used but never defined" msgstr "此消息使用了但却未定义..." #: c-format.c:96 c-format.c:209 msgid "format string has invalid operand number" msgstr "格式字符串的操作数数量无效" #: c-format.c:113 msgid "function does not return string type" msgstr "函数不返回字符串类型" #: c-format.c:142 msgid "format string argument not a string type" msgstr "格式字符串实参不是字符串玵型" #: c-format.c:190 msgid "unrecognized format specifier" msgstr "无法识别的格式字符串" #: c-format.c:202 #, c-format msgid "%qs is an unrecognized format function type" msgstr "" #: c-format.c:215 #, fuzzy msgid "%<...%> has invalid operand number" msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确" #: c-format.c:222 msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后" #: c-format.c:345 c-format.c:369 msgid "' ' flag" msgstr "‘ ’标记" #: c-format.c:345 c-format.c:369 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "‘ ’printf 标记" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465 msgid "'+' flag" msgstr "‘+’标记" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 msgid "the '+' printf flag" msgstr "‘+’printf 标记" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441 msgid "'#' flag" msgstr "‘#’标记" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 msgid "the '#' printf flag" msgstr "‘#’printf 标记" #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439 msgid "'0' flag" msgstr "‘0’标记" #: c-format.c:348 c-format.c:372 msgid "the '0' printf flag" msgstr "‘0’printf 标记" #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468 msgid "'-' flag" msgstr "‘-’标记" #: c-format.c:349 c-format.c:373 msgid "the '-' printf flag" msgstr "‘-’printf 标记" #: c-format.c:350 c-format.c:422 msgid "''' flag" msgstr "‘'’标记" #: c-format.c:350 msgid "the ''' printf flag" msgstr "‘'’printf 标记" #: c-format.c:351 c-format.c:423 msgid "'I' flag" msgstr "‘I’标记" #: c-format.c:351 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "‘I’printf 标记" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46 msgid "field width" msgstr "域宽" #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46 msgid "field width in printf format" msgstr "printf 格式的字段宽度" #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411 msgid "precision" msgstr "精度" #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411 msgid "precision in printf format" msgstr "printf 格式的精度" #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier" msgstr "长度修饰符" #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 #: config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier in printf format" msgstr "printf 格式的长度修饰符" #: c-format.c:398 c-format.c:410 msgid "'q' flag" msgstr "‘q’标记" #: c-format.c:398 c-format.c:410 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "‘q’诊断标记" #: c-format.c:418 #, fuzzy msgid "assignment suppression" msgstr "错误消息屏蔽" #: c-format.c:418 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "" #: c-format.c:419 msgid "'a' flag" msgstr "‘a’标记" #: c-format.c:419 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "‘a’scanf 标记" #: c-format.c:420 msgid "field width in scanf format" msgstr "scanf 格式的字段宽" #: c-format.c:421 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "scanf 格式的长度修饰符" #: c-format.c:422 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "‘'’scanf 标记" #: c-format.c:423 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "‘I’scanf 标记" #: c-format.c:437 msgid "'_' flag" msgstr "‘_’标记" #: c-format.c:437 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "‘_’strftime 标记" #: c-format.c:438 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "‘-’strftime 标记" #: c-format.c:439 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "‘0’strftime 标记" #: c-format.c:440 c-format.c:464 msgid "'^' flag" msgstr "‘^’标记" #: c-format.c:440 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "‘^’strftime 标记" #: c-format.c:441 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "‘#’strftime 标记" #: c-format.c:442 #, fuzzy msgid "field width in strftime format" msgstr "%s: 缺少 era 格式,在 `era' 欄位、字串 %Zd 中" #: c-format.c:443 msgid "'E' modifier" msgstr "‘E’修饰符" #: c-format.c:443 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "‘E’strftime 修饰符" #: c-format.c:444 msgid "'O' modifier" msgstr "‘O’修饰符" #: c-format.c:444 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "‘O’strftime 修饰符" #: c-format.c:445 msgid "the 'O' modifier" msgstr "‘O’修饰符" #: c-format.c:463 msgid "fill character" msgstr "填充字符" #: c-format.c:463 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "strfmon 格式的填充字符" #: c-format.c:464 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "‘^’strfmon 标记" #: c-format.c:465 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "‘+’strfmon 标记" #: c-format.c:466 msgid "'(' flag" msgstr "‘(’标记" #: c-format.c:466 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "‘(’strfmon 标记" #: c-format.c:467 msgid "'!' flag" msgstr "‘!’标记" #: c-format.c:467 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "‘!’strfmon 标记" #: c-format.c:468 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "‘-’strfmon 标记" #: c-format.c:469 #, fuzzy msgid "field width in strfmon format" msgstr "%s: 缺少 era 格式,在 `era' 欄位、字串 %Zd 中" #: c-format.c:470 msgid "left precision" msgstr "左精度" #: c-format.c:470 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "strfmon 格式的左精度" #: c-format.c:471 msgid "right precision" msgstr "右精度" #: c-format.c:471 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "strfmon 格式的右精度" #: c-format.c:472 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "strfmon 格式的长度修饰符" #: c-format.c:840 #, c-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgstr "" #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947 msgid "missing $ operand number in format" msgstr "格式字符串缺少 $ 操作数" #: c-format.c:961 #, c-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "" #: c-format.c:968 msgid "operand number out of range in format" msgstr "" #: c-format.c:991 #, c-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "" #: c-format.c:1023 msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "" #: c-format.c:1053 #, c-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "" #: c-format.c:1148 msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,格式字符串未被检查" #: c-format.c:1162 msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "格式字符串不是一个字面字符串而且没有待格式化的实参" #: c-format.c:1164 msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,没有进行实参类型检查" #: c-format.c:1177 msgid "too many arguments for format" msgstr "提供给 format 的实参太多" #: c-format.c:1180 msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "" #: c-format.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "预编辑字符串的最大长度." #: c-format.c:1187 msgid "format is a wide character string" msgstr "格式字符串是一个宽字符串" #: c-format.c:1190 msgid "unterminated format string" msgstr "未终止的格式字符串" #: c-format.c:1400 #, fuzzy msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "文件格式错误" #: c-format.c:1415 #, fuzzy msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "文件格式错误" #: c-format.c:1459 c-format.c:1703 #, c-format msgid "repeated %s in format" msgstr "格式字符串中有重复的 %s" #: c-format.c:1472 msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "" #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959 msgid "too few arguments for format" msgstr "格式字符串实参太少" #: c-format.c:1557 #, c-format msgid "zero width in %s format" msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0" #: c-format.c:1575 #, c-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "%s 格式字符串中左精度为空" #: c-format.c:1633 msgid "field precision" msgstr "字段精度" #: c-format.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "文件格式错误" #: c-format.c:1687 #, c-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "%s 不支持 %qs %s 长度修饰符" #: c-format.c:1737 msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "" #: c-format.c:1748 #, c-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 %qc" #: c-format.c:1751 #, c-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 0x%x" #: c-format.c:1758 #, fuzzy msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s 服务不支持 chkconfig\n" #: c-format.c:1774 #, fuzzy msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "TTF 文件格式错误" #: c-format.c:1783 #, c-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s 不支持 %s" #: c-format.c:1792 #, fuzzy msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "%1$s:定义不以“END %1$s”结尾" #: c-format.c:1825 #, fuzzy msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "TTF 文件格式错误" #: c-format.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "文件格式错误" #: c-format.c:1835 #, fuzzy msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "设置端口。只能和 -n、-c、和 -s 同时使用" #: c-format.c:1839 #, c-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "" #: c-format.c:1858 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "%<%%%c%> 在某些区域设定下只给出 2 位表示的年份" #: c-format.c:1861 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "%<%%%c%> 只给出 2 位表示的年份" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:1877 #, fuzzy msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "此格式没有选项。" #: c-format.c:1890 #, c-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgstr "" #: c-format.c:1911 #, fuzzy msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "%s 服务不支持 chkconfig\n" #: c-format.c:1928 msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "" #: c-format.c:1930 msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "" #: c-format.c:2072 #, c-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "对空指针指向内容的写操作(实参 %d)" #: c-format.c:2080 #, c-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "对空指针指向内容的读操作(实参 %d)" #: c-format.c:2100 #, c-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "对常量对象的写操作(实参 %d)" #: c-format.c:2111 #, c-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "" #: c-format.c:2222 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s 的类型应当是 %<%s%s%>,但实参 %d 的类型却是 %qT" #: c-format.c:2225 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2232 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s 的类型应该是 %<%T%s%>,但实参 %d 的类型为 %qT" #: c-format.c:2235 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2501 msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "待格式化的实参不是 %<...%>" #: c-format.c:2510 msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "" #: c-gimplify.c:237 msgid "statement with no effect" msgstr "语句不起作用" #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6914 cp/parser.c:6568 msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "break 语句不在循环或开关语句内" #: c-gimplify.c:317 msgid "continue statement not within loop or switch" msgstr "continue 语句不在循环或开关语句内" #: c-incpath.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "“%2$s”中存在重复项“%1$s”,忽略" #: c-incpath.c:73 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr "" #: c-incpath.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr " --altdir --admindir \n" #: c-incpath.c:286 msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n" #: c-incpath.c:290 msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n" #: c-incpath.c:295 msgid "End of search list.\n" msgstr "搜索列表结束。\n" #: c-lex.c:259 msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "" #: c-lex.c:307 #, fuzzy msgid "%Hignoring #pragma %s %s" msgstr "Include/Pragma" #. ... or not. #: c-lex.c:411 #, fuzzy msgid "%Hstray %<@%> in program" msgstr "在调试器里重新运行此程序" #: c-lex.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "stray %qs in program" msgstr "在调试器里重新运行此程序" #: c-lex.c:435 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "缺少结尾的 %c 字符" #: c-lex.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "stray %qc in program" msgstr "在调试器里重新运行此程序" #: c-lex.c:439 #, fuzzy msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "在调试器里重新运行此程序" #: c-lex.c:599 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "" #: c-lex.c:602 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "" #: c-lex.c:618 #, c-format msgid "integer constant is too large for %qs type" msgstr "对 %qs 类型而言整数常量太大" #: c-lex.c:684 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>" msgstr "浮点常量超出 %<%s%> 的范围" #: c-lex.c:766 msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "传统 C 不接受字符串常量串联" #: c-objc-common.c:80 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为使用了 -fno-inline" #: c-objc-common.c:90 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" msgstr "" #: c-objc-common.c:98 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "" #: c-objc-common.c:244 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "" #: c-objc-common.c:248 msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "" #: c-objc-common.c:252 msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "" #: c-opts.c:144 #, c-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "" #: c-opts.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "-C 之后缺少文件名" #: c-opts.c:153 #, c-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "%qs 后缺少宏名" #: c-opts.c:162 #, c-format msgid "missing path after %qs" msgstr "%qs 后缺少路径" #: c-opts.c:171 #, c-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "%qs 后缺少文件名" #: c-opts.c:176 #, c-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "" #: c-opts.c:303 msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- 指定了两次" #: c-opts.c:306 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgstr "使用了过时的选项 -I-,请改用 -iquote" #: c-opts.c:540 #, c-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "开关 %qs 不再被支持" #: c-opts.c:653 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions 已被重命名为 -fexceptions (并且现在默认为开)" #: c-opts.c:839 msgid "output filename specified twice" msgstr "输出文件名指定了两次" #: c-opts.c:969 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k 未与 -Wformat 一起使用,已忽略" #: c-opts.c:971 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args 未与 -Wformat 一起使用,已忽略" #: c-opts.c:973 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-zero-length 未与 -Wformat 一起使用,已忽略" #: c-opts.c:975 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral 未与 -Wformat 一起使用,已忽略" #: c-opts.c:977 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security 未与 -Wformat 一起使用,已忽略" #: c-opts.c:979 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" msgstr "-Wmissing-format-attribute 未与 -Wformat 一起使用,已忽略" #: c-opts.c:998 #, c-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "打开输出文件 %s:%m" #: c-opts.c:1003 #, c-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "给定了太多文件名。试用 %s --help 以了解用法" #: c-opts.c:1086 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored" msgstr "" #: c-opts.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "打开文件 %s 出错:%s\n" #: c-opts.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "正在关闭输入文件 %s" #: c-opts.c:1145 #, c-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "当写入输出到 %s 时:%m" #: c-opts.c:1225 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "" #: c-opts.c:1292 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1307 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1390 msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "" #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar, #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or #. "parse error". To prevent this from changing the translation #. template randomly, we list all the variants of this particular #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same #. translation. #: c-parse.y:54 c-parse.y:2955 java/parse-scan.y:1370 java/parse.y:16419 #: objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.y:3545 msgid "syntax error" msgstr "语法错误" #: /usr/share/bison/bison.simple:179 c-parse.y:2959 java/parse-scan.y:1374 #: java/parse.y:16423 objc/objc-parse.y:3549 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "" #: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365 msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "ISO C 不允许源文件为空" #: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399 msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "数据定义时没有类型或存储类" #: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "ISO C 不支持在函数外使用多余的 %<;%>" #: c-parse.y:445 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符" #: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520 msgid "% applied to a bit-field" msgstr "对位段使用 %" #: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项" #: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658 msgid "compound literal has variable size" msgstr "复合字面值有可变的大小" #: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670 msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO C90 不允许复合字面值" #: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C 不允许在表达式中使用花括号组" #: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一个实参不是一个常量" #: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273 msgid "% applied to a bit-field" msgstr "为位段使用 % " #: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421 msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C 不允许用初始值设定中有空的花括号对" #: c-parse.y:1386 objc/objc-parse.y:1435 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C90 不允许指定子对象的初始值" #: c-parse.y:1389 objc/objc-parse.y:1438 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "过时的用法,应使用 %<=%> 来指定元素初始值" #: c-parse.y:1393 objc/objc-parse.y:1442 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "使用 %<:%> 来指定元素初始值的作法已过时" #: c-parse.y:1424 objc/objc-parse.y:1473 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C 不允许在初始化指定元素的范围" #: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462 objc/objc-parse.y:1481 objc/objc-parse.y:1511 msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C++ 不允许嵌套函数" #: c-parse.y:1637 objc/objc-parse.y:1686 msgid "ISO C forbids forward references to % types" msgstr "ISO C 不允许 % 类型的前向引用" #: c-parse.y:1649 cp/parser.c:10015 objc/objc-parse.y:1698 msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "枚举表以逗号结尾" #: c-parse.y:1669 objc/objc-parse.y:1718 msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "结构或联合后没有分号" #: c-parse.y:1678 objc/objc-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:2727 msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "" #: c-parse.y:1698 objc/objc-parse.y:1750 msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "" #: c-parse.y:1864 objc/objc-parse.y:1916 msgid "label at end of compound statement" msgstr "" #: c-parse.y:1883 objc/objc-parse.y:1935 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C90 不允许混合使用声明和代码" #: c-parse.y:1923 objc/objc-parse.y:1975 msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C 不允许标号声明" #: c-parse.y:1967 objc/objc-parse.y:2019 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "" #: c-parse.y:2263 objc/objc-parse.y:2358 #, c-format msgid "%E qualifier ignored on asm" msgstr "" #: c-parse.y:2309 objc/objc-parse.y:2404 msgid "wide string literal in %" msgstr "% 中出现宽字面字符串" #: c-parse.y:2371 objc/objc-parse.y:2466 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一个有名参数" #: /usr/share/bison/bison.simple:795 c-parse.y:2958 java/parse-scan.y:1373 #: java/parse.y:16422 objc/objc-parse.y:3548 msgid "parse error; also virtual memory exhausted" msgstr "词法分析错误;同时虚拟内存耗尽" #: /usr/share/bison/bison.simple:799 c-parse.y:2956 java/parse-scan.y:1371 #: java/parse.y:16420 objc/objc-parse.y:3546 msgid "parse error" msgstr "词法分析错误" #: /usr/share/bison/bison.simple:924 msgid "parser stack overflow" msgstr "词法分析器堆栈溢出" #: c-parse.y:2877 objc/objc-parse.y:3467 #, c-format msgid "syntax error at %qs token" msgstr "%qs 符号处出现语法错误" #: c-parse.y:2957 java/parse-scan.y:1372 java/parse.y:16421 #: objc/objc-parse.y:3547 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "语法错误;也可能是虚拟内存耗尽" #: c-parse.y:2960 java/parse-scan.y:1375 java/parse.y:16424 #: objc/objc-parse.y:3550 msgid "parse error: cannot back up" msgstr "词法分析错误:不能备份" #: c-pch.c:130 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "无法创建预编译头 %s:%m" #: c-pch.c:158 msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "无法写入 %s:%m" #: c-pch.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is not a valid output file" msgstr "文件不是一个有效的 PostScript 文档。" #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222 msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "无法写入 %s:%m" #: c-pch.c:198 c-pch.c:215 #, fuzzy msgid "can%'t seek in %s: %m" msgstr "一行不能有两个斜杠 (/)" #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365 msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "无法读取 %s:%m" #: c-pch.c:483 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored" msgstr "" #: c-pch.c:489 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgstr "" #: c-pch.c:490 msgid "use #include instead" msgstr "改用 #include" #: c-pch.c:498 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n" msgstr "%s:无法打开 PCH 文件:%m\n" #: c-pch.c:503 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息" #: c-pch.c:504 #, c-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "%s:PCH 文件无效" #: c-pragma.c:98 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "" #: c-pragma.c:111 #, c-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)" msgstr "" #: c-pragma.c:125 msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(push[, id], ) 在此目标机上不受支持" #: c-pragma.c:127 msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) 在此目标机上不受支持" #: c-pragma.c:148 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:161 c-pragma.c:201 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack%> 格式错误 - 已忽略" #: c-pragma.c:166 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, ])%> 格式错误 - 已忽略" #: c-pragma.c:168 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式错误 - 已忽略" #: c-pragma.c:177 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:204 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有垃圾字符" #: c-pragma.c:207 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:227 #, c-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "对齐边界必须是 2 的较小次方,而不是 %d" #: c-pragma.c:260 msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior" msgstr "" #: c-pragma.c:334 c-pragma.c:339 msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "#pragma weak 格式错误,已忽略" #: c-pragma.c:343 msgid "junk at end of #pragma weak" msgstr "#pragma weak 末尾有垃圾字符" #: c-pragma.c:411 c-pragma.c:413 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "#pragma redefine_extname 格式错误,已忽略" #: c-pragma.c:416 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma redefine_extname 末尾有垃圾字符" #: c-pragma.c:421 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target" msgstr "#pragma redefine_extname 在此目标机上不受支持" #: c-pragma.c:438 c-pragma.c:524 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "" #: c-pragma.c:461 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" msgstr "" #: c-pragma.c:480 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "#pragma extern_prefix 格式错误,已忽略" #: c-pragma.c:483 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" msgstr "#pragma extern_prefix 末尾有垃圾字符" #: c-pragma.c:489 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" msgstr "#pragma extern_prefix 在此目标机上不受支持" #: c-pragma.c:515 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "" #: c-pragma.c:546 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "" #: c-pragma.c:606 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "" #: c-pragma.c:613 msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "" #: c-pragma.c:624 c-pragma.c:653 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:628 msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "" #: c-pragma.c:632 msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once" msgstr "" #: c-pragma.c:648 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" msgstr "" #: c-pragma.c:657 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有垃圾字符" #: c-typeck.c:141 #, c-format msgid "%qs has an incomplete type" msgstr "%qs 类型不完全" #: c-typeck.c:163 cp/call.c:2679 #, fuzzy msgid "invalid use of void expression" msgstr "使用正则表达式(&L)" #: c-typeck.c:171 msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "对变长数组成员无效的使用" #: c-typeck.c:177 msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "" #: c-typeck.c:185 msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>" msgstr "对未定义类型 %<%s %s%> 的使用无效" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:189 #, c-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qs" msgstr "" #: c-typeck.c:396 c-typeck.c:421 msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "" #: c-typeck.c:805 msgid "types are not quite compatible" msgstr "类型不完全兼容" #: c-typeck.c:1047 msgid "function return types not compatible due to %" msgstr "" #: c-typeck.c:1206 c-typeck.c:2447 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "" #: c-typeck.c:1561 msgid "%qT has no member named %qs" msgstr "%qT 没有名为 %qs 的成员" #: c-typeck.c:1597 #, c-format msgid "request for member %qs in something not a structure or union" msgstr "" #: c-typeck.c:1631 msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "提领指向不完全类型的指针" #: c-typeck.c:1635 msgid "dereferencing % pointer" msgstr "提领 % 指针" #: c-typeck.c:1652 cp/typeck.c:2125 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type argument of %qs" msgstr "--format 的无效参数:%s" #: c-typeck.c:1680 cp/typeck.c:2276 msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针" #: c-typeck.c:1691 cp/typeck.c:2195 cp/typeck.c:2281 #, fuzzy msgid "array subscript is not an integer" msgstr "%s:.opd 不是 opd 条目的普通数组" #: c-typeck.c:1697 msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "下标运算的左操作数是函数指针" #: c-typeck.c:1710 cp/typeck.c:2191 msgid "array subscript has type %" msgstr "数组下标类型为 %" #: c-typeck.c:1750 msgid "ISO C forbids subscripting % array" msgstr "ISO C 不允许按下标访问 % 数组" #: c-typeck.c:1752 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C90 不允许非左值的数组作为下标运算的左操作数" #: c-typeck.c:1989 #, c-format msgid "called object %qE is not a function" msgstr "" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:2021 msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "" #: c-typeck.c:2068 c-typeck.c:4329 c-typeck.c:4331 c-typeck.c:4339 #: c-typeck.c:4364 c-typeck.c:5746 msgid "initializer element is not constant" msgstr "初始值设定元素不是常量" #: c-typeck.c:2129 #, c-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "提供给函数 %qE 的实参太多" #: c-typeck.c:2156 #, c-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "实参 %d 的类型不完全" #: c-typeck.c:2169 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是浮点数传递" #: c-typeck.c:2174 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是复数传递" #: c-typeck.c:2179 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是浮点数传递" #: c-typeck.c:2184 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是整数传递" #: c-typeck.c:2189 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是整数传递" #: c-typeck.c:2194 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是复数传递" #: c-typeck.c:2206 msgid "passing argument %d of %qE as % rather than % due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为 % 而不是 % 传递" #: c-typeck.c:2226 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将以不同的宽度传递" #: c-typeck.c:2253 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作用无符号数传递" #: c-typeck.c:2256 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为有符号数传播" #: c-typeck.c:2287 #, c-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "提供给函数 %qE 的实参太少" #: c-typeck.c:2323 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "建议在移位运算符的操作数中出现的 + 或 - 前后加上括号" #: c-typeck.c:2330 msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "建议在 || 的操作数中出现的 && 前后加上括号" #: c-typeck.c:2339 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "建议在 | 的操作数中的算术表达式前后加上括号" #: c-typeck.c:2343 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "建议在 | 的操作数中的比较表达式前后加上括号" #: c-typeck.c:2352 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "建议在 ^ 的操作数中的算术表达式前后加上括号" #: c-typeck.c:2356 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "建议在 ^ 的操作数中的比较表达式前后加上括号" #: c-typeck.c:2363 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "建议在 | 的操作数中的算术表达式周围加上括号" #: c-typeck.c:2367 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "建议在 & 的操作数中出现的 + 或 - 前后加上括号" #: c-typeck.c:2373 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比较并不具备其在数学上的意义" #: c-typeck.c:2399 #, fuzzy msgid "pointer of type % used in subtraction" msgstr "% 型指针用在了算术表达式中" #: c-typeck.c:2401 msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "函数指针不能相减" #: c-typeck.c:2490 msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "单目加的操作数类型错误" #: c-typeck.c:2503 msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "单目减的操作数类型错误" #: c-typeck.c:2520 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "ISO C 不支持用 ~ 求共轭复数" #: c-typeck.c:2526 msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "" #: c-typeck.c:2534 msgid "wrong type argument to abs" msgstr "不能对该类型的实参求绝对值" #: c-typeck.c:2546 msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "不能对该类型的实参求共轭" #: c-typeck.c:2560 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "" #: c-typeck.c:2597 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "ISO C 不支持对复数类型进行 %<++%> 或 %<--%> 操作" #: c-typeck.c:2613 c-typeck.c:2645 msgid "wrong type argument to increment" msgstr "该类型的实参不能自增" #: c-typeck.c:2615 c-typeck.c:2647 msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "该类型的实参不能自减" #: c-typeck.c:2636 #, fuzzy msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "指向未知的外部数据 (“%s”类型)" #: c-typeck.c:2638 #, fuzzy msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "指向未知的外部数据 (“%s”类型)" #: c-typeck.c:2808 #, c-format msgid "assignment of read-only member %qs" msgstr "向只读成员 %qs 赋值" #: c-typeck.c:2809 #, c-format msgid "increment of read-only member %qs" msgstr "令只读成员 %qs 自增" #: c-typeck.c:2810 #, c-format msgid "decrement of read-only member %qs" msgstr "令只读成员 %qs 自减" #: c-typeck.c:2814 #, c-format msgid "assignment of read-only variable %qs" msgstr "向只读变量 %qs 赋值" #: c-typeck.c:2815 #, c-format msgid "increment of read-only variable %qs" msgstr "令只读变量 %qs 自增" #: c-typeck.c:2816 #, c-format msgid "decrement of read-only variable %qs" msgstr "令只读成员 %qs 自增" #: c-typeck.c:2819 msgid "assignment of read-only location" msgstr "向只读位置赋值" #: c-typeck.c:2820 msgid "increment of read-only location" msgstr "令只读位置自增" #: c-typeck.c:2821 msgid "decrement of read-only location" msgstr "令只读位置自减" #: c-typeck.c:2840 msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "无法取得位段 %qD 的地址" #: c-typeck.c:2868 msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "" #: c-typeck.c:2871 msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "" #: c-typeck.c:2876 msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "" #: c-typeck.c:2878 msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "" #: c-typeck.c:2926 msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "非左值数组出现在条件表达式中" #: c-typeck.c:2970 msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "有符号和无符号类型一起出现在条件表达式中" #: c-typeck.c:2977 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "" #: c-typeck.c:2993 c-typeck.c:3001 msgid "ISO C forbids conditional expr between % and function pointer" msgstr "ISO C 不允许在条件表达式中同时使用 % 和函数指针" #: c-typeck.c:3008 msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "" #: c-typeck.c:3015 c-typeck.c:3025 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "" #: c-typeck.c:3039 msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "条件表达式中类型不匹配" #: c-typeck.c:3078 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用" #: c-typeck.c:3111 msgid "cast specifies array type" msgstr "类型转换指定了数组类型" #: c-typeck.c:3117 msgid "cast specifies function type" msgstr "类型转换指定了函数类型" #: c-typeck.c:3127 #, fuzzy msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C++ 不允许转换为数组类型 %qT" #: c-typeck.c:3145 msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C 不允许转换为联合类型" #: c-typeck.c:3154 msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "" #: c-typeck.c:3205 msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3210 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "" #: c-typeck.c:3225 msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "" #: c-typeck.c:3231 msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "" #: c-typeck.c:3236 #, fuzzy msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "当函数调用被强制转换成不匹配的类型时给出警告" #: c-typeck.c:3244 msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "" #: c-typeck.c:3256 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "类型双关作用在不完全类型上可能破坏强重叠规则" #: c-typeck.c:3263 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则" #: c-typeck.c:3266 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "提领类型双关的指针可能破坏强重叠规则" #: c-typeck.c:3278 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO C 不允许将一个函数指针转换为一个对象指针" #: c-typeck.c:3287 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO C 不允许将一个对象指针转换为一个函数指针" #: c-typeck.c:3539 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "不能将右值传递给引用参数" #: c-typeck.c:3648 c-typeck.c:3763 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "" #: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:3766 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "将未限定的函数指针赋予限定的函数指针" #: c-typeck.c:3654 c-typeck.c:3768 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "" #: c-typeck.c:3657 c-typeck.c:3770 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针" #: c-typeck.c:3661 c-typeck.c:3731 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" msgstr "" #: c-typeck.c:3663 c-typeck.c:3733 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" msgstr "" #: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3735 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" msgstr "" #: c-typeck.c:3667 c-typeck.c:3737 msgid "return discards qualifiers from pointer target type" msgstr "" #: c-typeck.c:3672 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C 不允许将实参转换为联合" #: c-typeck.c:3716 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %" msgstr "" #: c-typeck.c:3719 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %" msgstr "ISO C 不允许在函数指针和 % 间进行转换" #: c-typeck.c:3721 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %" msgstr "ISO C++ 不允许在函数指针和 % 间初始化" #: c-typeck.c:3723 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %" msgstr "ISO C++ 不允许在函数指针和 % 间返回" #: c-typeck.c:3746 #, c-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "传递参数 %d (属于 %qE) 给指针时目标与指针有/无符号不一致" #: c-typeck.c:3748 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgstr "对指针赋值时目标与指针有/无符号不一致" #: c-typeck.c:3750 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgstr "初始化指针时目标与指针有/无符号不一致" #: c-typeck.c:3752 msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgstr "返回指针时目标与指针有/无符号不一致" #: c-typeck.c:3775 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "" #: c-typeck.c:3777 msgid "assignment from incompatible pointer type" msgstr "从不兼容的指针类型赋值" #: c-typeck.c:3778 msgid "initialization from incompatible pointer type" msgstr "从不兼容的指针类型初始化" #: c-typeck.c:3780 msgid "return from incompatible pointer type" msgstr "返回了不兼容的指针类型" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:3787 c-typeck.c:4289 cp/typeck.c:1393 msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "对非左值数组的无效使用" #: c-typeck.c:3801 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "传递参数 %d (属于 %qE)时将整数赋给指针,未作类型转换" #: c-typeck.c:3803 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgstr "赋值时将整数赋给指针,未作类型转换" #: c-typeck.c:3805 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgstr "初始化时将整数赋给指针,未作类型转换" #: c-typeck.c:3807 msgid "return makes pointer from integer without a cast" msgstr "返回时将整数赋给指针,未作类型转换" #: c-typeck.c:3814 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "传递参数 %d (属于 %qE)时将指针赋给整数,未作类型转换" #: c-typeck.c:3816 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgstr "赋值时将指针赋给整数,未作类型转换" #: c-typeck.c:3818 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgstr "初始化将指针赋给整数,未作类型转换" #: c-typeck.c:3820 msgid "return makes integer from pointer without a cast" msgstr "返回时将指针赋给整数,未作类型转换" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:3833 #, c-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "" #: c-typeck.c:3836 msgid "incompatible types in assignment" msgstr "赋值时类型不兼容" #: c-typeck.c:3839 msgid "incompatible types in initialization" msgstr "初始化时类型不兼容" #: c-typeck.c:3842 msgid "incompatible types in return" msgstr "返回时类型不兼容" #: c-typeck.c:3923 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "传统 C 不接受自动的聚合初始化" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: c-typeck.c:4088 c-typeck.c:4103 c-typeck.c:4118 final.c:2862 final.c:2864 #: gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610 config/cris/cris.c:578 #: cp/parser.c:1894 cp/typeck.c:4158 java/expr.c:409 java/parse.y:5020 #: java/verify.c:1553 java/verify.c:1554 java/verify.c:1573 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: c-typeck.c:4091 c-typeck.c:4106 c-typeck.c:4121 #, c-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "(靠近 %qs 的初始化)" #: c-typeck.c:4135 msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "" #: c-typeck.c:4199 cp/typeck2.c:703 msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "用宽字符串初始化 char 数组" #: c-typeck.c:4204 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string" msgstr "用窄字符串初始化 wchar_t 数组" #: c-typeck.c:4222 cp/typeck2.c:725 msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长" #: c-typeck.c:4228 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "" #: c-typeck.c:4312 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "" #: c-typeck.c:4371 c-typeck.c:5750 msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "" #: c-typeck.c:4386 cp/typeck2.c:804 msgid "invalid initializer" msgstr "无效的初始值设定" #: c-typeck.c:4653 cp/decl.c:4450 msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "" #: c-typeck.c:4852 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组" #: c-typeck.c:4872 cp/decl.c:4365 msgid "missing braces around initializer" msgstr "初始值设定周围缺少花括号" #: c-typeck.c:4933 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:4990 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "在嵌套的上下文中初始化变长数组成员" #: c-typeck.c:4992 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "对变长数组成员的初始化" #: c-typeck.c:5019 msgid "missing initializer" msgstr "缺少初始值设定" #: c-typeck.c:5041 msgid "empty scalar initializer" msgstr "空的标量初始值设定项" #: c-typeck.c:5046 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:5150 c-typeck.c:5225 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引" #: c-typeck.c:5155 c-typeck.c:5278 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:5201 msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "初始值设定中数组索引不是整型" #: c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5223 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "初始值设定中数组索引不是常数" #: c-typeck.c:5227 c-typeck.c:5230 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "" #: c-typeck.c:5241 msgid "empty index range in initializer" msgstr "初始值设定项中索引范围为空" #: c-typeck.c:5250 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "" #: c-typeck.c:5290 #, c-format msgid "unknown field %qs specified in initializer" msgstr "初始值设定项里有未知的字段 %qs" #: c-typeck.c:5326 c-typeck.c:5347 c-typeck.c:5813 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "" #: c-typeck.c:6022 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素" #: c-typeck.c:6029 c-typeck.c:6075 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "结构初始值设定项中有多余元素" #: c-typeck.c:6090 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "对变长数组成员非静态地初始化" #: c-typeck.c:6158 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "联合初始值设定项中有多余元素" #: c-typeck.c:6180 msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "传统 C 不接受对联合的初始化" #: c-typeck.c:6244 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素" #: c-typeck.c:6274 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "矢量初始值设定项中有多余元素" #: c-typeck.c:6298 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "标量初始值设定项中有多余元素" #: c-typeck.c:6486 msgid "jump into statement expression" msgstr "跳转至语句表达式中" #: c-typeck.c:6511 msgid "ISO C forbids %" msgstr "ISO C++ 不允许 %" #: c-typeck.c:6525 cp/typeck.c:6036 msgid "function declared % has a % statement" msgstr "被声明为 % 的函数却有 % 语句" #: c-typeck.c:6532 msgid "% with no value, in function returning non-void" msgstr "在有返回值的的函数中,% 不带返回值" #: c-typeck.c:6539 msgid "% with a value, in function returning void" msgstr "在无返回值的函数中,% 带返回值" #: c-typeck.c:6596 msgid "function returns address of local variable" msgstr "函数返回局部变量的地址" #: c-typeck.c:6662 cp/semantics.c:879 msgid "switch quantity not an integer" msgstr "switch 语句中的值不是一个整数" #: c-typeck.c:6673 msgid "% switch expression not converted to % in ISO C" msgstr "在 ISO C 中,% 开关表达式不被转换为 %" #: c-typeck.c:6712 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "" #: c-typeck.c:6715 msgid "% label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "" #: c-typeck.c:6719 cp/parser.c:6076 msgid "case label not within a switch statement" msgstr "case 标号出现在开关语句外" #: c-typeck.c:6721 msgid "% label not within a switch statement" msgstr "% 标号未出现在 switch 语句内" #: c-typeck.c:6787 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %" msgstr "" #: c-typeck.c:6797 msgid "%Hempty body in an if-statement" msgstr "%Hif 语句体为空" #: c-typeck.c:6805 msgid "%Hempty body in an else-statement" msgstr "%Helse 语句体为空" #: c-typeck.c:6916 cp/parser.c:6579 msgid "continue statement not within a loop" msgstr "continue 语句出现在循环以外" #: c-typeck.c:6936 msgid "%Hstatement with no effect" msgstr "%H语句不起作用" #: c-typeck.c:6965 msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "表达式语句类型不完全" #: c-typeck.c:7334 c-typeck.c:7373 msgid "division by zero" msgstr "被零除" #: c-typeck.c:7418 cp/typeck.c:2943 msgid "right shift count is negative" msgstr "右移次数为负" #: c-typeck.c:7425 cp/typeck.c:2949 msgid "right shift count >= width of type" msgstr "右移次数大于或等于类型宽度" #: c-typeck.c:7446 cp/typeck.c:2968 msgid "left shift count is negative" msgstr "左移次数为负" #: c-typeck.c:7449 cp/typeck.c:2970 msgid "left shift count >= width of type" msgstr "左移次数大于或等于类型宽度" #: c-typeck.c:7466 cp/typeck.c:3005 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "使用 == 或 != 比较浮点数是不安全的" #: c-typeck.c:7490 c-typeck.c:7497 msgid "ISO C forbids comparison of % with function pointer" msgstr "ISO C 不允许在 % 和函数指针间比较" #: c-typeck.c:7501 c-typeck.c:7547 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "" #: c-typeck.c:7515 c-typeck.c:7520 c-typeck.c:7567 c-typeck.c:7572 msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "比较指针和整数" #: c-typeck.c:7539 msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "在完全和不完全指针间比较" #: c-typeck.c:7542 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C 不允许函数指针间比较大小" #: c-typeck.c:7555 c-typeck.c:7562 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "指针与整数 0 比较大小" #: c-typeck.c:7783 msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "比较有符号和无符号数" #: c-typeck.c:7829 cp/typeck.c:3412 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "" #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3420 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "" #: calls.c:1934 #, fuzzy msgid "function call has aggregate value" msgstr "内部调用PostMessage失败. " #: cfghooks.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "约束,对某事添加一个约束" #: cfghooks.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "%s:gdm 组不能为根。中止!" #: cfghooks.c:113 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:119 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:127 #, c-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "" #: cfghooks.c:133 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:139 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:151 #, c-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "" #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "" #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184 #, c-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "" #: cfghooks.c:185 #, c-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "" #: cfghooks.c:214 #, c-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "" #: cfghooks.c:228 #, fuzzy msgid "verify_flow_info failed" msgstr "无法获取有关连线的信息。" #: cfghooks.c:289 #, c-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch." msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch。" #: cfghooks.c:307 #, c-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force." msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch_force。" #: cfghooks.c:325 #, c-format msgid "%s does not support split_block." msgstr "%s 不支持 split_block." #: cfghooks.c:361 #, c-format msgid "%s does not support move_block_after." msgstr "%s 不支持t move_block_after。" #: cfghooks.c:374 #, c-format msgid "%s does not support delete_basic_block." msgstr "%s 不支持 delete_basic_block。" #: cfghooks.c:406 #, c-format msgid "%s does not support split_edge." msgstr "%s 不支持 split_edge." #: cfghooks.c:467 #, c-format msgid "%s does not support create_basic_block." msgstr "%s 不支持 create_basic_block。" #: cfghooks.c:495 #, c-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p." msgstr "%s 不支持 can_merge_blocks_p。" #: cfghooks.c:506 #, c-format msgid "%s does not support predict_edge." msgstr "%s 不支持 predict_edge." #: cfghooks.c:515 #, c-format msgid "%s does not support predicted_by_p." msgstr "%s 不支持 predicted_by_p." #: cfghooks.c:529 #, c-format msgid "%s does not support merge_blocks." msgstr "%s 不支持 merge_blocks." #: cfghooks.c:575 #, c-format msgid "%s does not support make_forwarder_block." msgstr "%s 不支持 make_forwarder_block。" #: cfghooks.c:680 #, c-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p." msgstr "%s 不支持 can_duplicate_block_p。" #: cfghooks.c:707 #, c-format msgid "%s does not support duplicate_block." msgstr "%s 不支持 duplicate_block." #: cfghooks.c:773 #, c-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "%s 不支持 block_ends_with_call_p" #: cfghooks.c:784 #, c-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "%s 不支持 block_ends_with_condjump_p" #: cfghooks.c:802 #, c-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "%s 不支持 flow_call_edges_add" #: cfgloop.c:1312 #, c-format msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d。" #: cfgloop.c:1329 #, c-format msgid "Bb %d do not belong to loop %d." msgstr "基本块 %d 不属于循环 %d。" #: cfgloop.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." msgstr "%s:域“%s”含有条目的个数不是十个" #: cfgloop.c:1353 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." msgstr "" #: cfgloop.c:1358 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." msgstr "" #: cfgloop.c:1363 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." msgstr "" #: cfgloop.c:1369 #, c-format msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." msgstr "" #: cfgloop.c:1375 #, c-format msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." msgstr "" #: cfgloop.c:1408 #, c-format msgid "Basic block %d should be marked irreducible." msgstr "" #: cfgloop.c:1414 #, c-format msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." msgstr "" #: cfgloop.c:1422 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." msgstr "" #: cfgloop.c:1429 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." msgstr "" #: cfgloop.c:1464 #, c-format msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d." msgstr "" #: cfgloop.c:1468 #, fuzzy, c-format msgid "Right exit is %d->%d." msgstr "右边 Alt 键作 Compose" #: cfgloop.c:1485 #, c-format msgid "Single exit not recorded for loop %d." msgstr "" #: cfgloop.c:1492 #, c-format msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)." msgstr "" #: cfgrtl.c:1948 #, c-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "" #: cfgrtl.c:1962 #, c-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "" #: cfgrtl.c:1974 #, c-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "" #: cfgrtl.c:1998 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2013 #, c-format msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" msgstr "" #: cfgrtl.c:2038 #, c-format msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2046 #, c-format msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2051 #, c-format msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2062 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2067 #, c-format msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2076 #, c-format msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2088 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "" #: cfgrtl.c:2092 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "" #: cfgrtl.c:2129 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "" #: cfgrtl.c:2139 #, c-format msgid "in basic block %d:" msgstr "在基本块 %d 中:" #: cfgrtl.c:2140 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "" #: cfgrtl.c:2188 #, fuzzy, c-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "-C 之后缺少文件名" #: cfgrtl.c:2201 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2210 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2212 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "" #: cfgrtl.c:2229 msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "" #: cfgrtl.c:2254 msgid "insn outside basic block" msgstr "基本块外出现指令" #: cfgrtl.c:2261 #, fuzzy msgid "return not followed by barrier" msgstr "%s:行 %d:列表分隔符没有出现在域之后" #: cfgrtl.c:2268 #, c-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "" #: cgraph.c:282 #, fuzzy msgid "function body not available" msgstr "iconv 功能不存在" #: cgraph.c:284 cgraphunit.c:662 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "" #: cgraph.c:287 cgraphunit.c:667 msgid "function not considered for inlining" msgstr "不考虑内联函数" #: cgraph.c:289 cgraphunit.c:665 msgid "function not inlinable" msgstr "函数不能内联" #: cgraph.c:673 msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "" #: cgraphunit.c:513 #, fuzzy msgid "Shared call_expr:" msgstr "匹配正规表达式。" #: cgraphunit.c:519 msgid "Edge points to wrong declaration:" msgstr "" #: cgraphunit.c:528 msgid "Missing callgraph edge for call expr:" msgstr "" #: cgraphunit.c:554 #, c-format msgid "Aux field set for edge %s->%s" msgstr "" #: cgraphunit.c:566 msgid "Inlined_to pointer is wrong" msgstr "" #: cgraphunit.c:571 #, fuzzy msgid "Multiple inline callers" msgstr "内联 Perl 模块" #: cgraphunit.c:578 msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "" #: cgraphunit.c:584 msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found" msgstr "" #: cgraphunit.c:589 msgid "Inlined_to pointer reffers to itself" msgstr "" #: cgraphunit.c:599 msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash" msgstr "" #: cgraphunit.c:613 #, c-format msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr" msgstr "" #: cgraphunit.c:624 msgid "verify_cgraph_node failed." msgstr "verify_cgraph_node 失败。" #: cgraphunit.c:810 #, fuzzy msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "内部调用PostMessage失败. " #: cgraphunit.c:1201 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限" #: cgraphunit.c:1238 msgid "recursive inlining" msgstr "递归内联" #: cgraphunit.c:1403 cgraphunit.c:1655 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限" #: cgraphunit.c:1427 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" msgstr "" #: cgraphunit.c:1477 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限" #: cgraphunit.c:1829 msgid "Nodes with no released memory found." msgstr "" #: collect2.c:402 gcc.c:6733 #, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d" #: collect2.c:895 msgid "no arguments" msgstr "没有参数" #: collect2.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "unknown demangling style '%s'" msgstr "未知的解码(demangle)风格“%s”" #: collect2.c:1268 collect2.c:1416 collect2.c:1451 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1271 collect2.c:1421 collect2.c:1454 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1280 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 版本 %s" #: collect2.c:1370 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "找到 %d 个构造函数\n" #: collect2.c:1371 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "找到 %d 个析构函数\n" #: collect2.c:1372 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "找到了 %d 个框架表\n" #: collect2.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s:C 预处理器因信号 %d 而失败\n" #: collect2.c:1532 #, c-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s 以返回值 %d 退出" #: collect2.c:1557 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[找不到 %s]" #: collect2.c:1572 #, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "找不到‘%s’" #: collect2.c:1583 collect2.c:1586 #, c-format msgid "redirecting stdout: %s" msgstr "重定向标准输出:%s" #: collect2.c:1625 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[离开 %s]\n" #: collect2.c:1845 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "%s 错误:输入文件和要输出的文件同名:%s" #: collect2.c:2049 msgid "cannot find 'nm'" msgstr "找不到 ‘nm’" #: collect2.c:2059 collect2.c:2225 msgid "pipe" msgstr "管道" #: collect2.c:2063 collect2.c:2229 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" #: collect2.c:2089 collect2.c:2255 #, c-format msgid "dup2 %d 1" msgstr "dup2 %d 1" #: collect2.c:2092 collect2.c:2095 collect2.c:2108 collect2.c:2258 #: collect2.c:2261 collect2.c:2274 #, c-format msgid "close %d" msgstr "关闭 %d" #: collect2.c:2098 collect2.c:2264 #, c-format msgid "execv %s" msgstr "execv %s" #: collect2.c:2152 #, fuzzy, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "存储中未找到对象" #: collect2.c:2160 #, fuzzy, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "存储中未找到对象" #: collect2.c:2183 collect2.c:2313 msgid "fclose" msgstr "fclose" #: collect2.c:2216 msgid "cannot find 'ldd'" msgstr "找不到‘ldd’" #: collect2.c:2277 msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" #: collect2.c:2292 #, fuzzy, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "未找到输入文件 %s。\n" #: collect2.c:2304 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n" #: collect2.c:2463 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s:不是一个 COFF 文件" #: collect2.c:2583 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s:不能打开 COFF 文件" #: collect2.c:2641 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "找不到库 lib%s" #: combine.c:12516 #, c-format msgid "" ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" "\n" msgstr "" #: combine.c:12525 #, c-format msgid "" "\n" ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" msgstr "" #: convert.c:69 msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "无法转换为指针类型" #: convert.c:302 msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "需要浮点数值时使用了指针值" #: convert.c:306 msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "需要浮点数时使用了聚合值" #: convert.c:331 msgid "conversion to incomplete type" msgstr "转换为不完全类型" #: convert.c:660 convert.c:736 msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "不能在不同大小的向量类型间进行转换" #: convert.c:666 msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "需要整数时使用了聚合值" #: convert.c:716 msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "需要复数时使用了指针值" #: convert.c:720 msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "需要复数时使用了聚合值" #: convert.c:742 msgid "can't convert value to a vector" msgstr "不能将值转换为矢量" #: coverage.c:168 #, c-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "%qs 不是一个 gcov 数据文件" #: coverage.c:179 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s" #: coverage.c:259 coverage.c:267 #, c-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." msgstr "" #: coverage.c:261 coverage.c:344 #, c-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "检验和是 %x 而不是 %x" #: coverage.c:269 coverage.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "%c%s 已过时;用 %c%s 代替" #: coverage.c:275 #, c-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "" #: coverage.c:296 #, c-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "%qs 溢出" #: coverage.c:296 #, c-format msgid "%qs is corrupted" msgstr "%qs 已损坏" #: coverage.c:333 #, c-format msgid "no coverage for function %qs found." msgstr "" #: coverage.c:341 coverage.c:349 #, c-format msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs." msgstr "" #: coverage.c:532 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "不能打开 %s" #: coverage.c:567 #, c-format msgid "error writing %qs" msgstr "写入 %qs 时错误" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项" #: cppspec.c:128 msgid "too many input files" msgstr "输入文件太多" #: cse.c:6812 #, c-format msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" msgstr "" #: diagnostic.c:168 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "" #: diagnostic.c:228 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "" #: diagnostic.c:237 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" #: diagnostic.c:246 msgid "compilation terminated.\n" msgstr "编译中断。\n" #: diagnostic.c:537 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "" #: diagnostic.c:556 #, c-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "在 %s 中,于 %s:%d" #: dominance.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "电池状态未知" #: dominance.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "# %s:无法对其进行 stat 操作。\n" #: dominance.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "ENTRY does not dominate bb %d" msgstr "提供了 <%s> 但父 没有值" #: dwarf2out.c:3393 #, c-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" msgstr "" #: emit-rtl.c:2232 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "" #: emit-rtl.c:2234 #, fuzzy msgid "Shared rtx" msgstr "共享的打印机" #: emit-rtl.c:2236 msgid "Internal consistency failure" msgstr "内部一致性错误" #: emit-rtl.c:3301 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "" #: errors.c:133 java/jv-scan.c:272 #, c-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "在 %s 中放弃,于 %s:%d" #: except.c:340 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "" #: except.c:2577 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "" #: except.c:2708 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持" #: explow.c:1301 msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持" #: final.c:1062 msgid "negative insn length" msgstr "指令长度为负" #: final.c:2508 msgid "could not split insn" msgstr "无法分离指令" #: final.c:2857 msgid "invalid 'asm': " msgstr "无效的‘asm’:" #: final.c:3040 msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "" #: final.c:3057 final.c:3069 msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "" #: final.c:3116 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "" #: final.c:3119 final.c:3160 msgid "operand number out of range" msgstr "操作数超出范围" #: final.c:3179 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "无效的 %%-code" #: final.c:3209 #, fuzzy, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "显示属性标签(_P)" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3311 vmsdbgout.c:488 config/i386/i386.c:5957 #: config/pdp11/pdp11.c:1690 msgid "floating constant misused" msgstr "错误地使用了浮点常量" #: final.c:3367 vmsdbgout.c:545 config/i386/i386.c:6035 #: config/pdp11/pdp11.c:1737 msgid "invalid expression as operand" msgstr "无效的表达式用作操作数" #: flow.c:494 flow.c:518 flow.c:540 msgid "internal consistency failure" msgstr "内部一致性错误" #: flow.c:1689 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" msgstr "" #: fold-const.c:3232 fold-const.c:3243 #, c-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "" #: fold-const.c:4807 fold-const.c:4822 #, c-format msgid "comparison is always %d" msgstr "比较结果始终为 %d" #: fold-const.c:4951 msgid "% of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "" #: fold-const.c:4956 msgid "% of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "对两个互斥的相等比较取 % 的结果永远是 0" #: fold-const.c:9925 msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "" #: function.c:832 varasm.c:1584 msgid "%Jsize of variable %qD is too large" msgstr "%J变量 %qD 的大小太大" #: function.c:1443 msgid "impossible constraint in %" msgstr "% 中不可能的约束" #: function.c:3614 msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by % or %" msgstr "" #: function.c:3635 msgid "%Jargument %qD might be clobbered by % or %" msgstr "" #: function.c:4026 msgid "function returns an aggregate" msgstr "函数返回一个聚合" #: function.c:4349 msgid "%Junused parameter %qD" msgstr "%J未使用的形参 %qD" #: gcc.c:1237 #, c-format msgid "ambiguous abbreviation %s" msgstr "有歧义的缩写 %s" #: gcc.c:1264 #, c-format msgid "incomplete '%s' option" msgstr "不完全的‘%s’选项" #: gcc.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument to '%s' option" msgstr "“%s”选项没有给出参数\n" #: gcc.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "extraneous argument to '%s' option" msgstr "“%s”选项没有给出参数\n" #: gcc.c:1632 msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "使用内建 specs。\n" #: gcc.c:1815 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "将 spec %s 设为‘%s’\n" "\n" #: gcc.c:1924 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "从 %s 读取 specs\n" #: gcc.c:2020 gcc.c:2039 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "" #: gcc.c:2047 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "找不到 specs 文件 %s\n" #: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "" #: gcc.c:2099 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "" #: gcc.c:2106 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "" #: gcc.c:2111 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n" #: gcc.c:2113 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec 是‘%s’\n" "\n" #: gcc.c:2126 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "" #: gcc.c:2137 gcc.c:2150 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "" #: gcc.c:2203 msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "spec 文件没有对链接的设定" #: gcc.c:2625 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径" #: gcc.c:2688 msgid "-pipe not supported" msgstr "不支持 -pipe" #: gcc.c:2750 msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "继续?(y 或 n) " #: gcc.c:2875 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "内部错误:%s (程序 %s)\n" "请提交一份完整的错误报告。\n" "具体步骤请参见 %s。" #: gcc.c:2893 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3023 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n" #: gcc.c:3024 msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" #: gcc.c:3026 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes 在某一阶段退出时返回最高的错误码\n" #: gcc.c:3027 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help 显示此帮助说明\n" #: gcc.c:3028 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help 显示目标机器特定的命令行选项\n" #: gcc.c:3030 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n" #: gcc.c:3031 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs 显示所有内建 spec 字符串\n" #: gcc.c:3032 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion 显示编译器的版本号\n" #: gcc.c:3033 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine 显示编译器的目标处理器\n" #: gcc.c:3034 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs 显示编译器的搜索路径\n" #: gcc.c:3035 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name 显示编译器伴随库的名称\n" #: gcc.c:3036 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name=<库> 显示 <库> 的完整路径\n" #: gcc.c:3037 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name=<程序> 显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n" #: gcc.c:3038 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory 显示不同版本 libgcc 的根目录\n" #: gcc.c:3039 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr " -print-multi-lib 显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n" #: gcc.c:3042 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n" #: gcc.c:3043 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n" #: gcc.c:3044 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n" #: gcc.c:3045 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n" #: gcc.c:3046 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler <参数> 将 <参数> 传递给汇编器\n" #: gcc.c:3047 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor <参数> 将 <参数> 传递给预处理器\n" #: gcc.c:3048 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker <参数> 将 <参数> 传递给链接器\n" #: gcc.c:3049 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -combine 将多个源文件一次性传递给汇编器\n" #: gcc.c:3050 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps 不删除中间文件\n" #: gcc.c:3051 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe 使用管道代替临时文件\n" #: gcc.c:3052 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time 为每个子进程计时\n" #: gcc.c:3053 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs=<文件> 用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n" #: gcc.c:3054 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std=<标准> 指定输入源文件遵循的标准\n" #: gcc.c:3055 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B <目录> 将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n" #: gcc.c:3056 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr " -b <机器> 为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n" #: gcc.c:3057 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V <版本> 运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n" #: gcc.c:3058 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v 显示编译器调用的程序\n" #: gcc.c:3059 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### 与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n" #: gcc.c:3060 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E 仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n" #: gcc.c:3061 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S 编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n" #: gcc.c:3062 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c 编译、汇编到目标代码,不进行链接\n" #: gcc.c:3063 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o <文件> 输出到 <文件>\n" #: gcc.c:3064 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x <语言> 指定其后输入文件的语言\n" " 允许的语言包括:c c++ assembler none\n" " ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n" " 源文件的语言\n" #: gcc.c:3071 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n" " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项.\n" #: gcc.c:3191 #, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数" #: gcc.c:3213 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "无法运行‘%s’:%s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3398 #, c-format msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "%s (GCC) %s\n" #: gcc.c:3400 gcov.c:412 java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:916 #: java/jv-scan.c:128 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n" "包括没有适销性和适用性担保。\n" #: gcc.c:3502 msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "‘-Xlinker’缺少实参" #: gcc.c:3510 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少实参" #: gcc.c:3517 msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "‘-Xassembler’缺少实参" #: gcc.c:3524 msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "‘-l’缺少实参" #: gcc.c:3545 msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "‘-specs’缺少实参" #: gcc.c:3559 msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "‘-Xlinker’缺少实参" #: gcc.c:3596 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头" #: gcc.c:3605 msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "‘-B’缺少实参" #: gcc.c:3778 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "警告:忽略 -pipe,因为指定了 -save-temps" #: gcc.c:3782 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" msgstr "警告:-pipe 已忽略,因为指定了 -time" #: gcc.c:3994 msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "‘-x’缺少实参" #: gcc.c:4022 #, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "‘-%s’缺少实参" #: gcc.c:4083 #, c-format msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" msgstr "" #: gcc.c:4360 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头" #: gcc.c:4587 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "spec‘%s’无效" #: gcc.c:4653 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:4726 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’" #: gcc.c:4923 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’" #: gcc.c:4954 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5149 #, c-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" msgstr "" #: gcc.c:5158 #, c-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "警告:在 specs 中使用过时的 %%[ 操作符" #: gcc.c:5176 #, fuzzy, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "显示的缓冲区" #: gcc.c:5239 #, c-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" msgstr "spec 错误:无法识别的 spec 选项‘%c’" #: gcc.c:5318 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "按钮的函数“%s”未知" #: gcc.c:5337 #, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "" #: gcc.c:5385 #, fuzzy msgid "malformed spec function name" msgstr "奇怪的名字,或不合法的名字" #. ) #: gcc.c:5388 msgid "no arguments for spec function" msgstr "" #: gcc.c:5407 #, fuzzy msgid "malformed spec function arguments" msgstr "函数“%2$s”的参数数量不够 (%1$d)" #: gcc.c:5646 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "" #: gcc.c:5734 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:6160 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." msgstr "" #: gcc.c:6170 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." msgstr "" #: gcc.c:6263 #, c-format msgid "unrecognized option '-%s'" msgstr "无法识别的选项‘-%s’" #: gcc.c:6269 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "安装:%s%s\n" #: gcc.c:6270 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "程序:%s\n" #: gcc.c:6271 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "库:%s\n" #: gcc.c:6328 msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "报告程序缺陷的步骤请参见:\n" #: gcc.c:6344 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "目标:%s\n" #: gcc.c:6345 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "配置为:%s\n" #: gcc.c:6359 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "线程模型:%s\n" #: gcc.c:6370 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "gcc 版本 %s\n" #: gcc.c:6372 #, fuzzy, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "GCC 版本 3 共享支持库。" #: gcc.c:6380 msgid "no input files" msgstr "没有输入文件" #: gcc.c:6451 gcc.c:6514 #, c-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s:此系统未安装 %s 编译器" #: gcc.c:6460 #, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "spec‘%s’是无效的" #: gcc.c:6596 #, c-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s:未使用链接器输入文件,因为链接尚未完成" #: gcc.c:6636 #, c-format msgid "language %s not recognized" msgstr "语言 %s 未能被识别" #: gcc.c:6707 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" #: gcc.c:6927 #, fuzzy, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "URI中的主机名“%s”无效" #: gcc.c:7119 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "URI中的主机名“%s”无效" #: gcc.c:7177 gcc.c:7318 #, fuzzy, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "URI中的主机名“%s”无效" #: gcc.c:7356 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "URI中的主机名“%s”无效" #: gcov.c:385 msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" "用法:gconv [选项]... 源文件\n" "\n" #: gcov.c:386 #, fuzzy msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "打印调试信息" #: gcov.c:387 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help 打印此帮助并退出\n" #: gcov.c:388 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version 打印版本号并退出\n" #: gcov.c:389 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks 显示每个基本块的信息\n" #: gcov.c:390 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities 输出包含分支概率\n" #: gcov.c:391 msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr " -c, --branch-counts 给出跳转的分支数,而不是百分比\n" #: gcov.c:393 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output 不创建输出文件\n" #: gcov.c:394 msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" #: gcov.c:396 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries 输出每个函数的小结信息\n" #: gcov.c:397 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" #: gcov.c:398 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths 保留所有路径名\n" #: gcov.c:399 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches 同时显示无条件跳转数\n" #: gcov.c:400 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" #: gcov.c:410 #, c-format msgid "gcov (GCC) %s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:414 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n" "包括没有适销性和适用性担保。\n" #: gcov.c:504 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:找不到函数\n" #: gcov.c:525 gcov.c:553 msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:540 #, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s:正在创建‘%s’\n" #: gcov.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "写输出文件时出错。" #: gcov.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "无法创建输出文件“%s”。" #: gcov.c:700 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s:无法打开图文件\n" #: gcov.c:706 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n" #: gcov.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "首选未放大的牌面" #: gcov.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "正在检查坏块..." #: gcov.c:889 gcov.c:1045 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:已损坏\n" #: gcov.c:963 #, c-format msgid "%s:cannot open data file\n" msgstr "%s:无法打开数据文件\n" #: gcov.c:968 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n" #: gcov.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "首选未放大的牌面" #: gcov.c:987 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "" #: gcov.c:1013 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s:未知函数‘%u’\n" #: gcov.c:1026 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n" #: gcov.c:1045 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:溢出\n" #: gcov.c:1069 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "" #: gcov.c:1074 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "" #: gcov.c:1082 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "" #: gcov.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s 用于未知的机器 %d。\n" #: gcov.c:1370 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s‘%s’\n" #: gcov.c:1373 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n" #: gcov.c:1377 msgid "No executable lines\n" msgstr "没有可执行行\n" #: gcov.c:1383 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n" #: gcov.c:1387 #, fuzzy, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "重复最少 %1 次" #: gcov.c:1393 msgid "No branches\n" msgstr "没有跳转\n" #: gcov.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "" "命令已执行:\n" "%1" #: gcov.c:1399 msgid "No calls\n" msgstr "没有调用\n" #: gcov.c:1540 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "{没有“%s”的值}" #: gcov.c:1735 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "call %2d 返回了 %s\n" #: gcov.c:1740 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "call %2d 从未被执行\n" #: gcov.c:1745 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n" #: gcov.c:1749 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "branch %2d 从未被执行\n" #: gcov.c:1754 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n" #: gcov.c:1757 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "无条件 %2d 从未执行\n" #: gcov.c:1789 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s:无法打开源文件\n" #: gcov.c:1799 #, fuzzy, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "远程文件较本地文件“%s”新 -- 取回。\n" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:689 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE 被禁用" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:6474 #, fuzzy msgid "jump bypassing disabled" msgstr "选项已被禁用" #: gcse.c:6535 #, c-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "" #: gcse.c:6548 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "CPU 寄存器及内容" #: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494 #: ggc-page.c:2209 ggc-page.c:2240 ggc-page.c:2247 ggc-zone.c:1582 #: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597 #, c-format msgid "can't write PCH file: %m" msgstr "无法写入 PCH 文件:%m" #: ggc-common.c:487 config/i386/host-cygwin.c:58 #, c-format msgid "can't get position in PCH file: %m" msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m" #: ggc-common.c:497 #, c-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" msgstr "不能向 PCH 文件写入填补:%m" #: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568 #: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2334 ggc-zone.c:1607 #, c-format msgid "can't read PCH file: %m" msgstr "无法读取 PCH 文件:%m" #: ggc-common.c:573 msgid "had to relocate PCH" msgstr "必须重新定位 PCH" #: ggc-page.c:1454 #, c-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "打开 /dev/zero:%m" #: ggc-page.c:2225 ggc-page.c:2231 msgid "can't write PCH file" msgstr "无法写入 PCH 文件" #: gimple-low.c:203 msgid "unexpected node" msgstr "与预期不符的结点" #: gimplify.c:3344 #, c-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "汇编输出 %d 中左值无效" #: gimplify.c:3456 #, c-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址" #: gimplify.c:4330 #, fuzzy msgid "gimplification failed" msgstr "%s%s%s:%u:%s%s断言“%s”失败。\n" #: global.c:371 global.c:384 global.c:398 #, c-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "" #: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1047 java/jcf-parse.c:1194 #: java/lex.c:1846 objc/objc-act.c:552 #, c-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "无法打开 %s:%m" #: haifa-sched.c:182 #, c-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "" #. Opening quotation mark. #: intl.c:58 msgid "`" msgstr "‘" #. Closing quotation mark. #: intl.c:61 msgid "'" msgstr "’" #: langhooks.c:516 msgid "At top level:" msgstr "在顶层:" #: langhooks.c:521 #, c-format msgid "In member function %qs:" msgstr "在成员函数 %qs 中:" #: langhooks.c:525 #, c-format msgid "In function %qs:" msgstr "在函数 %qs 中:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:89 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "此开关缺少可用文档" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts.c:259 #, c-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效" #: opts.c:347 #, c-format msgid "missing argument to \"%s\"" msgstr "“%s”缺少实参" #: opts.c:357 #, c-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数" #: opts.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "命令行 WebDAV 客户。" #: opts.c:634 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 时不受支持" #: opts.c:648 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能与异常一起工作" #: opts.c:661 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)" msgstr "-freorder-blocks-and-partition (至少目前)不能与 -g 一起工作" #: opts.c:821 #, c-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "" #: opts.c:886 #, c-format msgid "unrecognised visibility value \"%s\"" msgstr "无法识别的可见性值“%s”" #: opts.c:938 #, c-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" msgstr "无法识别的寄存器名“%s”" #: opts.c:962 #, c-format msgid "unknown tls-model \"%s\"" msgstr "未知的 tls-model“%s”" #: opts.c:1037 #, c-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "" #: opts.c:1042 #, c-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "无效的 --param 值 %qs" #: opts.c:1139 msgid "target system does not support debug output" msgstr "目标系统不支持调试输出" #: opts.c:1146 #, c-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "" #: opts.c:1162 #, c-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "无法识别的调试输出级别“%s”" #: opts.c:1164 #, c-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "调试输出级别 %s 太高" #: opts.c:1183 msgid "The following options are language-independent:\n" msgstr "下列选项是与具体语言无关的:\n" #: opts.c:1190 #, c-format msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "" "%s 前端可识别下列选项:\n" "\n" #: opts.c:1204 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgstr "--param 选项可接受以下参数:\n" #: params.c:72 #, c-format msgid "minimum value of parameter %qs is %u" msgstr "参数 %qs 的最小值为 %u" #: params.c:77 #, c-format msgid "maximum value of parameter %qs is %u" msgstr "参数 %qs 的最大值是 %u" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:86 #, c-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "无效的参数 %qs" #: passes.c:1210 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "" #: profile.c:284 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "" #: profile.c:290 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "" #: profile.c:335 #, c-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "" #: profile.c:503 #, c-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "" #: profile.c:524 #, c-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "" #: protoize.c:582 #, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s:写入文件‘%s’时出错:%s\n" #: protoize.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "用法:%s [选项] 文件名.po ...\n" #: protoize.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "用法:%s [选项] 文件名.po ...\n" #: protoize.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "无法读取文件 %1 的访问权限" #: protoize.c:743 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的写权限\n" #: protoize.c:751 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1138 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s:无效的文件名:%s\n" #: protoize.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "获取状态消息" #: protoize.c:1307 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" #: protoize.c:1636 #, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "" #: protoize.c:1891 #, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s:正在编译‘%s’\n" #: protoize.c:1914 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s:等待:%s\n" #: protoize.c:1919 #, fuzzy, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "子进程收到致命信号 %d" #: protoize.c:1927 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s 以状态 %d 退出" #: protoize.c:1976 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "缺少配置文件 $PARENTCONFIG。" #: protoize.c:1985 protoize.c:2014 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "不能从文件描述子 %d中读" #: protoize.c:2030 protoize.c:2058 #, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "" #: protoize.c:2086 #, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "" #: protoize.c:2104 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "读取画笔文件“%s”时出错:%s" #: protoize.c:2117 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "关闭输出文件时出错" #: protoize.c:2133 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'" #: protoize.c:2215 protoize.c:4185 #, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s:无法删除文件‘%s’:%s\n" #: protoize.c:2293 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'" #: protoize.c:2415 #, fuzzy, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr " 找到%1个匹配的定义" #: protoize.c:2419 #, fuzzy, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "# %s:无法对其进行 stat 操作。\n" #: protoize.c:2421 #, fuzzy, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "列举可用的软件包以便检索" #: protoize.c:2454 #, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "" #: protoize.c:2494 #, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "" #: protoize.c:2500 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "找不到 %s 類別的定義" #: protoize.c:2530 #, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s:警告:没有‘%s’的静态定义,在文件‘%s’中\n" #: protoize.c:2536 #, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s:‘%s’在文件‘%s’中有多个静态定义\n" #: protoize.c:2706 protoize.c:2709 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "发送者的警告级别太高。" #: protoize.c:2905 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "" #: protoize.c:2920 #, fuzzy, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "iconv 功能不存在" #: protoize.c:3043 #, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太多\n" #: protoize.c:3064 #, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" #: protoize.c:3160 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s:%d:警告:期待“}”却发现了“)”" #: protoize.c:3335 #, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n" #: protoize.c:3362 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" #: protoize.c:3434 #, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "" #: protoize.c:3523 protoize.c:3553 #, fuzzy, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "iconv 功能不存在" #: protoize.c:3542 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "警告:无法理解节点 <%s>\n" #: protoize.c:3868 #, fuzzy, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "找到一个定义" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3884 #, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s:%d:警告:‘%s’被预处理所排除\n" #: protoize.c:3887 #, fuzzy, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "iconv 功能不存在" #: protoize.c:3945 #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "不是目录" #: protoize.c:3953 #, fuzzy, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "转换为 .bmk 文件(&F)" #: protoize.c:3956 #, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s:转化文件‘%s’\n" #: protoize.c:3966 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "获取以下文件的状态:" #: protoize.c:4008 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "无法打开文件读取" #: protoize.c:4023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "读取文件 \"%s\" 时出错\n" #: protoize.c:4057 #, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "" #: protoize.c:4162 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s 已经在 OAF 配置文件里\n" #: protoize.c:4170 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "把 UR&L 链接到文件" #: protoize.c:4200 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "无法打开输出文件 %s" #: protoize.c:4233 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "用法:chmod <模式> <文件>\n" #: protoize.c:4406 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s:无法得到工作目录:%s\n" #: protoize.c:4504 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s:输入文件名必须有 .c 后缀:%s\n" #: reg-stack.c:622 #, c-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "" #: reg-stack.c:632 #, c-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "" #: reg-stack.c:655 msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "" #: reg-stack.c:692 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "" #: reg-stack.c:711 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "" #: regclass.c:766 #, c-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "无法将‘%s’用作 %s 寄存器" #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:4572 config/ia64/ia64.c:4579 #: config/pa/pa.c:342 config/pa/pa.c:349 #, c-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "未知的寄存器名:%s" #: regclass.c:791 msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "" #: regclass.c:795 msgid "register used for two global register variables" msgstr "" #: regclass.c:800 msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "" #: regrename.c:1872 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "" #: regrename.c:1884 #, c-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "" #: regrename.c:1887 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "" #: regrename.c:1899 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "" #: reload.c:1270 msgid "cannot reload integer constant operand in %" msgstr "不能在 % 中重新加载整数常量操作数" #: reload.c:1293 msgid "impossible register constraint in %" msgstr "% 中不可能的寄存器约束" #: reload.c:3535 msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "" #: reload.c:3705 #, fuzzy msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "" "无法打开\n" " %1\n" " 来写入" #: reload.c:3706 reload.c:3938 msgid "inconsistent operand constraints in an %" msgstr "一句 % 中操作数约束不一致" #: reload1.c:1211 msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "" #: reload1.c:1214 msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "" #: reload1.c:1865 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %" msgstr "" #: reload1.c:1870 #, c-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "" #: reload1.c:1872 msgid "this is the insn:" msgstr "这是指令:" #: reload1.c:3863 msgid "% operand requires impossible reload" msgstr "" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:4982 #, fuzzy msgid "could not find a spill register" msgstr "无法在 DCOP 上登记。\n" #: reload1.c:4987 msgid "% operand constraint incompatible with operand size" msgstr "" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6613 #, fuzzy msgid "VOIDmode on an output" msgstr "输出时滚动(_R)" #: reload1.c:6614 msgid "output operand is constant in %" msgstr "" #: rtl-error.c:128 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "无法识别的指令:" #: rtl-error.c:130 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "指令不满足其约束:" #: rtl.c:471 #, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:481 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:491 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:500 #, c-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d" #: rtl.c:510 #, c-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’或‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d" #: rtl.c:521 #, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:532 #, c-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "" #: stmt.c:317 msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "输出操作数约束缺少 %<=%>" #: stmt.c:332 #, c-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "" #: stmt.c:355 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "" #: stmt.c:362 stmt.c:461 #, fuzzy msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "启动时打开上次使用的文档(&S)" #: stmt.c:381 msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "" #: stmt.c:452 #, c-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "" #: stmt.c:494 msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "" #: stmt.c:532 #, c-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "约束中出现无效的标点 %qc" #: stmt.c:556 msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "" #: stmt.c:584 #, c-format msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list" msgstr "" #: stmt.c:673 msgid "unknown register name %qs in %" msgstr "" #: stmt.c:681 msgid "PIC register %qs clobbered in %" msgstr "" #: stmt.c:728 #, fuzzy msgid "more than %d operands in %" msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n" #: stmt.c:791 #, c-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "" #: stmt.c:870 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "" #: stmt.c:880 #, c-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "" #: stmt.c:1027 msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "" #: stmt.c:1032 msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "" #: stmt.c:1109 #, fuzzy msgid "too many alternatives in %" msgstr "系统中打开的文件过多" #: stmt.c:1121 msgid "operand constraints for % differ in number of alternatives" msgstr "" #: stmt.c:1174 #, c-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "" #: stmt.c:1272 msgid "missing close brace for named operand" msgstr "有名操作数后缺少右花括号" #: stmt.c:1300 #, c-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "未定义的有名操作数 %qs" #: stmt.c:1465 #, fuzzy msgid "%Hvalue computed is not used" msgstr "警告:此消息未使用" #: stor-layout.c:152 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" msgstr "" #: stor-layout.c:154 msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "" #: stor-layout.c:458 msgid "%Jsize of %qD is %d bytes" msgstr "%J%qD 大小为 %d 字节" #: stor-layout.c:460 msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes" msgstr "" #: stor-layout.c:844 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD" msgstr "" #: stor-layout.c:847 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD" msgstr "" #: stor-layout.c:863 msgid "%Jpadding struct to align %qD" msgstr "%J填补结构以对齐 %qD" #: stor-layout.c:1205 msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "将结构大小填补到对齐边界上" #: stor-layout.c:1235 #, c-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs" msgstr "packed 属性导致 %qs 低效率的对齐" #: stor-layout.c:1238 #, c-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qs" msgstr "packed 属性对 %qs 来说是不需要的" #: stor-layout.c:1243 msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "packed 属性导致低效率的对齐" #: stor-layout.c:1245 msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "不需要 packed 属性" #: targhooks.c:96 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持" #: timevar.c:401 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "执行时间(以秒计)\n" #. Print total time. #: timevar.c:451 msgid " TOTAL :" msgstr " 共计 :" #: timevar.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "插入日期和时间(_S)..." #: tlink.c:381 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect:读入 %s\n" #: tlink.c:475 #, c-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgstr "" #: tlink.c:525 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect:重新编译 %s\n" #: tlink.c:696 #, c-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" msgstr "" #: tlink.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "路径 %s 在 %s 中异常\n" #: tlink.c:751 msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect:重新链接\n" #: tlink.c:760 #, c-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld 返回 %d" #: toplev.c:469 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: toplev.c:471 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: toplev.c:536 #, c-format msgid "invalid option argument %qs" msgstr "无效的选项参数 %qs" #: toplev.c:606 msgid "unrecoverable error" msgstr "不可恢复错误" #: toplev.c:626 #, c-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "" #: toplev.c:629 #, c-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "" #: toplev.c:852 msgid "%J%qF declared % but never defined" msgstr "%J%qF 声明为 % 却从未定义过" #: toplev.c:878 #, fuzzy msgid "%J%qD defined but not used" msgstr "此消息使用了但却未定义..." #: toplev.c:901 toplev.c:924 #, c-format msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "%qs 已过时(于 %s:%d 声明)" #: toplev.c:927 #, c-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "类型已过时(于 %s:%d 声明)" #: toplev.c:933 #, c-format msgid "%qs is deprecated" msgstr "%qs 已过时" #: toplev.c:935 msgid "type is deprecated" msgstr "类型已过时" #: toplev.c:1086 msgid "" "\n" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" "目标机特定的选项:\n" #: toplev.c:1100 toplev.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid " -m%-23s [undocumented]\n" msgstr "未记录在文档中的错误" #: toplev.c:1128 msgid "" "\n" "There are undocumented target specific options as well.\n" msgstr "" "\n" "有些目标机特定的选项未在文档中列出。\n" #: toplev.c:1130 msgid " They exist, but they are not documented.\n" msgstr " 它们尽管存在,但并未列入文档。\n" #: toplev.c:1174 #, c-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "无法识别的 gcc 调试选项:%c" #. Handle -mfix-and-continue. #: toplev.c:1236 config/rs6000/rs6000.c:1408 config/rs6000/rs6000.c:1419 #: config/rs6000/darwin.h:106 #, c-format msgid "invalid option %qs" msgstr "无效选项 %qs" #: toplev.c:1251 #, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "" "%s%s%s 版本 %s (%s)\n" "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译。\n" "%s%s%s 版本 %s (%s) 由 CC 编译。\n" #: toplev.c:1258 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1310 msgid "options passed: " msgstr "传递的选项:" #: toplev.c:1339 msgid "options enabled: " msgstr "启用的选项:" #: toplev.c:1413 #, fuzzy msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "无法为写入打开 %s" #: toplev.c:1491 config/sh/sh.c:7334 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "" #: toplev.c:1493 config/sh/sh.c:7336 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "" #: toplev.c:1544 config/sh/sh.c:7386 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '-m%s'" msgstr "" #: toplev.c:1547 config/sh/sh.c:7389 msgid "out of memory" msgstr "内存不足" #: toplev.c:1755 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "指令调度在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1759 msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "此目标机没有延迟转移指令" #: toplev.c:1763 msgid "value-based profiling not yet implemented in trees." msgstr "基于值的取样尚未在语法桳树级别实现" #: toplev.c:1776 #, c-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "-f%sleading-underscore 在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1850 #, c-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "目标系统不支持“%s”调试格式" #: toplev.c:1862 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "" #: toplev.c:1865 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "" #: toplev.c:1885 msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "无法打开%s:%m" #: toplev.c:1892 msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "-ffunction-sections 在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1897 msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "-fdata-sections 在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1904 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "-ffunction-sections 被禁用;因此不可能进行取样" #: toplev.c:1911 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1917 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target" msgstr "-fspeculative-prefetching 在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1923 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)" #: toplev.c:1929 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fspeculative-prefetching 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)" #: toplev.c:1938 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支持与 -Os 并用" #: toplev.c:1944 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" msgstr "-ffunction-sections 在某些目标机上可能会影响调试" #: toplev.c:2056 #, c-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "写入 %s 时出错:%m" #: toplev.c:2058 java/jcf-parse.c:1066 java/jcf-write.c:3538 #, c-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "关闭 %s 时出错:%m" #: tree-cfg.c:1355 tree-cfg.c:2073 tree-cfg.c:2075 msgid "%Hwill never be executed" msgstr "%H永远不会被执行" #: tree-cfg.c:3289 msgid "SSA name in freelist but still referenced" msgstr "" #: tree-cfg.c:3299 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:3327 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "" #: tree-cfg.c:3336 msgid "non-boolean used in condition" msgstr "条件表达式使用了非布尔值" #: tree-cfg.c:3391 msgid "Invalid reference prefix." msgstr "无效的引用前缀" #: tree-cfg.c:3456 #, fuzzy msgid "Is not a valid GIMPLE statement." msgstr "6to4 配置无效" #: tree-cfg.c:3476 msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t." msgstr "" #: tree-cfg.c:3481 msgid "Statement marked for throw in middle of block." msgstr "" #: tree-cfg.c:3585 msgid "PHI def is not a GIMPLE value" msgstr "" #: tree-cfg.c:3601 tree-cfg.c:3617 msgid "Incorrect sharing of tree nodes" msgstr "" #: tree-cfg.c:3626 msgid "verify_stmts failed." msgstr "verify_stmts 失败。" #: tree-cfg.c:3647 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3653 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3660 #, c-format msgid "Fallthru to exit from bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3682 #, c-format msgid "Nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3691 #, c-format msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3700 #, c-format msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3714 #, c-format msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3724 #, c-format msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3741 #, c-format msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3756 #, c-format msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3769 tree-cfg.c:3807 tree-cfg.c:3819 tree-cfg.c:3890 #, c-format msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3777 msgid "% label does not match edge at end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3785 msgid "% label does not match edge at end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3795 #, c-format msgid "Explicit goto at end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3824 #, c-format msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3857 msgid "Found default case not at end of case vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:3863 #, fuzzy msgid "" "Case labels not sorted:\n" " " msgstr "不检查首字母大写" #: tree-cfg.c:3874 msgid "No default case found at end of case vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:3882 #, fuzzy, c-format msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n" msgstr "边缘检测(_T)" #: tree-cfg.c:3904 #, c-format msgid "Missing edge %i->%i" msgstr "缺少边 %i->%i" #: tree-cfg.c:5707 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %" msgstr "%J函数是属性 % 可能的备选" #: tree-cfg.c:5734 tree-cfg.c:5738 msgid "%H% function does return" msgstr "%H% 函数确实会返回" #: tree-cfg.c:5759 tree-cfg.c:5764 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function" msgstr "%H在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾" #: tree-dump.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "could not open dump file %qs: %s" msgstr "无法打开私钥文件 (%s): %s\n" #: tree-dump.c:965 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "" #: tree-inline.c:974 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为它使用了 alloca (使用 always_inline 属性强制内联)" #: tree-inline.c:986 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为它使用了 setjmp" #: tree-inline.c:1000 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为它使用了变长实参表" #: tree-inline.c:1011 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为它使用了 setjmp-longjmp 异常处理" #: tree-inline.c:1018 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为使用了非局部的 goto" #: tree-inline.c:1029 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args" #: tree-inline.c:1048 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "" #: tree-inline.c:1062 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto" msgstr "" #: tree-inline.c:1087 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables" msgstr "%J函数 %qF 无法被内联,因为使用了变长变量" #: tree-inline.c:1565 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "" #: tree-inline.c:1575 tree-inline.c:1583 msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s" msgstr "" #: tree-inline.c:1576 tree-inline.c:1584 msgid "called from here" msgstr "从此处调用" #: tree-inline.c:1698 msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined" msgstr "" #: tree-mudflap.c:857 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1048 #, c-format msgid "mudflap cannot track %qs in stub function" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1279 #, c-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs" msgstr "" #: tree-nomudflap.c:51 msgid "mudflap: this language is not supported" msgstr "mudflap:这个语言不受支持" #: tree-optimize.c:718 msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes" msgstr "%J%qD 返回值的大小为 %u 字节" #: tree-optimize.c:721 msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:610 tree-outof-ssa.c:625 tree-outof-ssa.c:639 #: tree-outof-ssa.c:661 tree-outof-ssa.c:1029 tree-outof-ssa.c:1865 #: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799 msgid "SSA corruption" msgstr "SSA 损坏" #: tree-outof-ssa.c:2270 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2276 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2283 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2289 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160 msgid "unimplemented functionality" msgstr "未实现的功能" #: tree-ssa-operands.c:1273 msgid "internal error" msgstr "内部错误" #: tree-ssa.c:113 #, fuzzy msgid "Expected an SSA_NAME object" msgstr "人马座α星" #: tree-ssa.c:119 msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol." msgstr "" #: tree-ssa.c:125 msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "" #: tree-ssa.c:131 msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "" #: tree-ssa.c:137 msgid "Found a real definition for a non-register" msgstr "" #: tree-ssa.c:166 #, c-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:175 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "" #: tree-ssa.c:227 msgid "Missing definition" msgstr "缺少定义" #: tree-ssa.c:233 #, c-format msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:241 #, c-format msgid "Definition in block %i follows the use" msgstr "" #: tree-ssa.c:248 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "" #: tree-ssa.c:280 msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:293 #, c-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:302 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "" #: tree-ssa.c:314 #, c-format msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:364 msgid "Non-addressable variable inside an alias set." msgstr "" #: tree-ssa.c:382 msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set." msgstr "" #: tree-ssa.c:392 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed." msgstr "" #: tree-ssa.c:434 msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag" msgstr "" #: tree-ssa.c:442 msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc" msgstr "" #: tree-ssa.c:450 msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered." msgstr "" #: tree-ssa.c:459 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed." msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败。" #: tree-ssa.c:535 msgid "Alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag" msgstr "" #: tree-ssa.c:551 msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags" msgstr "" #: tree-ssa.c:580 msgid "verify_name_tags failed" msgstr "verify_name_tags 失败" #: tree-ssa.c:647 #, c-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:672 msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS" msgstr "" #: tree-ssa.c:710 msgid "verify_ssa failed." msgstr "verify_ssa 失败。" #: tree-ssa.c:1379 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function" msgstr "" #: tree-ssa.c:1404 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "" #: tree-vect-transform.c:598 #, fuzzy msgid "no support for reduction/induction" msgstr "没有找到对元数据抽取的支持。" #: tree-vect-transform.c:624 msgid "unsupported defining stmt" msgstr "不支持的定义语句" #: tree.c:3276 msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport." msgstr "" #: tree.c:3284 msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport." msgstr "" #: tree.c:3304 msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute." msgstr "" #: tree.c:4457 msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "函数数组是没有意义的" #: tree.c:4509 #, fuzzy msgid "function return type cannot be function" msgstr "无法编辑设备类型 %s!" #: tree.c:5405 #, fuzzy msgid "invalid initializer for bit string" msgstr "连接字符串格式无效" #: tree.c:5489 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "例外的 \" 在位置 %d in '%s'." #: tree.c:5526 #, c-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "" #: tree.c:5539 #, c-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "" #: tree.c:5553 #, c-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "" #: tree.c:5565 #, c-format msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "" #: tree.c:5577 #, c-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "" #: varasm.c:477 msgid "%J%D causes a section type conflict" msgstr "%J%D 导致一个节类型冲突" #: varasm.c:910 msgid "%Jregister name not specified for %qD" msgstr "" #: varasm.c:912 msgid "%Jinvalid register name for %qD" msgstr "" #: varasm.c:914 msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register" msgstr "" #: varasm.c:917 msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type" msgstr "" #: varasm.c:927 msgid "global register variable has initial value" msgstr "" #: varasm.c:930 msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish" msgstr "" #: varasm.c:968 msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD" msgstr "" #: varasm.c:1046 msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "全局析构函数在此目标机上不受支持" #: varasm.c:1107 msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "全局构造函数在此目标机上不受支持" #: varasm.c:1607 msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "" #: varasm.c:1646 msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现" #: varasm.c:1671 msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d" msgstr "" #: varasm.c:3774 msgid "initializer for integer value is too complicated" msgstr "整数值的初始值设定太复杂" #: varasm.c:3779 msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "浮点值的初始值设定不是一个浮点常量" #: varasm.c:4048 #, c-format msgid "invalid initial value for member %qs" msgstr "成员 %qs 的初始值无效" #: varasm.c:4235 varasm.c:4279 msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition" msgstr "%J%qD 的弱声明必须在定义之前" #: varasm.c:4243 msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior" msgstr "" #: varasm.c:4277 msgid "%Jweak declaration of %qD must be public" msgstr "%J%qD 的弱声明必须是公共的" #: varasm.c:4286 msgid "%Jweak declaration of %qD not supported" msgstr "%J不支持 %qD 的弱声明" #: varasm.c:4315 msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "" #: varasm.c:4476 msgid "%J%qD aliased to undefined symbol %qE" msgstr "%J%qD 是未定义符号 %qE 的别名" #: varasm.c:4479 msgid "%J%qD aliased to external symbol %qE" msgstr "" #: varasm.c:4510 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration" msgstr "%J别名定义在此配置下不受支持" #: varasm.c:4515 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration" msgstr "%J此配置下只支持弱别名" #: varasm.c:4573 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "" #: varray.c:203 #, c-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" msgstr "" #: varray.c:213 #, c-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" msgstr "" #: vec.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" msgstr "BFD %1$s 内部错误,异常中止于 %4$s 的 %3$d 行的 %2$s\n" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:187 #, c-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" msgstr "" #. #. Local variables: #. mode:c #. End: #. #: diagnostic.def:1 msgid "fatal error: " msgstr "致命错误:" #: diagnostic.def:2 msgid "internal compiler error: " msgstr "编译器内部错误:" #: diagnostic.def:3 msgid "error: " msgstr "错误:" #: diagnostic.def:4 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "对不起,尚未实现:" #: diagnostic.def:5 msgid "warning: " msgstr "警告:" #: diagnostic.def:6 msgid "anachronism: " msgstr "" #: diagnostic.def:7 msgid "note: " msgstr "附注:" #: diagnostic.def:8 msgid "debug: " msgstr "调试:" #: params.def:44 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies" msgstr "" #: params.def:54 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" msgstr "" #: params.def:71 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数" #: params.def:83 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "自动内联时指令的最大数量" #: params.def:88 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)" #: params.def:93 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)" #: params.def:98 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度" #: params.def:103 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度" #: params.def:110 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:123 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "" #: params.def:134 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "" #: params.def:144 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "" #: params.def:149 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的" #: params.def:153 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)" #: params.def:157 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "" #: params.def:161 msgid "expense of call operation relative to ordinary aritmetic operations" msgstr "" #: params.def:168 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "GCSE 可分配的最大内存量" #: params.def:173 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "进行 GCSE 的最多趟数" #: params.def:183 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload." msgstr "" #: params.def:190 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload." msgstr "" #: params.def:201 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "" #: params.def:207 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "" #: params.def:212 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "单个循环最多可以被展开的次数" #: params.def:217 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "" #: params.def:222 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "" #: params.def:227 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "" #: params.def:232 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "" #: params.def:237 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "" #: params.def:243 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "" #: params.def:248 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "" #: params.def:255 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:260 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)" msgstr "" #: params.def:266 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:270 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:275 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:280 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:284 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:288 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "" #: params.def:292 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "" #: params.def:296 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "" #: params.def:300 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "" #: params.def:304 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。" #: params.def:308 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。" #: params.def:314 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "" #: params.def:320 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "" #: params.def:326 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "" #: params.def:332 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "" #: params.def:339 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:348 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:356 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:364 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:371 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" msgstr "" #: params.def:376 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "" #: params.def:389 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "" #: params.def:394 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "" #: params.def:402 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "" #: params.def:407 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping." msgstr "" #: params.def:412 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:417 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:422 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:430 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "" #: config/darwin-c.c:84 msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "" #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109 #: config/darwin-c.c:111 msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "" #: config/darwin-c.c:114 msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "‘#pragma options’末尾有垃圾字符" #: config/darwin-c.c:124 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "" #: config/darwin-c.c:136 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘(’,忽略" #: config/darwin-c.c:154 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘)’,忽略" #: config/darwin-c.c:157 msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "‘#pragma unused’末尾有垃圾字符" #: config/darwin-c.c:367 #, c-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "" #: config/darwin.c:1350 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" msgstr "内部和保护的可见性属性在此配置下不受支持;已忽略" #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:103 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:118 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142 msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "%<#pragma align%> 格式错误" #: config/sol2-c.c:137 msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "" #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200 msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "%<#pragma init%> 格式错误" #: config/sol2-c.c:195 msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "%<#pragma init%> 末尾有垃圾字符" #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258 msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "%<#pragma fini%> 格式错误" #: config/sol2-c.c:253 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有垃圾字符" #: config/sol2.c:54 msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>" msgstr "" #: config/darwin.h:155 msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "设定 sizeof(bool) 为 1" #: config/darwin.h:157 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "" #: config/darwin.h:159 msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:395 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "" #: config/lynx.h:137 msgid "Use shared libraries" msgstr "使用共享库" #: config/lynx.h:138 msgid "Support multi-threading" msgstr "支持多线程" #: config/lynx.h:139 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "支持传统多线程" #: config/windiss.h:37 msgid "profiler support for WindISS" msgstr "对 WindISS 的取样支持" #: config/alpha/alpha.c:254 #, c-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:278 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支持" #: config/alpha/alpha.c:289 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支持" #: config/alpha/alpha.c:306 #, c-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:320 #, c-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:335 #, c-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1728 #, c-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378 #, c-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgstr "-mcpu 开关的值 %qs 错误" #: config/alpha/alpha.c:385 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:392 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:408 msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "舍入模式不为 VAX 浮点数所支持" #: config/alpha/alpha.c:413 msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:417 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支持" #: config/alpha/alpha.c:445 #, c-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "L%d 缓存延迟未知,对 %s 来说" #: config/alpha/alpha.c:460 #, c-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:4764 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "无效 %%H 值" #: config/alpha/alpha.c:4785 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "无效 %%J 值" #: config/alpha/alpha.c:4801 config/ia64/ia64.c:4137 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "无效 %%r 值" #: config/alpha/alpha.c:4811 config/rs6000/rs6000.c:10927 #: config/xtensa/xtensa.c:1951 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "无效 %%R 值" #: config/alpha/alpha.c:4817 config/rs6000/rs6000.c:10846 #: config/xtensa/xtensa.c:1918 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "无效 %%N 值" #: config/alpha/alpha.c:4825 config/rs6000/rs6000.c:10874 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "无效 %%P 值" #: config/alpha/alpha.c:4833 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "无效 %%h 值" #: config/alpha/alpha.c:4841 config/xtensa/xtensa.c:1944 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "无效 %%L 值" #: config/alpha/alpha.c:4880 config/rs6000/rs6000.c:10828 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "无效 %%m 值" #: config/alpha/alpha.c:4888 config/rs6000/rs6000.c:10836 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "无效 %%M 值" #: config/alpha/alpha.c:4932 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "无效 %%U 值" #: config/alpha/alpha.c:4944 config/alpha/alpha.c:4958 #: config/rs6000/rs6000.c:10935 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "无效 %%s 值" #: config/alpha/alpha.c:4981 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "无效 %%C 值" #: config/alpha/alpha.c:5018 config/rs6000/rs6000.c:10666 #: config/rs6000/rs6000.c:10685 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "无效 %%E 值" #: config/alpha/alpha.c:5043 config/alpha/alpha.c:5091 #, fuzzy msgid "unknown relocation unspec" msgstr "%s:未知的重定位类型 %d\n" #: config/alpha/alpha.c:5052 config/rs6000/rs6000.c:11253 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "无效的 %%xn 代码" #: config/alpha/alpha.c:6036 config/alpha/alpha.c:6039 config/s390/s390.c:8033 #: config/s390/s390.c:8036 #, fuzzy msgid "bad builtin fcode" msgstr "未知的内置命令“%s”\n" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337 #: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134 #: config/sparc/sparc.h:625 config/sparc/sparc.h:630 msgid "Use hardware fp" msgstr "使用硬件浮点单元" #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338 #: config/sparc/sparc.h:627 config/sparc/sparc.h:632 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "不使用硬件浮点单元" #: config/alpha/alpha.h:295 msgid "Use fp registers" msgstr "使用浮点寄存器" #: config/alpha/alpha.h:297 msgid "Do not use fp registers" msgstr "不使用浮点寄存器" #: config/alpha/alpha.h:298 msgid "Do not assume GAS" msgstr "不假定 GAS" #: config/alpha/alpha.h:299 msgid "Assume GAS" msgstr "假定 GAS" #: config/alpha/alpha.h:301 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:303 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "生成符合 IEEE 的代码,不产生不精确的异常" #: config/alpha/alpha.h:305 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" msgstr "生成符合 IEEE 的代码,产生不精确的异常" #: config/alpha/alpha.h:307 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:308 msgid "Use VAX fp" msgstr "使用 VAX 浮点单元" #: config/alpha/alpha.h:309 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "不使用 VAX 浮点单元" #: config/alpha/alpha.h:310 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:313 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:316 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:318 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:321 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:324 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:326 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:328 msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:331 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:333 msgid "Use 128-bit long double" msgstr "使用 128 位 long double" #: config/alpha/alpha.h:335 msgid "Use 64-bit long double" msgstr "使用 64 位 long double" #. For -mcpu= #. For -mtune= #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d] #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui] #. For -mtrap-precision=[p|f|i] #. For -mmemory-latency= #. For -mtls-size= #: config/alpha/alpha.h:364 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:366 msgid "Schedule given CPU" msgstr "为指定的 CPU 优化代码" #: config/alpha/alpha.h:368 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:370 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:372 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:374 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "" #: config/arc/arc.c:172 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" msgstr "-mcpu 开关的值(%s)无效" #: config/arc/arc.c:394 #, c-format msgid "argument of %qs attribute is not a string constant" msgstr "" #: config/arc/arc.c:401 #, c-format msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "" #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "非法的 PTP 代码格式" #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "非法的 PTP 代码格式" #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "非法的 PTP 代码格式" #: config/arc/arc.c:1805 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "非法的 PTP 代码格式" #. Unknown flag. #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7516 #, fuzzy msgid "invalid operand output code" msgstr "输出项目源代码" #: config/arm/arm.c:800 #, c-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "" #: config/arm/arm.c:810 config/rs6000/rs6000.c:1238 config/sparc/sparc.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "错误的 ai_flags 的值" #: config/arm/arm.c:919 #, fuzzy msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "警告:%s 不支持互操作,而 %s 支持" #: config/arm/arm.c:925 msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令" #: config/arm/arm.c:939 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "" #: config/arm/arm.c:942 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "" #: config/arm/arm.c:945 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "" #: config/arm/arm.c:949 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "" #: config/arm/arm.c:957 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "" #: config/arm/arm.c:960 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "" #: config/arm/arm.c:968 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "" #: config/arm/arm.c:976 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "尚不支持在浮点寄存器中传递浮点参数" #: config/arm/arm.c:1018 #, c-format msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" msgstr "无效的 ABI 选项:-mabi=%s" #: config/arm/arm.c:1024 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1027 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1037 #, c-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1054 #, c-format msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1095 #, c-format msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1110 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1136 #, c-format msgid "structure size boundary can only be set to %s" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1145 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1152 #, c-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "‘%s’不能被用作 PIC 寄存器" #: config/arm/arm.c:2669 config/arm/arm.c:2687 config/avr/avr.c:4676 #: config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755 config/i386/i386.c:1704 #: config/i386/i386.c:1750 config/ip2k/ip2k.c:3182 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1348 config/m68k/m68k.c:288 #: config/mcore/mcore.c:3379 config/ns32k/ns32k.c:1073 #: config/rs6000/rs6000.c:17375 config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7209 #: config/sh/sh.c:7244 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2210 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "属性 %qs 只对函数类型起作用" #: config/arm/arm.c:10454 config/arm/arm.c:10472 #, fuzzy msgid "predicated Thumb instruction" msgstr " 最小指令长度: %d\n" #: config/arm/arm.c:10460 msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "" #: config/arm/arm.c:10568 config/arm/arm.c:10578 config/arm/arm.c:10588 #: config/arm/arm.c:10614 config/arm/arm.c:10632 config/arm/arm.c:10667 #: config/arm/arm.c:10686 config/arm/arm.c:10701 config/arm/arm.c:10727 #: config/arm/arm.c:10734 config/arm/arm.c:10741 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "接受用于代码签名" #: config/arm/arm.c:10627 msgid "instruction never exectued" msgstr "指令从不被执行" #: config/arm/arm.c:10752 msgid "missing operand" msgstr "缺少操作数" #: config/arm/arm.c:11518 msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12151 config/arm/arm.c:12188 #, fuzzy msgid "selector must be an immediate" msgstr "值必须是数字" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12231 config/i386/i386.c:14498 config/i386/i386.c:14532 msgid "mask must be an immediate" msgstr "掩码必须是一个立即数" #: config/arm/arm.c:12907 msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "" #: config/arm/arm.c:13125 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "" #: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3245 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport" msgstr "" #: config/arm/pe.c:180 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport" msgstr "" #: config/arm/arm.h:318 #, fuzzy msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "尽可能不生成堆栈框架" #: config/arm/arm.h:321 msgid "Store function names in object code" msgstr "" #: config/arm/arm.h:327 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "在浮点寄存器中传递浮点参数" #: config/arm/arm.h:330 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "" #: config/arm/arm.h:333 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "假定目标 CPU 被配置为高位字节在前" #: config/arm/arm.h:335 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "假定目标 CPU 被配置为低位字节在前" #: config/arm/arm.h:337 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "假定高位字节在前,低位字在前" #: config/arm/arm.h:339 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "" #: config/arm/arm.h:342 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "当 noreturn 函数返回时调用 abort" #: config/arm/arm.h:345 msgid "Do not move instructions into a function's prologue" msgstr "" #: config/arm/arm.h:348 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "" #: config/arm/arm.h:351 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "" #: config/arm/arm.h:354 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "为 Thumb 而不是 ARM 编译" #: config/arm/arm.h:358 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "" #: config/arm/arm.h:361 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "" #: config/arm/arm.h:364 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "" #: config/arm/arm.h:368 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "" #: config/arm/arm.h:372 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "" #: config/arm/arm.h:374 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs" msgstr "" #: config/arm/arm.h:382 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "指定目标 CPU 的名称" #: config/arm/arm.h:384 #, fuzzy msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "请指定一个用户名" #: config/arm/arm.h:389 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "" #: config/arm/arm.h:391 msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "指定是否应当使用硬件浮点" #: config/arm/arm.h:393 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "" #: config/arm/arm.h:395 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "" #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:792 msgid "Specify an ABI" msgstr "指定一个 ABI" #: config/arm/arm.h:398 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" msgstr "-mfloat-abi=soft 的别名" #: config/arm/arm.h:400 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" msgstr "-mfloat-abi=hard 的别名" #: config/arm/pe.h:59 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "" #: config/avr/avr.c:532 #, c-format msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" msgstr "框架指针发生大的改变(%d),但却指定了 -mtiny-stack" #: config/avr/avr.c:1117 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "地址错误,不是(reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1124 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1135 #, fuzzy msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "内部错误 - 以错误的 isdst 调用 addtype" #: config/avr/avr.c:1148 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "编译器内部错误。未知的模式:" #: config/avr/avr.c:1771 config/avr/avr.c:2454 msgid "invalid insn:" msgstr "无效指令:" #: config/avr/avr.c:1805 config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1940 #: config/avr/avr.c:1968 config/avr/avr.c:2063 config/avr/avr.c:2232 #: config/avr/avr.c:2488 config/avr/avr.c:2600 msgid "incorrect insn:" msgstr "错误指令:" #: config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2148 config/avr/avr.c:2303 #: config/avr/avr.c:2666 msgid "unknown move insn:" msgstr "无效的 move 指令:" #: config/avr/avr.c:2896 msgid "bad shift insn:" msgstr "错误的 shift 指令" #: config/avr/avr.c:3012 config/avr/avr.c:3460 config/avr/avr.c:3846 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:" #: config/avr/avr.c:4650 config/ip2k/ip2k.c:3157 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4693 #, c-format msgid "`%s' appears to be a misspelled interrupt handler" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4701 #, c-format msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4770 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4784 #, c-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" msgstr "MCU %qs 只支持汇编器" #: config/avr/avr.h:73 msgid "Assume int to be 8 bit integer" msgstr "假定 int 为 8 位整数" #: config/avr/avr.h:75 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "" #: config/avr/avr.h:77 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue" msgstr "" #: config/avr/avr.h:79 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "" #: config/avr/avr.h:81 #, fuzzy msgid "Do not generate tablejump insns" msgstr "不生成使用 FPU 的代码" #: config/avr/avr.h:83 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "" #: config/avr/avr.h:85 msgid "Output instruction sizes to the asm file" msgstr "" #: config/avr/avr.h:102 #, fuzzy msgid "Specify the initial stack address" msgstr "堆栈段栈底地址" #: config/avr/avr.h:103 msgid "Specify the MCU name" msgstr "指定 MCU 名称。" #: config/avr/avr.h:766 #, fuzzy msgid "trampolines not supported" msgstr "不支持的操作" #: config/c4x/c4x-c.c:71 #, c-format msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" msgstr "‘#pragma %s’后缺少‘(’ - 已忽略" #: config/c4x/c4x-c.c:74 #, c-format msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "" #: config/c4x/c4x-c.c:79 #, c-format msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" msgstr "‘#pragma %s’格式错误 - 已忽略" #: config/c4x/c4x-c.c:81 #, c-format msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "" #: config/c4x/c4x-c.c:86 #, c-format msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" msgstr "‘#pragma %s’缺少‘(’ - 已忽略" #: config/c4x/c4x-c.c:89 #, c-format msgid "junk at end of '#pragma %s'" msgstr "‘#pragma %s’末尾有垃圾字符" #: config/c4x/c4x.c:312 #, c-format msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" msgstr "未知的 CPU 版本 %d,使用 40。\n" #: config/c4x/c4x.c:874 #, c-format msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:1598 msgid "using CONST_DOUBLE for address" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:1736 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:1871 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致" #: config/c4x/c4x.c:1877 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致" #: config/c4x/c4x.c:1918 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致" #: config/c4x/c4x.c:2013 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:2054 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:2076 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:2402 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335 #, fuzzy msgid "mode not QImode" msgstr "打开模式无效" #: config/c4x/c4x.c:3405 #, fuzzy msgid "invalid indirect memory address" msgstr "ftpfs:无效的主机地址。" #: config/c4x/c4x.c:3494 #, fuzzy msgid "invalid indirect (S) memory address" msgstr "ftpfs:无效的主机地址。" #: config/c4x/c4x.c:3829 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" msgstr "c4x_valid_operands:内部错误" #: config/c4x/c4x.c:4268 #, fuzzy msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgstr "在相容性模式下,第二個運算符號‘%s’是無效的" #: config/c4x/c4x.c:4271 #, fuzzy msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" msgstr "在相容性模式下,第二個運算符號‘%s’是無效的" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:4297 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" msgstr "c4x_operand_subword:无效的自增量" #: config/c4x/c4x.c:4303 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" msgstr "c4x_operand_subword:无效地址" #: config/c4x/c4x.c:4314 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" msgstr "" #: config/c4x/c4x.c:4524 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n" msgstr "" #. Name of the c4x assembler. #. Name of the c4x linker. #. Define assembler options. #. Define linker options. #. Specify the end file to link with. #. Target compilation option flags. #. Small memory model. #. Use 24-bit MPYI for C3x. #. Fast fixing of floats. #. Allow use of RPTS. #. Emit C3x code. #. Be compatible with TI assembler. #. Be paranoid about DP reg. in ISRs. #. Pass arguments on stack. #. Enable features under development. #. Enable repeat block. #. Use BK as general register. #. Use decrement and branch for C3x. #. Enable debugging of GCC. #. Force constants into registers. #. Allow unsigned loop counters. #. Force op0 and op1 to be same. #. Save all 40 bits for floats. #. Allow parallel insns. #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns. #. Assume mem refs possibly aliased. #. Emit C30 code. #. Emit C31 code. #. Emit C32 code. #. Emit C33 code. #. Emit C40 code. #. Emit C44 code. #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/c4x/c4x.h:166 msgid "Small memory model" msgstr "小内存模型" #: config/c4x/c4x.h:168 msgid "Big memory model" msgstr "大内存模型" #: config/c4x/c4x.h:170 msgid "Use MPYI instruction for C3x" msgstr "为 C3x 使用 MPYI 指令" #: config/c4x/c4x.h:172 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" msgstr "不为 C3x 使用 MPYI 指令" #: config/c4x/c4x.h:174 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" msgstr "使用快速但欠精确的浮点-整数转换" #: config/c4x/c4x.h:176 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" msgstr "使用较慢但精确的浮点-整数转换" #: config/c4x/c4x.h:178 msgid "Enable use of RTPS instruction" msgstr "启用 RTPS 指令集" #: config/c4x/c4x.h:180 msgid "Disable use of RTPS instruction" msgstr "禁用 RTPS 指令集" #: config/c4x/c4x.h:182 msgid "Enable use of RTPB instruction" msgstr "启用 RTPB 指令集" #: config/c4x/c4x.h:184 msgid "Disable use of RTPB instruction" msgstr "禁用 RTPB 指令集" #: config/c4x/c4x.h:186 msgid "Generate code for C30 CPU" msgstr "为 C30 CPU 生成代码" #: config/c4x/c4x.h:188 msgid "Generate code for C31 CPU" msgstr "为 C31 CPU 生成代码" #: config/c4x/c4x.h:190 msgid "Generate code for C32 CPU" msgstr "为 C32 CPU 生成代码" #: config/c4x/c4x.h:192 msgid "Generate code for C33 CPU" msgstr "为 C33 CPU 生成代码" #: config/c4x/c4x.h:194 msgid "Generate code for C40 CPU" msgstr "为 C40 CPU 生成代码" #: config/c4x/c4x.h:196 msgid "Generate code for C44 CPU" msgstr "为 C44 CPU 生成代码" #: config/c4x/c4x.h:198 msgid "Emit code compatible with TI tools" msgstr "生成与 TI 工具兼容的代码" #: config/c4x/c4x.h:200 msgid "Emit code to use GAS extensions" msgstr "生成使用 GAS 扩展的代码" #: config/c4x/c4x.h:202 config/c4x/c4x.h:206 msgid "Save DP across ISR in small memory model" msgstr "" #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" msgstr "" #: config/c4x/c4x.h:210 msgid "Pass arguments on the stack" msgstr "在栈中传递参数" #: config/c4x/c4x.h:212 msgid "Pass arguments in registers" msgstr "在寄存器中传递参数" #: config/c4x/c4x.h:214 msgid "Enable new features under development" msgstr "" #: config/c4x/c4x.h:216 msgid "Disable new features under development" msgstr "" #: config/c4x/c4x.h:218 msgid "Use the BK register as a general purpose register" msgstr "" #: config/c4x/c4x.h:220 #, fuzzy msgid "Do not allocate BK register" msgstr "不使用 sb 寄存器" #: config/c4x/c4x.h:222 msgid "Enable use of DB instruction" msgstr "启用 DB 指令" #: config/c4x/c4x.h:224 msgid "Disable use of DB instruction" msgstr "禁用 DB 指令" #: config/c4x/c4x.h:226 msgid "Enable debugging" msgstr "启用调试" #: config/c4x/c4x.h:228 msgid "Disable debugging" msgstr "禁用调试" #: config/c4x/c4x.h:230 msgid "Force constants into registers to improve hoisting" msgstr "" #: config/c4x/c4x.h:232 msgid "Don't force constants into registers" msgstr "" #: config/c4x/c4x.h:234 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" msgstr "" #: config/c4x/c4x.h:236 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" msgstr "" #: config/c4x/c4x.h:238 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "" #: config/c4x/c4x.h:240 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "" #: config/c4x/c4x.h:242 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" msgstr "跨越调用边界时保证浮点寄存器所有的 40 位不变" #: config/c4x/c4x.h:244 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" msgstr "跨越调用边界时只保证浮点寄存器的 32 位不变" #: config/c4x/c4x.h:246 msgid "Enable parallel instructions" msgstr "启用并行指令" #: config/c4x/c4x.h:248 msgid "Disable parallel instructions" msgstr "禁用并行指令" #: config/c4x/c4x.h:250 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "" #: config/c4x/c4x.h:252 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "" #: config/c4x/c4x.h:254 msgid "Assume that pointers may be aliased" msgstr "假定指针可能有别名" #: config/c4x/c4x.h:256 msgid "Assume that pointers not aliased" msgstr "假定指针没有别名" #: config/c4x/c4x.h:330 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS" msgstr "" #: config/c4x/c4x.h:332 msgid "Select CPU to generate code for" msgstr "选择为其生成代码的 CPU" #: config/cris/cris.c:630 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "" #: config/cris/cris.c:644 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "" #: config/cris/cris.c:945 #, c-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "堆栈框架太大:%d 字节" #: config/cris/cris.c:1256 msgid "allocated but unused delay list in epilogue" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1266 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1342 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "%s: `expire' 缺少操作数\n" #: config/cris/cris.c:1355 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'v' modifier" msgstr "%s: `expire' 缺少操作数\n" #: config/cris/cris.c:1365 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'P' modifier" msgstr "%s: `expire' 缺少操作数\n" #: config/cris/cris.c:1372 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "%s: `expire' 缺少操作数\n" #: config/cris/cris.c:1411 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "%s: `expire' 缺少操作数\n" #: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "%s: `expire' 缺少操作数\n" #: config/cris/cris.c:1465 msgid "bad register" msgstr "错误的寄存器名" #: config/cris/cris.c:1503 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "%s: `expire' 缺少操作数\n" #: config/cris/cris.c:1520 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "%s: `expire' 缺少操作数\n" #: config/cris/cris.c:1545 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "%s: `expire' 缺少操作数\n" #: config/cris/cris.c:1553 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "%s: `expire' 缺少操作数\n" #: config/cris/cris.c:1567 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "%s: `expire' 缺少操作数\n" #: config/cris/cris.c:1576 #, fuzzy msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "在相容性模式下,第二個運算符號‘%s’是無效的" #: config/cris/cris.c:1584 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "PTP 错误:错误的参数" #: config/cris/cris.c:1632 #, fuzzy msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "操作数栈错误" #: config/cris/cris.c:1652 msgid "unexpected operand" msgstr "出乎预期的操作数" #: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695 msgid "unrecognized address" msgstr "无法识别的地址" #: config/cris/cris.c:2048 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:2421 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559 #, fuzzy msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "未终止的字符串常量" #: config/cris/cris.c:2603 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2622 #, c-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2650 #, c-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2686 #, c-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2704 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持" #: config/cris/cris.c:2719 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3008 #, fuzzy msgid "unexpected PIC symbol" msgstr "跳过意外的符号类型 %u\n" #: config/cris/cris.c:3012 msgid "PIC register isn't set up" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3033 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" msgstr "" #: config/cris/aout.h:85 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" msgstr "" #: config/cris/aout.h:92 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" msgstr "" #: config/cris/cris.h:354 msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "" #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models. #: config/cris/cris.h:360 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "" #: config/cris/cris.h:365 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "" #: config/cris/cris.h:369 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "" #: config/cris/cris.h:372 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "" #: config/cris/cris.h:376 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "" #: config/cris/cris.h:379 #, fuzzy msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "尽可能不生成堆栈框架" #: config/cris/cris.h:382 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "" #: config/cris/cris.h:385 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "" #: config/cris/cris.h:394 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上" #: config/cris/cris.h:407 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "" #: config/cris/cris.h:410 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "" #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC. #: config/cris/cris.h:414 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "" #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files. #: config/cris/cris.h:420 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "" #: config/cris/cris.h:452 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本生成代码" #: config/cris/cris.h:454 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "" #: config/cris/cris.h:456 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "" #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:1016 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "CRIS 没有 FUNCTION_PROFILER" #: config/cris/linux.h:69 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:468 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:492 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码" #: config/fr30/fr30.c:512 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码" #: config/fr30/fr30.c:533 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码" #: config/fr30/fr30.c:541 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效" #: config/fr30/fr30.c:558 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码" #: config/fr30/fr30.c:565 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码" #: config/fr30/fr30.c:582 msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631 #: config/fr30/fr30.c:644 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "" #: config/fr30/fr30.h:64 msgid "Assume small address space" msgstr "" #: config/frv/frv.c:576 config/frv/frv.c:603 #, c-format msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" msgstr "未知的 cpu:-mcpu=%s" #: config/frv/frv.c:2539 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2550 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608 #: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2721 msgid "bad condition code" msgstr "错误的条件码" #: config/frv/frv.c:2796 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2857 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2865 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2881 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2895 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2943 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2956 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2977 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2995 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3015 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3046 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3051 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "" #: config/frv/frv.c:5944 msgid "Bad output_move_single operand" msgstr "" #: config/frv/frv.c:6071 msgid "Bad output_move_double operand" msgstr "" #: config/frv/frv.c:6213 msgid "Bad output_condmove_single operand" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9774 #, fuzzy msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr " 元素中不允许有元素 <%s>" #: config/frv/frv.c:9779 #, fuzzy msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "列表索引超出范围。\n" #: config/frv/frv.c:9790 #, fuzzy, c-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "对设备不适当的 ioctl 操作" #: config/frv/frv.c:9856 #, fuzzy msgid "invalid IACC argument" msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效" #: config/frv/frv.c:9879 #, fuzzy, c-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n" #: config/frv/frv.c:9884 #, c-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "常量实参超过 %qs 的范围" #: config/frv/frv.c:10319 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "多媒体函数只在使用-mmedia 的情况下可用" #: config/frv/frv.c:10331 msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "此多媒体函数只在 fr500 上可用" #: config/frv/frv.c:10359 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "此多媒体函数只在 fr400 和 fr550 上可用" #: config/frv/frv.c:10378 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "此内建函数只在 fr405 和 fr450 上可用" #: config/frv/frv.c:10387 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "此内建函数只在 fr500 和 fr550 上可用" #: config/frv/frv.c:10399 msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:550 msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/h8300/h8300.c:358 msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "-ms2600 未与 -ms 一起使用" #: config/h8300/h8300.c:364 msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "-mn 未与 -mh 或 -ms 一起使用" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/h8300/h8300.h:159 msgid "Generate H8S code" msgstr "生成 H8S 代码" #: config/h8300/h8300.h:160 msgid "Do not generate H8S code" msgstr "不生成 H8S 代码" #: config/h8300/h8300.h:161 msgid "Generate H8SX code" msgstr "生成 H8SX 代码" #: config/h8300/h8300.h:162 msgid "Do not generate H8SX code" msgstr "不生成 H8SX 代码" #: config/h8300/h8300.h:163 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "生成 H8S/2600 代码" #: config/h8300/h8300.h:164 msgid "Do not generate H8S/2600 code" msgstr "不生成 H8S/2600 代码" #: config/h8300/h8300.h:165 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "让整数有 32 位宽" #: config/h8300/h8300.h:168 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "" #: config/h8300/h8300.h:170 msgid "Do not use registers for argument passing" msgstr "" #: config/h8300/h8300.h:172 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "" #: config/h8300/h8300.h:173 #, fuzzy msgid "Enable linker relaxing" msgstr "连接选项 (LDFLAGS)(&L):" #: config/h8300/h8300.h:174 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "生成 H8/300H 代码" #: config/h8300/h8300.h:175 msgid "Enable the normal mode" msgstr "启用正常模式" #: config/h8300/h8300.h:176 msgid "Do not generate H8/300H code" msgstr "生成 H8/300H 代码" #: config/h8300/h8300.h:177 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "使用 H8/300 对齐规则" #: config/i386/host-cygwin.c:65 #, c-format msgid "can't extend PCH file: %m" msgstr "无法扩展 PCH 文件:%m" #: config/i386/host-cygwin.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "can't set position in PCH file: %m" msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置" #: config/i386/i386.c:1242 #, c-format msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgstr "代码模式 %s 在 PIC 模式下不受支持" #: config/i386/i386.c:1252 config/sparc/sparc.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "错误的 ai_flags 的值" #: config/i386/i386.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -masm= switch" msgstr "错误的 ai_flags 的值" #: config/i386/i386.c:1270 #, c-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "代码模式 %qs 在 %s 位模式下不受支持" #: config/i386/i386.c:1273 msgid "code model % not supported yet" msgstr "尚未支持代码模式 %" #: config/i386/i386.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "%s:未将调试支持编译到程序中。\n" #: config/i386/i386.c:1305 config/i386/i386.c:1329 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "您选择的 CPU 不支持 x86-64 指令集" #: config/i386/i386.c:1311 config/iq2000/iq2000.c:1673 #, c-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgstr "-march= 所带参数(%s)不正确" #: config/i386/i386.c:1342 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgstr "-mtune= 所带参数(%s)不正确" #: config/i386/i386.c:1359 #, fuzzy, c-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgstr "不支持拖放操作。" #: config/i386/i386.c:1372 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" msgstr "-malign-loops 已经过时,请使用 -falign-loops" #: config/i386/i386.c:1377 config/i386/i386.c:1390 config/i386/i386.c:1403 #, c-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之间" #: config/i386/i386.c:1385 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" msgstr "-malign-jumps 已经过时,请使用 -falign-jumps" #: config/i386/i386.c:1398 #, fuzzy msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" msgstr "-malign-loops 已经过时,请使用 -falign-loops" #: config/i386/i386.c:1436 #, c-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "" #: config/i386/i386.c:1448 #, c-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" msgstr "" #: config/i386/i386.c:1460 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" msgstr "为 -mtls-dialect= 开关指定了错误的值(%s)" #: config/i386/i386.c:1507 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" msgstr "-malign-double 在 64 位模式下无意义" #: config/i386/i386.c:1509 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" msgstr "-mrtd 调用约定在 64 位模式下不支持" #: config/i386/i386.c:1538 config/i386/i386.c:1549 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "SSE 指令集已禁用,使用 387 指令" #: config/i386/i386.c:1554 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "387 指令集已禁用,使用 SSE 指令" #: config/i386/i386.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" msgstr "错误的 ai_flags 的值" #: config/i386/i386.c:1714 config/i386/i386.c:1725 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "fastcall 和 stdcall 属性互不兼容" #: config/i386/i386.c:1718 config/i386/i386.c:1774 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "fastcall 和 regparm 属性互不兼容" #: config/i386/i386.c:1761 #, c-format msgid "%qs attribute requires an integer constant argument" msgstr "%qs 属性需要一个整常量作为实参" #: config/i386/i386.c:1767 #, c-format msgid "argument to %qs attribute larger than %d" msgstr "%qs 属性的实参大于 %d" #: config/i386/i386.c:2565 msgid "SSE register return with SSE disabled" msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回" #: config/i386/i386.c:2567 msgid "SSE register argument with SSE disabled" msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中传递参数" #: config/i386/i386.c:2867 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "没有启用 SSE,却出现了 SSE 矢量实参,这改变了 ABI" #: config/i386/i386.c:2884 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "没有启用 MMX,却出现了 MMX 矢量实参,这改变了 ABI" #: config/i386/i386.c:3132 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "没有启用 SSE,却有 SSE 矢量返回值,这改变了 ABI" #: config/i386/i386.c:6029 #, fuzzy msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "无效条目标记为模糊项(&F)" #: config/i386/i386.c:6267 msgid "extended registers have no high halves" msgstr "扩展的寄存器没有高半部分" #: config/i386/i386.c:6282 msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6598 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6651 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "无效的请求码" #: config/i386/i386.c:6694 #, fuzzy msgid "invalid constraints for operand" msgstr "%s: `expire' 缺少操作数\n" #: config/i386/i386.c:11971 msgid "unknown insn mode" msgstr "未知的指令模式" #: config/i386/i386.c:14226 #, c-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14564 #, fuzzy msgid "shift must be an immediate" msgstr "值必须是数字" #: config/i386/i386.c:15703 #, fuzzy, c-format msgid "%qs incompatible attribute ignored" msgstr "属性 %qs 的向量类型无效" #: config/i386/winnt.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to variables" msgstr "属性 %qs 只对函数类型起作用" #: config/i386/winnt.c:172 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:183 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." msgstr "" #: config/i386/winnt.c:195 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." msgstr "" #: config/i386/winnt.c:255 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed." msgstr "%J‘%D’的 dll 链接不一致,假定为 dllexport。" #: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279 #, c-format msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:308 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." msgstr "" #: config/i386/winnt.c:447 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:450 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage" msgstr "%J‘%D’重声明时没有 dllimport 属性,但已被作为 dllimport 链接引用过" #: config/i386/winnt.c:617 msgid "%J'%D' causes a section type conflict" msgstr "%J‘%D’导致一个节类型冲突" #: config/i386/cygming.h:61 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "使用 Cygwin 接口" #: config/i386/cygming.h:62 msgid "Use the Mingw32 interface" msgstr "使用 Mingw32 接口" #: config/i386/cygming.h:63 msgid "Create GUI application" msgstr "创建图形界面程序" #: config/i386/cygming.h:64 msgid "Don't set Windows defines" msgstr "不设定 Windows 定义" #: config/i386/cygming.h:65 msgid "Set Windows defines" msgstr "设定 Windows 定义" #: config/i386/cygming.h:66 msgid "Create console application" msgstr "创建命令行程序" #: config/i386/cygming.h:67 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "生成动态链接库的代码" #: config/i386/cygming.h:69 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "忽略函数的 dllimport 属性" #: config/i386/cygming.h:71 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持" #: config/i386/cygming.h:185 #, c-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-f%s 在目标机上被忽略(所有代码都是与位置无关的)" #: config/i386/djgpp.h:191 #, fuzzy msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "‘-%ld’選項已過時;請使用‘-%c %ld’" #: config/i386/i386-interix.h:257 msgid "ms-bitfields not supported for objc" msgstr "objc 不支持 ms-bitfields" #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #: config/i386/i386.h:347 msgid "Alternate calling convention" msgstr "更改调用约定" #: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144 msgid "Use normal calling convention" msgstr "使用一般的调用约定" #: config/i386/i386.h:351 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "一些双精度浮点数在双字边界上对齐" #: config/i386/i386.h:353 msgid "Align doubles on word boundary" msgstr "双精度浮点数在字边界上对齐" #: config/i386/i386.h:355 msgid "Uninitialized locals in .bss" msgstr ".bss 段中未初始化的局部变量" #: config/i386/i386.h:357 msgid "Uninitialized locals in .data" msgstr "不初始化 .data 段中的局部变量" #: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准" #: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" msgstr "浮点数间的比较不严格遵循 IEEE 标准" #: config/i386/i386.h:363 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "在 FPU 寄存器中存放函数返回值" #: config/i386/i386.h:365 msgid "Do not return values of functions in FPU registers" msgstr "不在 FPU 寄存器中存放函数返回值" #: config/i386/i386.h:367 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "不为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令" #: config/i386/i386.h:369 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令" #: config/i386/i386.h:371 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针" #: config/i386/i386.h:374 msgid "Enable stack probing" msgstr "启用堆栈探测" #. undocumented #. undocumented #: config/i386/i386.h:379 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "对齐字符串操作的目标" #: config/i386/i386.h:381 msgid "Do not align destination of the string operations" msgstr "不对齐字符串操作的目标" #: config/i386/i386.h:383 msgid "Inline all known string operations" msgstr "内联所有已知的字符串操作" #: config/i386/i386.h:385 msgid "Do not inline all known string operations" msgstr "不内联所有已知的字符串操作" #: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "使用 push 指令保存参数" #: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "不使用 push 指令保存参数" #: config/i386/i386.h:395 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "支持 MMX 内建函数" #: config/i386/i386.h:397 msgid "Do not support MMX built-in functions" msgstr "不支持 MMX 内建函数" #: config/i386/i386.h:399 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "支持 3DNow! 内建函数" #: config/i386/i386.h:401 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" msgstr "不支持 3DNow! 内建函数" #: config/i386/i386.h:403 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成" #: config/i386/i386.h:405 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "不支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成" #: config/i386/i386.h:407 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成" #: config/i386/i386.h:409 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "不支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成" #: config/i386/i386.h:411 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成" #: config/i386/i386.h:413 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "不支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成" #: config/i386/i386.h:415 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) 等于 16" #: config/i386/i386.h:417 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) 等于 12" #: config/i386/i386.h:419 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "生成 64 位 x86-64 代码" #: config/i386/i386.h:421 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "生成 32 位 i386 代码" #: config/i386/i386.h:423 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式" #: config/i386/i386.h:425 msgid "Use gcc default bitfield layout" msgstr "使用 gcc 默认的位段存储方式" #: config/i386/i386.h:427 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "在 x86-64 代码中使用红区" #: config/i386/i386.h:429 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" msgstr "在 x86-64 代码中不使用红区" #: config/i386/i386.h:431 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "当访问线程局部数据时直接引用 %gs" #: config/i386/i386.h:433 #, c-format msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "当访问线程局部数据时不直接引用 %gs" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:720 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "为指定的 CPU 优化代码" #: config/i386/i386.h:473 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "为指定的指令集生成浮点数学代码" #: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "为给定的 CPU 生成代码" #: config/i386/i386.h:477 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数" #: config/i386/i386.h:479 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "循环代码对齐到 2 的此次方上" #: config/i386/i386.h:481 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "跳转目标对齐在 2 的此次方上" #: config/i386/i386.h:483 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "函数入口对齐在 2 的此次方上" #: config/i386/i386.h:486 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "试图让栈保持对齐到 2 的此次方上" #: config/i386/i386.h:488 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "指定分支的代价(1-5,任意单位)" #: config/i386/i386.h:490 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式" #. Undocumented. #. Undocumented. #: config/i386/i386.h:496 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "使用给定的汇编风格" #: config/i386/i386.h:498 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "使用给定的线程局部存储模式" #: config/i386/sco5.h:290 msgid "Generate ELF output" msgstr "生成 ELF 格式的输出文件" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:62 #, fuzzy msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "没有设置环境变量 $HOME !\n" #: config/i386/xm-djgpp.h:64 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在" #: config/i386/xm-djgpp.h:67 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/i860/i860.h:60 msgid "Generate code which uses the FPU" msgstr "生成使用 FPU 的代码" #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62 msgid "Do not generate code which uses the FPU" msgstr "不生成使用 FPU 的代码" #: config/ia64/ia64-c.c:52 #, fuzzy msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "未知的内置命令“%s”\n" #: config/ia64/ia64.c:494 config/m32r/m32r.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "--format 的无效参数:%s" #: config/ia64/ia64.c:506 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:513 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:520 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:4187 msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:4560 config/pa/pa.c:330 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:4587 config/pa/pa.c:357 #, c-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s 是一个空的范围" #: config/ia64/ia64.c:4638 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" msgstr "无法同时为最小延迟和最大吞吐量优化浮点除法" #: config/ia64/ia64.c:4655 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" msgstr "无法同时为最小延迟和最大吞吐量优化整数除法" #: config/ia64/ia64.c:4672 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput" msgstr "无法同时为最小延迟和最大吞吐量优化平方根运算" #: config/ia64/ia64.c:4686 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" msgstr "尚未实现:最小延迟优化的内联平方根运算" #: config/ia64/ia64.c:4698 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:4714 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -tune= switch" msgstr "错误的 ai_flags 的值" #. This macro defines names of command options to set and clear bits in #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for #. each command option. #: config/ia64/ia64.h:178 msgid "Generate big endian code" msgstr "生成高位字节在前的代码" #: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146 msgid "Generate little endian code" msgstr "生成低位字节在前的代码" #: config/ia64/ia64.h:182 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "为 GNU as 生成代码" #: config/ia64/ia64.h:184 msgid "Generate code for Intel as" msgstr "为 Intel as 生成代码" #: config/ia64/ia64.h:186 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "为 GNU ld 生成代码" #: config/ia64/ia64.h:188 msgid "Generate code for Intel ld" msgstr "为 Intel ld 生成代码" #: config/ia64/ia64.h:190 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "" #: config/ia64/ia64.h:192 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "" #: config/ia64/ia64.h:194 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "" #: config/ia64/ia64.h:196 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名" #: config/ia64/ia64.h:198 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "禁用 sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.h:200 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "启用 sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.h:202 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "" #: config/ia64/ia64.h:204 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "生成自身重定位代码" #: config/ia64/ia64.h:206 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "生成内联浮点除法,为最小延迟优化" #: config/ia64/ia64.h:208 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "生成内联浮点除法,为最大吞吐量优化" #: config/ia64/ia64.h:211 msgid "Do not inline floating point division" msgstr "不内联浮点除法" #: config/ia64/ia64.h:213 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "生成内联的整数除法,为最小延迟优化" #: config/ia64/ia64.h:215 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "生成内联的整数除法,为最大吞吐量优化" #: config/ia64/ia64.h:217 msgid "Do not inline integer division" msgstr "不内联整数除法" #: config/ia64/ia64.h:219 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化" #: config/ia64/ia64.h:221 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化" #: config/ia64/ia64.h:223 msgid "Do not inline square root" msgstr "不内联平方根函数" #: config/ia64/ia64.h:225 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "" #: config/ia64/ia64.h:227 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "" #: config/ia64/ia64.h:229 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "" #: config/ia64/ia64.h:231 msgid "Disable earlier placing stop bits" msgstr "" #: config/ia64/ia64.h:276 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "" #: config/ip2k/ip2k.c:1087 msgid "bad operand" msgstr "错误的操作数" #: config/iq2000/iq2000.c:1649 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" msgstr "错误的 ai_flags 的值" #: config/iq2000/iq2000.c:1678 #, c-format msgid "The compiler does not support -march=%s." msgstr "编译器不支持 -march=%s" #: config/iq2000/iq2000.c:2065 #, c-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero." msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.c:2847 #, fuzzy, c-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr " 元素中不允许有元素 <%s>" #: config/iq2000/iq2000.c:3150 config/xtensa/xtensa.c:2033 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.c:3305 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/mips/mips.c:4838 #: config/xtensa/xtensa.c:1887 #, fuzzy msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "联接指针是 NULL\n" #: config/iq2000/iq2000.c:3383 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "多餘的參數‘%s’" #: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10864 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "无效值" #: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4964 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "使用网关或代理服务器" #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74 msgid "No default crt0.o" msgstr "没有默认的 crt0.o" #: config/iq2000/iq2000.h:74 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.h:76 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:593 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "使用 ROM 而不是 RAM" #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:595 msgid "Don't use ROM instead of RAM" msgstr "不使用 ROM 代替 RAM" #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:597 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:599 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:788 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "为调度指定目标 CPU" #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:790 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "为代码生成指定目标 CPU" #: config/m32r/m32r.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" msgstr "错误的 ai_flags 的值" #: config/m32r/m32r.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -msdata switch" msgstr "错误的 ai_flags 的值" #: config/m32r/m32r.c:194 #, c-format msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0= and % attributes are not compatible, ignoring %" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1439 #, fuzzy msgid "% attribute is already used" msgstr "" "快捷键“%s”已经用于:\n" "“%s”\n" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3398 config/m68hc11/m68hc11.c:3782 #, fuzzy msgid "move insn not handled" msgstr "无法移动归档文件" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3630 config/m68hc11/m68hc11.c:3714 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3985 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3664 #, fuzzy msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "在相容性模式下,第二個運算符號‘%s’是無效的" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3959 #, fuzzy msgid "invalid register in the instruction" msgstr "iid“%2$s”中的无效字符“%1$c”" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3992 #, fuzzy msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "%s:等價字元種類中的運算符必須是恰好一個字元" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4006 #, fuzzy msgid "invalid rotate insn" msgstr "旋转文字图层" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4430 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4767 config/m68hc11/m68hc11.c:5067 #, fuzzy msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "不注册 shell" #: config/m68hc11/m68hc11.c:5130 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to #. identify the default VALUE. #: config/m68hc11/m68hc11.h:179 msgid "Compile with 16-bit integer mode" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.h:181 msgid "Compile with 32-bit integer mode" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.h:183 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.h:185 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.h:187 msgid "Min/max instructions allowed" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.h:189 #, fuzzy msgid "Min/max instructions not allowed" msgstr "值 <= 最小值 || 最大值 <= 值 (不在两者之间)" #: config/m68hc11/m68hc11.h:191 msgid "Use call and rtc for function calls and returns" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.h:193 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.h:195 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 msgid "Use direct addressing mode for soft registers" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205 msgid "Compile for a 68HC11" msgstr "为 68HC11 汇编" #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207 msgid "Compile for a 68HC12" msgstr "为 68HC12 汇编" #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209 msgid "Compile for a 68HCS12" msgstr "为 68HCS12 汇编" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/m68hc11/m68hc11.h:223 #, fuzzy msgid "Specify the register allocation order" msgstr "列出寄存器分配和释放信息" #: config/m68hc11/m68hc11.h:225 msgid "Indicate the number of soft registers available" msgstr "" #: config/m68k/m68k.c:216 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgstr "" #: config/m68k/m68k.c:219 #, c-format msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d" msgstr "" #: config/m68k/m68k.c:233 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "" #: config/m68k/m68k.c:245 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n" msgstr "-fPIC 目前在 68000 或 68010 上不受支持\n" #: config/m68k/m68k.c:547 config/rs6000/rs6000.c:13707 msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "" #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242 msgid "Generate code for a 68020" msgstr "为 68020 生成代码" #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250 msgid "Generate code for a 68000" msgstr "为 68000 生成代码" #: config/m68k/m68k.h:252 msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "使用位段指令" #: config/m68k/m68k.h:254 #, fuzzy msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "无视野" #: config/m68k/m68k.h:256 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "认为‘int’类有 16 位宽" #: config/m68k/m68k.h:258 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "认为‘int’类有 32 位宽" #: config/m68k/m68k.h:261 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "" #: config/m68k/m68k.h:263 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令" #: config/m68k/m68k.h:266 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令" #: config/m68k/m68k.h:270 msgid "Generate code for a 68030" msgstr "为 68030 生成代码" #: config/m68k/m68k.h:273 msgid "Generate code for a 68040" msgstr "为 68040 生成代码" #: config/m68k/m68k.h:277 msgid "Generate code for a 68060" msgstr "为 68060 生成代码" #: config/m68k/m68k.h:282 msgid "Generate code for a 520X" msgstr "为 520X 生成代码" #: config/m68k/m68k.h:286 msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "为 5206e 生成代码" #: config/m68k/m68k.h:290 msgid "Generate code for a 528x" msgstr "为 528x 生成代码" #: config/m68k/m68k.h:294 msgid "Generate code for a 5307" msgstr "为 5307 生成代码" #: config/m68k/m68k.h:298 msgid "Generate code for a 5407" msgstr "为 5407 生成代码" #: config/m68k/m68k.h:301 msgid "Generate code for a 68851" msgstr "为 68851 生成代码" #: config/m68k/m68k.h:303 msgid "Do no generate code for a 68851" msgstr "不为 68851 生成代码" #: config/m68k/m68k.h:306 msgid "Generate code for a 68302" msgstr "为 68302 生成代码" #: config/m68k/m68k.h:309 msgid "Generate code for a 68332" msgstr "为 68332 生成代码" #: config/m68k/m68k.h:313 msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "为 cpu32 生成代码" #: config/m68k/m68k.h:316 msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "" #: config/m68k/m68k.h:318 msgid "Align variables on a 16-bit boundary" msgstr "" #: config/m68k/m68k.h:320 msgid "Enable separate data segment" msgstr "启用分离的数据段" #: config/m68k/m68k.h:322 msgid "Disable separate data segment" msgstr "禁用分离的数据段" #: config/m68k/m68k.h:324 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "" #: config/m68k/m68k.h:326 msgid "Disable ID based shared library" msgstr "" #: config/m68k/m68k.h:328 msgid "Generate pc-relative code" msgstr "生成相对 pc 的代码" #: config/m68k/m68k.h:330 msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "" #: config/m68k/m68k.h:332 #, fuzzy msgid "Use unaligned memory references" msgstr "不使用 X 共享内存扩展技术" #: config/m68k/m68k.h:334 msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "" #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc. #: config/m68k/m68k.h:344 #, fuzzy msgid "ID of shared library to build" msgstr "不能装载共享库 '%s'" #: config/mcore/mcore.c:2992 #, fuzzy msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>" msgstr "选项中给出无效的访问模式" #: config/mcore/mcore.h:113 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "" #: config/mcore/mcore.h:115 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction" msgstr "" #: config/mcore/mcore.h:117 msgid "Set maximum alignment to 4" msgstr "设定最大对齐边界为 4" #: config/mcore/mcore.h:119 msgid "Set maximum alignment to 8" msgstr "设定最大对齐边界为 8" #: config/mcore/mcore.h:123 msgid "Do not use the divide instruction" msgstr "不使用除法指令" #: config/mcore/mcore.h:127 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "" #: config/mcore/mcore.h:129 msgid "Always treat bit-field as int-sized" msgstr "" #: config/mcore/mcore.h:133 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "" #: config/mcore/mcore.h:135 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary" msgstr "" #: config/mcore/mcore.h:137 msgid "Emit call graph information" msgstr "" #: config/mcore/mcore.h:141 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "" #: config/mcore/mcore.h:152 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "为 M*Core M340 生成代码" #: config/mcore/mcore.h:165 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4028 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" msgstr "错误的 ai_flags 的值" #: config/mips/mips.c:4051 #, c-format msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4070 #, c-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4085 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" msgstr "-mgp64 与 32 位处理器一起使用" #: config/mips/mips.c:4087 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" msgstr "-mgp32 与 64 位 ABI 一起使用" #: config/mips/mips.c:4089 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" msgstr "-mgp64 与 32 位 ABI 一起使用" #: config/mips/mips.c:4107 config/mips/mips.c:4109 config/mips/mips.c:4111 #: config/mips/mips.c:4198 #, c-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "不支持的组合:%s" #: config/mips/mips.c:4139 msgid "-mint64 is a deprecated option" msgstr "-mint64 选项已过时" #: config/mips/mips.c:4142 #, fuzzy msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>" msgstr "%s:选项 “--%s” 无法识别\n" #: config/mips/mips.c:4193 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4210 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4277 #, fuzzy msgid "-mips3d requires -mpaired-single" msgstr "(match-all) 需要一个布尔结果" #: config/mips/mips.c:4286 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4291 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4649 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4775 #, c-format msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4789 #, c-format msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4802 #, c-format msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4815 #, c-format msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4829 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4858 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4875 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4884 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4893 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4914 #, c-format msgid "invalid %%Y value" msgstr "无效的 %%Y 值" #: config/mips/mips.c:4992 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" msgstr "" #: config/mips/mips.c:7589 #, c-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "" #: config/mips/mips.c:8989 msgid "the cpu name must be lower case" msgstr "cpu 名必须是小写" #: config/mips/mips.c:9011 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for %s" msgstr "错误的 ai_flags 的值" #. Target CPU builtins. #. Everyone but IRIX defines this to mips. #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std. #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used. #. Macros dependent on the C dialect. #. Bizarre, but needed at least for Irix. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:541 msgid "Use 64-bit int type" msgstr "使用 64 位 int 类型" #: config/mips/mips.h:543 msgid "Use 64-bit long type" msgstr "使用 64 位 long 类型" #: config/mips/mips.h:545 msgid "Use 32-bit long type" msgstr "使用 32 位 long 类型" #: config/mips/mips.h:547 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "" #: config/mips/mips.h:549 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" msgstr "" #: config/mips/mips.h:551 msgid "Use GNU as (now ignored)" msgstr "使用 GNU as(现在已忽略)" #: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "" #: config/mips/mips.h:557 config/mips/mips.h:559 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "" #: config/mips/mips.h:561 msgid "Output compiler statistics (now ignored)" msgstr "" #: config/mips/mips.h:563 #, fuzzy msgid "Don't output compiler statistics" msgstr "显示没有修改的编译器输出。" #: config/mips/mips.h:565 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "" #: config/mips/mips.h:567 msgid "Optimize block moves" msgstr "优化块移动" #: config/mips/mips.h:569 msgid "Use mips-tfile asm postpass" msgstr "" #: config/mips/mips.h:571 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" msgstr "" #: config/mips/mips.h:573 config/pa/pa.h:288 msgid "Use software floating point" msgstr "使用软件浮点单元" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented). #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:575 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329 msgid "Use hardware floating point" msgstr "使用硬件浮点单元" #: config/mips/mips.h:577 msgid "Use 64-bit FP registers" msgstr "使用 64 位浮点寄存器" #: config/mips/mips.h:579 msgid "Use 32-bit FP registers" msgstr "使用 32 位浮点寄存器" #: config/mips/mips.h:581 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "使用 64 位通用寄存器" #: config/mips/mips.h:583 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "使用 32 位通用寄存器" #: config/mips/mips.h:585 msgid "Use Irix PIC" msgstr "使用 Irix PIC" #: config/mips/mips.h:587 msgid "Don't use Irix PIC" msgstr "不使用 Irix PIC" #: config/mips/mips.h:589 #, fuzzy msgid "Use indirect calls" msgstr "使 X 调用同步" #: config/mips/mips.h:591 #, fuzzy msgid "Don't use indirect calls" msgstr "不要使用本地定义的策略" #: config/mips/mips.h:601 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "令高位字节在前" #: config/mips/mips.h:603 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "令低位字节在前" #: config/mips/mips.h:605 msgid "Use single (32-bit) FP only" msgstr "只使用单精度(32 位)浮点" #: config/mips/mips.h:607 msgid "Don't use single (32-bit) FP only" msgstr "不仅使用单精度(32 位)浮点" #: config/mips/mips.h:609 config/mips/mips.h:611 msgid "Use paired-single floating point instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.h:613 config/mips/mips.h:615 msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "使用 MIPS-3D 指令" #: config/mips/mips.h:617 #, fuzzy msgid "Use multiply accumulate" msgstr "乘以隨機數(0,1)" #: config/mips/mips.h:619 #, fuzzy msgid "Don't use multiply accumulate" msgstr "不要使用本地定义的策略" #: config/mips/mips.h:621 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.h:623 config/rs6000/rs6000.h:345 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.h:625 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "" #: config/mips/mips.h:627 msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "" #: config/mips/mips.h:629 msgid "Work around early 4300 hardware bug" msgstr "" #: config/mips/mips.h:631 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" msgstr "" #: config/mips/mips.h:633 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "" #: config/mips/mips.h:635 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "" #: config/mips/mips.h:637 msgid "Work around R4000 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:639 msgid "Don't work around R4000 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:641 msgid "Work around R4400 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:643 msgid "Don't work around R4400 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:645 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:647 msgid "Don't work around certain VR4120 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:649 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "" #: config/mips/mips.h:651 msgid "Don't trap on integer divide by zero" msgstr "" #: config/mips/mips.h:653 msgid "Use trap to check for integer divide by zero" msgstr "" #: config/mips/mips.h:655 msgid "Use break to check for integer divide by zero" msgstr "" #: config/mips/mips.h:657 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "" #: config/mips/mips.h:659 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "" #: config/mips/mips.h:661 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "" #: config/mips/mips.h:663 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators" msgstr "" #: config/mips/mips.h:665 msgid "Generate mips16 code" msgstr "生成 mips16 代码" #: config/mips/mips.h:667 msgid "Generate normal-mode code" msgstr "生成普通模式的代码" #: config/mips/mips.h:669 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "" #: config/mips/mips.h:671 msgid "Do not lift restrictions on GOT size" msgstr "" #: config/mips/mips.h:673 msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "FP 异常已启用" #: config/mips/mips.h:675 msgid "FP exceptions are not enabled" msgstr "FP 异常未启用" #: config/mips/mips.h:677 msgid "Assume all symbols have 32-bit values" msgstr "" #: config/mips/mips.h:679 msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values" msgstr "" #: config/mips/mips.h:794 #, fuzzy msgid "Specify a Standard MIPS ISA" msgstr "%s:ISA (-mips%d) 同前面的模块(-mips%d)不匹配" #: config/mips/mips.h:800 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" msgstr "" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:2334 #, fuzzy msgid "mips16 function profiling" msgstr "个性化警报时钟" #: config/mmix/mmix.c:229 #, c-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "-f%s 不受支持:已忽略" #: config/mmix/mmix.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "support for mode %qs" msgstr "无效的 dlopen() 模式" #: config/mmix/mmix.c:671 #, c-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:841 msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "对 MMIX 的 function_profiler 支持" #: config/mmix/mmix.c:863 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1471 config/mmix/mmix.c:1601 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1479 config/mmix/mmix.c:1503 config/mmix/mmix.c:1619 #, fuzzy, c-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "前置自增中使用了错误的寄存器" #: config/mmix/mmix.c:1550 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1569 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1579 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1611 #, c-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1663 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1720 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1897 #, c-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2133 #, c-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2606 config/mmix/mmix.c:2670 #, c-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2786 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2793 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2797 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2867 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "" #. For these target macros, there is no generic documentation here. You #. should read `Using and Porting GCC' for that. Only comments specific #. to the MMIX target are here. #. #. There are however references to the specific texinfo node (comments #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss. Probably #. the opposite, since we don't have to care about old littering and #. soon outdated generic comments. #. Node: Driver #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply #. stricter operand checking. Don't warn when expanding insns. #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker. #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start. #. Don't do this if linking relocatably, with -r. For a final link, #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably. #. Put unused option values here. #: config/mmix/mmix.h:132 #, fuzzy msgid "Set start-address of the program" msgstr "设置默认程序首选项" #: config/mmix/mmix.h:134 #, fuzzy msgid "Set start-address of data" msgstr "数据驻留设置大小" #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register. #: config/mmix/mmix.h:198 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:201 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:203 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:205 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:208 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:211 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:215 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:217 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:219 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:221 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:223 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "不为分支使用 P 助记符" #: config/mmix/mmix.h:225 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:227 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:229 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "" #: config/mmix/mmix.h:231 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "" #: config/mn10300/linux.h:45 config/mn10300/mn10300.h:71 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "目标为 AM33 处理器" #: config/mn10300/linux.h:46 config/mn10300/mn10300.h:75 msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "目标为 AM33/2.0 处理器" #: config/mn10300/linux.h:47 config/mn10300/mn10300.h:78 #, fuzzy msgid "Enable linker relaxations" msgstr "连接选项 (LDFLAGS)(&L):" #: config/mn10300/mn10300.h:69 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.h:70 msgid "Do not work around hardware multiply bug" msgstr "" #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135 msgid "Don't use hardware fp" msgstr "不使用硬件浮点单元" #: config/ns32k/ns32k.h:143 #, fuzzy msgid "Alternative calling convention" msgstr "调用 KMail 出错" #: config/ns32k/ns32k.h:145 msgid "Pass some arguments in registers" msgstr "使用寄存器传递一些参数" #: config/ns32k/ns32k.h:146 msgid "Pass all arguments on stack" msgstr "在堆栈中传递所有参数" #: config/ns32k/ns32k.h:147 msgid "Optimize for 32532 cpu" msgstr "为 32532 CPU 优化" #: config/ns32k/ns32k.h:148 msgid "Optimize for 32332 cpu" msgstr "为 32332 CPU 优化" #: config/ns32k/ns32k.h:150 msgid "Optimize for 32032" msgstr "为 32032 优化" #: config/ns32k/ns32k.h:152 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" msgstr "" #: config/ns32k/ns32k.h:153 msgid "Do not use register sb" msgstr "不使用 sb 寄存器" #: config/ns32k/ns32k.h:155 msgid "Use bit-field instructions" msgstr "使用位段指令" #: config/ns32k/ns32k.h:157 msgid "Do not use bit-field instructions" msgstr "不使用位段指令" #: config/ns32k/ns32k.h:158 #, fuzzy msgid "Generate code for high memory" msgstr "为 gprof 生成附加代码" #: config/ns32k/ns32k.h:159 #, fuzzy msgid "Generate code for low memory" msgstr "为 gprof 生成附加代码" #: config/ns32k/ns32k.h:160 msgid "32381 fpu" msgstr "32381 FPU" #: config/ns32k/ns32k.h:162 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "" #: config/ns32k/ns32k.h:164 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "" #: config/ns32k/ns32k.h:165 msgid "\"Small register classes\" kludge" msgstr "" #: config/ns32k/ns32k.h:166 msgid "No \"Small register classes\" kludge" msgstr "" #: config/pa/pa.c:418 #, c-format msgid "" "unknown -mschedule= option (%s).\n" "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n" msgstr "" "无效的 -mschedule= 选项(%s)。\n" "有效的选项是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000\n" #: config/pa/pa.c:443 #, c-format msgid "" "unknown -march= option (%s).\n" "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" msgstr "" "未知的 -march= 选项(%s)。\n" "有效的选项是 1.0、1.1 和 2.0。\n" #: config/pa/pa.c:463 #, c-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid options are 93, 95 and 98.\n" msgstr "" "未知的 -munix= 选项(%s)。\n" "有效的选项是 93、95 和 98。\n" #: config/pa/pa.c:468 #, c-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid options are 93 and 95.\n" msgstr "" "未知的 -munix= 选项(%s)。\n" "有效的选项是 93 和 95。\n" #: config/pa/pa.c:472 #, c-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid option is 93.\n" msgstr "" "未知的 -munix= 选项(%s)。\n" "有效的选项是 93。\n" #: config/pa/pa.c:489 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n" msgstr "" #: config/pa/pa.c:494 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n" msgstr "PIC 代码生成与快速间接调用不兼容\n" #: config/pa/pa.c:499 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "此处理器只有使用 GAS 时才支持 -g" #: config/pa/pa.c:500 msgid "-g option disabled" msgstr "-g 选项已被禁用" #: config/pa/pa.c:8348 #, c-format msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:26 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "为服务器 IO 生成 cpp 定义" #: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:28 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "为工作站 IO 生成 cpp 定义" #: config/pa/pa-hpux10.h:84 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported value is 93." msgstr "" "指定用于预定义和链接的 UNIX 标准。\n" "支持的值有 93。" #: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:99 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported values are 93 and 95." msgstr "" "指定用于预定义和链接的 UNIX 标准。\n" "支持的值有 93 和 95。" #: config/pa/pa-hpux11.h:82 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" msgstr "使用 C89 修订版 1 的特性必须指定 -munix=98 选项。\n" #: config/pa/pa-hpux1111.h:28 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported values are 93, 95 and 98." msgstr "" "指定用于预定义和链接的 UNIX 标准。\n" "支持的值有 93、95 和 98。" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a #. list in braces of target switches with each switch being #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set, #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for #. translation. #: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "生成 PA1.1 代码" #: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "生成 PA1.0 代码" #: config/pa/pa.h:262 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "生成 PA2.0 代码(需要 binutils 2.10 或更新版本)" #: config/pa/pa.h:264 msgid "Disable FP regs" msgstr "禁用浮点寄存器" #: config/pa/pa.h:266 msgid "Do not disable FP regs" msgstr "不禁用浮点寄存器" #: config/pa/pa.h:268 msgid "Disable space regs" msgstr "禁用空间寄存器" #: config/pa/pa.h:270 msgid "Do not disable space regs" msgstr "" #: config/pa/pa.h:272 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "" #: config/pa/pa.h:274 msgid "Do not put jumps in call delay slots" msgstr "" #: config/pa/pa.h:276 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "禁用变址寻址" #: config/pa/pa.h:278 msgid "Do not disable indexed addressing" msgstr "不禁用变址寻址" #: config/pa/pa.h:280 #, fuzzy msgid "Use portable calling conventions" msgstr "使用一般的调用约定" #: config/pa/pa.h:282 msgid "Do not use portable calling conventions" msgstr "" #: config/pa/pa.h:284 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "" #: config/pa/pa.h:286 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" msgstr "" #: config/pa/pa.h:290 msgid "Do not use software floating point" msgstr "不使用软件浮点单元" #: config/pa/pa.h:292 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "" #: config/pa/pa.h:294 msgid "Do not emit long load/store sequences" msgstr "" #: config/pa/pa.h:296 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "生成快速间接调用" #: config/pa/pa.h:298 msgid "Do not generate fast indirect calls" msgstr "不生成快速间接调用" #: config/pa/pa.h:300 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "" #: config/pa/pa.h:302 msgid "Do not generate code for huge switch statements" msgstr "" #: config/pa/pa.h:304 msgid "Always generate long calls" msgstr "总是生成远调用" #: config/pa/pa.h:306 msgid "Generate long calls only when needed" msgstr "" #: config/pa/pa.h:308 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "启用链接器优化" #: config/pa/pa.h:332 msgid "" "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n" "Values are 1.0, 1.1 and 2.0." msgstr "" #: config/pa/pa.h:335 msgid "Specify range of registers to make fixed." msgstr "" #: config/pa/pa.h:337 msgid "Specify CPU for scheduling purposes." msgstr "为指令调度指定 CPU。" #: config/pa/pa64-hpux.h:30 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "假定代码将由 GNU ld 链接" #: config/pa/pa64-hpux.h:32 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "假定代码将由 HP ld 链接" #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "不使用硬件浮点单元" #. return float result in ac0 #: config/pdp11/pdp11.h:64 msgid "Return floating point results in ac0" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.h:65 msgid "Return floating point results in memory" msgstr "" #. is 11/40 #: config/pdp11/pdp11.h:67 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "为 11/40 生成代码" #. is 11/45 #: config/pdp11/pdp11.h:70 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "为 11/45 生成附加代码" #. is 11/10 #: config/pdp11/pdp11.h:73 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "为 11/10 生成代码" #. use movmemhi for bcopy #. use 32 bit for int #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79 msgid "Use 32 bit int" msgstr "使用 32 位整数" #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81 msgid "Use 16 bit int" msgstr "使用 16 位整数" #. use 32 bit for float #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84 msgid "Use 32 bit float" msgstr "使用 32 位浮点数" #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86 msgid "Use 64 bit float" msgstr "使用 64 位浮点数" #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW! #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap #. this is just to play around and check what code gcc generates #. split instruction and data memory? #: config/pdp11/pdp11.h:95 msgid "Target has split I&D" msgstr "目标机有分离的指令、数据空间" #: config/pdp11/pdp11.h:96 #, fuzzy msgid "Target does not have split I&D" msgstr "目标“%2$s”的前提“%1$s”不存在。\n" #. UNIX assembler syntax? #: config/pdp11/pdp11.h:98 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "使用 UNIX 汇编风格" #: config/pdp11/pdp11.h:99 msgid "Use DEC assembler syntax" msgstr "使用 DEC 汇编风格" #: config/rs6000/host-darwin.c:52 msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "段错误 (代码)" #: config/rs6000/host-darwin.c:83 msgid "Out of stack space.\n" msgstr "堆栈溢出。\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:104 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:117 msgid "Segmentation Fault" msgstr "段错误" #: config/rs6000/host-darwin.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "%s:设置 %s 信号处理器出错:%s" #: config/rs6000/host-darwin.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "%s:设置 %s 信号处理器出错:%s" #: config/rs6000/host-darwin.c:181 #, c-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n" msgstr "" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:46 msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:59 msgid "missing open paren" msgstr "缺少左括号" #: config/rs6000/rs6000-c.c:61 msgid "missing number" msgstr "缺少数字" #: config/rs6000/rs6000-c.c:63 msgid "missing close paren" msgstr "缺少右括号" #: config/rs6000/rs6000-c.c:66 msgid "number must be 0 or 1" msgstr "数字必须是 0 或 1" #: config/rs6000/rs6000-c.c:69 msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "#pragma longcall 末尾有垃圾字符" #: config/rs6000/rs6000.c:1262 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple 在低位字节在前的系统上不受支持" #: config/rs6000/rs6000.c:1269 msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring 在低位字节在前的系统上不受支持" #: config/rs6000/rs6000.c:1283 #, c-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "未知的 -mdebug-%s 开关" #: config/rs6000/rs6000.c:1295 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %, % or %" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1306 #, c-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "未知的开关 -mlong-double-%s" #: config/rs6000/rs6000.c:1362 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存" #: config/rs6000/rs6000.c:1630 #, c-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" msgstr "指定了未知的 -m%s= 选项:‘%s’" #: config/rs6000/rs6000.c:1651 #, c-format msgid "not configured for ABI: '%s'" msgstr "没有为此 ABI 配置:‘%s’" #: config/rs6000/rs6000.c:1659 msgid "Using darwin64 ABI" msgstr "使用 darwin64 ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:1664 msgid "Using old darwin ABI" msgstr "使用旧式的 Darwin ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:1670 #, c-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" msgstr "指定了未知的 ABI:‘%s’" #: config/rs6000/rs6000.c:1687 #, fuzzy msgid "invalid option for -mfloat-gprs" msgstr "%s:--view 选项的参数无效:%s!\n" #: config/rs6000/rs6000.c:1703 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" msgstr "-malign-power 在 64 位 Darwin 下不受支持;它与已安装的 C 和 C++ 库不兼容" #: config/rs6000/rs6000.c:1710 #, c-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4770 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4843 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:5075 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:5938 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:6833 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面值" #: config/rs6000/rs6000.c:6936 config/rs6000/rs6000.c:7606 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面值" #: config/rs6000/rs6000.c:6976 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7030 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7192 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7364 #, c-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7477 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7492 #, c-format msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7726 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7799 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:10694 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "无效 %%f 值" #: config/rs6000/rs6000.c:10703 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "无效 %%F 值" #: config/rs6000/rs6000.c:10712 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "无效 %%G 值" #: config/rs6000/rs6000.c:10747 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "无效 %%j 代码" #: config/rs6000/rs6000.c:10757 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "无效 %%J 代码" #: config/rs6000/rs6000.c:10767 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "无效 %%k 值" #: config/rs6000/rs6000.c:10787 config/xtensa/xtensa.c:1937 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "无效 %%K 值" #: config/rs6000/rs6000.c:10854 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "无效 %%O 值" #: config/rs6000/rs6000.c:10901 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "无效 %%q 值" #: config/rs6000/rs6000.c:10945 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "无效 %%S 值" #: config/rs6000/rs6000.c:10987 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "无效 %%T 值" #: config/rs6000/rs6000.c:10997 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "无效 %%u 值" #: config/rs6000/rs6000.c:11006 config/xtensa/xtensa.c:1907 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "无效 %%v 值" #: config/rs6000/rs6000.c:13670 msgid "stack frame too large" msgstr "堆栈框架太大" #: config/rs6000/rs6000.c:16188 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17278 msgid "use of % in AltiVec types is invalid for 64-bit code" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17280 msgid "use of % in AltiVec types is deprecated; use %" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17284 msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17286 msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17288 msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17290 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17292 msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/aix.h:204 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" msgstr "" #: config/rs6000/aix.h:206 msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC" msgstr "" #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31 #: config/rs6000/aix52.h:31 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "" #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "" #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "" #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "" #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "需要 -maix64:目前尚不支持 64 位计算和 32 位寻址混用" #: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153 msgid "Generate 64-bit code" msgstr "生成 64 位代码" #: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155 msgid "Generate 32-bit code" msgstr "生成 32 位代码" #: config/rs6000/darwin.h:73 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "生成的代码适合于可执行文件(而不是共享库)" #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned #. off. #: config/rs6000/darwin.h:89 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" msgstr "" #. Darwin doesn't support -fpic. #: config/rs6000/darwin.h:95 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" msgstr "-fpic 不被支持;改用 -fPIC" #: config/rs6000/darwin.h:113 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架构,正在启用" #. See note below. #. if (rs6000_long_double_size_string == NULL) #. rs6000_long_double_type_size = 128; #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62 msgid "-m64 not supported in this configuration" msgstr "在当前配置下 -m64 不被支持" #: config/rs6000/linux64.h:109 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU" #: config/rs6000/linux64.h:221 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "" #: config/rs6000/linux64.h:223 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue" msgstr "" #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/rs6000/rs6000.h:277 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "使用 POWER 指令集" #: config/rs6000/rs6000.h:280 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "使用 POWER2 指令集" #: config/rs6000/rs6000.h:282 msgid "Do not use POWER2 instruction set" msgstr "不使用 POWER2 指令集" #: config/rs6000/rs6000.h:285 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "不使用 POWER 指令集" #: config/rs6000/rs6000.h:287 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "使用 PowerPC 指令集" #: config/rs6000/rs6000.h:290 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "不使用 PowerPC 指令集" #: config/rs6000/rs6000.h:292 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:294 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:296 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:298 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:300 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:302 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:304 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "使用 AltiVec 指令" #: config/rs6000/rs6000.h:306 msgid "Do not use AltiVec instructions" msgstr "不使用 AltiVec 指令" #: config/rs6000/rs6000.h:308 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:310 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:313 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:315 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:317 msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:319 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:321 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:327 msgid "Place variable addresses in the regular TOC" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:333 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:335 msgid "Do not generate load/store multiple instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:337 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:339 msgid "Do not generate string instructions for block moves" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:341 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:343 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:347 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:351 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:357 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:359 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:365 msgid "Generate single field mfcr instruction" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:367 msgid "Do not generate single field mfcr instruction" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:718 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码" #: config/rs6000/rs6000.h:454 msgid "Enable debug output" msgstr "启用调试输出" #: config/rs6000/rs6000.h:456 msgid "Select full, part, or no traceback table" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:457 msgid "Specify ABI to use" msgstr "指定要使用的 ABI" #: config/rs6000/rs6000.h:459 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:461 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:463 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:465 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:467 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:469 msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:472 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:475 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:477 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:479 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:481 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1833 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支持" #: config/rs6000/sysv4.h:87 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "选择 ABI 调用约定" #: config/rs6000/sysv4.h:88 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:100 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:102 msgid "Don't align to the base type of the bit-field" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:104 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:106 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114 msgid "Don't produce code relocatable at runtime" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118 msgid "Produce little endian code" msgstr "生成低位字节在前的代码" #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122 msgid "Produce big endian code" msgstr "生成高位字节在前的代码" #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157 msgid "no description yet" msgstr "尚未描述" #: config/rs6000/sysv4.h:129 msgid "Use EABI" msgstr "使用 EABI" #: config/rs6000/sysv4.h:130 msgid "Don't use EABI" msgstr "不使用 EABI" #: config/rs6000/sysv4.h:133 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:135 #, fuzzy msgid "Use alternate register names" msgstr "使用拉丁星座名称" #: config/rs6000/sysv4.h:137 msgid "Don't use alternate register names" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:141 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "与 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 链接" #: config/rs6000/sysv4.h:143 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "与 libads.a,libc.a 和 crt0.o 链接" #: config/rs6000/sysv4.h:145 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "与 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 链接" #: config/rs6000/sysv4.h:147 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "与 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 链接" #: config/rs6000/sysv4.h:149 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:150 msgid "Use the WindISS simulator" msgstr "使用 WindISS 仿真器" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:219 #, fuzzy, c-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "错误的 ai_flags 的值" #: config/rs6000/sysv4.h:235 #, fuzzy, c-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "错误的 ai_flags 的值" #: config/rs6000/sysv4.h:252 #, c-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:261 #, c-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容" #: config/rs6000/sysv4.h:270 #, c-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:279 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:285 #, c-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:292 #, c-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容" #: config/rs6000/sysv4.h:299 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc 必须是高位字节在前" #: config/rs6000/sysv4.h:314 #, c-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "-m%s 在此配置下不受支持" #: config/s390/s390.c:1406 #, c-format msgid "Unknown cpu used in -march=%s." msgstr "-march=%s 中使用了未知的 cpu。" #: config/s390/s390.c:1425 #, c-format msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s." msgstr "-mtune=%s 中使用了未知的 cpu。" #: config/s390/s390.c:1430 #, c-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s." msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支持" #: config/s390/s390.c:1432 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode." msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持" #: config/s390/s390.c:1443 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination." msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支持" #: config/s390/s390.c:1450 #, fuzzy msgid "invalid value for -mwarn-framesize" msgstr "%2$s 的值“%1$ld”无效" #: config/s390/s390.c:1460 #, fuzzy msgid "invalid value for -mstack-size" msgstr "record_size 的无效值" #: config/s390/s390.c:1463 msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方" #: config/s390/s390.c:1469 #, fuzzy msgid "invalid value for -mstack-guard" msgstr "%2$s 的值“%1$ld”无效" #: config/s390/s390.c:1472 msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1475 msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1478 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1482 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgstr "" #: config/s390/s390.c:4313 #, fuzzy msgid "Cannot decompose address." msgstr "无法指定被请求的地址" #: config/s390/s390.c:4505 #, fuzzy msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "%s:域“%s”中含有未知字符" #: config/s390/s390.c:6552 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit." msgstr "" #: config/s390/s390.c:7088 #, c-format msgid "frame size of %qs is " msgstr "%qs 的框架大小是" #: config/s390/s390.c:7088 msgid " bytes" msgstr " 字节" #: config/s390/s390.c:7092 #, c-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "" #: config/s390/s390.h:136 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "" #: config/s390/s390.h:137 #, fuzzy msgid "Don't use bras" msgstr "不要使用本地定义的策略" #: config/s390/s390.h:138 msgid "Additional debug prints" msgstr "附加的调试输出" #: config/s390/s390.h:139 msgid "Don't print additional debug prints" msgstr "" #: config/s390/s390.h:140 msgid "64 bit ABI" msgstr "64 位 ABI" #: config/s390/s390.h:141 msgid "31 bit ABI" msgstr "31 位 ABI" #: config/s390/s390.h:142 msgid "z/Architecture" msgstr "z/Architecture" #: config/s390/s390.h:143 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "ESA/390 结构" #: config/s390/s390.h:144 #, fuzzy msgid "mvcle use" msgstr "使用 Hesiod" #: config/s390/s390.h:145 msgid "mvc&ex" msgstr "mvc&ex" #: config/s390/s390.h:146 msgid "Enable tpf OS tracing code" msgstr "" #: config/s390/s390.h:147 msgid "Disable tpf OS tracing code" msgstr "" #: config/s390/s390.h:148 msgid "Disable fused multiply/add instructions" msgstr "" #: config/s390/s390.h:149 msgid "Enable fused multiply/add instructions" msgstr "" #: config/s390/s390.h:150 #, fuzzy msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "无效的指针大小" #: config/s390/s390.h:151 msgid "Don't maintain backchain pointer" msgstr "" #: config/s390/s390.h:152 msgid "Use packed stack layout" msgstr "使用紧实的堆栈布局" #: config/s390/s390.h:153 msgid "Don't use packed stack layout" msgstr "不使用紧实的堆栈布局" #: config/s390/s390.h:162 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "" #: config/s390/s390.h:165 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "" #: config/s390/s390.h:168 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit" msgstr "" #: config/s390/s390.h:171 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgstr "" #: config/sh/sh.c:6201 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "__builtin_saveregs 在此子目标上不受支持" #: config/sh/sh.c:7194 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "" #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions. #: config/sh/sh.c:7216 config/sh/sh.c:7251 #, c-format msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions" msgstr "%qs 属性只能应用到中断函数上" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:7223 #, c-format msgid "%qs attribute argument not a string constant" msgstr "" #. The argument must be a constant integer. #: config/sh/sh.c:7258 #, c-format msgid "%qs attribute argument not an integer constant" msgstr "" #: config/sh/symbian.c:147 msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "" #: config/sh/symbian.c:158 msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." msgstr "" #: config/sh/symbian.c:171 msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." msgstr "" #: config/sh/symbian.c:286 msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." msgstr "" #: config/sh/symbian.c:332 msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage." msgstr "" #: config/sh/symbian.c:436 msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport." msgstr "" #: config/sh/symbian.c:511 msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute." msgstr "" #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2279 #, c-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "lang_* check:在 %s 中失败,于 %s:%d" #. There are no delay slots on SHmedia. #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have. #: config/sh/sh.h:754 msgid "Profiling is not supported on this target." msgstr "取样优化在此目标机上不受支持" #: config/sparc/sparc.c:589 #, c-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s 不为这个配置所支持" #: config/sparc/sparc.c:596 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "-mlong-double-64 不允许与 -m64 一起使用" #: config/sparc/sparc.c:621 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "32 位系统不支持 -mcmodel=" #: config/sparc/sparc.c:7324 config/sparc/sparc.c:7330 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "无效的 %%Y 操作数" #: config/sparc/sparc.c:7400 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "无效的 %%A 操作数" #: config/sparc/sparc.c:7410 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "无效的 %%B 操作数" #: config/sparc/sparc.c:7449 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "无效的 %%c 操作数" #: config/sparc/sparc.c:7450 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "无效的 %%C 操作数" #: config/sparc/sparc.c:7471 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "无效的 %%d 操作数" #: config/sparc/sparc.c:7472 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "无效的 %%D 操作数" #: config/sparc/sparc.c:7488 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "无效的 %%f 操作数" #: config/sparc/sparc.c:7502 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "无效的 %%s 操作数" #: config/sparc/sparc.c:7556 msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数" #: config/sparc/sparc.c:7559 msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数" #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91 #: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:201 msgid "Use 64 bit long doubles" msgstr "使用 64 位 long double" #: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92 #: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:202 msgid "Use 128 bit long doubles" msgstr "使用 128 位 long double" #: config/sparc/sp64-elf.h:87 msgid "Generate code for big endian" msgstr "生成高位字节在前的代码" #: config/sparc/sp64-elf.h:88 msgid "Generate code for little endian" msgstr "生成低位字节在前的代码" #: config/sparc/sp86x-elf.h:61 msgid "Use little-endian byte order for data" msgstr "为数据使用低位字节在前的顺序" #: config/sparc/sparc.h:635 #, fuzzy msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "可能的取值是:nautilus、单、双。" #: config/sparc/sparc.h:637 msgid "Assume all doubles are aligned" msgstr "假定所有双精度数都是对齐的" #: config/sparc/sparc.h:639 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "" #: config/sparc/sparc.h:641 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" msgstr "" #: config/sparc/sparc.h:643 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "使用 ABI 保留的寄存器" #: config/sparc/sparc.h:645 msgid "Do not use ABI reserved registers" msgstr "不使用 ABI 保留的寄存器" #: config/sparc/sparc.h:647 #, fuzzy msgid "Use hardware quad fp instructions" msgstr "不使用硬件浮点单元" #: config/sparc/sparc.h:649 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "" #: config/sparc/sparc.h:651 msgid "Compile for v8plus ABI" msgstr "为 v8plus ABI 编译" #: config/sparc/sparc.h:653 msgid "Do not compile for v8plus ABI" msgstr "不为 v8plus ABI 编译" #: config/sparc/sparc.h:655 #, fuzzy msgid "Utilize Visual Instruction Set" msgstr "使用 POWER 指令集" #: config/sparc/sparc.h:657 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" msgstr "" #: config/sparc/sparc.h:659 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "指针是 64 位" #: config/sparc/sparc.h:661 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "指针是 32 位" #: config/sparc/sparc.h:663 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "使用 32 位 ABI" #: config/sparc/sparc.h:665 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "使用 64 位 ABI" #: config/sparc/sparc.h:667 #, fuzzy msgid "Use stack bias" msgstr "突发缓冲尺寸(_B):" #: config/sparc/sparc.h:669 #, fuzzy msgid "Do not use stack bias" msgstr "不要试图使用 X" #: config/sparc/sparc.h:671 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "" #: config/sparc/sparc.h:673 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "" #: config/sparc/sparc.h:675 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "" #: config/sparc/sparc.h:677 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" msgstr "" #: config/sparc/sparc.h:722 msgid "Use given SPARC code model" msgstr "使用给定的 SPARC 代码模式" #: config/stormy16/stormy16.c:528 msgid "Constant halfword load operand out of range." msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:538 msgid "Constant arithmetic operand out of range." msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1224 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity." msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1390 #, fuzzy msgid "function_profiler support" msgstr "启用 Hesiod 支持 (_H)" #: config/stormy16/stormy16.c:1479 msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992 msgid "'B' operand is not constant" msgstr "‘B’操作数不是一个常量" #: config/stormy16/stormy16.c:1948 msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1974 msgid "'o' operand is not constant" msgstr "‘o’操作数不是一个常量" #: config/stormy16/stormy16.c:2006 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:2052 #, c-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:2434 #, fuzzy msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "属性 %qs 只对函数类型起作用" #: config/stormy16/stormy16.c:2441 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class." msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:67 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:69 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:94 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:102 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:147 msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "#pragma ghs section 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850-c.c:164 #, c-format msgid "unrecognized section name \"%s\"" msgstr "未知的节名“%s”" #: config/v850/v850-c.c:179 msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:198 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850-c.c:209 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850-c.c:220 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850-c.c:231 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850-c.c:242 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850-c.c:253 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850-c.c:264 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "%s=%s is not numeric" msgstr "%s 不是文件夹" #: config/v850/v850.c:175 #, c-format msgid "%s=%s is too large" msgstr "%s=%s 太大" #: config/v850/v850.c:339 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:" #: config/v850/v850.c:904 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/v850/v850.c:2246 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2257 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2456 #, fuzzy, c-format msgid "bogus JR construction: %d\n" msgstr "窗口导航构造工具包" #: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680 #, c-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2656 #, fuzzy, c-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" msgstr "窗口导航构造工具包" #: config/v850/v850.c:3026 #, fuzzy, c-format msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n" msgstr "窗口导航构造工具包" #: config/v850/v850.c:3048 #, c-format msgid "Too much stack space to dispose of: %d" msgstr "" #: config/v850/v850.c:3221 #, fuzzy, c-format msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n" msgstr "窗口导航构造工具包" #: config/v850/v850.c:3243 #, c-format msgid "Too much stack space to prepare: %d" msgstr "" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/v850/v850.h:174 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "" #: config/v850/v850.h:177 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "" #: config/v850/v850.h:180 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "" #: config/v850/v850.h:183 #, fuzzy msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "对该颜色分量使用余弦函数" #: config/v850/v850.h:186 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "与 -mep -mprolog-function 相同" #: config/v850/v850.h:187 msgid "Enable backend debugging" msgstr "启用后端调试" #: config/v850/v850.h:189 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "为 v850 处理器编译" #: config/v850/v850.h:191 msgid "Compile for v850e1 processor" msgstr "为 v850e1 处理器编译" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:193 msgid "Compile for v850e processor" msgstr "为 v850e 处理器编译" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:195 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "" #: config/v850/v850.h:198 msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "不使用 callt 指令" #: config/v850/v850.h:205 msgid "Do not use registers r2 and r5" msgstr "" #: config/v850/v850.h:207 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "强制严格对齐" #: config/v850/v850.h:210 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "" #: config/v850/v850.h:236 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "" #: config/v850/v850.h:239 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "" #: config/v850/v850.h:242 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046 #: config/xtensa/xtensa.c:1055 #, fuzzy msgid "bad test" msgstr "JPE_G 测试" #: config/xtensa/xtensa.c:1774 msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:1820 #, c-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "CONST16 指令不支持 -f%s" #: config/xtensa/xtensa.c:1825 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支持" #: config/xtensa/xtensa.c:1895 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "无效的 %%D 值" #: config/xtensa/xtensa.c:1932 msgid "invalid mask" msgstr "无效掩码" #: config/xtensa/xtensa.c:1958 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "无效的 %%x 值" #: config/xtensa/xtensa.c:1965 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "无效的 %%d 值" #: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "无效的 %%t/%%b 值" #: config/xtensa/xtensa.c:2038 msgid "invalid address" msgstr "无效地址" #: config/xtensa/xtensa.c:2063 #, fuzzy msgid "no register in address" msgstr "地址簿中无电子邮件地址" #: config/xtensa/xtensa.c:2071 #, fuzzy msgid "address offset not a constant" msgstr "电子邮件地址无效\n" #: config/xtensa/xtensa.c:2672 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中" #: config/xtensa/xtensa.h:79 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.h:81 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.h:83 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.h:85 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.h:87 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.h:89 msgid "Put literal pools in a separate literal section" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.h:91 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.h:93 msgid "Do not automatically align branch targets" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.h:95 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.h:97 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" msgstr "" #: ada/misc.c:257 #, c-format msgid "missing argument to \"-%s\"" msgstr "“-%s”缺少参数" #: ada/misc.c:298 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" msgstr "%<-gnat%> 被错误地拼写为 %<-gant%>" #: cp/call.c:288 msgid "unable to call pointer to member function here" msgstr "" #: cp/call.c:2376 msgid "%s %D(%T, %T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <内建>" #: cp/call.c:2381 msgid "%s %D(%T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T) <内建>" #: cp/call.c:2385 msgid "%s %D(%T) " msgstr "%s %D(%T) <内建>" #: cp/call.c:2389 msgid "%s %T " msgstr "%s %T <转换>" #: cp/call.c:2391 #, fuzzy msgid "%J%s %+#D " msgstr "没有匹配" #: cp/call.c:2393 msgid "%J%s %+#D" msgstr "%J%s %+#D" #: cp/call.c:2428 msgid "candidates are:" msgstr "备选为:" #: cp/call.c:2614 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "从 %qT 到 %qT 的转换有歧义" #: cp/call.c:2767 cp/call.c:2825 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "对 %<%D(%A)%> 的调用没有匹配的函数" #: cp/call.c:2770 cp/call.c:2828 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "的文件格式" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:2896 #, c-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "" #: cp/call.c:2965 #, fuzzy msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "正在将呼叫转移到 %s (无应答)" #: cp/call.c:2974 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "对 %<(%T) (%A)%> 的调用有歧义" #: cp/call.c:3012 msgid "%s for ternary % in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "%s 为三元 % 在 %<%E ? %E : %E%> 中" #: cp/call.c:3018 msgid "%s for % in %<%E%s%>" msgstr "%s 为 % 在 %<%E%s%> 中" #: cp/call.c:3022 msgid "%s for % in %<%E[%E]%>" msgstr "%s 为 % 在 %<%E[%E]%> 中" #: cp/call.c:3027 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>" msgstr "%s 为 %qs 在 %<%s %E%>" #: cp/call.c:3032 msgid "%s for % in %<%E %s %E%>" msgstr "%s 为 % 在 %<%E %s %E%> 中" #: cp/call.c:3035 msgid "%s for % in %<%s%E%>" msgstr "%s 为 % 在 %<%s%E%> 中" #: cp/call.c:3125 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项" #: cp/call.c:3202 msgid "%qE has type % and is not a throw-expression" msgstr "" #: cp/call.c:3241 cp/call.c:3451 msgid "operands to ?: have different types" msgstr "?: 的操作数有不同的类型" #: cp/call.c:3405 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "" #: cp/call.c:3412 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "" #: cp/call.c:3706 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "" #: cp/call.c:3779 msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "在 %q#T 和 %q#T 间比较" #: cp/call.c:4038 msgid "no suitable % for %qT" msgstr "%qT 没有合适的 %" #: cp/call.c:4055 msgid "%q+#D is private" msgstr "%q+#D 是私有的" #: cp/call.c:4057 msgid "%q+#D is protected" msgstr "%q+#D 是保护的" #: cp/call.c:4059 msgid "%q+#D is inaccessible" msgstr "%q+#D 无法访问" #: cp/call.c:4060 msgid "within this context" msgstr "在当前上下文中" #: cp/call.c:4149 cp/cvt.c:263 msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgstr "从类型 %qT 到类型 %qT 的转换无效" #: cp/call.c:4151 #, fuzzy msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n" #: cp/call.c:4163 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" msgstr "" #: cp/call.c:4166 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" msgstr "" #: cp/call.c:4174 msgid "passing %qT for argument %P to %qD" msgstr "" #: cp/call.c:4177 msgid "converting to %qT from %qT" msgstr "当转换到 %qT (从 %qT)时" #: cp/call.c:4186 msgid "passing negative value %qE for argument %P to %qD" msgstr "" #: cp/call.c:4189 msgid "converting negative value %qE to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:4331 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:4334 cp/call.c:4350 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:4337 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "无法将右值 %qE 绑定到 %qT" #: cp/call.c:4446 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "" #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:4472 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "" #: cp/call.c:4515 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" msgstr "" #: cp/call.c:4720 msgid "passing %qT as % argument of %q#D discards qualifiers" msgstr "" #: cp/call.c:4739 msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "%qT 是 %qT 的一个不可访问的基类" #: cp/call.c:4989 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5249 msgid "call to non-function %qD" msgstr "调用非函数的 %qD" #: cp/call.c:5274 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5353 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgstr "" #: cp/call.c:5371 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "对重载的 %<%s(%A)%> 的调用有歧义" #: cp/call.c:5395 msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "" #: cp/call.c:6000 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "" #: cp/call.c:6002 cp/name-lookup.c:4105 msgid " in call to %qD" msgstr " 在调用 %qD 时" #: cp/call.c:6059 msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "选择 %qD 而不是 %qD" #: cp/call.c:6060 msgid " for conversion from %qT to %qT" msgstr " 当从 %qT 转换为 %qT 时" #: cp/call.c:6062 msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr "" #: cp/call.c:6183 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "ISO C++ 认为有歧义,尽管第一个备选的最差类型转换要好于第二个备选的最差类型转换" #: cp/call.c:6187 msgid "candidate 1:" msgstr "备选 1:" #: cp/call.c:6188 msgid "candidate 2:" msgstr "备选 2:" #: cp/call.c:6324 msgid "could not convert %qE to %qT" msgstr "不能将 %qE 转换为 %qT" #: cp/call.c:6455 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT" msgstr "" #: cp/call.c:6459 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgstr "" #: cp/class.c:272 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgstr "" #: cp/class.c:929 msgid "Java class %qT cannot have a destructor" msgstr "Java 类 %qT 不能有析构函数" #: cp/class.c:931 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "Java 类 %qT 不能有隐式的非平凡的析构函数" #: cp/class.c:1031 msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded" msgstr "%q#D 和 %q#D 不能重载" #: cp/class.c:1088 msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored" msgstr "" #: cp/class.c:1091 #, c-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "" #: cp/class.c:1141 msgid "%qD names constructor" msgstr "%qD 指定了构造函数" #: cp/class.c:1146 msgid "%qD invalid in %qT" msgstr "%q#D 在 %qT 中无效" #: cp/class.c:1154 msgid "no members matching %qD in %q#T" msgstr "" #: cp/class.c:1186 cp/class.c:1194 msgid "%qD invalid in %q#T" msgstr "%q#D 在 %q#T 中无效" #: cp/class.c:1187 msgid " because of local method %q#D with same name" msgstr "" #: cp/class.c:1195 msgid " because of local member %q#D with same name" msgstr "" #: cp/class.c:1237 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" msgstr "" #: cp/class.c:1551 msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "" #: cp/class.c:1562 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "" #: cp/class.c:1602 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "" #: cp/class.c:1935 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "%qD 的最终重载在 %qT 中不唯一" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2413 msgid "%qD was hidden" msgstr "%qD 被隐藏" #: cp/class.c:2414 msgid " by %qD" msgstr " 由 %qD" #: cp/class.c:2455 cp/decl2.c:1100 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "%q#D 无效;匿名联合只能有非静态的数据成员" #: cp/class.c:2462 cp/decl2.c:1107 msgid "private member %q#D in anonymous union" msgstr "匿名联合中出现私有成员 %q#D" #: cp/class.c:2465 cp/decl2.c:1109 msgid "protected member %q#D in anonymous union" msgstr "匿名联合中出现保存成员 %q#D" #: cp/class.c:2632 msgid "bit-field %q#D with non-integral type" msgstr "" #: cp/class.c:2649 msgid "bit-field %qD width not an integer constant" msgstr "" #: cp/class.c:2655 msgid "negative width in bit-field %qD" msgstr "" #: cp/class.c:2660 msgid "zero width for bit-field %qD" msgstr "位段 %qD 宽度为 0" #: cp/class.c:2666 msgid "width of %qD exceeds its type" msgstr "" #: cp/class.c:2675 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T" msgstr "" #: cp/class.c:2735 msgid "member %q#D with constructor not allowed in union" msgstr "有构造函数的成员 %q#D 不能用在联合中" #: cp/class.c:2738 msgid "member %q#D with destructor not allowed in union" msgstr "有析构函数的成员 %q#D 不能用在联合中" #: cp/class.c:2741 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "有拷贝赋值运算符的成员 %q#D 不能用在联合中" #: cp/class.c:2764 msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "" #: cp/class.c:2825 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D" msgstr "" #: cp/class.c:2885 msgid "%qD may not be static because it is a member of a union" msgstr "" #: cp/class.c:2890 msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union" msgstr "" #: cp/class.c:2899 msgid "field %qD in local class cannot be static" msgstr "" #: cp/class.c:2905 msgid "field %qD invalidly declared function type" msgstr "" #: cp/class.c:2911 msgid "field %qD invalidly declared method type" msgstr "" #: cp/class.c:2943 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor" msgstr "" #: cp/class.c:2990 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor" msgstr "" #: cp/class.c:3005 msgid "field %q#D with same name as class" msgstr "" #: cp/class.c:3038 msgid "%q#T has pointer data members" msgstr "%q#T 有指针数据成员" #: cp/class.c:3042 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr " 但没有重载 %<%T(const %T&)%>" #: cp/class.c:3044 msgid " or %" msgstr " 或 %" #: cp/class.c:3047 msgid " but does not override %" msgstr "" #: cp/class.c:3480 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:3592 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:3674 msgid "initializer specified for non-virtual method %qD" msgstr "为非虚方法 %qD 指定了初始值设定项" #: cp/class.c:4337 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4436 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "由于存在歧义,直接基类 %qT 在 %qT 中无法访问" #: cp/class.c:4448 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "由于存在歧义,虚基类 %qT 在 %qT 中无法访问" #: cp/class.c:4625 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the #. DECL_MODE. #: cp/class.c:4664 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4687 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4697 msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4757 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" msgstr "空类 %qT 的派生类的布局在 GCC 的未来版本中可能会起变化" #: cp/class.c:4898 cp/parser.c:12906 msgid "redefinition of %q#T" msgstr "%q#T 重定义" #: cp/class.c:5048 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor" msgstr "" #: cp/class.c:5145 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "" #: cp/class.c:5561 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "语言字符串 %<\"%E\"%> 不可识别" #: cp/class.c:5648 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "" #: cp/class.c:5773 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "" #: cp/class.c:5796 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "" #: cp/class.c:5822 msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr "假定是成员指针 %qD" #: cp/class.c:5825 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "" #: cp/class.c:5870 cp/class.c:5901 cp/class.c:6053 cp/class.c:6060 msgid "not enough type information" msgstr "类型信息不充分" #: cp/class.c:5887 #, fuzzy msgid "argument of type %qT does not match %qT" msgstr "如果声明未指定类型则给出警告" #: cp/class.c:6037 #, fuzzy msgid "invalid operation on uninstantiated type" msgstr "<%2$s> 上第一元素的类型“%1$s”无效" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6274 cp/decl.c:1102 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2206 msgid "declaration of %q#D" msgstr "%q#D 的声明" #: cp/class.c:6275 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" msgstr "改变了 %qD 的意义,从 %q+#D" #: cp/cvt.c:90 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:99 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "将 %qE 从 %qT 转换到 %qT 有歧义" #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base" msgstr "" #: cp/cvt.c:497 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgstr "" #: cp/cvt.c:515 cp/typeck.c:4824 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "" #: cp/cvt.c:542 msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgstr "不能将类型 %qT 转换为类型 %qT" #: cp/cvt.c:670 msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "从 %q#T 到 %q#T 的转换" #: cp/cvt.c:682 cp/cvt.c:702 #, fuzzy msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "%s:%d:警告:期待“}”却发现了“)”" #: cp/cvt.c:717 msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "" #: cp/cvt.c:764 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgstr "" #: cp/cvt.c:798 msgid "pseudo-destructor is not called" msgstr "伪析构函数未被调用" #: cp/cvt.c:857 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "" #: cp/cvt.c:860 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" msgstr "" #: cp/cvt.c:876 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "" #. [over.over] enumerates the places where we can take the address #. of an overloaded function, and this is not one of them. #: cp/cvt.c:892 #, c-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgstr "" #. Only warn when there is no &. #: cp/cvt.c:898 #, c-format msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s 是对函数 %qE 的一个引用而不是调用" #: cp/cvt.c:909 #, c-format msgid "%s has no effect" msgstr "%s 不起作用" #: cp/cvt.c:941 msgid "value computed is not used" msgstr "计算出的值未被使用" #: cp/cvt.c:1049 msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "将 NULL 转换为非指针类型" #: cp/cvt.c:1121 msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "%qT 的默认类型转换有歧义" #: cp/cvt.c:1123 msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr " 备选转换包括 %qD 和 %qD" #: cp/decl.c:361 msgid "label %qD used but not defined" msgstr "标号 %qD 使用前未定义" #: cp/decl.c:372 msgid "label %qD defined but not used" msgstr "标号 %qD 定义后未使用" #: cp/decl.c:1009 msgid "%qD was declared % and later %" msgstr "%qD 先被声明为 % 后又被声明为 %" #: cp/decl.c:1010 cp/decl.c:1475 msgid "previous declaration of %qD" msgstr "%qD 的前一个声明" #: cp/decl.c:1058 msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline" msgstr "%J函数 %qD 重声明为内联的" #: cp/decl.c:1059 msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline" msgstr "" #: cp/decl.c:1066 msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline" msgstr "%J函数 %qD 重声明为带有不可内联属性" #: cp/decl.c:1068 msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline" msgstr "%J%qD 先前被声明为内联的" #: cp/decl.c:1089 cp/decl.c:1160 msgid "shadowing %s function %q#D" msgstr "隐藏了 %s 函数 %q#D" #: cp/decl.c:1098 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "库函数 %q#D 重声明为非函数 %q#D" #: cp/decl.c:1103 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "与内建声明 %q#D 冲突" #: cp/decl.c:1155 cp/decl.c:1264 cp/decl.c:1280 msgid "new declaration %q#D" msgstr "对 %q#D 的新声明" #: cp/decl.c:1156 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "使内建声明 %q#D 出现歧义" #: cp/decl.c:1227 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgstr "%q#D 被重新声明为不同意义的符号" #: cp/decl.c:1230 msgid "previous declaration of %q#D" msgstr "%q#D 的前一个声明" #: cp/decl.c:1249 msgid "declaration of template %q#D" msgstr "模板声明 %q#D" #: cp/decl.c:1250 cp/name-lookup.c:509 msgid "conflicts with previous declaration %q#D" msgstr "与先前的声明 %q#D 冲突" #: cp/decl.c:1265 cp/decl.c:1281 msgid "ambiguates old declaration %q#D" msgstr "使旧的声明 %q#D 出现歧义" #: cp/decl.c:1273 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" msgstr "C 函数 %q#D 的声明" #: cp/decl.c:1275 msgid "previous declaration %q#D here" msgstr "与此处先前的声明 %q#D 冲突" #: cp/decl.c:1288 msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "相互冲突的声明 %q#D" #: cp/decl.c:1289 msgid "%qD has a previous declaration as %q#D" msgstr "%qD 先前被声明为 %q#D" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1342 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" msgstr "" #: cp/decl.c:1343 msgid "previous declaration of namespace %qD here" msgstr "命名空间 %qD 先前的声明在这里" #: cp/decl.c:1355 msgid "%q#D previously defined here" msgstr "%q#D 已在此定义过" #: cp/decl.c:1356 msgid "%q#D previously declared here" msgstr "%q#D 已在此声明过" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1365 msgid "prototype for %q#D" msgstr "%q#D 的原型" #: cp/decl.c:1366 msgid "%Jfollows non-prototype definition here" msgstr "" #: cp/decl.c:1378 msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage" msgstr "%q#D 的先前声明有 %qL 链接" #: cp/decl.c:1380 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" msgstr "" #: cp/decl.c:1403 cp/decl.c:1410 #, fuzzy msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "默认终端的执行参数" #: cp/decl.c:1405 cp/decl.c:1412 #, fuzzy msgid "after previous specification in %q#D" msgstr "在列表中的前一项" #: cp/decl.c:1421 msgid "%q#D was used before it was declared inline" msgstr "" #: cp/decl.c:1422 msgid "%Jprevious non-inline declaration here" msgstr "%J先前的非内联声明在这里" #: cp/decl.c:1474 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "同一作用域中 %qD 冗余的重声明" #: cp/decl.c:1568 #, c-format msgid "declaration of %qF throws different exceptions" msgstr "" #: cp/decl.c:1570 #, c-format msgid "than previous declaration %qF" msgstr "于先前的声明 %qF" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1730 msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "" #: cp/decl.c:1809 msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it" msgstr "" #: cp/decl.c:1811 msgid "%Jconflicts with previous declaration here" msgstr "%J与此处先前的声明冲突" #: cp/decl.c:2055 #, c-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "" #: cp/decl.c:2151 cp/decl.c:2175 cp/decl.c:2263 msgid "jump to label %qD" msgstr "跳转至标号 %qD" #: cp/decl.c:2153 cp/decl.c:2177 msgid "jump to case label" msgstr "跳转至 case 标号" #: cp/decl.c:2156 cp/decl.c:2180 msgid "%H from here" msgstr "%H 从这里" #: cp/decl.c:2161 #, fuzzy msgid " crosses initialization of %q#D" msgstr "%d:协议初始化\n" #: cp/decl.c:2164 cp/decl.c:2279 msgid " enters scope of non-POD %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:2184 cp/decl.c:2283 msgid " enters try block" msgstr " 进入 try 块" #: cp/decl.c:2186 cp/decl.c:2285 msgid " enters catch block" msgstr " 进入 catch 块" #: cp/decl.c:2264 msgid " from here" msgstr " 从这里" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2275 msgid "%J enters catch block" msgstr "%J 进入 catch 块" #: cp/decl.c:2277 msgid " skips initialization of %q#D" msgstr " 跳过 %q#D 的初始化" #: cp/decl.c:2311 msgid "label named wchar_t" msgstr "标号名为 wchar_t" #: cp/decl.c:2314 msgid "duplicate label %qD" msgstr "重复的标号 %qD" #: cp/decl.c:2562 cp/parser.c:3525 msgid "%qD used without template parameters" msgstr "" #: cp/decl.c:2579 cp/decl.c:2670 msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "没有名为 %q#T 的类模板,在%q#T 中 " #: cp/decl.c:2600 cp/decl.c:2610 cp/decl.c:2630 msgid "no type named %q#T in %q#T" msgstr "没有名为 %q#T 的类型,在%q#T 中 " #: cp/decl.c:2679 msgid "template parameters do not match template" msgstr "模板参数与模板不符" #: cp/decl.c:2680 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325 msgid "%qD declared here" msgstr "%qD 在此声明过" #: cp/decl.c:3351 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" msgstr "%J一个匿名联合不能有函数成员" #: cp/decl.c:3369 msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "有构造函数的成员 %q#D 不允许在匿名聚合中出现" #: cp/decl.c:3373 msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "" #: cp/decl.c:3377 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "" #: cp/decl.c:3403 msgid "multiple types in one declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:3407 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "对 C++ 内建类型 %qT 的重声明" #: cp/decl.c:3444 msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:3452 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO C++ 不允许匿名结构" #: cp/decl.c:3459 #, c-format msgid "%qs can only be specified for functions" msgstr "" #: cp/decl.c:3465 msgid "% can only be specified inside a class" msgstr "" #: cp/decl.c:3467 msgid "% can only be specified for constructors" msgstr "" #: cp/decl.c:3469 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "只能为对象和函数指定存储类" #: cp/decl.c:3475 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgstr "只能为对象和函数指定类型限定" #: cp/decl.c:3505 #, fuzzy msgid "attribute ignored in declaration of %q#T" msgstr "无法读入“%s”中的所有文件:忽略" #: cp/decl.c:3506 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword" msgstr "" #: cp/decl.c:3629 msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "" #: cp/decl.c:3641 msgid "declaration of %q#D has % and is initialized" msgstr "%q#D 声明有 % 并被初始化" #: cp/decl.c:3671 #, fuzzy msgid "%q#D is not a static member of %q#T" msgstr "%s 不是符号连接\n" #: cp/decl.c:3677 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "ISO C++ 不允许将 %<%T::%D%> 定义为 %<%T::%D%>" #: cp/decl.c:3686 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" msgstr "" #: cp/decl.c:3694 msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "ISO C++ 不允许成员 %qD 的初始化" #: cp/decl.c:3732 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "" #: cp/decl.c:3781 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "变量 %q#D 有初始值设定,但是类型不完全" #: cp/decl.c:3788 cp/decl.c:4410 #, fuzzy msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "收到不完整的“%s”背景" #: cp/decl.c:3804 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "" #: cp/decl.c:3854 msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "%qD 声明为引用却未被初始化" #: cp/decl.c:3860 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" msgstr "ISO C++ 不允许使用初始值设定列表来初始化引用 %qD" #: cp/decl.c:3886 msgid "cannot initialize %qT from %qT" msgstr "不能初始化 %qT,从 %qT" #: cp/decl.c:3919 msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "初始值设定无法决定 %qD 的大小" #: cp/decl.c:3924 msgid "array size missing in %qD" msgstr "%qD 缺少数组大小" #: cp/decl.c:3934 msgid "zero-size array %qD" msgstr "大小为 0 的数组 %qD" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:3971 msgid "storage size of %qD isn't known" msgstr "%qD 的存储大小未知" #: cp/decl.c:3993 msgid "storage size of %qD isn't constant" msgstr "%qD 的存储大小不是常量" #: cp/decl.c:4048 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" msgstr "对不起:内联函数中静态数据 %q#D 的语义是错的(您会得到此变量的多份复制)" #: cp/decl.c:4051 msgid "%J you can work around this by removing the initializer" msgstr "%J 变通的作法是删除初始值设定" #: cp/decl.c:4078 msgid "uninitialized const %qD" msgstr "未初始化的常量 %qD" #: cp/decl.c:4143 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "名字 %qD 用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中" #: cp/decl.c:4214 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:4279 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "" #: cp/decl.c:4295 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定" #: cp/decl.c:4299 msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "%qT 没有名为 %qD 的非静态数据成员" #: cp/decl.c:4363 msgid "too many initializers for %qT" msgstr "%qT 的初始值设定项太多" #: cp/decl.c:4404 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" msgstr "可变大小的对象 %qD 不能被初始化" #: cp/decl.c:4415 msgid "%qD has incomplete type" msgstr "%qD 类型不完全" #: cp/decl.c:4469 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "%qD 必须由构造函数而不是 %<{...}%> 初始化" #: cp/decl.c:4505 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" msgstr "数组 %qD 被有括号的字面字符串 %qE 所初始化" #: cp/decl.c:4520 msgid "structure %qD with uninitialized const members" msgstr "结构 %qD 有未初始化的常量成员" #: cp/decl.c:4522 msgid "structure %qD with uninitialized reference members" msgstr "结构 %qD 有未初始化的引用成员" #: cp/decl.c:4722 msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中" #: cp/decl.c:4739 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:4780 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:4814 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT" msgstr "%qD 不能是线程局部的,因为它有非简单旧数据的类型 %qT" #: cp/decl.c:4829 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "%qD 是线程局部的,所以不能被动态地初始化" #: cp/decl.c:5388 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "" #: cp/decl.c:5390 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "" #: cp/decl.c:5411 msgid "%qD declared as a % %s" msgstr "%qD 声明为 % %s" #: cp/decl.c:5413 msgid "%qD declared as an % %s" msgstr "%qD 声明为 % %s" #: cp/decl.c:5415 msgid "% and % function specifiers on %qD invalid in %s declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:5419 msgid "%qD declared as a friend" msgstr "%qD 声明为友元" #: cp/decl.c:5425 msgid "%qD declared with an exception specification" msgstr "" #: cp/decl.c:5511 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "不能将 %<::main%> 声明为一个模板" #: cp/decl.c:5513 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "不能将 %<::main%> 声明为 inline" #: cp/decl.c:5515 msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "不能将 %<::main%> 声明为 static" #: cp/decl.c:5519 msgid "%<::main%> must return %" msgstr "%<::main%> 必须返回 %" #: cp/decl.c:5549 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" msgstr "" #: cp/decl.c:5552 cp/decl.c:5888 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "" #: cp/decl.c:5558 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:5581 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "" #: cp/decl.c:5605 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "" #. Something like `template friend void f()'. #: cp/decl.c:5615 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "" #: cp/decl.c:5643 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:5651 msgid "% is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:5717 msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "隐式声明的 %qD 的定义" #: cp/decl.c:5737 cp/decl2.c:712 msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "" #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with #. no linkage can only be used to declare extern "C" #. entities. Since it's not always an error in the #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. #: cp/decl.c:5885 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" msgstr "" #: cp/decl.c:5894 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6011 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6021 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "ISO C++ 不允许在类内初始化非常量静态成员 %qD" #: cp/decl.c:6025 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6045 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6047 msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6083 msgid "size of array %qD is negative" msgstr "数组 %qD 的大小为负" #: cp/decl.c:6085 msgid "size of array is negative" msgstr "数组大小为负数" #: cp/decl.c:6093 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组 %qD" #: cp/decl.c:6095 msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO C++ 不允许大小为 0 的数组" #: cp/decl.c:6102 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "" #: cp/decl.c:6105 msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "" #: cp/decl.c:6110 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD" msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组 %qs" #: cp/decl.c:6112 msgid "ISO C++ forbids variable-size array" msgstr "ISO C++ 不允许变长数组" #: cp/decl.c:6142 msgid "overflow in array dimension" msgstr "数组维数溢出" #: cp/decl.c:6216 msgid "declaration of %qD as %s" msgstr "%qD 声明为 %s" #: cp/decl.c:6218 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "创建 %s" #: cp/decl.c:6230 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "" #: cp/decl.c:6234 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "" #: cp/decl.c:6269 msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "为构造函数指定返回值无效" #: cp/decl.c:6279 msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "" #: cp/decl.c:6292 msgid "operator %qT declared to return %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6294 msgid "return type specified for %" msgstr "为 % 指定了返回值" #: cp/decl.c:6316 msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "" #: cp/decl.c:6320 #, c-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "" #: cp/decl.c:6323 msgid "variable or field declared void" msgstr "" #: cp/decl.c:6478 msgid "type %qT is not derived from type %qT" msgstr "类型 %qT 不是由类型 %qT 派生的" #: cp/decl.c:6498 cp/decl.c:6590 cp/decl.c:7734 msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "%qD 没有声明为一个函数" #: cp/decl.c:6504 msgid "declaration of %qD as non-member" msgstr "" #: cp/decl.c:6534 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:6623 #, c-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:6666 msgid "ISO C++ does not support %" msgstr "ISO C++ 不支持 %" #: cp/decl.c:6726 cp/decl.c:6728 #, c-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "ISO C++ 不允许声明无类型的 %qs" #: cp/decl.c:6753 #, c-format msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:6755 #, c-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:6757 #, c-format msgid "long and short specified together for %qs" msgstr "为 %qs 同时给定了 long 和 short" #: cp/decl.c:6759 #, c-format msgid "long or short specified with char for %qs" msgstr "为 char %qs 给定了 long 或 short" #: cp/decl.c:6761 #, c-format msgid "long or short specified with floating type for %qs" msgstr "为浮点类型 %qs 给定了 long 或 short" #: cp/decl.c:6763 #, c-format msgid "signed and unsigned given together for %qs" msgstr "为 %qs 同时给定了 signed 和 unsigned" #: cp/decl.c:6769 #, c-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" msgstr "为 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 无效" #: cp/decl.c:6834 #, c-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "对 %qs 而言无效的复数" #: cp/decl.c:6863 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %" msgstr "" #: cp/decl.c:6875 cp/typeck.c:6391 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6898 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgstr "" #: cp/decl.c:6905 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" msgstr "%<%T::%D%> 不是一个有效的声明" #: cp/decl.c:6913 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:6917 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "" #: cp/decl.c:6924 msgid "virtual outside class declaration" msgstr "virtual 用在类声明以外" #: cp/decl.c:6937 cp/decl.c:6944 #, c-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:6987 #, c-format msgid "storage class specified for %s %qs" msgstr "为 %s %qs 指定存储类" #: cp/decl.c:7024 msgid "top-level declaration of %qs specifies %" msgstr "在顶层将 %qs 声明为 %" #: cp/decl.c:7036 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "" #: cp/decl.c:7162 msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "析构函数不能是静态成员函数" #: cp/decl.c:7165 msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "析构函数不能被 cv 限定" #: cp/decl.c:7185 msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "构造函数不能是静态成员函数" #: cp/decl.c:7188 msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "构造函数不能被声明为虚函数" #: cp/decl.c:7193 msgid "constructors may not be cv-qualified" msgstr "构造函数不能带 cv 限定" #: cp/decl.c:7213 #, c-format msgid "can't initialize friend function %qs" msgstr "无法初始化友元函数 %qs" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:7217 msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "虚函数不能是友元" #: cp/decl.c:7221 msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "友元声明不在类定义内" #: cp/decl.c:7223 #, c-format msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" msgstr "" #: cp/decl.c:7236 msgid "destructors may not have parameters" msgstr "析构函数不能有参数" #: cp/decl.c:7255 cp/decl.c:7262 msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "无法声明对 %q#T 的引用" #: cp/decl.c:7256 msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "无法声明指向 %q#T 的指针" #: cp/decl.c:7264 msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "无法声明指向 %q#T 成员的指针" #: cp/decl.c:7303 msgid "%qD is a namespace" msgstr "%qD 是一个名字空间" #: cp/decl.c:7342 msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "" #: cp/decl.c:7389 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored" msgstr "" #: cp/decl.c:7408 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "无法声明成员函数 %<%T::%s%>,在 %<%T%> 中" #: cp/decl.c:7423 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "无法声明成员 %<%T::%s%>,在 %qT 中" #: cp/decl.c:7462 msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:7464 msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:7472 msgid "only declarations of constructors can be %" msgstr "只有构造函数才能被声明为 %" #: cp/decl.c:7480 msgid "non-member %qs cannot be declared %" msgstr "非成员 %qs 不能被声明为 %" #: cp/decl.c:7485 msgid "non-object member %qs cannot be declared %" msgstr "非对象成员 %qs 不能被声明为 %" #: cp/decl.c:7491 msgid "function %qs cannot be declared %" msgstr "函数 %qs 不能被声明为 %" #: cp/decl.c:7496 msgid "static %qs cannot be declared %" msgstr "静态 %qs 不能被声明为 %" #: cp/decl.c:7501 msgid "const %qs cannot be declared %" msgstr "常量 %qs 不能被声明为 %" #: cp/decl.c:7521 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "" #: cp/decl.c:7537 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "ISO C++ 不允许嵌类的类型 %qD 与其所属的类重名" #: cp/decl.c:7636 #, c-format msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions" msgstr "" #: cp/decl.c:7662 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:7667 msgid "% specified for friend class declaration" msgstr "友元函数声明中出现了 %" #: cp/decl.c:7675 msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "模板参数不能是友元" #: cp/decl.c:7677 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "友元声明需要 class,即 %" #: cp/decl.c:7681 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "友元声明需要 class,即 %" #: cp/decl.c:7694 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "" #: cp/decl.c:7705 msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "" #: cp/decl.c:7724 msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "抽象声明 %qT 被用作声明" #: cp/decl.c:7749 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "不能在参数声明中使用 %<::%>" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:7794 msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "错误地使用了 %<::%>" #: cp/decl.c:7809 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" msgstr "" #: cp/decl.c:7818 msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgstr "联合成员函数 %qD 被声明为虚函数" #: cp/decl.c:7827 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "" #: cp/decl.c:7845 msgid "declaration of %qD as member of %qT" msgstr "%qD 声明为 %qT 的一个成员" #: cp/decl.c:7921 msgid "field %qD has incomplete type" msgstr "字段 %qD 类型不完全" #: cp/decl.c:7923 msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "名字 %qT 类型不完全" #: cp/decl.c:7932 msgid " in instantiation of template %qT" msgstr " 在模板 %qT 的实例化中" #: cp/decl.c:7942 #, c-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "%qE 既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元" #: cp/decl.c:7953 msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: #. #. 4 A member-declarator can contain a #. constant-initializer only if it declares a static #. member (_class.static_) of integral or enumeration #. type, see _class.static.data_. #. #. This used to be relatively common practice, but #. the rest of the compiler does not correctly #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:7993 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" msgstr "ISO C++ 不允许成员 %qD 的初始化" #: cp/decl.c:7995 msgid "making %qD static" msgstr "使 %qD 成为静态的" #: cp/decl.c:8053 msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "函数 %qs 的存储类 % 无效" #: cp/decl.c:8055 msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "函数 %qs 的存储类 % 无效" #: cp/decl.c:8057 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "函数 %qs 的存储类 %<__thread%> 无效" #: cp/decl.c:8068 msgid "% specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "" #: cp/decl.c:8071 msgid "% specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "" #: cp/decl.c:8079 #, c-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "虚函数 %qs 不是类成员" #: cp/decl.c:8110 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "不能将成员函数 %qD 声明为有静态链接" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:8117 msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "不能在另一个函数中声明一个静态函数" #: cp/decl.c:8146 msgid "% may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "与声明不同,定义静态数据成员时不能使用 %" #: cp/decl.c:8153 msgid "static member %qD declared %" msgstr "静态成员 %qD 声明为 %" #: cp/decl.c:8158 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "不能显式地将成员 %q#D 声明为有外部链接" #: cp/decl.c:8301 msgid "default argument for %q#D has type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:8304 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:8321 msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:8389 msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "" #: cp/decl.c:8413 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT" msgstr "" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:8572 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "无效的构造函数:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>" #: cp/decl.c:8696 msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "%qD 不能在命名空间声明" #: cp/decl.c:8698 msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "%qD 不能被声明为静态的" #: cp/decl.c:8718 msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "%qD 必须是一个非静态的成员函数" #: cp/decl.c:8724 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "" #: cp/decl.c:8742 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "" #: cp/decl.c:8777 #, c-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" msgstr "" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:8785 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO C++ 不允许重载 ?: 运算符" #: cp/decl.c:8835 msgid "postfix %qD must take % as its argument" msgstr "后缀 %qD 必须使用 % 作为它的参数" #: cp/decl.c:8839 msgid "postfix %qD must take % as its second argument" msgstr "后缀 %qD 必须使用 % 作为它的第二个参数" #: cp/decl.c:8846 msgid "%qD must take either zero or one argument" msgstr "%qD 必须带 0 或 1 个实参" #: cp/decl.c:8848 msgid "%qD must take either one or two arguments" msgstr "%qD 必须带 1 或 2 个实参" #: cp/decl.c:8869 msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "前缀 %qD 应当返回 %qT" #: cp/decl.c:8875 msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "后缀 %qD 应当返回 %qT" #: cp/decl.c:8884 msgid "%qD must take %" msgstr "%qD 必须有 % 类型" #: cp/decl.c:8886 cp/decl.c:8894 msgid "%qD must take exactly one argument" msgstr "%qD 带且仅带 1 个实参" #: cp/decl.c:8896 msgid "%qD must take exactly two arguments" msgstr "%qD 带且仅带 2 个实参" #: cp/decl.c:8904 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "" #: cp/decl.c:8918 msgid "%qD should return by value" msgstr "%qD 应当返回值而非引用" #: cp/decl.c:8930 cp/decl.c:8933 msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "%qD 不能有默认参数" #: cp/decl.c:8991 msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:9006 msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:9007 msgid "%qD has a previous declaration here" msgstr "%qD 先前在此处有过声明" #: cp/decl.c:9015 msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:9016 cp/decl.c:9024 msgid "%qT has a previous declaration here" msgstr "%qT 先前在此处有过声明" #: cp/decl.c:9023 msgid "%qT referred to as enum" msgstr "" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:9039 msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "%<%s %T%> 需要模板参数" #: cp/decl.c:9075 cp/name-lookup.c:2596 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "" #: cp/decl.c:9213 msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "使用枚举 %q#D 前没有给出声明" #: cp/decl.c:9232 msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "%qT 重声明为非模板" #: cp/decl.c:9325 msgid "derived union %qT invalid" msgstr "派生联合 %qT 无效" #: cp/decl.c:9331 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" msgstr "Java 类 %qT 不能有多个基类" #: cp/decl.c:9339 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" msgstr "Java 类 %qT 不能有虚基类" #: cp/decl.c:9358 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "" #: cp/decl.c:9391 msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "递归的类型 %qT 未定义" #: cp/decl.c:9393 msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "重复的基类型 %qT 无效" #: cp/decl.c:9463 msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "%q#T 多次定义" #: cp/decl.c:9464 msgid "%Jprevious definition here" msgstr "%J前一个定义在这里" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:9601 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:9707 msgid "enumerator value for %qD not integer constant" msgstr "" #: cp/decl.c:9734 msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:9805 msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "返回值类型 %q#T 为不完全" #: cp/decl.c:9920 cp/typeck.c:6150 msgid "% should return a reference to %<*this%>" msgstr "" #: cp/decl.c:10248 msgid "parameter %qD declared void" msgstr "形参 %qD 被声明为 void" #: cp/decl.c:10737 msgid "invalid member function declaration" msgstr "无效的成员函数声明" #: cp/decl.c:10752 msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:10962 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "" #: cp/decl2.c:279 msgid "name missing for member function" msgstr "" #: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386 msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "" #: cp/decl2.c:380 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "" #: cp/decl2.c:423 msgid "deleting array %q#D" msgstr "删除数组 %q#D" #: cp/decl2.c:429 msgid "type %q#T argument given to %, expected pointer" msgstr "" #: cp/decl2.c:441 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %" msgstr "" #: cp/decl2.c:449 msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "删除 %qT 未定义" #. 14.5.2.2 [temp.mem] #. #. A local class shall not have member templates. #: cp/decl2.c:485 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class" msgstr "" #: cp/decl2.c:494 msgid "invalid use of % in template declaration of %q#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:504 cp/pt.c:2973 msgid "template declaration of %q#D" msgstr "%q#D 的模板声明" #: cp/decl2.c:553 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgstr "Java 方法 %qD 返回非 Java 类型 %qT" #: cp/decl2.c:569 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 类型形参 %qT" #: cp/decl2.c:674 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:775 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:783 msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "" #: cp/decl2.c:786 msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "" #: cp/decl2.c:867 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" msgstr "" #: cp/decl2.c:886 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented" msgstr "" #: cp/decl2.c:896 msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "%qD 已在 %qT 中定义过" #: cp/decl2.c:944 msgid "field initializer is not constant" msgstr "字段初始值设定不是一个常量" #: cp/decl2.c:972 msgid "% specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "" #: cp/decl2.c:1018 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "不能将 %qD 声明为位段类型" #: cp/decl2.c:1028 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "" #: cp/decl2.c:1035 msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "%qD 已在类 %qT 中定义过" #: cp/decl2.c:1042 msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "" #: cp/decl2.c:1087 msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "匿名结构不在有名类型内" #: cp/decl2.c:1164 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "" #: cp/decl2.c:1171 msgid "anonymous union with no members" msgstr "匿名联合没有成员" #: cp/decl2.c:1207 msgid "% must return type %qT" msgstr "% 必须返回 %qT" #: cp/decl2.c:1216 msgid "% takes type % (%qT) as first parameter" msgstr "% 的第一个形参类型为 % (%qT)" #: cp/decl2.c:1245 msgid "% must return type %qT" msgstr "% 必须返回 %qT" #: cp/decl2.c:1254 msgid "% takes type %qT as first parameter" msgstr "% 的第一个形参类型为 %qT" #: cp/decl2.c:3013 msgid "inline function %qD used but never defined" msgstr "使用了内联函数 %qD 但从未定义过" #: cp/decl2.c:3161 #, fuzzy msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgstr "默认终端的执行参数" #. damn ICE suppression #: cp/error.c:2371 #, c-format msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n" msgstr "" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:262 msgid "type %qT is disallowed in Java % or %" msgstr "" #: cp/except.c:273 msgid "call to Java % or % with % undefined" msgstr "" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:280 msgid "type %qT is not derived from %" msgstr "类型 %qT 不是从 % 派生来的" #: cp/except.c:343 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "在同一个翻译单元中混合使用 C++ 和 Java 异常捕获" #: cp/except.c:602 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "" #: cp/except.c:625 cp/init.c:1887 msgid "%qD should never be overloaded" msgstr "%qD 永远不应该被重载" #: cp/except.c:692 #, fuzzy msgid " in thrown expression" msgstr "%1原文词语(&E):" #: cp/except.c:836 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "" #: cp/except.c:921 msgid "%Hexception of type %qT will be caught" msgstr "" #: cp/except.c:923 msgid "%H by earlier handler for %qT" msgstr "" #: cp/except.c:953 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "" #: cp/friend.c:152 msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "" #: cp/friend.c:228 msgid "invalid type %qT declared %" msgstr "无效的类型 %qT 声明为 %" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274 msgid "partial specialization %qT declared %" msgstr "部分特例化模板 %qT 声明为 %" #: cp/friend.c:252 msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "类 %qT 隐式地成为其自身的友元" #: cp/friend.c:310 msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "%qT 不是 %qT 的成员" #: cp/friend.c:315 msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "%qT 不是 %qT 的成员类模板" #: cp/friend.c:323 msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "%qT 不是 %qT 的嵌套类" #. template friend class T; #: cp/friend.c:336 msgid "template parameter type %qT declared %" msgstr "" #. template friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:342 msgid "%q#T is not a template" msgstr "%q#T 不是一个模板" #: cp/friend.c:364 msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "%qD 已经是 %qT 的友元" #: cp/friend.c:373 msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "%qT 已经是 %qT 的友元" #: cp/friend.c:497 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "" #: cp/friend.c:553 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "友元声明 %q#D 声明了一个非模板函数" #: cp/friend.c:557 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" msgstr "(如果这不是您原来的想法,请确定此函数模板已经声明过,并在这里的函数名后面添加 <>) -Wno-non-template-friend 禁用此警告" #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417 #, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "‘%s’缺少实参\n" #: cp/init.c:326 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "" #: cp/init.c:373 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type" msgstr "" #: cp/init.c:379 #, fuzzy msgid "%Juninitialized reference member %qD" msgstr "%qD 不是 %qD 的成员" #: cp/init.c:382 msgid "%Juninitialized member %qD with % type %qT" msgstr "" #: cp/init.c:525 msgid "%qD will be initialized after" msgstr "%qD 将随后被初始化" #: cp/init.c:528 msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "基类 %qT 将在" #: cp/init.c:531 msgid " %q#D" msgstr " %q#D 后初始化" #: cp/init.c:533 msgid " base %qT" msgstr " 基类 %qT" #: cp/init.c:534 msgid "%J when initialized here" msgstr "%J 当在这里初始化时" #: cp/init.c:550 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD" msgstr "" #: cp/init.c:553 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT" msgstr "" #: cp/init.c:620 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT" msgstr "" #: cp/init.c:682 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "%J基类 %q#T 应该在复制构造函数中显式地初始化" #: cp/init.c:906 cp/init.c:925 msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "类 %qT 没有名为 %qD 的字段" #: cp/init.c:912 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "" #: cp/init.c:919 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "" #: cp/init.c:958 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "" #: cp/init.c:966 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "" #: cp/init.c:1012 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "" #: cp/init.c:1020 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "" #: cp/init.c:1023 msgid "type %qD is not a direct base of %qT" msgstr "" #: cp/init.c:1103 msgid "bad array initializer" msgstr "错误的数组初始值设定" #: cp/init.c:1302 msgid "%qT is not an aggregate type" msgstr "%qT 不是一个聚合类型" #: cp/init.c:1394 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>" msgstr "" #: cp/init.c:1402 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "" #: cp/init.c:1421 msgid "%qD is not a member of type %qT" msgstr "%qD 不是类型 %qT 的成员" #: cp/init.c:1440 msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "指向位段 %qD 指针无效" #: cp/init.c:1542 msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "" #: cp/init.c:1548 cp/semantics.c:1321 msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "" #: cp/init.c:1645 msgid "size in array new must have integral type" msgstr "" #: cp/init.c:1648 msgid "zero size array reserves no space" msgstr "" #: cp/init.c:1656 msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "" #: cp/init.c:1662 msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "" #: cp/init.c:1694 msgid "call to Java constructor, while % undefined" msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义 %" #: cp/init.c:1710 msgid "can't find class$" msgstr "找不到类$" #: cp/init.c:1838 msgid "invalid type % for new" msgstr "对 new 而言类型 % 无效" #: cp/init.c:1848 msgid "uninitialized const in % of %q#T" msgstr "% %q#T 时常量未初始化" #: cp/init.c:1882 #, c-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义 %qs" #: cp/init.c:1922 msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "" #: cp/init.c:2055 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" msgstr "" #: cp/init.c:2530 msgid "initializer ends prematurely" msgstr "初始值设定在完成之前结束" #: cp/init.c:2583 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组" #: cp/init.c:2738 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "" #: cp/init.c:2741 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." msgstr "" #: cp/init.c:2762 msgid "unknown array size in delete" msgstr "delete 时数组大小未知" #: cp/init.c:2995 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "" #: cp/lex.c:436 #, c-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "#pragma %s 末尾有垃圾字符" #: cp/lex.c:443 #, c-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "无效的 #pragma %s" #: cp/lex.c:451 msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "#pragma vtable 不再受支持" #: cp/lex.c:530 #, c-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "" #: cp/lex.c:555 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有垃圾字符" #: cp/lex.c:569 msgid "%qD not defined" msgstr "%qD 未定义" #: cp/lex.c:573 msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:610 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" msgstr "" #: cp/lex.c:619 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 会接受您的代码,但是允许使用未定义的名称是过时的风格)" #: cp/mangle.c:2114 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "" #: cp/mangle.c:2122 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "" #: cp/mangle.c:2172 msgid "omitted middle operand to % operand cannot be mangled" msgstr "" #: cp/mangle.c:2482 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/method.c:445 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" msgstr "" #: cp/method.c:661 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "" #: cp/method.c:667 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "" #: cp/method.c:1082 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:693 msgid "redeclaration of % as %qT" msgstr "% 重声明为 %qT" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:725 msgid "invalid redeclaration of %qD" msgstr "%qD 的重声明无效" #: cp/name-lookup.c:726 msgid "as %qD" msgstr "作为 %qD" #: cp/name-lookup.c:814 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:815 msgid "previous external decl of %q#D" msgstr "%q#D 前一个外部声明" #: cp/name-lookup.c:897 #, fuzzy msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" msgstr "目标“%s”不匹配目标模式" #: cp/name-lookup.c:898 msgid "global declaration %q#D" msgstr "全局声明 %q#D" #: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "%q#D 的声明隐藏了一个形参" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:966 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" msgstr "%qD 的声明隐藏了‘this’的一个成员" #: cp/name-lookup.c:972 msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "%qD 的声明隐藏了先前的一个局部变量" #: cp/name-lookup.c:979 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "%qD 的声明隐藏了一个全局声明" #: cp/name-lookup.c:1095 #, fuzzy msgid "name lookup of %qD changed" msgstr "主机名搜索失败" #: cp/name-lookup.c:1096 msgid " matches this %qD under ISO standard rules" msgstr " 在 ISO 标准规则下匹配此 %qD" #: cp/name-lookup.c:1098 msgid " matches this %qD under old rules" msgstr " 在旧规则下匹配此 %qD" #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO % scoping" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1118 msgid " cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1126 msgid " using obsolete binding at %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1179 #, c-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1182 #, c-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s %s %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1308 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1864 #, fuzzy msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgstr "输出编码" #: cp/name-lookup.c:1880 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" msgstr "%q#D 与先前的 using 声明 %q#D 冲突" #: cp/name-lookup.c:1892 msgid "previous non-function declaration %q#D" msgstr "先前 %q#D 的非函数声明" #: cp/name-lookup.c:1893 msgid "conflicts with function declaration %q#D" msgstr "与函数声明 %q#D 冲突" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:1971 cp/name-lookup.c:1996 cp/name-lookup.c:3158 msgid "%qT is not a namespace" msgstr "%qT 不是一个命名空间" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:1981 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1988 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2024 msgid "%qD not declared" msgstr "%qD 未声明" #: cp/name-lookup.c:2036 cp/name-lookup.c:2081 cp/name-lookup.c:2115 msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "%qD 已在此作用域中声明过" #: cp/name-lookup.c:2121 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2692 msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2697 msgid "using-declaration cannot name destructor" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2770 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2778 msgid "explicit qualification in declaration of `%D'" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2814 msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2876 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "" #. The parser did not find it, so it's not there. #: cp/name-lookup.c:2991 msgid "unknown namespace %qD" msgstr "未知的命名空间 %qD" #: cp/name-lookup.c:3152 msgid "namespace %qT undeclared" msgstr "命名空间 %qT 未声明" #: cp/name-lookup.c:3196 msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3203 #, fuzzy msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "未知的指令“%s”:忽略此行" #: cp/name-lookup.c:3337 msgid "use of %qD is ambiguous" msgstr "%qD 的使用有歧义" #: cp/name-lookup.c:3338 msgid " first declared as %q#D here" msgstr " 在此首先被声明为 %q#D" #: cp/name-lookup.c:3340 msgid " also declared as %q#D here" msgstr " 也在这里被声明为 %q#D" #: cp/name-lookup.c:3355 msgid "%qD denotes an ambiguous type" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3356 msgid "%J first type here" msgstr "%J 第一个类型在这里" #: cp/name-lookup.c:3357 msgid "%J other type here" msgstr "%J 其他类型在这里" #. This happens for A::B where B is a template, and there are no #. template arguments. #: cp/name-lookup.c:3421 cp/parser.c:4384 cp/typeck.c:1802 msgid "invalid use of %qD" msgstr "错误地使用了 %qD" #: cp/name-lookup.c:3461 msgid "%<%D::%D%> is not a template" msgstr "%<%D::%D%> 不是一个模板" #: cp/name-lookup.c:3477 msgid "%qD undeclared in namespace %qD" msgstr "%qD 未声明于命名空间 %qD 中" #: cp/name-lookup.c:4103 msgid "%qD is not a function," msgstr "%qD 不是一个函数," #: cp/name-lookup.c:4104 msgid " conflict with %qD" msgstr " 与 %qD 冲突" #: cp/name-lookup.c:4869 msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:4878 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "" #: cp/parser.c:1797 msgid "minimum/maximum operators are deprecated" msgstr "" #: cp/parser.c:1817 msgid "%<#pragma%> is not allowed here" msgstr "在这里不允许使用 %<#pragma%>" #: cp/parser.c:1846 msgid "%<%D::%D%> has not been declared" msgstr "%<%D::%D%> 尚未声明" #: cp/parser.c:1849 cp/semantics.c:2379 msgid "%<::%D%> has not been declared" msgstr "%<::%D%> 尚未声明" #: cp/parser.c:1852 msgid "request for member %qD in non-class type %qT" msgstr "" #: cp/parser.c:1855 msgid "%<%T::%D%> has not been declared" msgstr "%<%T::%D%> 尚未声明" #: cp/parser.c:1858 msgid "%qD has not been declared" msgstr "%qD 未声明" #: cp/parser.c:1861 msgid "%<%D::%D%> %s" msgstr "%<%D::%D%> %s" #: cp/parser.c:1863 msgid "%<::%D%> %s" msgstr "%<::%D%> %s" #: cp/parser.c:1865 msgid "%qD %s" msgstr "%qD %s" #: cp/parser.c:1917 msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "" #: cp/parser.c:1918 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" msgstr "" #: cp/parser.c:1937 cp/pt.c:4336 msgid "%qT is not a template" msgstr "%qT 不是一个模板" #: cp/parser.c:1939 #, c-format msgid "%qE is not a template" msgstr "%qE 不是一个模板" #: cp/parser.c:1941 msgid "invalid template-id" msgstr "无效的模板 ID" #: cp/parser.c:1970 #, c-format msgid "%s cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:1995 #, c-format msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:2000 #, c-format msgid "%qE does not name a type" msgstr "%qE 没有命名一个类型" #: cp/parser.c:2032 msgid "(perhaps % was intended)" msgstr "(也许您本意是想用 %)" #: cp/parser.c:2047 #, c-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "" #: cp/parser.c:2050 msgid "%qE in class %qT does not name a type" msgstr "" #: cp/parser.c:2759 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "" #: cp/parser.c:2768 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" msgstr "" #: cp/parser.c:2819 msgid "% may not be used in this context" msgstr "" #: cp/parser.c:2955 msgid "local variable %qD may not appear in this context" msgstr "" #: cp/parser.c:3327 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "" #: cp/parser.c:3984 msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO C++ 不允许复合字面值" #: cp/parser.c:4904 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "" #: cp/parser.c:4905 msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "" #: cp/parser.c:5107 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "" #: cp/parser.c:5296 msgid "use of old-style cast" msgstr "使用旧式的类型转换" #: cp/parser.c:6066 #, c-format msgid "case label %qE not within a switch statement" msgstr "" #: cp/parser.c:6610 msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO C++ 不允许运行时可知的 goto 目标" #: cp/parser.c:6735 msgid "extra %<;%>" msgstr "多余的 %<;%>" #: cp/parser.c:7054 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "" #: cp/parser.c:7185 msgid "duplicate %" msgstr "重复的 %" #: cp/parser.c:7354 msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "" #: cp/parser.c:7668 msgid "only constructors take base initializers" msgstr "只有构造函数才能有基类初始值设定" #: cp/parser.c:7719 msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "" #: cp/parser.c:7761 msgid "keyword % not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:8127 msgid "keyword % not implemented, and will be ignored" msgstr "" #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue #. parsing because we got our argument list. #: cp/parser.c:8500 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "" #: cp/parser.c:8501 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" msgstr "" #: cp/parser.c:8508 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)" msgstr "" #: cp/parser.c:8572 msgid "parse error in template argument list" msgstr "模板实参表词法分析错误" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:8685 msgid "non-template %qD used as template" msgstr "" #: cp/parser.c:8686 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "" #: cp/parser.c:9275 cp/parser.c:15071 #, c-format msgid "template declaration of %qs" msgstr "%qs 的模板声明" #: cp/parser.c:9718 msgid "using % outside of template" msgstr "在模板外使用 %" #: cp/parser.c:9913 msgid "type attributes are honored only at type definition" msgstr "" #. [namespace.udecl] #. #. A using declaration shall not name a template-id. #: cp/parser.c:10295 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "" #: cp/parser.c:10625 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "" #: cp/parser.c:10627 msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "" #: cp/parser.c:10758 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "" #: cp/parser.c:11143 msgid "array bound is not an integer constant" msgstr "" #: cp/parser.c:11213 msgid "%<%T::%D%> is not a type" msgstr "%<%T::%D%> 不是一个类型" #: cp/parser.c:11255 #, fuzzy msgid "invalid use of constructor as a template" msgstr "将当前幻灯片用作默认模板" #: cp/parser.c:11256 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name" msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%T%> 来以限定名指定构造函数" #: cp/parser.c:11444 msgid "duplicate cv-qualifier" msgstr "重复的 cv 限定" #: cp/parser.c:11973 #, fuzzy msgid "file ends in default argument" msgstr "列举 [文件] 中的符号 (默认为 a.out)。\n" #: cp/parser.c:12034 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "" #: cp/parser.c:12037 msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "" #: cp/parser.c:12779 msgid "invalid class name in declaration of %qD" msgstr "" #: cp/parser.c:12790 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "" #: cp/parser.c:12803 msgid "extra qualification ignored" msgstr "忽略额外的限定" #: cp/parser.c:12814 msgid "an explicit specialization must be preceded by %