# Messages français pour GNU concernant gcc. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , since 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gcc 3.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-11 15:08-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-12 12:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: builtins.c:280 msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "décalage hors gamme d'une chaîne constante" #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function, #. guessing about what registers needed saving etc. This became much #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a #. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually #. handle the general case. So we no longer try to handle anything #. weird and make the backend absorb the evil. #: builtins.c:2634 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la cible" #: builtins.c:2677 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" msgstr "argument de `__builtin_args_info' doit être une constante" #: builtins.c:2683 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" msgstr "argument de `__builtin_args_info' hors gamme" #: builtins.c:2689 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" msgstr "argument manquant dans `__builtin_args_info'" #: builtins.c:2720 msgid "`va_start' used in function with fixed args" msgstr "`va_start' utilisé dans la fonction avec des arguments fixes" #: builtins.c:2739 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" msgstr "second paramètre de `va_start' n'est pas le dernier argument nommé" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:2744 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" msgstr "`__builtin_next_arg' appelé sans argument" #: builtins.c:2846 msgid "too many arguments to function `va_start'" msgstr "trop d'arguments pour la function `va_start'" #: builtins.c:2932 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" msgstr "premier argument de `va_arg' n'est pas de type `va_list'" #: builtins.c:2960 #, c-format msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" msgstr "`%s' a été promu à `%s' lorsque passé à travers `...'" #: builtins.c:2964 #, c-format msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" msgstr "(vous pouvez passer `%s' mais pas `%s' à `va_arg')" #: builtins.c:3073 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" msgstr "argument invalid de `__builtin_frame_address'" #: builtins.c:3075 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" msgstr "argument invalid de `__builtin_return_address'" #: builtins.c:3088 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" msgstr "argument non supporté de `__builtin_frame_address'" #: builtins.c:3090 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" msgstr "argument non supporté de `__builtin_return_address'" #: builtins.c:3253 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" msgstr "second argument de `__builtin_expect' doit être une constante" #: builtins.c:3564 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" msgstr "second argument de __builtin_longjmp doit être 1" #: builtins.c:3578 msgid "__builtin_trap not supported by this target" msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible" #. just do library call, if unknown builtin #: builtins.c:3630 c-common.c:4256 #, c-format msgid "built-in function `%s' not currently supported" msgstr "fonction interne `%s' n'est pas couramment supportée" #: c-common.c:465 #, c-format msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" msgstr "longueur de la chaîne `%d' plus grande que la longueur `%d' que le compilateur ISO C%d ne le requiert" #: c-common.c:630 #, c-format msgid "`%s' attribute directive ignored" msgstr "`%s' attribut de la directive ignoré" #: c-common.c:638 #, c-format msgid "`%s' attribute does not apply to types" msgstr "`%s' attribut ne s'applique pas à ces types" #: c-common.c:645 #, c-format msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" msgstr "mauvais nombre d'arguments spécifié pour l'attribut `%s'" #: c-common.c:661 c-common.c:668 c-common.c:675 c-common.c:688 c-common.c:696 #: c-common.c:711 c-common.c:724 c-common.c:732 c-common.c:748 c-common.c:760 #: c-common.c:772 c-common.c:777 c-common.c:951 c-common.c:1103 #, c-format msgid "`%s' attribute ignored" msgstr "`%s' attribut ignoré" #: c-common.c:810 #, c-format msgid "unknown machine mode `%s'" msgstr "mode machine inconnu `%s'" #: c-common.c:813 #, c-format msgid "no data type for mode `%s'" msgstr "aucun type de données pour le mode `%s'" #: c-common.c:820 #, c-format msgid "type with more precision than %s" msgstr "type avec plus de precision que %s" #: c-common.c:839 msgid "section attribute cannot be specified for local variables" msgstr "attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales" #: c-common.c:846 #, c-format msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration" msgstr "section de `%s' en conflit avec une déclaration précédente" #: c-common.c:852 #, c-format msgid "section attribute not allowed for `%s'" msgstr "attribut de section n'est pas permis pour `%s'" #: c-common.c:855 msgid "section attributes are not supported for this target" msgstr "attribus de section ne sont pas supportés pour la cible" #: c-common.c:874 msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "alignement demandé n'est pas une constante" #: c-common.c:879 msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "alignement demandé n'est pas une puissance de 2" #: c-common.c:881 msgid "requested alignment is too large" msgstr "alignement demandé est trop grand" #: c-common.c:904 #, c-format msgid "alignment may not be specified for `%s'" msgstr "alignement ne peut pas être spécifié pour `%s'" #: c-common.c:929 #, c-format msgid "`%s' defined both normally and as an alias" msgstr "`%s' défini à la fois comme normal et comme alias" #: c-common.c:937 msgid "alias arg not a string" msgstr "argument d'alias n'est pas une chaîne" #: c-common.c:958 c-common.c:975 c-common.c:992 #, c-format msgid "`%s' attribute applies only to functions" msgstr "attribut `%s' s'applique seulement à des fonctions" #: c-common.c:964 c-common.c:981 c-common.c:998 #, c-format msgid "can't set `%s' attribute after definition" msgstr "ne peut initialiser l'attribut `%s' après définition" #: c-common.c:1131 msgid "overflow in constant expression" msgstr "débordement dans l'expression de la constante" #: c-common.c:1152 msgid "integer overflow in expression" msgstr "débordement d'entier dans l'expression" #: c-common.c:1161 msgid "floating point overflow in expression" msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:1182 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé" #: c-common.c:1184 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé" #: c-common.c:1231 msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante" #: c-common.c:1379 #, c-format msgid "operation on `%s' may be undefined" msgstr "opération portant sur `%s' est peut être indéfinie" #: c-common.c:1664 msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "déclaration de l'expression a un type incomplet" #: c-common.c:1697 msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "l'étiquette du `case' ne se réduit pas en une constante entière" #: c-common.c:1967 msgid "invalid truth-value expression" msgstr "expression valeur de vérité invalide" #: c-common.c:2018 #, c-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s" #: c-common.c:2253 c-common.c:2262 msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données" #: c-common.c:2255 c-common.c:2264 msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données" #: c-common.c:2330 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie" #: c-common.c:2339 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse" #: c-common.c:2390 f/com.c:15291 msgid "struct type value used where scalar is required" msgstr "valeur du type struct utilisé nécessite un scalaire" #: c-common.c:2394 f/com.c:15295 msgid "union type value used where scalar is required" msgstr "valeur du type union utilisé nécessite un scalaire" #: c-common.c:2398 f/com.c:15299 msgid "array type value used where scalar is required" msgstr "valeur du type array utilisé nécessite un scalaire" #: c-common.c:2513 f/com.c:15425 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisées comme valeur de vérité" #: c-common.c:2557 c-common.c:2589 msgid "invalid use of `restrict'" msgstr "utilisation invalide de `restrict'" #: c-common.c:3724 c-typeck.c:1792 #, c-format msgid "too few arguments to function `%s'" msgstr "pas assez d'argument pour la fonction `%s'" #: c-common.c:3730 c-typeck.c:1644 #, c-format msgid "too many arguments to function `%s'" msgstr "trop d'arguments pour la fonction `%s'" #: c-common.c:3917 msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de `case'" #: c-common.c:3923 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" msgstr "ISO C++ interdit les expressions de bornes dans les déclarations de `switch'" #: c-common.c:3925 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements" msgstr "ISO C interdit les expressions de bornes dans les déclarations de `switch'" #: c-common.c:3955 msgid "empty range specified" msgstr "bornes spécifiées sont vides" #: c-common.c:4006 msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "valeur de `case' double ou qui en chevauche un autre" #: c-common.c:4008 msgid "this is the first entry overlapping that value" msgstr "c'est la première entrée qui chevauche cette valeur" #: c-common.c:4012 msgid "duplicate case value" msgstr "valeur de `case' double" #: c-common.c:4013 msgid "previously used here" msgstr "précédemment utilisé ici" #: c-common.c:4017 msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "étiquettes multiples de défaut dans un `case'" #: c-common.c:4018 msgid "this is the first default label" msgstr "ceci est la première étiquette de défaut" #: c-common.c:4526 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat" #: c-common.c:4528 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sanst -Wformat" #: c-common.c:4530 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat" #: c-common.c:4532 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security ignoré sans -Wformat" #: c-common.c:4534 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoré sans -Wformat" #: c-convert.c:78 c-typeck.c:983 c-typeck.c:4098 cp/typeck.c:1754 #: cp/typeck.c:6304 msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être" #: c-convert.c:110 java/typeck.c:150 msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "conversion vers un type non scalaire demandé" #: c-decl.c:550 #, c-format msgid "unknown C standard `%s'" msgstr "standard C `%s' inconnu" #: c-decl.c:844 #, c-format msgid "array `%s' assumed to have one element" msgstr "on assume que le tableau `%s' a un élément" #: c-decl.c:1020 #, c-format msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" msgstr "`struct %s' incomplet dans le champ final ici" #: c-decl.c:1023 #, c-format msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" msgstr "`union %s' incomplet dans le champs final ici" #: c-decl.c:1026 #, c-format msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" msgstr "`enum %s' incomplet dans le champ final ici" #: c-decl.c:1140 c-decl.c:1305 java/decl.c:1337 #, c-format msgid "label `%s' used but not defined" msgstr "étiquette `%s' utilisée mais non définie" #: c-decl.c:1146 c-decl.c:1312 java/decl.c:1343 #, c-format msgid "label `%s' defined but not used" msgstr "étiquette `%s' définie mais non utilisée" #: c-decl.c:1434 c-decl.c:1487 #, c-format msgid "shadowing built-in function `%s'" msgstr "fait ombrage à la fonction interne `%s'" #: c-decl.c:1436 #, c-format msgid "shadowing library function `%s'" msgstr "fait ombrage à fonction `%s' de la librairie" #: c-decl.c:1442 #, c-format msgid "library function `%s' declared as non-function" msgstr "fonction `%s' de la librairie déclarée comme n'étant pas une fonction" #: c-decl.c:1446 c-decl.c:1449 #, c-format msgid "built-in function `%s' declared as non-function" msgstr "fonction interne `%s' n'est pas déclarée comme une fonction" #: c-decl.c:1453 objc/objc-act.c:2480 objc/objc-act.c:6133 #, c-format msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" msgstr "`%s' redéclaré comme une sorte différente de symbole" #: c-decl.c:1454 c-decl.c:1632 c-decl.c:1779 objc/objc-act.c:2482 #: objc/objc-act.c:6135 objc/objc-act.c:6193 #, c-format msgid "previous declaration of `%s'" msgstr "déclaration précédente de `%s'" #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in. #: c-decl.c:1536 #, c-format msgid "conflicting types for built-in function `%s'" msgstr "type conflictuels pour la fonction interne `%s'" #: c-decl.c:1579 c-decl.c:1598 #, c-format msgid "conflicting types for `%s'" msgstr "types conflictuels pour `%s'" #: c-decl.c:1621 msgid "A parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration." msgstr "Un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder un nom de paramètre vide de déclaration de liste." #: c-decl.c:1627 msgid "An argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration." msgstr "Un type d'argument qui par défaut peut être promu ne peut concorder un mom de paramètre vide de déclaration de liste." #: c-decl.c:1642 c-decl.c:1664 #, c-format msgid "redefinition of `%s'" msgstr "redéfinition de `%s'" #: c-decl.c:1645 #, c-format msgid "redeclaration of `%s'" msgstr "redéclaration de `%s'" #: c-decl.c:1648 #, c-format msgid "conflicting declarations of `%s'" msgstr "déclarations conflictuelles de `%s'" #: c-decl.c:1657 c-decl.c:1669 #, c-format msgid "`%s' previously defined here" msgstr "`%s' précédemment défini ici" #: c-decl.c:1658 c-decl.c:1670 #, c-format msgid "`%s' previously declared here" msgstr "`%s' précédemment déclaré ici" #: c-decl.c:1691 #, c-format msgid "prototype for `%s' follows" msgstr "prototype de `%s' suit" #: c-decl.c:1692 c-decl.c:1700 c-decl.c:1716 msgid "non-prototype definition here" msgstr "définition d'un non prototype ici" #: c-decl.c:1699 #, c-format msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" msgstr "prototype de `%s' suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas" #: c-decl.c:1714 #, c-format msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" msgstr "prototype de `%s' suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas" #: c-decl.c:1731 #, c-format msgid "`%s' declared inline after being called" msgstr "`%s' déclaré en ligne après avoir été appelé" #: c-decl.c:1736 #, c-format msgid "`%s' declared inline after its definition" msgstr "`%s' déclaré en ligne après sa définition" #: c-decl.c:1743 #, c-format msgid "static declaration for `%s' follows non-static" msgstr "la déclaration `static' de `%s' en suit une non `static'" #: c-decl.c:1751 #, c-format msgid "non-static declaration for `%s' follows static" msgstr "la déclaration non `static' de `%s' en suit une `static'" #: c-decl.c:1758 #, c-format msgid "const declaration for `%s' follows non-const" msgstr "la déclaration `const' de `%s' en suit une non `const'" #: c-decl.c:1765 #, c-format msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" msgstr "le qualificateur du type de `%s' est en conflit avec une déclaration précédente" #: c-decl.c:1778 #, c-format msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope" msgstr "re-déclaration redondante de `%s' dans le même champ." #: c-decl.c:2069 #, c-format msgid "nested extern declaration of `%s'" msgstr "déclaration de `%s' externe imbriquée" #: c-decl.c:2094 java/decl.c:989 #, c-format msgid "`%s' used prior to declaration" msgstr "`%s' utilisé précédemment avant sa déclaration" #: c-decl.c:2115 c-decl.c:2330 #, c-format msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" msgstr "`%s' a été déclaré implicitement `extern' et plus loin `static'" #: c-decl.c:2225 msgid "type mismatch with previous external decl" msgstr "pas de concordance de type avec une déclaration externe précédente" #: c-decl.c:2226 #, c-format msgid "previous external decl of `%s'" msgstr "déclaration externe précédente de `%s'" #: c-decl.c:2239 msgid "type mismatch with previous implicit declaration" msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente" #: c-decl.c:2241 #, c-format msgid "previous implicit declaration of `%s'" msgstr "déclaration précédente implicite de `%s'" #: c-decl.c:2258 #, c-format msgid "type of external `%s' is not global" msgstr "le type de l'externe `%s' n'est pas global" #: c-decl.c:2309 #, c-format msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" msgstr "`%s' a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un `int'" #: c-decl.c:2334 #, c-format msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" msgstr "`%s' a été déclaré `extern' et plus loin `static'" #: c-decl.c:2357 #, c-format msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one" msgstr "déclaration externe de `%s' ne concorde pas avec la globale" #: c-decl.c:2397 #, c-format msgid "`%s' locally external but globally static" msgstr "`%s' localement externe mais globalement static" #: c-decl.c:2433 c-decl.c:2458 cp/decl.c:4225 java/decl.c:1036 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" msgstr "déclaration de `%s' cache un paramètre" #: c-decl.c:2436 java/decl.c:1039 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" msgstr "déclaration de `%s' cache un symbole de la liste des paramètres" #: c-decl.c:2460 cp/decl.c:4233 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows previous local" msgstr "déclaration de `%s' cache la déclaration locale précédente" #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces #: c-decl.c:2463 cp/decl.c:4237 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows global declaration" msgstr "déclaration de `%s' cache la déclaration globale" #: c-decl.c:2553 #, c-format msgid "function `%s' was previously declared within a block" msgstr "fonction `%s' a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc" #: c-decl.c:2570 c-decl.c:2572 #, c-format msgid "implicit declaration of function `%s'" msgstr "déclaration implicite de la fonction `%s'" #: c-decl.c:2659 #, c-format msgid "label %s referenced outside of any function" msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction" #: c-decl.c:2716 #, c-format msgid "duplicate label declaration `%s'" msgstr "déclaration de l'étiquette `%s' est double" #: c-decl.c:2719 msgid "this is a previous declaration" msgstr "ceci est une déclaration précédente" #: c-decl.c:3246 msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "struct/union sans nom qui définit aucune instance" #: c-decl.c:3265 msgid "useless keyword or type name in empty declaration" msgstr "mot clé ou nom de type inutil dans une déclaration vide" #: c-decl.c:3272 msgid "two types specified in one empty declaration" msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide" #: c-decl.c:3277 c-parse.y:303 c-parse.y:722 c-parse.y:724 c-parse.y:774 #: cp/parse.y:724 cp/parse.y:1781 objc/objc-parse.y:332 objc/objc-parse.y:774 #: objc/objc-parse.y:776 objc/objc-parse.y:826 objc/objc-parse.y:2574 msgid "empty declaration" msgstr "déclaration vide" #: c-decl.c:3334 #, c-format msgid "`%s' is usually a function" msgstr "`%s' est habituellement une fonction" #: c-decl.c:3348 #, c-format msgid "typedef `%s' is initialized" msgstr "typedef `%s' est initialisé" #: c-decl.c:3355 #, c-format msgid "function `%s' is initialized like a variable" msgstr "fonction `%s' est initialisée comme une variable" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:3362 #, c-format msgid "parameter `%s' is initialized" msgstr "paramètre `%s' est initialisé" #: c-decl.c:3382 c-typeck.c:4829 msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "objet de taille variable peut ne pas être initialisé" #: c-decl.c:3388 #, c-format msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" msgstr "variable `%s' a un initialiseur mais un type incomplet" #: c-decl.c:3394 #, c-format msgid "elements of array `%s' have incomplete type" msgstr "éléments du tableau `%s' ont des types incomplets" #: c-decl.c:3407 #, c-format msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" msgstr "déclaration de `%s' est `extern' et est initialisé" #: c-decl.c:3521 #, c-format msgid "initializer fails to determine size of `%s'" msgstr "initialiseur a échoué lors de la détermination de la taille de `%s'" #: c-decl.c:3526 #, c-format msgid "array size missing in `%s'" msgstr "taille du tableau manquant dans `%s'" #: c-decl.c:3542 #, c-format msgid "zero or negative size array `%s'" msgstr "tableau de taille zéro ou négative `%s'" #: c-decl.c:3570 #, c-format msgid "storage size of `%s' isn't known" msgstr "taille de stockage de `%s' n'est pas connue" #: c-decl.c:3580 #, c-format msgid "storage size of `%s' isn't constant" msgstr "taille de stockage de `%s' n'est pas une constante" #: c-decl.c:3631 #, c-format msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'" msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique `%s'" #: c-decl.c:3706 #, c-format msgid "ANSI C forbids parameter `%s' shadowing typedef" msgstr "ANSI C interdit le paramètre `%s' cachant le typedef" #: c-decl.c:3940 cp/decl.c:10013 msgid "`long long long' is too long for GCC" msgstr "`long long long' est trop long pour GCC" #: c-decl.c:3945 msgid "ISO C89 does not support `long long'" msgstr "ISO C89 ne supporte pas `long long'" #: c-decl.c:3950 cp/decl.c:10018 #, c-format msgid "duplicate `%s'" msgstr "`%s' apparaît en double" #: c-decl.c:3956 cp/decl.c:10038 #, c-format msgid "two or more data types in declaration of `%s'" msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de `%s'" #: c-decl.c:3971 cp/decl.c:10043 #, c-format msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" msgstr "`%s' a échoué pour devenir un typedef ou un type construit" #: c-decl.c:4009 #, c-format msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" msgstr "type utilisé par défaut `int' dans la déclaration de `%s'" #: c-decl.c:4038 #, c-format msgid "both long and short specified for `%s'" msgstr "`long' et `short' spécifiés à la fois pour `%s'" #: c-decl.c:4042 cp/decl.c:10142 #, c-format msgid "long or short specified with char for `%s'" msgstr "`long' ou `short' spécifié avec `char' pour `%s'" #: c-decl.c:4049 cp/decl.c:10146 #, c-format msgid "long or short specified with floating type for `%s'" msgstr "`long' ou `short' spécifié avec un type flottant pour `%s'" #: c-decl.c:4052 msgid "the only valid combination is `long double'" msgstr "la seule combinaison valide est `long double'" #: c-decl.c:4058 #, c-format msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" msgstr "signé et non signé spécifiés à la fois pour `%s'" #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:10135 #, c-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" msgstr "`long', `short', signé ou non signé est invalide pour `%s'" #: c-decl.c:4066 cp/decl.c:10155 #, c-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" msgstr "`long', `short', signé ou non signé utilisé incorrectement pour `%s'" #: c-decl.c:4085 cp/decl.c:10176 #, c-format msgid "complex invalid for `%s'" msgstr "`complex' invalide pour `%s'" #: c-decl.c:4130 msgid "ISO C89 does not support complex types" msgstr "ISO C89 ne supporte pas les types `complex'" #: c-decl.c:4142 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" msgstr "ISO C ne supporte pas les `complex' utilisé comme `double complex'" #: c-decl.c:4148 c-decl.c:4160 msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C ne supporte pas les type `complex' d'entiers" #: c-decl.c:4175 c-decl.c:4571 cp/decl.c:10775 msgid "duplicate `const'" msgstr "`const' apparaît en double" #: c-decl.c:4177 c-decl.c:4575 cp/decl.c:10779 msgid "duplicate `restrict'" msgstr "`restrict' apparaît en double" #: c-decl.c:4179 c-decl.c:4573 cp/decl.c:10777 msgid "duplicate `volatile'" msgstr "volatile' apparaît en double" #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:10325 #, c-format msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de `%s'" #: c-decl.c:4210 msgid "function definition declared `auto'" msgstr "définition de fonction déclaré `auto'" #: c-decl.c:4212 msgid "function definition declared `register'" msgstr "définition de fonction déclarée `register'" #: c-decl.c:4214 msgid "function definition declared `typedef'" msgstr "définition de fonction déclarée `typedef'" #: c-decl.c:4227 #, c-format msgid "storage class specified for structure field `%s'" msgstr "classe de stockage spécifiée pour la structure du champ `%s'" #: c-decl.c:4231 cp/decl.c:10372 #, c-format msgid "storage class specified for parameter `%s'" msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre `%s'" #: c-decl.c:4234 cp/decl.c:10374 msgid "storage class specified for typename" msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename" #: c-decl.c:4246 cp/decl.c:10388 #, c-format msgid "`%s' initialized and declared `extern'" msgstr "`%s' initialisé et déclaré `extern'" #: c-decl.c:4248 cp/decl.c:10391 #, c-format msgid "`%s' has both `extern' and initializer" msgstr "`%s' est à la fois `extern' et initialiseur" #: c-decl.c:4252 cp/decl.c:10395 #, c-format msgid "nested function `%s' declared `extern'" msgstr "fonction imbriquée `%s' déclarée `extern'" #: c-decl.c:4255 cp/decl.c:10399 #, c-format msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" msgstr "la déclaration de haut niveau de `%s' a spécifié `auto'" #: c-decl.c:4297 #, c-format msgid "declaration of `%s' as array of voids" msgstr "déclaration de `%s' comme un tableau de `voids'" #: c-decl.c:4303 #, c-format msgid "declaration of `%s' as array of functions" msgstr "déclaration de `%s' comme un tableau de fonctions" #: c-decl.c:4325 #, c-format msgid "size of array `%s' has non-integer type" msgstr "taille du tableau `%s' n'est pas de type entier" #: c-decl.c:4330 #, c-format msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" msgstr "ISO C interdit les tableaux de taille zéro `%s'" #: c-decl.c:4337 #, c-format msgid "size of array `%s' is negative" msgstr "taille du tableau `%s' est négative" #: c-decl.c:4350 #, c-format msgid "ISO C89 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" msgstr "ISO C89 interdit le tableau `%s' dont la taille ne peut être évaluée" #: c-decl.c:4353 #, c-format msgid "ISO C89 forbids variable-size array `%s'" msgstr "ISO C89 interdit le tableau de taille variable `%s'" #: c-decl.c:4383 c-decl.c:4597 #, c-format msgid "size of array `%s' is too large" msgstr "taille du tableau `%s' est trop grande" #: c-decl.c:4400 msgid "ISO C89 does not support flexible array members" msgstr "ISO C89 ne supporte pas les membres flexibles d'un tableau" #: c-decl.c:4410 msgid "array type has incomplete element type" msgstr "type tableau a un type d'élément incomplet" #: c-decl.c:4417 msgid "ANSI C forbids const or volatile function types" msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles" #: c-decl.c:4456 cp/decl.c:10535 #, c-format msgid "`%s' declared as function returning a function" msgstr "`%s' déclaré comme une fonction retournant une fonction" #: c-decl.c:4461 cp/decl.c:10540 #, c-format msgid "`%s' declared as function returning an array" msgstr "`%s' déclaré comme une fonction retournant un tableau" #: c-decl.c:4496 msgid "ISO C forbids qualified void function return type" msgstr "ISO C interdit les type retourné d'une fonction void qualifié" #: c-decl.c:4500 msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné d'une fonction" #: c-decl.c:4529 c-decl.c:4612 c-decl.c:4696 c-decl.c:4787 msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiées" #: c-decl.c:4569 cp/decl.c:10771 msgid "invalid type modifier within pointer declarator" msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur" #: c-decl.c:4646 msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C interdit les types volatile ou de constante de fonction" #: c-decl.c:4665 cp/decl.c:11247 #, c-format msgid "variable or field `%s' declared void" msgstr "variable ou champ `%s' déclaré `void'" #: c-decl.c:4734 #, c-format msgid "field `%s' declared as a function" msgstr "champ `%s' déclaré comme une fonction" #: c-decl.c:4740 #, c-format msgid "field `%s' has incomplete type" msgstr "champ `%s' a un type incomplet" #: c-decl.c:4772 c-decl.c:4774 c-decl.c:4781 #, c-format msgid "invalid storage class for function `%s'" msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction `%s'" #: c-decl.c:4793 msgid "`noreturn' function returns non-void value" msgstr "fonction `noreturn' retourne une valeur non `void'" #: c-decl.c:4805 msgid "cannot inline function `main'" msgstr "ne peut rendre en ligne `main' en fonction en ligne" #: c-decl.c:4840 #, c-format msgid "variable `%s' declared `inline'" msgstr "variable `%s' déclarée `inline'" #: c-decl.c:4911 c-decl.c:5898 msgid "function declaration isn't a prototype" msgstr "déclaration de fonction n'est pas un prototype" #: c-decl.c:4917 msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "noms de paramètres (sans types) dans la déclaration de fonction" #: c-decl.c:4949 c-decl.c:6286 c-decl.c:6585 #, c-format msgid "parameter `%s' has incomplete type" msgstr "paramètre `%s' a un type incomplet" #: c-decl.c:4952 msgid "parameter has incomplete type" msgstr "paramètre a un type incomplet" #: c-decl.c:4973 #, c-format msgid "parameter `%s' points to incomplete type" msgstr "paramètre `%s' pointe vers un type incomplet" #: c-decl.c:4976 msgid "parameter points to incomplete type" msgstr "paramètre pointe vers un type incomplet" #: c-decl.c:5041 #, c-format msgid "parameter `%s' has just a forward declaration" msgstr "paramètre `%s' n'a qu'une déclaration vers l'avant" #: c-decl.c:5082 msgid "`void' in parameter list must be the entire list" msgstr "`void' dans la liste des paramètres doit être la liste entière" #: c-decl.c:5111 #, c-format msgid "`%s %s' declared inside parameter list" msgstr "`%s %s' déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres" #: c-decl.c:5120 msgid "anonymous struct declared inside parameter list" msgstr "`struct' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres" #: c-decl.c:5122 msgid "anonymous union declared inside parameter list" msgstr "`union' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres" #: c-decl.c:5124 msgid "anonymous enum declared inside parameter list" msgstr "`enum' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres" #: c-decl.c:5128 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want." msgstr "son champ s'applique seulement à cette définition ou déclaration, laquelle n'est probablement celle que vous désirez." #: c-decl.c:5198 #, c-format msgid "redefinition of `%s %s'" msgstr "redéfinition de `%s %s'" #: c-decl.c:5266 c-decl.c:5269 #, c-format msgid "%s defined inside parms" msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres" #: c-decl.c:5267 c-decl.c:5270 c-decl.c:5281 msgid "union" msgstr "union" #: c-decl.c:5267 c-decl.c:5270 msgid "structure" msgstr "structure" #: c-decl.c:5280 #, c-format msgid "%s has no %s" msgstr "%s n'a pas de %s" #: c-decl.c:5281 msgid "struct" msgstr "struct" #: c-decl.c:5282 msgid "named members" msgstr "membres nommés" #: c-decl.c:5282 msgid "members" msgstr "membres" #: c-decl.c:5321 #, c-format msgid "nested redefinition of `%s'" msgstr "redéfinition imbriquée de `%s'" #: c-decl.c:5334 #, c-format msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" msgstr "largeur du champ de bits `%s' n'est pas une constante entière" #: c-decl.c:5345 #, c-format msgid "bit-field `%s' has invalid type" msgstr "champ de bits `%s' a un type invalide" #: c-decl.c:5357 #, c-format msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" msgstr "champ de bits `%s' a un type invalide en ISO C" #: c-decl.c:5369 #, c-format msgid "negative width in bit-field `%s'" msgstr "largeur négative du champ de bits `%s'" #: c-decl.c:5371 #, c-format msgid "width of `%s' exceeds its type" msgstr "largeur de `%s' excède son type" #: c-decl.c:5373 #, c-format msgid "zero width for bit-field `%s'" msgstr "largeur zéro pour le champ de bits `%s'" #: c-decl.c:5387 #, c-format msgid "`%s' is narrower than values of its type" msgstr "`%s' est plus étroit que les valeurs de son type" #: c-decl.c:5432 msgid "flexible array member in union" msgstr "membre flexible de tableau dans l'union" #: c-decl.c:5434 msgid "flexible array member not at end of struct" msgstr "membre flexible de tableau n'est pas à la fin du struct" #: c-decl.c:5436 msgid "flexible array member in otherwise empty struct" msgstr "membre flexible de tableau dans un autre struct vide" #: c-decl.c:5461 #, c-format msgid "duplicate member `%s'" msgstr "membre `%s' apparaît en double" #: c-decl.c:5505 msgid "union cannot be made transparent" msgstr "union ne peut pas être faite de façon transparente" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5586 #, c-format msgid "redeclaration of `enum %s'" msgstr "redéclaration de `enum %s'" #: c-decl.c:5620 msgid "enum defined inside parms" msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres" #: c-decl.c:5653 msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier" #: c-decl.c:5762 #, c-format msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" msgstr "valeur de l'énumérateur pour `%s' n'est pas une constante entière" #: c-decl.c:5775 msgid "overflow in enumeration values" msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération" #: c-decl.c:5780 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un `int'" #: c-decl.c:5852 msgid "return type is an incomplete type" msgstr "type retourné est d'un type incomplet" #: c-decl.c:5860 msgid "return type defaults to `int'" msgstr "le défaut choisi du type retourné est `int'" #: c-decl.c:5907 #, c-format msgid "no previous prototype for `%s'" msgstr "aucun prototype précédent pour `%s'" #: c-decl.c:5914 #, c-format msgid "`%s' was used with no prototype before its definition" msgstr "`%s' a été utilisé sans prototype avant sa définition" #: c-decl.c:5920 #, c-format msgid "no previous declaration for `%s'" msgstr "aucune déclaration précédente pour `%s'" #: c-decl.c:5927 #, c-format msgid "`%s' was used with no declaration before its definition" msgstr "`%s' a été utilisé sans déclaration avant sa définition" #: c-decl.c:5955 c-decl.c:6672 #, c-format msgid "return type of `%s' is not `int'" msgstr "type retourné de `%s' n'est pas `int'" #: c-decl.c:5971 #, c-format msgid "first argument of `%s' should be `int'" msgstr "premier argument de `%s' devrait être `int'" #: c-decl.c:5980 #, c-format msgid "second argument of `%s' should be `char **'" msgstr "second argument de `%s' devrait être `char **'" #: c-decl.c:5989 #, c-format msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'" msgstr "troisième argument de `%s' devrait probablement être `char **'" #: c-decl.c:5998 #, c-format msgid "`%s' takes only zero or two arguments" msgstr "`%s' prend seulement aucun OU deux arguments" #: c-decl.c:6001 #, c-format msgid "`%s' is normally a non-static function" msgstr "`%s' est normalement une fonction non `static'" #: c-decl.c:6104 msgid "parm types given both in parmlist and separately" msgstr "type de paramètres à la fois donné dans la liste et séparément" #: c-decl.c:6125 msgid "parameter name omitted" msgstr "nom de paramètre a été omis" #: c-decl.c:6129 c-decl.c:6231 c-decl.c:6542 #, c-format msgid "parameter `%s' declared void" msgstr "paramètre `%s' déclaré `void'" #: c-decl.c:6205 msgid "parameter name missing from parameter list" msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres" #: c-decl.c:6224 c-decl.c:6535 #, c-format msgid "multiple parameters named `%s'" msgstr "multiples paramètres nommés `%s'" #: c-decl.c:6255 c-decl.c:6257 #, c-format msgid "type of `%s' defaults to `int'" msgstr "type de `%s' utilisé par défaut est `int'" #: c-decl.c:6293 c-decl.c:6592 #, c-format msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter" msgstr "déclaration du paramètre `%s' mais pas de tel paramètre" #: c-decl.c:6341 msgid "number of arguments doesn't match prototype" msgstr "nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype" #: c-decl.c:6371 #, c-format msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype" msgstr "argument promu `%s' ne concorde pas avec celui du prototype" #: c-decl.c:6385 #, c-format msgid "argument `%s' doesn't match prototype" msgstr "argument `%s' ne concorde pas avec celui du prototype" #: c-decl.c:6565 #, c-format msgid "type of parameter `%s' is not declared" msgstr "type de paramètre `%s' n'est pas déclaré" #: c-decl.c:6793 msgid "this function may return with or without a value" msgstr "cette fonction peut ou ne peut pas retourner une valeur" #: c-decl.c:6813 #, c-format msgid "size of return value of `%s' is %u bytes" msgstr "taille de la valeur retournée de `%s' est %u octets" #: c-decl.c:6817 #, c-format msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes" msgstr "taille de la valeur retournée de `%s' est plus grande que %d octets" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6872 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "déclaration initiale de la boucle `for' utilisée en dehords du mode C99" #: c-decl.c:6892 #, c-format msgid "`%s %s' declared in `for' loop initial declaration" msgstr "`%s %s' déclaré dans la déclaration initiale de la boucle `for'" #: c-decl.c:6901 #, c-format msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration" msgstr "déclaration de `%s' qui n'est pas une variable dans la déclaration initiale de `for'" #: c-decl.c:6903 #, c-format msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration" msgstr "déclaration d'une variable `static' `%s' dans la déclaration initiale de la boucle `for'" #: c-decl.c:6905 #, c-format msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration" msgstr "déclaration d'une variable `extern' `%s' dans la déclaration initiale `for'" #: c-dump.c:826 #, c-format msgid "could not open dump file `%s'" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange `%s'" #: c-dump.c:871 #, c-format msgid "ignoring `%s' at end of `-f%s'" msgstr "`%s' ignoré à la fin de `-f%s'" #: c-format.c:106 c-format.c:219 #, c-format msgid "argument format specified for non-function `%s'" msgstr "format de l'argument n'est pas spécifié comme une fonction `%s'" #: c-format.c:112 msgid "unrecognized format specifier" msgstr "spécificateur de format non reconnu" #: c-format.c:123 #, c-format msgid "`%s' is an unrecognized format function type" msgstr "`%s' a un format non reconnu de type de fonction" #: c-format.c:145 c-format.c:233 msgid "format string has invalid operand number" msgstr "chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes" #: c-format.c:153 msgid "format string arg follows the args to be formatted" msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formattés" #: c-format.c:172 c-format.c:254 msgid "format string arg not a string type" msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type `string'" #: c-format.c:185 msgid "args to be formatted is not '...'" msgstr "arguments à être formattés ne sont pas '...'" #: c-format.c:193 msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "Les formats de strftime ne peuvent formater les arguments" #: c-format.c:263 msgid "function does not return string type" msgstr "fonction ne retourne pas un type `string'" #: c-format.c:757 msgid "` ' flag" msgstr "fanion ` '" #: c-format.c:757 msgid "the ` ' printf flag" msgstr "le fanion ` ' de printf" #: c-format.c:758 c-format.c:829 msgid "`+' flag" msgstr "fanion `+'" #: c-format.c:758 msgid "the `+' printf flag" msgstr "le fanion `+' de printf" #: c-format.c:759 c-format.c:805 msgid "`#' flag" msgstr "fanion `#'" #: c-format.c:759 msgid "the `#' printf flag" msgstr "le fanion `#' de printf" #: c-format.c:760 c-format.c:803 msgid "`0' flag" msgstr "fanion `0'" #: c-format.c:760 msgid "the `0' printf flag" msgstr "le fanion `0' de printf" #: c-format.c:761 c-format.c:802 c-format.c:832 msgid "`-' flag" msgstr "fanion `-'" #: c-format.c:761 msgid "the `-' printf flag" msgstr "le fanion `-' de printf" #: c-format.c:762 c-format.c:786 msgid "`'' flag" msgstr "fanion `''" #: c-format.c:762 msgid "the `'' printf flag" msgstr "le fanion `'' de printf" #: c-format.c:763 c-format.c:787 msgid "`I' flag" msgstr "fanion `I'" #: c-format.c:763 msgid "the `I' printf flag" msgstr "le fanion `I' de printf" #: c-format.c:764 c-format.c:784 c-format.c:806 c-format.c:833 c-format.c:1846 msgid "field width" msgstr "largeur de champ" #: c-format.c:764 msgid "field width in printf format" msgstr "largeur de champ dans le format de printf" #: c-format.c:765 msgid "precision" msgstr "précision" #: c-format.c:765 msgid "precision in printf format" msgstr "précision dans le format de printf" #: c-format.c:766 c-format.c:785 c-format.c:836 msgid "length modifier" msgstr "longueur du modificateur" #: c-format.c:766 msgid "length modifier in printf format" msgstr "longueur du modificateur dans le format printf" #: c-format.c:782 msgid "assignment suppression" msgstr "suppression d'affectation" #: c-format.c:783 msgid "`a' flag" msgstr "fanion `a'" #: c-format.c:783 msgid "the `a' scanf flag" msgstr "le fanion `a' de scanf" #: c-format.c:784 msgid "field width in scanf format" msgstr "largeur de champ dans le format de scanf" #: c-format.c:785 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "longueur du modificateur dans le format de scanf" #: c-format.c:786 msgid "the `'' scanf flag" msgstr "la fanion `'' de scanf" #: c-format.c:787 msgid "the `I' scanf flag" msgstr "le fanion `I' de scanf" #: c-format.c:801 msgid "`_' flag" msgstr "fanion `_'" #: c-format.c:801 msgid "the `_' strftime flag" msgstr "le fanion `_' de strftime" #: c-format.c:802 msgid "the `-' strftime flag" msgstr "le fanion `-' de strftime" #: c-format.c:803 msgid "the `0' strftime flag" msgstr "le fanion `0' de strftime" #: c-format.c:804 c-format.c:828 msgid "`^' flag" msgstr "fanion `^'" #: c-format.c:804 msgid "the `^' strftime flag" msgstr "la fanion `^' de strftime" #: c-format.c:805 msgid "the `#' strftime flag" msgstr "le fanion `#' de strftime" #: c-format.c:806 msgid "field width in strftime format" msgstr "largeur de champ dans le format de strftime" #: c-format.c:807 msgid "`E' modifier" msgstr "modificateur `E'" #: c-format.c:807 msgid "the `E' strftime modifier" msgstr "le modificateur `E' de strftime" #: c-format.c:808 msgid "`O' modifier" msgstr "modificateur `O'" #: c-format.c:808 msgid "the `O' strftime modifier" msgstr "le modificateur `O' de strftime" #: c-format.c:809 msgid "the `O' modifier" msgstr "le modificateur `O'" #: c-format.c:827 msgid "fill character" msgstr "caractère de remplissage" #: c-format.c:827 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon" #: c-format.c:828 msgid "the `^' strfmon flag" msgstr "le fanion `^' de strfmon" #: c-format.c:829 msgid "the `+' strfmon flag" msgstr "le fanion `+' de strfmon" #: c-format.c:830 msgid "`(' flag" msgstr "fanion `('" #: c-format.c:830 msgid "the `(' strfmon flag" msgstr "le fanion `(' de strfmon" #: c-format.c:831 msgid "`!' flag" msgstr "fanion `!'" #: c-format.c:831 msgid "the `!' strfmon flag" msgstr "le fanion `!' de strfmon" #: c-format.c:832 msgid "the `-' strfmon flag" msgstr "le fanion `-' de strfmon" #: c-format.c:833 msgid "field width in strfmon format" msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon" #: c-format.c:834 msgid "left precision" msgstr "précision de gauche" #: c-format.c:834 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon" #: c-format.c:835 msgid "right precision" msgstr "précision de droite" #: c-format.c:835 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "précision de droite dans le format de strfmon" #: c-format.c:836 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon" #: c-format.c:1135 #, c-format msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" msgstr "fonction peut être un candidat possible pour l'attribut du format de `%s'" #: c-format.c:1248 c-format.c:1269 c-format.c:2256 msgid "missing $ operand number in format" msgstr "opérande $ de nombre manquant dans le format" #: c-format.c:1279 #, c-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s ne supporte pas le format d'opérande de nombre %%n$" #: c-format.c:1286 msgid "operand number out of range in format" msgstr "opérande de nombre hors gamme dans le format" #: c-format.c:1307 #, c-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s" #: c-format.c:1349 #, c-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format $-style" #: c-format.c:1443 MRO msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, chaîne du format n'est pas vérifée" #: c-format.c:1457 MRO msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "format n'est pas une chaîne de mots et pas d'arguments de format" #: c-format.c:1459 MRO msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, types d'arguments ne sont pas vérifiés" #: c-format.c:1472 msgid "too many arguments for format" msgstr "trop d'arguments pour le format" #: c-format.c:1475 msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "arguments non utilisés dans le format $-style" #: c-format.c:1478 msgid "zero-length format string" msgstr "chaîne de longueur zéro dans le format" #: c-format.c:1481 msgid "format is a wide character string" msgstr "format est une longue chaîne de caractères" #: c-format.c:1484 msgid "unterminated format string" msgstr "chaîne de format non terminée" #. FIXME: this warning should go away once Marc Espie's #. __attribute__((nonnull)) patch is in. Instead, checking for #. nonnull attributes should probably change this function to act #. specially if info == NULL and add a res->number_null entry for #. that case, or maybe add a function pointer to be called at #. the end instead of hardcoding check_format_info_main. #: c-format.c:1572 msgid "null format string" msgstr "chaîne de format nulle" #: c-format.c:1725 msgid "embedded `\\0' in format" msgstr "`\\0' enchâssé dans le format" #: c-format.c:1740 #, c-format msgid "spurious trailing `%%' in format" msgstr "faux caractères `%%' qui traînent dans le format" #: c-format.c:1779 c-format.c:2016 #, c-format msgid "repeated %s in format" msgstr "%s répété dans le format" #: c-format.c:1792 msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format strfmon" #: c-format.c:1812 c-format.c:1930 c-format.c:2210 c-format.c:2263 msgid "too few arguments for format" msgstr "trop peu d'arguments dans le format" #: c-format.c:1872 #, c-format msgid "zero width in %s format" msgstr "largeur zéro dans le format %s" #: c-format.c:1891 #, c-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "précision de gauche vide dans le format %s" #: c-format.c:1945 msgid "field precision" msgstr "champ de précision" #: c-format.c:1960 #, c-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "précision vide dans le format %s" #: c-format.c:2000 #, c-format msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" msgstr "%s ne supporte pas `%s' %s comme modificateur de longueur" #: c-format.c:2050 msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format" #: c-format.c:2061 #, c-format msgid "unknown conversion type character `%c' in format" msgstr "type de caractère de conversion inconnu `%c' dans le format" #: c-format.c:2064 #, c-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format" #: c-format.c:2071 #, c-format msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" msgstr "%s ne supporte pas le format `%%%c' %s" #: c-format.c:2087 #, c-format msgid "%s used with `%%%c' %s format" msgstr "%s utilisé avec le format `%%%c' %s" #: c-format.c:2096 #, c-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: c-format.c:2105 #, c-format msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format `%%%c' %s " #: c-format.c:2138 #, c-format msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" msgstr "%s ignoré avec %s et le format `%%%c' %s" #: c-format.c:2142 #, c-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s ignoré avec %s et le format %s" #: c-format.c:2148 #, c-format msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format `%%%c' %s" #: c-format.c:2152 #, c-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s" #: c-format.c:2171 #, c-format msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "`%%%c' laisse seulement les 2 dernies chiffres de l'année dans certaines localisation" #: c-format.c:2174 #, c-format msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" msgstr "`%%%c' laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:2190 #, c-format msgid "no closing `]' for `%%[' format" msgstr "pas de `]' de fermeture pour le format `%%['" #: c-format.c:2203 #, c-format msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" msgstr "utilisation du modificateur de longueur `%s' avec le type de caractère `%c'" #: c-format.c:2224 #, c-format msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" msgstr "%s ne supporte par le format `%%%s%c' %s" #: c-format.c:2239 msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées" #: c-format.c:2241 msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptan aucun argument" #: c-format.c:2360 #, c-format msgid "writing through null pointer (arg %d)" msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)" #: c-format.c:2369 #, c-format msgid "reading through null pointer (arg %d)" msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)" #: c-format.c:2389 #, c-format msgid "writing into constant object (arg %d)" msgstr "écriture dans une constante objet (arg %d)" #: c-format.c:2399 #, c-format msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)" #: c-format.c:2406 #, c-format msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)" #: c-format.c:2408 #, c-format msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)" #: c-format.c:2502 #, c-format msgid "%s is not type %s (arg %d)" msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)" #: c-format.c:2505 #, c-format msgid "%s format, %s arg (arg %d)" msgstr "format %s, arg %s (arg %d)" #: c-lex.c:279 msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "en-têtes C incorrectement imbriquées du préprocesseur" #: c-lex.c:297 msgid "leaving more files than we entered" msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée" #: c-lex.c:329 #, c-format msgid "ignoring #pragma %s %s" msgstr "#pragma ignoré %s %s" #: c-lex.c:331 #, c-format msgid "ignoring #pragma %s" msgstr "#pragma ignoré %s" #: c-lex.c:381 msgid "incomplete universal-character-name" msgstr "nom-de-caractère-universel incomplet" #: c-lex.c:388 #, c-format msgid "non hex digit '%c' in universal-character-name" msgstr "chiffre '%c' n'est pas hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel" #: c-lex.c:403 msgid "universal-character-name on EBCDIC target" msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC" #: c-lex.c:416 #, c-format msgid "universal-character-name used for '%c'" msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'" #: c-lex.c:419 msgid "invalid universal-character-name" msgstr "nom-de-caractère-universel invalide" #: c-lex.c:453 f/lex.c:601 msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional" msgstr "la signification de `\\x' varie avec l'option -traditional" #: c-lex.c:489 cppexp.c:579 f/lex.c:636 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x utilisé sans être suivi des chiffres hexdécimaux" #: c-lex.c:502 f/lex.c:646 msgid "hex escape out of range" msgstr "échappement hexadécimal hors gamme" #: c-lex.c:540 msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional" msgstr "la signification de `\\a' varie avec l'option -traditional" #: c-lex.c:550 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional" msgstr "la signification de `\\%c' varie avec l'option -traditional" #: c-lex.c:556 cppexp.c:527 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "séquence d'échappement n'est conforme au standard ISO, '\\%c'" #: c-lex.c:563 c-lex.c:569 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgstr "séquence d'échappement inconnue '\\%c'" #: c-lex.c:571 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x" msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x" #: c-lex.c:601 #, c-format msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%08x' invalide dans l'identificcateur" #: c-lex.c:847 #, c-format msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%04x' invalide dans l'identificcateur" #: c-lex.c:937 msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant" msgstr "les suffixes 'f' et 'l' ensembles sur une constante flottante" #: c-lex.c:964 #, c-format msgid "floating point number exceeds range of '%s'" msgstr "nombre flottant excède les limites de '%s'" #: c-lex.c:994 MRO #, c-format msgid "stray '%c' in program" msgstr "stray '%c' dans le programme" #: c-lex.c:996 MRO #, c-format msgid "stray '\\%o' in program" msgstr "stray '\\%o' dans le programme" #: c-lex.c:1193 msgid "floating constant may not be in radix 16" msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16" #: c-lex.c:1230 msgid "traditional C rejects the 'f' suffix" msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'f'" #: c-lex.c:1239 msgid "traditional C rejects the 'l' suffix" msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'l'" #: c-lex.c:1249 c-lex.c:1342 msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants" msgstr "ISO C interdit les constante numérique de nombres imaginaires" #: c-lex.c:1283 msgid "floating point number exceeds range of 'double'" msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de 'double'" #: c-lex.c:1312 msgid "two 'u' suffixes on integer constant" msgstr "deux 'u' en suffixe sur une constante entière" #: c-lex.c:1314 msgid "traditional C rejects the 'u' suffix" msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'u'" #: c-lex.c:1325 msgid "three 'l' suffixes on integer constant" msgstr "trois 'l' en suffixe sur une constante entière" #: c-lex.c:1327 msgid "'lul' is not a valid integer suffix" msgstr "'lul' n'est pas un suffixe valide pour un entier" #: c-lex.c:1329 msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes" msgstr "'Ll' et '1L' ne sont pas des suffixes valides pour un entier" #: c-lex.c:1332 msgid "ISO C89 forbids long long integer constants" msgstr "ISO C89 interdit les constantes entières de type long long" #: c-lex.c:1340 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant" msgstr "plus d'un 'i' ou 'j' en suffixe sur une constante entière" #: c-lex.c:1355 #, c-format msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits" msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits" #: c-lex.c:1445 msgid "width of integer constant changes with -traditional" msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional" #: c-lex.c:1447 msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional" msgstr "constante entìère est non signée en ISO C, signé avec -traditional" #: c-lex.c:1449 msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional" msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional" #: c-lex.c:1459 #, c-format msgid "integer constant larger than the maximum value of %s" msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s" #: c-lex.c:1468 msgid "decimal constant is so large that it is unsigned" msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée" #: c-lex.c:1497 msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type" msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type" #: c-lex.c:1501 #, c-format msgid "missing white space after number '%.*s'" msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'" #: c-lex.c:1537 c-lex.c:1641 msgid "Ignoring invalid multibyte character" msgstr "caractères multi-octets invalide ignoré" #: c-lex.c:1555 c-lex.c:1660 cppexp.c:275 msgid "escape sequence out of range for character" msgstr "séquence d'échappement hors gamme pour le type caractère" #: c-lex.c:1679 msgid "empty character constant" msgstr "constante caractère vide" #: c-lex.c:1683 msgid "character constant too long" msgstr "constante caractère trop longue" #: c-lex.c:1686 cppexp.c:293 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante caractère multi-caractères" #. Like YYERROR but do call yyerror. #: c-parse.y:61 cp/parse.y:55 objc/objc-parse.y:62 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxes" #: c-parse.y:247 objc/objc-parse.y:275 msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "ISO C interdit un fichier source vide" #: c-parse.y:279 c-parse.y:1824 objc/objc-parse.y:308 objc/objc-parse.y:1888 msgid "argument of `asm' is not a constant string" msgstr "argument de `asm' n'est pas une chaîne de constante" #: c-parse.y:287 objc/objc-parse.y:316 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ou classe de stockage" #: c-parse.y:289 objc/objc-parse.y:318 msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "définition de données n'a pas de type ou de classe de stockage" #: c-parse.y:310 objc/objc-parse.y:339 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" msgstr "ISO C ne permet pas de `;' additionnel en dehors d'une fonction" #: c-parse.y:382 cppexp.c:900 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C traditionnel rejette l'opérateur unaire +" #: c-parse.y:426 objc/objc-parse.y:455 msgid "ISO C forbids `&&'" msgstr "ISO C interdit `&&'" #: c-parse.y:455 objc/objc-parse.y:484 msgid "`sizeof' applied to a bit-field" msgstr "`sizeof' appliqué à un champ de bits" #: c-parse.y:543 objc/objc-parse.y:572 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:" #: c-parse.y:591 objc/objc-parse.y:620 MRO msgid "ISO C89 forbids compound literals" msgstr "ISO C89 interdit les mots composés" #: c-parse.y:621 objc/objc-parse.y:650 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions" #: c-parse.y:674 msgid "traditional C rejects string concatenation" msgstr "C traditionel rejette la concaténation de chaînes" #: c-parse.y:689 objc/objc-parse.y:741 msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'" msgstr "ISO C ne permet pas l'usage de `varargs.h'" #: c-parse.y:797 c-parse.y:818 c-parse.y:850 cp/parse.y:1861 cp/parse.y:1868 #: cp/parse.y:1907 objc/objc-parse.y:849 objc/objc-parse.y:870 #: objc/objc-parse.y:902 #, c-format msgid "`%s' is not at beginning of declaration" msgstr "`%s' n'est pas au début de la déclaration" #: c-parse.y:1014 objc/objc-parse.y:1075 msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C interdit les accolades vides d'initialiseurs" #: c-parse.y:1028 objc/objc-parse.y:1089 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C89 interdit la spécification d'objets à initialiser" #: c-parse.y:1031 objc/objc-parse.y:1092 msgid "obsolete use of designated initializer without `='" msgstr "utilisation obsolète de l'initialisateur désigné sans `='" #: c-parse.y:1035 objc/objc-parse.y:1096 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" msgstr "utilisation obsolète d'un initialiseur désigné avec `:'" #: c-parse.y:1064 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser" #: c-parse.y:1072 c-parse.y:1102 objc/objc-parse.y:1127 objc/objc-parse.y:1157 msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées" #: c-parse.y:1177 c-parse.y:1211 msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99" msgstr "`[*]' dans la déclaration de paramètres est permis seulement avec ISO C 99" #: c-parse.y:1286 objc/objc-parse.y:1332 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" msgstr "ISO C interdit les références avant vers un type `enum'" #: c-parse.y:1298 cp/parse.y:2326 objc/objc-parse.y:1344 msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs" #: c-parse.y:1306 objc/objc-parse.y:1352 msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "pas de point virgule à la fin du struct ou de l'union" #: c-parse.y:1315 objc/objc-parse.y:1361 objc/objc-parse.y:2359 msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "point virgule superflu dans le struct ou l'union spécifié" #: c-parse.y:1339 objc/objc-parse.y:1399 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C ne supporte pas les structs/unions sans nom" #: c-parse.y:1353 objc/objc-parse.y:1413 msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C interdit la déclaration de membre sans aucun membre" #: c-parse.y:1472 objc/objc-parse.y:1532 msgid "deprecated use of label at end of compound statement" msgstr "utilisation déprécié d'étiquette à la fin de la déclaration composée" #: c-parse.y:1489 objc/objc-parse.y:1549 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C89 interdit les déclarations mélangés et de code" #: c-parse.y:1563 objc/objc-parse.y:1627 msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette" #: c-parse.y:1612 cp/parse.y:1562 objc/objc-parse.y:1676 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "groupe d'accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction" #: c-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:1791 msgid "empty body in an else-statement" msgstr "corps vide de la déclaration du else" #: c-parse.y:1856 objc/objc-parse.y:1920 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" msgstr "ISO C interdit `goto *expr;'" #: c-parse.y:1948 objc/objc-parse.y:2012 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C interdit la déclaration de paramètres vers l'avant" #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does #. not work for all targets, and thus has been disabled. #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable, #. it caused problems with the code in expand_builtin which #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used #. correctly. #: c-parse.y:1971 objc/objc-parse.y:2035 msgid "ISO C requires a named argument before `...'" msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant `...'" #: c-parse.y:2051 objc/objc-parse.y:2115 msgid "`...' in old-style identifier list" msgstr "`...' dans une liste d'identificateurs de style ancien" #: c-parse.y:2377 cp/spew.c:1480 objc/objc-parse.y:3109 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s à la fin de l'entrée" #: c-parse.y:2383 cp/spew.c:1486 objc/objc-parse.y:3115 #, c-format msgid "%s before %s'%c'" msgstr "%s avant %s'%c'" #: c-parse.y:2385 cp/spew.c:1488 objc/objc-parse.y:3117 #, c-format msgid "%s before %s'\\x%x'" msgstr "%s avant %s'\\x%x'" #: c-parse.y:2389 cp/spew.c:1492 objc/objc-parse.y:3121 #, c-format msgid "%s before string constant" msgstr "%s avant la constante chaîne" #: c-parse.y:2393 cp/spew.c:1496 objc/objc-parse.y:3125 #, c-format msgid "%s before numeric constant" msgstr "%s avant la constante numérique" #: c-parse.y:2395 objc/objc-parse.y:3127 #, c-format msgid "%s before \"%s\"" msgstr "%s avant \"%s\"" #: c-parse.y:2397 objc/objc-parse.y:3129 #, c-format msgid "%s before '%s' token" msgstr "%s avant le jeton '%s'" #: c-parse.y:2543 objc/objc-parse.y:3292 #, c-format msgid "syntax error at '%s' token" msgstr "erreur de syntaxe au jeton '%s'" #: c-parse.y:2573 cp/lex.c:928 objc/objc-parse.y:3322 msgid "YYDEBUG not defined." msgstr "YYDEBUG n'est pas défini." #: c-pragma.c:108 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, )" msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, ) concordant" #: c-pragma.c:126 #, c-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, )" msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, ) concordant" #: c-pragma.c:249 msgid "junk at end of '#pragma pack'" msgstr "rebut à la fin de '#pragma pack'" #: c-pragma.c:298 msgid "junk at end of #pragma weak" msgstr "rebut à la fin de #pragma weak" #: c-semantics.c:607 msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "déclaration de `break' n'est pas à l'intérieur d'une boucle ou d'un `switch'" #: c-semantics.c:625 msgid "continue statement not within a loop" msgstr "déclaration de `continue' n'est pas à l'intérieur d'une boucle" #: c-semantics.c:720 msgid "destructor needed for `%#D'" msgstr "destructeur requis pour `%#D'" #: c-semantics.c:721 msgid "where case label appears here" msgstr "où les étiquettes de 'case' apparaissent ici" #: c-semantics.c:724 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" msgstr "(les actions enfermées du case précédent de la déclaration requiert des destructeurs dans leur propre champ.)" #: c-semantics.c:757 c-typeck.c:6800 #, c-format msgid "%s qualifier ignored on asm" msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm" #: c-typeck.c:122 #, c-format msgid "`%s' has an incomplete type" msgstr "`%s' a un type incomplet" #: c-typeck.c:144 cp/call.c:2553 msgid "invalid use of void expression" msgstr "utilisation de l'expression voir invalide" #: c-typeck.c:153 msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "utilisation invalide d'un tableau avec bornes non spécifiées" #: c-typeck.c:161 #, c-format msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini `%s %s'" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:165 #, c-format msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet `%s'" #: c-typeck.c:396 c-typeck.c:410 msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "types de fonction ne sont pas vraiment compatibles en ISO C" #: c-typeck.c:561 msgid "types are not quite compatible" msgstr "types ne sont pas très compatibles" #: c-typeck.c:714 msgid "sizeof applied to a function type" msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction" #: c-typeck.c:720 msgid "sizeof applied to a void type" msgstr "sizeof appliqué sur un type void" #: c-typeck.c:727 msgid "sizeof applied to an incomplete type" msgstr "sizeof appliqué sur un type incomplet" #: c-typeck.c:780 c-typeck.c:2793 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "arithmétique sur un pointeur appliqué sur un type incomplet" #: c-typeck.c:808 msgid "__alignof__ applied to an incomplete type" msgstr "__alignof__ appliqué sur un type incomplet" #: c-typeck.c:834 msgid "`__alignof' applied to a bit-field" msgstr "`__alignof' appliqué sur un champ de bits" #: c-typeck.c:1025 cp/typeck.c:1792 msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "utlisation invalide d'un tableau sans lvalue" #: c-typeck.c:1200 #, c-format msgid "%s has no member named `%s'" msgstr "%s n'a pas de membre nommé `%s'" #: c-typeck.c:1231 #, c-format msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" msgstr "requête pour le membre `%s' dana quelque chose qui n'est pas une structure ou un union" #: c-typeck.c:1264 msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "déréférence d'un pointeur en un type incomplet" #: c-typeck.c:1268 msgid "dereferencing `void *' pointer" msgstr "déréférence d'un pointeur `void *'" #: c-typeck.c:1285 cp/typeck.c:2402 #, c-format msgid "invalid type argument of `%s'" msgstr "type d'argument invalide pour `%s'" #: c-typeck.c:1304 cp/typeck.c:2428 MRO msgid "subscript missing in array reference" msgstr "souscript manquant dans la référence du tableau" #: c-typeck.c:1325 cp/typeck.c:2470 MRO msgid "array subscript has type `char'" msgstr "souscript de tableau a un type `char'" #: c-typeck.c:1333 c-typeck.c:1422 cp/typeck.c:2477 cp/typeck.c:2556 MRO msgid "array subscript is not an integer" msgstr "souscript de tableau n'est pas un entier" #: c-typeck.c:1366 MRO msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" msgstr "ISO C interdit le souscriptage de type `register' de tableau" #: c-typeck.c:1368 MRO msgid "ISO C89 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C89 interdit le souscriptage de tableau non lvalue" #: c-typeck.c:1401 MRO msgid "subscript has type `char'" msgstr "souscript a un type `char'" #: c-typeck.c:1417 cp/typeck.c:2551 MRO msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "valeur sourcripté n'est ni un tableau ni un pointeur" #: c-typeck.c:1468 #, c-format msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" msgstr "`%s' non déclaré ici (n'est pas dans une fonction)" #: c-typeck.c:1475 #, c-format msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" msgstr "`%s' non déclaré (première utilisation dans cette fonction)" #: c-typeck.c:1480 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois" #: c-typeck.c:1481 msgid "for each function it appears in.)" msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)" #: c-typeck.c:1498 #, c-format msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" msgstr "la déclaration locale de `%s' cache l'instance d'une variable" #: c-typeck.c:1563 msgid "called object is not a function" msgstr "objet appelé n'est pas une fonction" #: c-typeck.c:1647 cp/typeck.c:3189 msgid "too many arguments to function" msgstr "trop d'arguments pour la fonction" #: c-typeck.c:1670 #, c-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "type de paramètre formel %d est incomplet" #: c-typeck.c:1683 #, c-format msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype" #: c-typeck.c:1686 #, c-format msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype" #: c-typeck.c:1689 #, c-format msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype" #: c-typeck.c:1692 #, c-format msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype" #: c-typeck.c:1695 #, c-format msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype" #: c-typeck.c:1698 #, c-format msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype" #: c-typeck.c:1708 #, c-format msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" msgstr "%s est `float' plutôt que `double' en raison du prototype" #: c-typeck.c:1725 #, c-format msgid "%s with different width due to prototype" msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype" #: c-typeck.c:1759 #, c-format msgid "%s as unsigned due to prototype" msgstr "%s est non signé en raison du prototype" #: c-typeck.c:1761 #, c-format msgid "%s as signed due to prototype" msgstr "%s est signé en raison du prototype" #: c-typeck.c:1795 cp/typeck.c:3290 msgid "too few arguments to function" msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" #: c-typeck.c:1836 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du shift" #: c-typeck.c:1843 msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||" #: c-typeck.c:1852 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande |" #: c-typeck.c:1855 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande |" #: c-typeck.c:1864 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande ^" #: c-typeck.c:1867 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande ^" #: c-typeck.c:1874 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande &" #: c-typeck.c:1877 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande &" #: c-typeck.c:1884 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "comparaisons comme X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique" #: c-typeck.c:2138 cp/typeck.c:3569 msgid "right shift count is negative" msgstr "compteur de décalage à droite est négatif" #: c-typeck.c:2145 cp/typeck.c:3575 msgid "right shift count >= width of type" msgstr "compteur de décalage à droite >= à la largeur du type" #: c-typeck.c:2170 cp/typeck.c:3594 msgid "left shift count is negative" msgstr "compteur de décalage à gauche est négatif" #: c-typeck.c:2173 cp/typeck.c:3596 msgid "left shift count >= width of type" msgstr "compteur de décalage à gauche >= à la largeur du type" #: c-typeck.c:2198 msgid "shift count is negative" msgstr "compteur de décalage est négatif" #: c-typeck.c:2200 msgid "shift count >= width of type" msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type" #: c-typeck.c:2221 cp/typeck.c:3631 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "comparaison d'un nombre flottant à l'aide de == ou != n'est pas sûre" #: c-typeck.c:2245 c-typeck.c:2251 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" msgstr "ISO C interdit la comparaison de `void *' avec un pointeur de fonction pointer" #: c-typeck.c:2254 c-typeck.c:2296 c-typeck.c:2324 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "comparaison entre des types distincs de pointeur manque de transtypage" #: c-typeck.c:2269 c-typeck.c:2275 c-typeck.c:2345 c-typeck.c:2351 msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier" #: c-typeck.c:2291 c-typeck.c:2319 MRO msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs à des fonctions" #: c-typeck.c:2316 msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet" #: c-typeck.c:2332 c-typeck.c:2339 MRO msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "comparaison ordonné de pointeur avec un entier zéro" #: c-typeck.c:2365 cp/typeck.c:3764 MRO msgid "unordered comparison on non-floating point argument" msgstr "comparaison non ordonné sur un argument qui n'est pas en virgule flottante" #: c-typeck.c:2579 msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "comparaison entre un signé et un non signé" #: c-typeck.c:2625 cp/typeck.c:4010 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "comparaison d'un non signé promu avec une constante" #: c-typeck.c:2633 cp/typeck.c:4018 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "comparaison d'un non signé promu avec un non signé" #: c-typeck.c:2695 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" msgstr "pointeur de type `void *' utilisé en arithmétique" #: c-typeck.c:2701 msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "pointeur vers une fonction utilisé en arithmétique" #: c-typeck.c:2779 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" msgstr "pointeur de type `void *' utilisé dans une soustraction" #: c-typeck.c:2781 msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction" #: c-typeck.c:2839 msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire +" #: c-typeck.c:2850 msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire -" #: c-typeck.c:2862 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" msgstr "ISO C ne supporte pas `~' pour une conjugaison complexe" #: c-typeck.c:2868 msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit" #: c-typeck.c:2879 msgid "wrong type argument to abs" msgstr "type d'argument erroné pour abs" #: c-typeck.c:2891 msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison" #: c-typeck.c:2905 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire point d'exclamation" #: c-typeck.c:2948 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" msgstr "ISO C ne supporte `++' et `--' sur les types complexes" #: c-typeck.c:2962 c-typeck.c:2988 #, c-format msgid "wrong type argument to %s" msgstr "type d'argument erroné pour %s" #: c-typeck.c:2982 #, c-format msgid "%s of pointer to unknown structure" msgstr "pointeur %s vers une structure inconnue" #: c-typeck.c:3052 msgid "invalid lvalue in increment" msgstr "lvalue invalide dans l'incrémentation" #: c-typeck.c:3053 msgid "invalid lvalue in decrement" msgstr "lvalue invalide dans la décrémentation" #: c-typeck.c:3061 cp/typeck.c:4587 msgid "increment" msgstr "incrément" #: c-typeck.c:3061 cp/typeck.c:4587 msgid "decrement" msgstr "décrément" #: c-typeck.c:3117 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée" #: c-typeck.c:3131 msgid "invalid lvalue in unary `&'" msgstr "lvalue invalide dans l'unaire `&'" #: c-typeck.c:3163 #, c-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" msgstr "tentative de prise d'adresse du membre `%s' d'une structure de champ de bits" #: c-typeck.c:3271 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4634 c-typeck.c:4650 #: cp/typeck.c:4780 diagnostic.c:1475 gcc.c:4207 java/verify.c:1416 #: java/verify.c:1417 java/verify.c:1432 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: c-typeck.c:3328 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues" msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalue" #: c-typeck.c:3331 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues" msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions composées comme lvalue" #: c-typeck.c:3334 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues" msgstr "ISO C interdit l'utilisation de transtypage d'une expression comme lvalues" #: c-typeck.c:3351 #, c-format msgid "%s of read-only member `%s'" msgstr "%s d'un membre en lecture seulement `%s'" #: c-typeck.c:3355 #, c-format msgid "%s of read-only variable `%s'" msgstr "%s d'une variable en lecture seulement `%s'" #: c-typeck.c:3358 #, c-format msgid "%s of read-only location" msgstr "%s d'une location en lecture seulement" #: c-typeck.c:3376 #, c-format msgid "cannot take address of bitfield `%s'" msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits `%s'" #: c-typeck.c:3403 #, c-format msgid "global register variable `%s' used in nested function" msgstr "variable registre globale `%s' utilisée dans une fonction imbriquée" #: c-typeck.c:3407 #, c-format msgid "register variable `%s' used in nested function" msgstr "variable registre `%s' utilisée dans une fonction imbriquée" #: c-typeck.c:3414 #, c-format msgid "address of global register variable `%s' requested" msgstr "adresse d'une variable registre globale `%s' requise" #: c-typeck.c:3426 msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "ne peut mettre un objet avec un champ volatile dans un registre" #: c-typeck.c:3430 #, c-format msgid "address of register variable `%s' requested" msgstr "adresse d'une variable registre `%s' requise" #: c-typeck.c:3538 msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle" #: c-typeck.c:3545 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est `void'" #: c-typeck.c:3561 c-typeck.c:3568 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre `void *' et un pointeur de fonction" #: c-typeck.c:3574 msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance de type de pointeur dans un expression conditionnelle" #: c-typeck.c:3581 c-typeck.c:3591 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance de type pointeur/entier dans une expression conditionnelle" #: c-typeck.c:3605 msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" #: c-typeck.c:3678 cp/typeck.c:5012 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "l'opérande à gauche de la virgule dans l'expression n'a pas d'effet" #: c-typeck.c:3717 msgid "cast specifies array type" msgstr "le transtypage spécifie le type de tableau" #: c-typeck.c:3723 msgid "cast specifies function type" msgstr "le transtypage spécifie le type de fonction" #: c-typeck.c:3733 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C interdit le transtypage non scalaire au même type" #: c-typeck.c:3754 msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union" #: c-typeck.c:3770 msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "transtypage vers un type union d'un type non présent dans l'union" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3815 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "transtypage écarte les qualificateurs du type cible du pointeur" #: c-typeck.c:3830 msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé" #: c-typeck.c:3836 cp/typeck.c:5420 msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente" #: c-typeck.c:3841 msgid "cast does not match function type" msgstr "transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction" #: c-typeck.c:3848 cp/typeck.c:5427 msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "transtypage vers un pointeur d'un entier de taille différente" #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues. #. Reject anything strange now. #: c-typeck.c:3990 msgid "invalid lvalue in assignment" msgstr "lvalue invalide dans l'affectation" #. Convert new value to destination type. #: c-typeck.c:3999 c-typeck.c:4024 c-typeck.c:4041 cp/typeck.c:5542 #: cp/typeck.c:5699 msgid "assignment" msgstr "affectation" #: c-typeck.c:4208 c-typeck.c:4275 #, c-format msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s a rendu un pointeur de fonction qualifié à partir d'un non qualifié" #: c-typeck.c:4212 c-typeck.c:4255 #, c-format msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" msgstr "%s écarte le qualificateur du type du pointeur cible" #: c-typeck.c:4218 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument pour un type union" #: c-typeck.c:4247 #, c-format msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" msgstr "ISO C interdit %s entre le pointeur de fonction et `void *'" #: c-typeck.c:4264 #, c-format msgid "pointer targets in %s differ in signedness" msgstr "pointeurs ciblés dans %s diffèrent au niveau du signe" #: c-typeck.c:4280 #, c-format msgid "%s from incompatible pointer type" msgstr "%s d'un type pointeur incompatible" #: c-typeck.c:4296 #, c-format msgid "%s makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s transforme en pointeur un entier sans transtypage" #: c-typeck.c:4304 #, c-format msgid "%s makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s transforme en entier un pointeur sans transtypage" #: c-typeck.c:4318 c-typeck.c:4321 #, c-format msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" msgstr "type incompatible pour l'argument %d de `%s'" #: c-typeck.c:4325 #, c-format msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" msgstr "type incompatible pour l'argument %d de l'appel indirect de fonction" #: c-typeck.c:4329 #, c-format msgid "incompatible types in %s" msgstr "type incompatibles dans %s" #. Function name is known; supply it. #: c-typeck.c:4360 #, c-format msgid "passing arg %d of `%s'" msgstr "passage de arg %d de `%s'" #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number. #: c-typeck.c:4370 #, c-format msgid "passing arg %d of pointer to function" msgstr "passage de arg %d du pointeur vers la fonction" #: c-typeck.c:4437 msgid "initializer for static variable is not constant" msgstr "initialisateur de variable 'static' n'est pas une constante" #: c-typeck.c:4443 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" msgstr "initialisateur de variable 'static' utilise une artihmétique compliquée" #: c-typeck.c:4451 msgid "aggregate initializer is not constant" msgstr "initialiseur d'aggrégat n'est pas une constante" #: c-typeck.c:4453 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" msgstr "initialiseur d'aggrégat utilise une arithmétique compliquée" #: c-typeck.c:4460 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats" #: c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4637 c-typeck.c:4653 #, c-format msgid "(near initialization for `%s')" msgstr "(près de l'initialisation pour `%s')" #: c-typeck.c:4705 cp/typeck2.c:518 msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une grande chaîne" #: c-typeck.c:4712 cp/typeck2.c:525 msgid "int-array initialized from non-wide string" msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'un chaîne courte" #: c-typeck.c:4729 cp/typeck2.c:541 msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "chaîne d'initialisateur pour le tableau de caractères est trop longue" #: c-typeck.c:4756 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression d'un tableau de non constantes" #: c-typeck.c:4773 c-typeck.c:4775 c-typeck.c:4791 c-typeck.c:4812 #: c-typeck.c:6207 msgid "initializer element is not constant" msgstr "élément initialiseur n'est pas une constante" #: c-typeck.c:4807 msgid "initialization" msgstr "initialisation" #: c-typeck.c:4818 c-typeck.c:6212 msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "élément initialisateur n'est pas évaluable au moment du chargement" #: c-typeck.c:4855 c-typeck.c:4871 cp/typeck2.c:618 msgid "invalid initializer" msgstr "initialiseur invalide" #: c-typeck.c:5339 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialiseur" #: c-typeck.c:5359 msgid "missing braces around initializer" msgstr "accolades manquantes autour de l'initialiseur" #: c-typeck.c:5403 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire" #: c-typeck.c:5455 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué" #: c-typeck.c:5457 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible" #: c-typeck.c:5467 msgid "deprecated initialization of zero-length array" msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro" #: c-typeck.c:5472 msgid "initialization of zero-length array before end of structure" msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure" #: c-typeck.c:5477 msgid "initialization of zero-length array inside a nested context" msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué" #: c-typeck.c:5496 msgid "missing initializer" msgstr "initialiseur manquant" #: c-typeck.c:5521 msgid "empty scalar initializer" msgstr "initialiseur scalaire vide" #: c-typeck.c:5526 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "éléments superflus dans l'initialiseur scalaire" #: c-typeck.c:5610 msgid "initialization designators may not nest" msgstr "initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée" #: c-typeck.c:5631 c-typeck.c:5701 MRO msgid "array index in non-array initializer" msgstr "index de tableau dans un initialiseur qui n'est pas pour tableau" #: c-typeck.c:5636 c-typeck.c:5753 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "nom du champ n'est pas dans l'initialiseur de l'enregistrement ou de l'union" #: c-typeck.c:5697 c-typeck.c:5699 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "index de tableau non constante dans l'initialiseur" #: c-typeck.c:5704 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "index de tableau dans l'initialiseur excèdes les bornes du tableau" #: c-typeck.c:5715 MRO msgid "empty index range in initializer" msgstr "bornes vides d'index dans l'initialiseur" #: c-typeck.c:5724 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "plage d'index du tableau dans l'initialiseur excède les bornes du tableau" #: c-typeck.c:5765 #, c-format msgid "unknown field `%s' specified in initializer" msgstr "champ inconnu `%s' spécifié dans l'initialisateur" #: c-typeck.c:5802 c-typeck.c:5823 c-typeck.c:6277 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "champ initialisé avec effets de bord a été écrasé" #: c-typeck.c:6490 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de tableau de caractères" #: c-typeck.c:6497 c-typeck.c:6536 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de struct" #: c-typeck.c:6603 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur d'union" #: c-typeck.c:6620 msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "C traditionel rejette l'initialisation d'unions" #: c-typeck.c:6683 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau" #: c-typeck.c:6709 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de scalaire" #: c-typeck.c:6793 msgid "asm template is not a string constant" msgstr "patron asm n'est pas une chaîne de constante" #: c-typeck.c:6825 msgid "invalid lvalue in asm statement" msgstr "lvalue invalide dans la déclaration asm" #: c-typeck.c:6898 msgid "modification by `asm'" msgstr "modification par `asm'" #: c-typeck.c:6917 cp/typeck.c:6589 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" msgstr "fonction déclarée avec `noreturn' a une déclaraion avec `return'" #: c-typeck.c:6924 msgid "`return' with no value, in function returning non-void" msgstr "`return' sans valeur, dans la fonction ne retournant pas un void" #: c-typeck.c:6930 msgid "`return' with a value, in function returning void" msgstr "`return' avec une valeur, dans la fonction retournant un void" #: c-typeck.c:6934 msgid "return" msgstr "return" #: c-typeck.c:6985 msgid "function returns address of local variable" msgstr "fonction retourne l'adresse d'une variable locale" #: c-typeck.c:7043 cp/semantics.c:533 msgid "switch quantity not an integer" msgstr "quantité du switch n'est pas un entier" #: c-typeck.c:7054 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" msgstr "expression `long' du switch pas converti à `int' en ISO C" #: c-typeck.c:7097 cp/decl.c:5228 msgid "case label not within a switch statement" msgstr "étiquette du 'case' n'est pas à l'intérieur de la déclaration du switch" #: c-typeck.c:7099 cp/decl.c:5233 msgid "`default' label not within a switch statement" msgstr "étiquette `default' n'est pas à l'intérieur de la déclaration du switch" #: calls.c:1877 #, c-format msgid "inlining failed in call to `%s'" msgstr "enlignage a échoué dans l'appel à `%s'" #: calls.c:1878 calls.c:2191 msgid "called from here" msgstr "appelé d'ici" #: calls.c:2190 #, c-format msgid "can't inline call to `%s'" msgstr "ne peut enligner l'appel de `%s'" #: calls.c:2228 msgid "function call has aggregate value" msgstr "appel de fonction a une valeur d'aggrégat" #: calls.c:4604 msgid "variable offset is passed paritially in stack and in reg" msgstr "décalage de variable est passé partiellelement dans la pile et dans le registre" #: calls.c:4606 msgid "variable size is passed partially in stack and in reg" msgstr "taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre" #: collect2.c:454 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" #: collect2.c:935 msgid "no arguments" msgstr "pas d'argument" #: collect2.c:1290 collect2.c:1438 collect2.c:1482 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen() %s" #: collect2.c:1293 collect2.c:1443 collect2.c:1485 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose() %s" #: collect2.c:1302 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1392 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d constructeur(s) repéré(s)\n" #: collect2.c:1393 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d destructeur(s) repéré(s)\n" #: collect2.c:1394 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d table(s) de trame repéré(s)\n" #: collect2.c:1546 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s" #: collect2.c:1565 #, c-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s a retourné %d comme valeur d'état " #: collect2.c:1593 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[ne peut repérer %s]" #: collect2.c:1608 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "ne peut repérer `%s'" #: collect2.c:1619 collect2.c:1622 #, c-format msgid "redirecting stdout: %s" msgstr "redirection de stdout: %s" #: collect2.c:1665 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Laissant %s]\n" #: collect2.c:1906 #, c-format msgid "\nwrite_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "\nwrite_c_file - nom de sortie est %s, préfixe est %s\n" #: collect2.c:2124 msgid "cannot find `nm'" msgstr "ne peut repérer `nm'" #: collect2.c:2134 collect2.c:2576 msgid "pipe" msgstr "pipe" #: collect2.c:2138 collect2.c:2580 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" #: collect2.c:2164 collect2.c:2606 #, c-format msgid "dup2 %d 1" msgstr "dup2 %d 1" #: collect2.c:2167 collect2.c:2170 collect2.c:2183 collect2.c:2609 #: collect2.c:2612 collect2.c:2625 #, c-format msgid "close %d" msgstr "close %d" #: collect2.c:2173 #, c-format msgid "execvp %s" msgstr "execvp %s" #: collect2.c:2227 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "fonction init repérée dans l'objet %s" #: collect2.c:2235 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fonction fini repérée dans l'objet %s" #: collect2.c:2258 collect2.c:2664 msgid "fclose" msgstr "fclose" #: collect2.c:2303 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "incapble d'ouvrir le fichier '%s'" #: collect2.c:2305 #, c-format msgid "unable to stat file '%s'" msgstr "incapble d'évaluer par stat() le fichier '%s'" #: collect2.c:2311 #, c-format msgid "unable to mmap file '%s'" msgstr "incpable de projeter en mémoire (mmap) le fichier '%s'" #: collect2.c:2464 msgid "not found\n" msgstr "pas repéré\n" #: collect2.c:2466 collect2.c:2643 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dépendance dynamique %s n'a pas été repéré" #: collect2.c:2486 #, c-format msgid "bad magic number in file '%s'" msgstr "nombre magique erroné pour le fichier '%s'" #: collect2.c:2508 msgid "dynamic dependencies.\n" msgstr "dépendances dynamiques.\n" #: collect2.c:2567 msgid "cannot find `ldd'" msgstr "ne peut repérer `ldd'" #: collect2.c:2615 #, c-format msgid "execv %s" msgstr "execv %s" #: collect2.c:2628 msgid "\nldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "\nsortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n" #: collect2.c:2655 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "incapble d'ouvrir une dépendance dynamique '%s'" #: collect2.c:2769 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: n'est pas un fichier COFF" #: collect2.c:2888 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: ne peut ouvrir un fichier COFF" #: collect2.c:2944 #, c-format msgid "Library lib%s not found" msgstr "Librarie lib%s n'a pas été trouvé" #: collect2.c:3073 #, c-format msgid "open %s" msgstr "open %s" #: collect2.c:3096 msgid "incompatibilities between object file & expected values" msgstr "incompatibilités entre le fichier objet & les valeurs attendues" #: collect2.c:3169 #, c-format msgid "\nProcessing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" msgstr "\nTable de symboles de traitement #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n" #: collect2.c:3178 msgid "string section missing" msgstr "chaîne de section manquante" #: collect2.c:3181 msgid "section pointer missing" msgstr "pointeur de section manquant" #: collect2.c:3229 msgid "no symbol table found" msgstr "pas de table de symbole trouvée" #: collect2.c:3242 msgid "no cmd_strings found" msgstr "pas de cmd_strings trouvé" #: collect2.c:3254 msgid "\nUpdating header and load commands.\n\n" msgstr "\nMise à jour d'en-tête et chargement des commandes.\n\n" #: collect2.c:3261 #, c-format msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" msgstr "charger la commande map, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n" #: collect2.c:3292 msgid "writing load commands.\n\n" msgstr "écriture des commandes de chargement.\n\n" #: collect2.c:3312 #, c-format msgid "close %s" msgstr "close %s" #: collect2.c:3386 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x dans une région" #: collect2.c:3390 #, c-format msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n" #: collect2.c:3517 msgid "bad magic number" msgstr "nombre magique erroné" #: collect2.c:3518 msgid "bad header version" msgstr "version d'en-tête erroné" #: collect2.c:3519 msgid "bad raw header version" msgstr "version brute d'en-tête erroné" #: collect2.c:3520 msgid "raw header buffer too small" msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit" #: collect2.c:3521 msgid "old raw header file" msgstr "ancien fichier d'en-tête brute" #: collect2.c:3522 msgid "unsupported version" msgstr "version non supportée" #: collect2.c:3524 #, c-format msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" msgstr "mauvais {de,en}code_mach_o_hdr valeur retourné %d" #: collect2.c:3544 #, c-format msgid "fstat %s" msgstr "fstat %s" #: collect2.c:3581 collect2.c:3629 #, c-format msgid "lseek %s 0" msgstr "lseek %s 0" #: collect2.c:3585 #, c-format msgid "read %s" msgstr "read %s" #: collect2.c:3588 #, c-format msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s" #: collect2.c:3609 #, c-format msgid "msync %s" msgstr "msync %s" #: collect2.c:3616 #, c-format msgid "munmap %s" msgstr "munmap %s" #: collect2.c:3633 #, c-format msgid "write %s" msgstr "write %s" #: collect2.c:3636 #, c-format msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s" #: combine.c:12818 #, c-format msgid "" ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" "\n" msgstr "" ";; Statistiques combinées: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" ";; %d succès.\n" "\n" #: combine.c:12828 #, c-format msgid "" "\n" ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" msgstr "" "\n" ";; Totaux combinés: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" ";; %d succès.\n" "\n" #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #: config/1750a/1750a.h:39 msgid "Use VAX-C alignment" msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C" #: config/a29k/a29k.c:1006 #, c-format msgid "invalid %%Q value" msgstr "valeur %%Q invalide" #: config/a29k/a29k.c:1012 config/alpha/alpha.c:4055 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "valeur %%C invalide" #: config/a29k/a29k.c:1018 config/alpha/alpha.c:3919 #: config/rs6000/rs6000.c:4015 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "valeur %%N invalide" #: config/a29k/a29k.c:1024 config/alpha/alpha.c:3990 #: config/rs6000/rs6000.c:3977 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "valeur %%M invalide" #: config/a29k/a29k.c:1030 config/alpha/alpha.c:3982 #: config/rs6000/rs6000.c:3942 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "valeur %%m invalide" #: config/a29k/a29k.c:1130 config/alpha/alpha.c:3943 config/romp/romp.c:682 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "valeur %%L invalide" #: config/a29k/a29k.c:1135 config/rs6000/rs6000.c:4023 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "valeur %%O invalide" #: config/a29k/a29k.c:1141 config/alpha/alpha.c:3927 #: config/rs6000/rs6000.c:4042 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "valeur %%P invalide" #: config/a29k/a29k.c:1151 #, c-format msgid "invalid %%V value" msgstr "valeur %%V invalide" #: config/a29k/a29k.h:101 msgid "Generate code assuming DW bit is set" msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé" #: config/a29k/a29k.h:102 msgid "Generate code assuming DW bit is not set" msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé" #: config/a29k/a29k.h:103 msgid "Generate code using byte writes" msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets" #: config/a29k/a29k.h:104 msgid "Do not generate byte writes" msgstr "Ne pas générer des écritures par octets" #: config/a29k/a29k.h:105 msgid "Use small memory model" msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire" #: config/a29k/a29k.h:106 msgid "Use normal memory model" msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire" #: config/a29k/a29k.h:107 msgid "Use large memory model" msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire" #: config/a29k/a29k.h:108 msgid "Generate 29050 code" msgstr "Générer le code 29050" #: config/a29k/a29k.h:109 msgid "Generate 29000 code" msgstr "Générer le code 29000" #: config/a29k/a29k.h:110 msgid "Use kernel global registers" msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel" #: config/a29k/a29k.h:111 msgid "Use user global registers" msgstr "Utiliser les registres globaux" #: config/a29k/a29k.h:112 msgid "Emit stack checking code" msgstr "Produire le code de vérification de la pile" #: config/a29k/a29k.h:113 msgid "Do not emit stack checking code" msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile" #: config/a29k/a29k.h:114 msgid "Work around storem hardware bug" msgstr "Contourner le bug matériel de stockage" #: config/a29k/a29k.h:115 msgid "Do not work around storem hardware bug" msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage" #: config/a29k/a29k.h:116 msgid "Store locals in argument registers" msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments" #: config/a29k/a29k.h:117 msgid "Do not store locals in arg registers" msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments" #: config/a29k/a29k.h:118 config/i960/i960.h:284 config/mips/mips.h:375 msgid "Use software floating point" msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants" #: config/a29k/a29k.h:119 msgid "Do not generate multm instructions" msgstr "Ne pas générer des instructions multm" #: config/alpha/alpha.c:201 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch" msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mtrap-precision" #: config/alpha/alpha.c:215 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mfp-rounding-mode" #: config/alpha/alpha.c:230 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch" msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mfp-trap-mode" #: config/alpha/alpha.c:249 config/alpha/alpha.c:261 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mcpu switch" msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mcpu" #: config/alpha/alpha.c:269 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i" #: config/alpha/alpha.c:285 msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX" #: config/alpha/alpha.c:290 msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX" #: config/alpha/alpha.c:319 #, c-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s" #: config/alpha/alpha.c:334 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency" msgstr "valeur `%s' erronée pour -mmemory-latency" #: config/alpha/alpha.c:3901 config/ia64/ia64.c:3368 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "valeur %%r invalide" #: config/alpha/alpha.c:3912 config/rs6000/rs6000.c:4088 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "valeur %%R invalide" #: config/alpha/alpha.c:3935 config/romp/romp.c:724 config/romp/romp.c:731 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "valeur %%h invalide" #: config/alpha/alpha.c:4025 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "valeur %%U invalide" #: config/alpha/alpha.c:4033 config/alpha/alpha.c:4044 config/romp/romp.c:690 #: config/rs6000/rs6000.c:4096 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "valeur %%s invalide" #: config/alpha/alpha.c:4092 config/rs6000/rs6000.c:3806 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "valeur %%E invalide" #: config/alpha/alpha.c:4113 config/romp/romp.c:965 #: config/rs6000/rs6000.c:4388 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "valeur %%xn invalide" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/alpha/alpha.h:200 config/i386/i386.h:233 config/i386/i386.h:235 #: config/i386/i386.h:237 config/ns32k/ns32k.h:103 config/rs6000/rs6000.h:301 #: config/sparc/sparc.h:577 config/sparc/sparc.h:582 msgid "Use hardware fp" msgstr "Utiliser le FP matériel" #: config/alpha/alpha.h:201 config/i386/i386.h:234 config/i386/i386.h:236 #: config/rs6000/rs6000.h:303 config/sparc/sparc.h:579 #: config/sparc/sparc.h:584 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle" #: config/alpha/alpha.h:202 msgid "Use fp registers" msgstr "Utiliser les registres FP" #: config/alpha/alpha.h:204 msgid "Do not use fp registers" msgstr "Ne pas utiliser les registres FP" #: config/alpha/alpha.h:205 msgid "Do not assume GAS" msgstr "Ne pas assumer la présence de GAS" #: config/alpha/alpha.h:206 msgid "Assume GAS" msgstr "Assumer la présence de GAS" #: config/alpha/alpha.h:208 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "Requête des routine de la librairie mathématique conforme IEEE (OSF/1)" #: config/alpha/alpha.h:210 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes" #: config/alpha/alpha.h:212 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes" #: config/alpha/alpha.h:214 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement" #: config/alpha/alpha.h:215 msgid "Use VAX fp" msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX" #: config/alpha/alpha.h:216 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX" #: config/alpha/alpha.h:217 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA" #: config/alpha/alpha.h:220 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA" #: config/alpha/alpha.h:223 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA" #: config/alpha/alpha.h:225 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an initializer #. with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the fixed #. part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #. #. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the #. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data' #. will be set to the string `"512"'. #. #. extern char *m88k_short_data; #. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } } #. For -mcpu= #. For -mtune= #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d] #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui] #. For -mtrap-precision=[p|f|i] #. For -mmemory-latency= #: config/alpha/alpha.h:262 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Utiliser les options de et çéduler le CPU donné" #: config/alpha/alpha.h:264 msgid "Schedule given CPU" msgstr "Çéduler le CPU donné" #: config/alpha/alpha.h:266 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré" #: config/alpha/alpha.h:268 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE" #: config/alpha/alpha.h:270 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP" #: config/alpha/alpha.h:272 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue" #. The names we put in the hashtable will always be the unique versions gived to us by the stringtable, so we can just use their addresses as the keys. #. See if we already have an entry for this section. #: config/alpha/elf.h:354 config/elfos.h:461 config/i386/sco5.h:492 #: config/pa/pa-64.h:320 config/rs6000/sysv4.h:963 #, c-format msgid "%s causes a section type conflict" msgstr "%s cause un conflit du type de section" #: config/arc/arc.c:108 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu" #: config/arc/arc.c:1666 config/m32r/m32r.c:2217 msgid "invalid operand to %R code" msgstr "opérande invalide pour le code %R" #: config/arc/arc.c:1698 config/m32r/m32r.c:2240 msgid "invalid operand to %H/%L code" msgstr "opérande invalide pour le code %H/%L" #: config/arc/arc.c:1722 config/m32r/m32r.c:2317 msgid "invalid operand to %U code" msgstr "opérande invalide pour le code %U" #: config/arc/arc.c:1733 msgid "invalid operand to %V code" msgstr "opérande invalide pour le code %V" #. Unknown flag. #: config/arc/arc.c:1740 config/m32r/m32r.c:2356 config/sparc/sparc.c:5888 msgid "invalid operand output code" msgstr "opérande invalide pour le code de sortie" #: config/arm/arm.c:372 #, c-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= " #: config/arm/arm.c:382 config/rs6000/rs6000.c:311 config/sparc/sparc.c:317 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s" #: config/arm/arm.c:518 msgid "target CPU does not support APCS-32" msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-32" #: config/arm/arm.c:523 msgid "target CPU does not support APCS-26" msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-26" #: config/arm/arm.c:529 msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "CPU cible ne supporte pas l'inter-réseautage" #: config/arm/arm.c:535 msgid "target CPU does not support THUMB instructions." msgstr "CPU cible ne supporte pas les instructions THUMB." #: config/arm/arm.c:549 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb." msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement utile lors de la compilation du Thumb" #: config/arm/arm.c:552 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb." msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement utile lors de la compilation du Thumb" #: config/arm/arm.c:555 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb." msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement utile lors de la compilation du Thumb" #: config/arm/arm.c:561 msgid "interworking forces APCS-32 to be used" msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32" #: config/arm/arm.c:567 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame" #: config/arm/arm.c:575 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles" #: config/arm/arm.c:578 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré" #: config/arm/arm.c:586 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée" #: config/arm/arm.c:594 msgid "Passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "Passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté" #: config/arm/arm.c:623 #, c-format msgid "Invalid floating point emulation option: -mfpe-%s" msgstr "Option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:647 msgid "Structure size boundary can only be set to 8 or 32" msgstr "taille des bornes de la structure peut seulment être 8 ou 32" #: config/arm/arm.c:655 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic" #: config/arm/arm.c:664 #, c-format msgid "Unable to use '%s' for PIC register" msgstr "Incapable d'utiliser '%s' pour un registre PIC" #. FIXME - the way to handle this situation is to allow #. the pretend args to be dumped onto the stack, then #. reuse r3 to save IP. This would involve moving the #. copying of SP into IP until after the pretend args #. have been dumped, but this is not too hard. #. [See e.g. gcc.c-torture/execute/nest-stdar-1.c.] #: config/arm/arm.c:7844 msgid "Unable to find a temporary location for static chain register" msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique" #: config/arm/arm.c:8806 msgid "Unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "Incapable de calculer la location réelle de la pile de paramètres" #: config/arm/arm.c:9500 msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut" #: config/arm/arm.c:9712 msgid "Interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode." msgstr "Routine d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB" #: config/arm/arm.h:421 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS" #: config/arm/arm.h:424 msgid "Store function names in object code" msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet" #: config/arm/arm.h:428 msgid "Use the 32-bit version of the APCS" msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS" #: config/arm/arm.h:430 msgid "Use the 26-bit version of the APCS" msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS" #: config/arm/arm.h:434 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP" #: config/arm/arm.h:437 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "Générer du code PIC ré-entrant" #: config/arm/arm.h:440 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses" msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés" #: config/arm/arm.h:447 msgid "Use library calls to perform FP operations" msgstr "Utiliser les appels de librairie pour exécuter les opérations FP" #: config/arm/arm.h:449 config/i960/i960.h:282 msgid "Use hardware floating point instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/arm/arm.h:451 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids fort" #: config/arm/arm.h:453 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids faible" #: config/arm/arm.h:455 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "Assumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots" #: config/arm/arm.h:457 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM" #: config/arm/arm.h:460 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat" #: config/arm/arm.h:463 msgid "Do not move instructions into a function's prologue" msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction" #: config/arm/arm.h:466 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction" #: config/arm/arm.h:469 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire" #: config/arm/arm.h:472 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM" #: config/arm/arm.h:476 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire" #: config/arm/arm.h:479 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire" #: config/arm/arm.h:482 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb: assumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM" #: config/arm/arm.h:486 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb: assumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb" #: config/arm/arm.h:496 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "Spécifier le nom du CPU cible" #: config/arm/arm.h:498 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible" #: config/arm/arm.h:502 msgid "Specify the version of the floating point emulator" msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante" #: config/arm/arm.h:504 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures" #: config/arm/arm.h:506 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC" #: config/arm/pe.c:255 config/i386/winnt.c:339 config/mcore/mcore.c:3400 #, c-format msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport" msgstr "variable initialisé `%s' est marquée dllimport" #: config/arm/pe.c:264 config/i386/winnt.c:348 #, c-format msgid "static variable `%s' is marked dllimport" msgstr "variable static `%s' est marquée dllimport" #: config/arm/pe.h:62 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions" #. None of these is actually used in cc1. If we don't define them in target #. switches cc1 complains about them. For the sake of argument lets allocate #. bit 31 of target flags for such options. #: config/arm/riscix.h:84 msgid "Do symbol renaming for BSD" msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD" #: config/arm/riscix.h:85 msgid "Do symbol renaming for X/OPEN" msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN" #: config/arm/riscix.h:86 msgid "Don't do symbol renaming" msgstr "Ne pas renommer les symboles" #: config/avr/avr.c:190 #, c-format msgid "MCU `%s' not supported" msgstr "MCU `%s' n'est pas supporté" #: config/avr/avr.c:430 #, c-format msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack" #: config/avr/avr.c:4704 msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area." msgstr "Seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme" #. `TARGET_...' #. This series of macros is to allow compiler command arguments to #. enable or disable the use of optional features of the target #. machine. For example, one machine description serves both the #. 68000 and the 68020; a command argument tells the compiler whether #. it should use 68020-only instructions or not. This command #. argument works by means of a macro `TARGET_68020' that tests a bit #. in `target_flags'. #. #. Define a macro `TARGET_FEATURENAME' for each such option. Its #. definition should test a bit in `target_flags'; for example: #. #. #define TARGET_68020 (target_flags & 1) #. #. One place where these macros are used is in the #. condition-expressions of instruction patterns. Note how #. `TARGET_68020' appears frequently in the 68000 machine description #. file, `m68k.md'. Another place they are used is in the #. definitions of the other macros in the `MACHINE.h' file. #: config/avr/avr.h:99 msgid "Assume int to be 8 bit integer" msgstr "Assumer que les int sont des entiers de 8 bits" #: config/avr/avr.h:101 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions" #: config/avr/avr.h:103 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue" msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction" #: config/avr/avr.h:105 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile" #: config/avr/avr.h:107 msgid "Do not generate tablejump insns" msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns" #: config/avr/avr.h:110 msgid "Output instruction sizes to the asm file" msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm" #: config/avr/avr.h:144 msgid "Specify the initial stack address" msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile" #: config/avr/avr.h:145 msgid "Specify the MCU name" msgstr "Spécifier le nom du MCU" #: config/avr/avr.h:2899 MRO msgid "Trampolines not supported\n" msgstr "Trampolines ne sont pas supportées\n" #: config/c4x/c4x.c:268 #, c-format msgid "Unknown CPU version %d, using 40.\n" msgstr "Version de CPU %d inconnue, utilisera 40.\n" #: config/c4x/c4x.c:859 #, c-format msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767." msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767." #: config/c4x/c4x.c:4525 #, c-format msgid "junk at end of '#pragma %s'" msgstr "rebut à la fin de '#pragma %s'" #. Name of the c4x assembler. #. Name of the c4x linker. #. Define assembler options. #. Define linker options. #. Define C preprocessor options. #. Specify the end file to link with. #. Target compilation option flags. #. Small memory model. #. Use 24-bit MPYI for C3x. #. Fast fixing of floats. #. Allow use of RPTS. #. Emit C3x code. #. Be compatible with TI assembler. #. Be paranoid about DP reg. in ISRs. #. Pass arguments on stack. #. Enable features under development. #. Enable repeat block. #. Use BK as general register. #. Use decrement and branch for C3x. #. Enable debugging of GCC. #. Force constants into registers. #. Allow unsigned loop counters. #. Force op0 and op1 to be same. #. Save all 40 bits for floats. #. Allow parallel insns. #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns. #. Assume mem refs possibly aliased. #. Emit C30 code. #. Emit C31 code. #. Emit C32 code. #. Emit C33 code. #. Emit C40 code. #. Emit C44 code. #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/c4x/c4x.h:141 msgid "Small memory model" msgstr "Modèle de mémoire petite" #: config/c4x/c4x.h:143 msgid "Big memory model" msgstr "Modèle de mémoire grande" #: config/c4x/c4x.h:145 msgid "Use MPYI instruction for C3x" msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x" #: config/c4x/c4x.h:147 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x" #: config/c4x/c4x.h:149 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" msgstr "Utiliser le mode rapide mais approprié de conversion de flottans à entiers" #: config/c4x/c4x.h:151 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottans à entiers" #: config/c4x/c4x.h:153 msgid "Enable use of RTPS instruction" msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS" #: config/c4x/c4x.h:155 msgid "Disable use of RTPS instruction" msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS" #: config/c4x/c4x.h:157 msgid "Enable use of RTPB instruction" msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB" #: config/c4x/c4x.h:159 msgid "Disable use of RTPB instruction" msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB" #: config/c4x/c4x.h:161 msgid "Generate code for C30 CPU" msgstr "Générer du code pour CPU C30" #: config/c4x/c4x.h:163 msgid "Generate code for C31 CPU" msgstr "Générer du code pour CPU C31" #: config/c4x/c4x.h:165 msgid "Generate code for C32 CPU" msgstr "Générer du code pour CPU C32" #: config/c4x/c4x.h:167 msgid "Generate code for C33 CPU" msgstr "Générer du code pour CPU C33" #: config/c4x/c4x.h:169 msgid "Generate code for C40 CPU" msgstr "Générer du code pour CPU C40" #: config/c4x/c4x.h:171 msgid "Generate code for C44 CPU" msgstr "Générer du code pour CPU C44" #: config/c4x/c4x.h:173 msgid "Emit code compatible with TI tools" msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI" #: config/c4x/c4x.h:175 msgid "Emit code to use GAS extensions" msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS" #: config/c4x/c4x.h:177 config/c4x/c4x.h:181 msgid "Save DP across ISR in small memory model" msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite" #: config/c4x/c4x.h:179 config/c4x/c4x.h:183 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite" #: config/c4x/c4x.h:185 msgid "Pass arguments on the stack" msgstr "Passer les arguments sur la pile" #: config/c4x/c4x.h:187 msgid "Pass arguments in registers" msgstr "Passer les arguments par les registres" #: config/c4x/c4x.h:189 msgid "Enable new features under development" msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement" #: config/c4x/c4x.h:191 msgid "Disable new features under development" msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement" #: config/c4x/c4x.h:193 msgid "Use the BK register as a general purpose register" msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage" #: config/c4x/c4x.h:195 msgid "Do not allocate BK register" msgstr "Ne pas allouer de registre BK" #: config/c4x/c4x.h:197 msgid "Enable use of DB instruction" msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB" #: config/c4x/c4x.h:199 msgid "Disable use of DB instruction" msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB" #: config/c4x/c4x.h:201 msgid "Enable debugging" msgstr "Permettre la mise au point" #: config/c4x/c4x.h:203 msgid "Disable debugging" msgstr "Désactiver la mise au point" #: config/c4x/c4x.h:205 MRO msgid "Force constants into registers to improve hoisting" msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée" #: config/c4x/c4x.h:207 msgid "Don't force constants into registers" msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres" #: config/c4x/c4x.h:209 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides" #: config/c4x/c4x.h:211 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides" #: config/c4x/c4x.h:213 msgid "Allow unsigned interation counts for RPTB/DB" msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB" #: config/c4x/c4x.h:215 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB" #: config/c4x/c4x.h:217 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels" #: config/c4x/c4x.h:219 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels" #: config/c4x/c4x.h:221 msgid "Enable parallel instructions" msgstr "Autoriser les instructions parallèles" #: config/c4x/c4x.h:223 msgid "Disable parallel instructions" msgstr "Interdire les instructions parallèles" #: config/c4x/c4x.h:225 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB" #: config/c4x/c4x.h:227 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB" #: config/c4x/c4x.h:229 msgid "Assume that pointers may be aliased" msgstr "Assumer que les pointeurs peuvent être aliasés" #: config/c4x/c4x.h:231 msgid "Assume that pointers not aliased" msgstr "Assumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés" #: config/c4x/c4x.h:321 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS" msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS" #: config/c4x/c4x.h:323 msgid "Select CPU to generate code for" msgstr "Sélectionner le CPU pour lequel le code doit être généré" #. Macros used in the machine description to test the flags. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/clipper/clipper.h:40 msgid "Generate code for the C400" msgstr "Générer le code pour le C400" #: config/clipper/clipper.h:41 msgid "Generate code for the C300" msgstr "Générer le code pour le C300" #: config/convex/convex.h:52 msgid "Generate code for c1" msgstr "Générer le code pour le c1" #: config/convex/convex.h:53 msgid "Generate code for c2" msgstr "Générer le code pour le c2" #: config/convex/convex.h:54 msgid "Generate code for c32" msgstr "Générer le code pour le c3" #: config/convex/convex.h:55 config/convex/convex.h:56 msgid "Generate code for c34" msgstr "Générer le code pour le c34" #: config/convex/convex.h:58 msgid "Use standard calling sequence, with arg count word" msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur" #: config/convex/convex.h:60 msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)" msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)" #: config/convex/convex.h:62 msgid "Don't push arg count, depend on symbol table" msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles" #: config/convex/convex.h:64 msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)" msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)" #: config/convex/convex.h:66 msgid "Don't use data cache for volatile mem refs" msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles" #: config/convex/convex.h:68 msgid "Bypass data cache for volatile mem refs" msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles" #: config/convex/convex.h:69 msgid "Use 64-bit longs" msgstr "Utiliser des longs de 64 bits" #: config/convex/convex.h:70 msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs" msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits" #: config/d30v/d30v.c:186 #, c-format msgid "Bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" msgstr "Mauvais modes_tieable_p pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s" #. This macro defines names of command options to set and clear bits in #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for #. each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the option name, a #. number, which contains the bits to set in `target_flags', and a second #. string which is the description displayed by `--help'. If the number is #. negative then the bits specified by the number are cleared instead of being #. set. If the description string is present but empty, then no help #. information will be displayed for that option, but it will not count as an #. undocumented option. The actual option name is made by appending `-m' to #. the specified name. #. #. One of the subgroupings should have a null string. The number in this #. grouping is the default value for target_flags. Any target options act #. starting with that value. #. #. Here is an example which defines -m68000 and -m68020 with opposite meanings, #. and picks the latter as the default: #. #. #define TARGET_SWITCHES { { "68020", TARGET_MASK_68020, "" }, { "68000", -TARGET_MASK_68020, "Compile for the 68000" }, { "", TARGET_MASK_68020, "" }} #: config/d30v/d30v.h:447 msgid "Enable use of conditional move instructions" msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move" #: config/d30v/d30v.h:450 msgid "Disable use of conditional move instructions" msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move" #: config/d30v/d30v.h:453 msgid "Debug argument support in compiler" msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur" #: config/d30v/d30v.h:456 msgid "Debug stack support in compiler" msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur" #: config/d30v/d30v.h:459 msgid "Debug memory address support in compiler" msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur" #: config/d30v/d30v.h:462 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible." msgstr "Rendre les short adjacents en instructions parallèles" #: config/d30v/d30v.h:465 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel." msgstr "Ne pas rendre les short adjacents en instructions parallèles" #: config/d30v/d30v.h:468 config/d30v/d30v.h:471 msgid "Link programs/data to be in external memory by default" msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut" #: config/d30v/d30v.h:474 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default" msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of command #. options that have values. Its definition is an initializer with a #. subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the fixed part of #. the option name, the address of a variable, and a description string. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given option if #. the fixed part matches. The actual option name is made by appending `-m' to #. the specified name. #. #. Here is an example which defines `-mshort-data-'. If the given #. option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data' will be set to #. the string "512". #. #. extern char *m88k_short_data; #. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data, "Specify the size of the short data section" } } #: config/d30v/d30v.h:501 msgid "Change the branch costs within the compiler" msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur" #: config/d30v/d30v.h:504 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution" msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1225 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1250 msgid "Stack size > 32k" msgstr "Taille de la pile > 32K" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1759 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1999 msgid "inline float constants not supported on this host" msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1188 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1193 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1198 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1840 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1845 msgid "Profiling not implemented yet." msgstr "Profilage non implanté encore." #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline. #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code. #. CXT is an RTX for the static chain value for the function. #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1209 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1221 msgid "Trampolines not yet implemented" msgstr "Trampolines ne sont pas encore implantées" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/elxsi/elxsi.h:51 msgid "Generate code the unix assembler can handle" msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter" #: config/elxsi/elxsi.h:52 msgid "Generate code an embedded assembler can handle" msgstr "Générer du code qu'un assembleur enchâssé peut traiter" #: config/fr30/fr30.c:445 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée" #: config/fr30/fr30.c:472 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognised %p code" msgstr "fr30_print_operand: code %p non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:492 msgid "fr30_print_operand: unrecognised %b code" msgstr "fr30_print_operand: code %b non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:513 msgid "fr30_print_operand: unrecognised %B code" msgstr "fr30_print_operand: code %B non reconnu" #: config/fr30/fr30.c:521 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %A code" msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %A" #: config/fr30/fr30.c:538 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %x code" msgstr "fr30_print_operand: code %x invalide" #: config/fr30/fr30.c:545 msgid "fr30_print_operand: invalid %F code" msgstr "fr30_print_operand: code %F invalide" #: config/fr30/fr30.c:561 msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: code inconnu" #: config/fr30/fr30.c:590 config/fr30/fr30.c:599 config/fr30/fr30.c:610 #: config/fr30/fr30.c:623 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité" #: config/fr30/fr30.h:85 msgid "Assume small address space" msgstr "Assumer un petit espace d'adressage" #: config/h8300/h8300.c:116 msgid "-ms2600 is used without -ms." msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms." #: config/h8300/h8300.c:3047 config/h8300/h8300.c:3059 msgid "Only initialized variables can be placed into the 8-bit area." msgstr "Seuls les variables initialisées peuvent être placées dans une aire de 8 bits" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/h8300/h8300.h:108 msgid "Generate H8/S code" msgstr "Générer du code H8/S" #: config/h8300/h8300.h:109 msgid "Do not generate H8/S code" msgstr "Ne pas générer du code H8/S" #: config/h8300/h8300.h:110 msgid "Generate H8/S2600 code" msgstr "Générer du code H8/S2600" #: config/h8300/h8300.h:111 msgid "Do not generate H8/S2600 code" msgstr "Ne pas générer du code H8/S2600" #: config/h8300/h8300.h:112 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits" #: config/h8300/h8300.h:115 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments" #: config/h8300/h8300.h:117 msgid "Do not use registers for argument passing" msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments" #: config/h8300/h8300.h:119 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets" #: config/h8300/h8300.h:120 MRO msgid "Enable linker relaxing" msgstr "Auoriser la rélâche par l'éditeur de liens" #: config/h8300/h8300.h:122 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "Générer du code H8/300H" #: config/h8300/h8300.h:123 msgid "Do not generate H8/300H code" msgstr "Ne pas générer du code H8/300H" #: config/h8300/h8300.h:124 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300" #: config/i370/i370.c:869 msgid "real name is too long - alias ignored" msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré" #: config/i370/i370.c:874 msgid "alias name is too long - alias ignored" msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré" #: config/i370/i370.c:1039 msgid "junk at end of #pragma map" msgstr "rebut à la fin de #pragma map" #: config/i370/i370.c:1045 msgid "malformed #pragma map, ignored" msgstr "#pragma map mal composé, ignoré" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/i370/i370.h:63 msgid "Generate char instructions" msgstr "Générer des instructions 'char'" #: config/i370/i370.h:64 msgid "Do not generate char instructions" msgstr "Ne pas générer des instructions 'char'" #: config/i386/cygwin.h:49 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Utiliser l'interface Cygwin" #: config/i386/cygwin.h:51 msgid "Use the Mingw32 interface" msgstr "Utiliser l'interface Mingw32" #: config/i386/cygwin.h:52 msgid "Create GUI application" msgstr "Créer une application de type GUI" #: config/i386/cygwin.h:53 msgid "Don't set Windows defines" msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows" #: config/i386/cygwin.h:54 msgid "Set Windows defines" msgstr "Initialiser les définitions Windows" #: config/i386/cygwin.h:56 msgid "Create console application" msgstr "Créer une application de type console" #: config/i386/cygwin.h:57 config/i386/win32.h:59 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Générer le code pour un DLL" #: config/i386/cygwin.h:59 config/i386/win32.h:61 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions" #: config/i386/cygwin.h:61 MRO msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw" #: config/i386/cygwin.h:313 #, c-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)" #: config/i386/dgux.c:185 #, c-format msgid "Internal gcc abort from %s:%d" msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d" #: config/i386/dgux.c:189 msgid "The local variable `insn' has the value:" msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:" #: config/i386/dgux.h:62 msgid "Retain standard MXDB information" msgstr "Retenir l'information standard MXDB" #: config/i386/dgux.h:64 msgid "Retain legend information" msgstr "Retenir les informations de légende" #: config/i386/dgux.h:67 msgid "Generate external legend information" msgstr "Générer les informations externes de légende" #: config/i386/dgux.h:69 msgid "Emit identifying info in .s file" msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s" #: config/i386/dgux.h:71 msgid "Warn when a function arg is a structure" msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure" #: config/i386/dgux.h:249 msgid "argument is a structure" msgstr "argument est une structure" #: config/i386/djgpp.h:286 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)." msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)." #: config/i386/i386.c:558 #, c-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march=" #: config/i386/i386.c:570 config/mips/mips.c:4935 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu=" #: config/i386/i386.c:601 #, c-format msgid "Register '%c' is unknown" msgstr "Registre '%c' est inconnu" #: config/i386/i386.c:607 #, c-format msgid "Register '%c' already specified in allocation order" msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation" #: config/i386/i386.c:620 #, c-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d" #: config/i386/i386.c:631 #, c-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d" #: config/i386/i386.c:642 #, c-format msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d" #: config/i386/i386.c:653 #, c-format msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d" #: config/i386/i386.c:666 #, c-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between 2 and 31" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre 2 et 31" #: config/i386/i386.c:677 #, c-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: config/i386/i386.c:3124 config/pdp11/pdp11.c:1477 final.c:3676 msgid "floating constant misused" msgstr "constante flottante mal utilisée" #: config/i386/i386.c:3169 msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "UNSPEC invalide comme opérande" #: config/i386/i386.c:3175 config/pdp11/pdp11.c:1524 final.c:3731 msgid "invalid expression as operand" msgstr "expression invalide comme opérande" #. @@@ better error message #: config/i386/i386.c:8457 config/i386/i386.c:8490 config/i386/i386.c:8627 msgid "selector must be an immediate" msgstr "sélecteur doit être un immédiat" #. @@@ better error message #: config/i386/i386.c:8658 config/i386/i386.c:8686 msgid "mask must be an immediate" msgstr "masque doit être un immédiat" #: config/i386/i386.h:45 config/mips/mips.h:176 msgid "half-pic init called on systems that don't support it." msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas." #: config/i386/i386.h:238 msgid "Same as -mcpu=i386" msgstr "Identique à -mcpu=i386" #: config/i386/i386.h:239 msgid "Same as -mcpu=i486" msgstr "Identique à -mcpu=i486" #: config/i386/i386.h:240 msgid "Same as -mcpu=pentium" msgstr "Identique à -mcpu=pentium" #: config/i386/i386.h:241 msgid "Same as -mcpu=pentiumpro" msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro" #: config/i386/i386.h:243 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Convention alternative d'appels" #: config/i386/i386.h:245 config/ns32k/ns32k.h:106 msgid "Use normal calling convention" msgstr "Utiliser la convention normale d'appels" #: config/i386/i386.h:247 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles" #: config/i386/i386.h:249 msgid "Align doubles on word boundary" msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots" #: config/i386/i386.h:251 msgid "Uninitialized locals in .bss" msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss" #: config/i386/i386.h:253 msgid "Uninitialized locals in .data" msgstr "Var. locales non initialisées dans .data" #: config/i386/i386.h:255 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP" #: config/i386/i386.h:257 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP" #: config/i386/i386.h:259 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU" #: config/i386/i386.h:261 msgid "Do not return values of functions in FPU registers" msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU" #: config/i386/i386.h:263 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU" #: config/i386/i386.h:265 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU" #: config/i386/i386.h:267 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles" #. undocumented #. undocumented #. undocumented #. undocumented #: config/i386/i386.h:274 msgid "Enable stack probing" msgstr "Autoriser le sondage de la pile" #. undocumented #. undocumented #: config/i386/i386.h:279 msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes" msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel" #: config/i386/i386.h:282 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes" #: config/i386/i386.h:284 msgid "Do not align destination of the string operations" msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes" #: config/i386/i386.h:286 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes" #: config/i386/i386.h:288 msgid "Do not inline all known string operations" msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes" #: config/i386/i386.h:290 config/i386/i386.h:294 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants" #: config/i386/i386.h:292 config/i386/i386.h:296 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants" #: config/i386/i386.h:298 msgid "sizeof(long double) is 16." msgstr "sizeof(long double) est 16." #: config/i386/i386.h:300 msgid "sizeof(long double) is 12." msgstr "sizeof(long double) est 12." #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/i386/i386.h:333 config/rs6000/rs6000.h:402 config/sparc/sparc.h:710 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "Çéduler le code pour le CPU donné" #: config/i386/i386.h:335 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Générer le code pour le CPU donné" #: config/i386/i386.h:337 msgid "Control allocation order of integer registers" msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier" #: config/i386/i386.h:339 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "Nombre de registre utiliser pour passer les arguments entiers" #: config/i386/i386.h:341 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.h:343 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.h:345 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.h:348 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.h:350 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)" #: config/i386/osf1elf.h:111 msgid "Profiling uses mcount" msgstr "Profilage utilise mcount" #: config/i386/osfrose.h:63 msgid "Emit half-PIC code" msgstr "Produire du code à moitié PIC" #. intentionally undoc #. intentionally undoc #: config/i386/osfrose.h:70 msgid "Emit ELF object code" msgstr "Produire du code objet ELF" #: config/i386/osfrose.h:72 msgid "Emit ROSE object code" msgstr "Produire du code objet ROSE" #: config/i386/osfrose.h:74 msgid "Symbols have a leading underscore" msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement " #: config/i386/osfrose.h:77 msgid "Align to >word boundaries" msgstr "Aligner sur >frontières de mots" #: config/i386/osfrose.h:80 msgid "Use mcount for profiling" msgstr "Utiliser mcount pour le profilage" #: config/i386/osfrose.h:82 msgid "Use mcount_ptr for profiling" msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage" #: config/i386/sco5.h:887 msgid "Generate ELF output" msgstr "Générer la sortie ELF" #: config/i386/win32.h:53 msgid "Use Mingw32 interface" msgstr "Utiliser l'interface Mingw32" #: config/i386/win32.h:55 msgid "Use Cygwin interface" msgstr "Utiliser l'interface Cygwin" #: config/i386/win32.h:57 msgid "Use bare Windows interface" msgstr "Utiliser l'interface brute Windows" #: config/i386/winnt.c:311 #, c-format msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL." msgstr "`%s' est déclaré à la fois comme exporté et importé d'un DLL" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:75 msgid "Environment variable DJGPP not defined." msgstr "Variable d'environment DJGPP non définie." #: config/i386/xm-djgpp.h:77 #, c-format msgid "Environment variable DJGPP points to missing file '%s'." msgstr "Variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant '%s'." #: config/i386/xm-djgpp.h:80 #, c-format msgid "Environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'." msgstr "Variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu '%s'." #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/i860/i860.h:56 config/i860/paragon.h:28 msgid "Generate code which uses the FPU" msgstr "Générer du code qui utilise le FPU" #: config/i860/i860.h:57 config/i860/i860.h:58 config/i860/paragon.h:29 #: config/i860/paragon.h:30 config/i860/paragon.h:31 msgid "Do not generate code which uses the FPU" msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU" #: config/i960/i960.c:122 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE" msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE" #: config/i960/i960.c:127 msgid "malformed #pragma align - ignored" msgstr "#pragma align mal composé - ignoré" #: config/i960/i960.c:165 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME" msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM" #: config/i960/i960.c:1513 config/m68k/m68k.c:407 config/rs6000/rs6000.c:5520 msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I #. am not sure which are real and which aren't. #: config/i960/i960.h:241 msgid "Generate SA code" msgstr "Générer du code SA" #: config/i960/i960.h:244 msgid "Generate SB code" msgstr "Générer du code SB" #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")}, #: config/i960/i960.h:249 msgid "Generate KA code" msgstr "Générer du code KA" #: config/i960/i960.h:252 msgid "Generate KB code" msgstr "Générer du code KB" #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")}, #: config/i960/i960.h:257 msgid "Generate JA code" msgstr "Générer du code JA" #: config/i960/i960.h:259 msgid "Generate JD code" msgstr "Générer du code JD" #: config/i960/i960.h:262 msgid "Generate JF code" msgstr "Générer du code JF" #: config/i960/i960.h:264 msgid "generate RP code" msgstr "Générer du code RP" #: config/i960/i960.h:267 msgid "Generate MC code" msgstr "Générer du code MC" #: config/i960/i960.h:270 msgid "Generate CA code" msgstr "Générer du code CA" #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")}, #: config/i960/i960.h:280 msgid "Generate CF code" msgstr "Générer du code CF" #: config/i960/i960.h:286 msgid "Use alternate leaf function entries" msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles" #: config/i960/i960.h:288 msgid "Do not use alternate leaf function entries" msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles" #: config/i960/i960.h:290 MRO msgid "Perform tail call optimization" msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels" #: config/i960/i960.h:292 msgid "Do not perform tail call optimization" msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels" #: config/i960/i960.h:294 msgid "Use complex addressing modes" msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes" #: config/i960/i960.h:296 msgid "Do not use complex addressing modes" msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes" #: config/i960/i960.h:298 msgid "Align code to 8 byte boundary" msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets" #: config/i960/i960.h:300 msgid "Do not align code to 8 byte boundary" msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets" #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")}, #: config/i960/i960.h:306 config/i960/i960.h:308 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0" msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0" #: config/i960/i960.h:310 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0" msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0" #: config/i960/i960.h:312 config/i960/i960.h:314 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler" msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960" #: config/i960/i960.h:316 msgid "Do not permit unaligned accesses" msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés" #: config/i960/i960.h:318 msgid "Permit unaligned accesses" msgstr "Permettre les accès non alignés" #: config/i960/i960.h:320 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc" msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc" #: config/i960/i960.h:322 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc" msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc" #: config/i960/i960.h:324 config/rs6000/sysv4.h:128 config/sparc/linux.h:83 #: config/sparc/linux64.h:139 msgid "Use 64 bit long doubles" msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits" #: config/i960/i960.h:326 MRO msgid "Enable linker relaxation" msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens" #: config/i960/i960.h:328 msgid "Do not enable linker relaxation" msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens" #. Override conflicting target switch options. #. Doesn't actually detect if more than one -mARCH option is given, but #. does handle the case of two blatantly conflicting -mARCH options. #: config/i960/i960.h:343 config/i960/i960.h:353 msgid "conflicting architectures defined - using C series" msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C" #: config/i960/i960.h:348 msgid "conflicting architectures defined - using K series" msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K" #: config/i960/i960.h:363 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0" msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0" #. ??? See the LONG_DOUBLE_TYPE_SIZE definition below. #: config/i960/i960.h:374 msgid "The -mlong-double-64 option does not work yet." msgstr "L'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore" #: config/ia64/ia64.c:3413 msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: code inconnu" #: config/ia64/ia64.c:3651 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2" #: config/ia64/ia64.c:3663 config/ia64/ia64.c:3670 regclass.c:714 #, c-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "nom de registre inconnu: %s" #: config/ia64/ia64.c:3678 #, c-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s est une étendue vide" #: config/ia64/ia64.c:3743 msgid "cannot optimize division for both latency and throughput" msgstr "ne peut optimiser la division à la fois pour la latence et la quantité produite" #. This macro defines names of command options to set and clear bits in #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for #. each command option. #: config/ia64/ia64.h:110 msgid "Generate big endian code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort" #: config/ia64/ia64.h:112 config/mcore/mcore.h:164 msgid "Generate little endian code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/ia64/ia64.h:114 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Générer du code pour GNU tel que" #: config/ia64/ia64.h:116 msgid "Generate code for Intel as" msgstr "Générer du code pour Intel tel que" #: config/ia64/ia64.h:118 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Générer du code pour GNU ld" #: config/ia64/ia64.h:120 msgid "Generate code for Intel ld" msgstr "Générer du code pour Intel ld" #: config/ia64/ia64.h:122 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "Générer du code sans registre GP" #: config/ia64/ia64.h:124 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus" #: config/ia64/ia64.h:126 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus" #: config/ia64/ia64.h:128 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step" msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)" #: config/ia64/ia64.h:130 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out " #: config/ia64/ia64.h:132 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.h:134 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.h:136 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)" #: config/ia64/ia64.h:138 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Générer du code auto-relocalisable" #: config/ia64/ia64.h:140 MRO msgid "Generate inline division, optimize for latency" msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la latence" #: config/ia64/ia64.h:142 msgid "Generate inline division, optimize for throughput" msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la quantité" #: config/ia64/ia64.h:144 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que" #: config/ia64/ia64.h:146 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que" #: config/ia64/ia64.h:169 msgid "Specify range of registers to make fixed." msgstr "Spécifier la plage de registres pour la rendre fixe" #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:120 config/rs6000/lynx.h:88 msgid "-msystem-v and -p are incompatible" msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles" #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:122 config/rs6000/lynx.h:90 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible" msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles" #: config/m32r/m32r.c:83 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel" #: config/m32r/m32r.c:92 #, c-format msgid "bad value (%s) for -msdata switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata" #: config/m32r/m32r.c:380 msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss" msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss" #: config/m32r/m32r.c:2187 #, c-format msgid "invalid operand to %s code" msgstr "opérande invalide pour le code %s" #: config/m32r/m32r.c:2194 #, c-format msgid "invalid operand to %p code" msgstr "opérande invalide pour le code %p" #: config/m32r/m32r.c:2302 msgid "invalid operand to %T/%B code" msgstr "opérande invalide pour le code %T/%B" #: config/m32r/m32r.c:2325 msgid "invalid operand to %N code" msgstr "opérande invalide pour le code %N" #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" }, #: config/m32r/m32r.h:186 msgid "Display compile time statistics" msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation" #: config/m32r/m32r.h:188 msgid "Align all loops to 32 byte boundary" msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets" #: config/m32r/m32r.h:191 msgid "Only issue one instruction per cycle" msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle" #: config/m32r/m32r.h:194 msgid "Prefer branches over conditional execution" msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle" #: config/m32r/m32r.h:210 msgid "Code size: small, medium or large" msgstr "Taille du code: small, medium ou large" #: config/m32r/m32r.h:212 msgid "Small data area: none, sdata, use" msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use" #: config/m68hc11/m68hc11.c:227 #, c-format msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to #. identify the default VALUE. #: config/m68hc11/m68hc11.h:179 msgid "Compile with 16-bit integer mode" msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits" #: config/m68hc11/m68hc11.h:181 msgid "Compile with 32-bit integer mode" msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits" #: config/m68hc11/m68hc11.h:183 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise" #: config/m68hc11/m68hc11.h:185 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise" #: config/m68hc11/m68hc11.h:187 config/m68hc11/m68hc11.h:191 msgid "Compile for a 68HC11" msgstr "Compiler pour un 68HC11" #: config/m68hc11/m68hc11.h:189 config/m68hc11/m68hc11.h:193 msgid "Compile for a 68HC12" msgstr "Compiler pour un 68HC12" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/m68hc11/m68hc11.h:207 msgid "Specify the register allocation order" msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres" #: config/m68hc11/m68hc11.h:209 msgid "Indicate the number of soft registers available" msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles" #: config/m68k/m68k.c:102 #, c-format msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d" msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d" #: config/m68k/m68k.c:113 #, c-format msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d" msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d" #: config/m68k/m68k.c:124 #, c-format msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d" msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d" #. Sometimes certain combinations of command options do not make #. sense on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. Don't use this macro to turn on various extra optimizations for #. `-O'. That is what `OPTIMIZATION_OPTIONS' is for. #: config/m68k/m68k.h:238 config/m68k/m68kelf.h:265 config/m68k/m68kv4.h:295 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n" msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n" #: config/m88k/m88k.c:860 #, c-format msgid "Internal gcc monitor: short-branch(%x)" msgstr "Moniteur interne gcc: branchment court(%x)" #: config/m88k/m88k.c:2266 msgid "Internal gcc error: Can't express symbolic location" msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique" #: config/m88k/m88k.c:2547 #, c-format msgid "argument #%d is a structure" msgstr "argument #%d est une structure" #: config/m88k/m88k.c:2862 msgid "%R not followed by %B/C/D/E" msgstr "%R n'est pas suivi de %B/C/D/E" #: config/m88k/m88k.c:2930 #, c-format msgid "invalid %x/X value" msgstr "valeur %x/X invalide" #: config/m88k/m88k.c:2935 msgid "invalid %H value" msgstr "valeur %H invalide" #: config/m88k/m88k.c:2941 msgid "invalid %h value" msgstr "valeur %h invalide" #: config/m88k/m88k.c:2947 msgid "invalid %Q value" msgstr "valeur %Q invalide" #: config/m88k/m88k.c:2953 msgid "invalid %q value" msgstr "valeur %q invalide" #: config/m88k/m88k.c:2959 #, c-format msgid "invalid %o value" msgstr "valeur %o invalide" #: config/m88k/m88k.c:2966 #, c-format msgid "invalid %p value" msgstr "valeur %p invalide" #: config/m88k/m88k.c:2979 config/m88k/m88k.c:2984 #, c-format msgid "invalid %s/S value" msgstr "valeur %s/S invalide" #: config/m88k/m88k.c:2995 msgid "invalid %P operand" msgstr "opérande %P invalide" #: config/m88k/m88k.c:3026 msgid "invalid %B value" msgstr "valeur %B invalide" #: config/m88k/m88k.c:3043 msgid "invalid %C value" msgstr "valeur %C invalide" #: config/m88k/m88k.c:3056 msgid "invalid %D value" msgstr "valeur %D invalide" #: config/m88k/m88k.c:3064 #, c-format msgid "invalid %E value" msgstr "valeur %E invalide" #: config/m88k/m88k.c:3069 #, c-format msgid "`%d' operand isn't a register" msgstr "l'opérande `%d' n'est pas un registre" #: config/m88k/m88k.c:3080 msgid "invalid %r value" msgstr "valeur %r invalide" #: config/m88k/m88k.c:3087 msgid "operand is r0" msgstr "opérande est R0" #: config/m88k/m88k.c:3101 msgid "operand is const_double" msgstr "opérande est de type const_double" #: config/m88k/m88k.c:3120 msgid "invalid code" msgstr "code invalide" #. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches. #: config/m88k/m88k.h:277 msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible" msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles" #: config/m88k/m88k.h:299 #, c-format msgid "Invalid option `-mshort-data-%s'" msgstr "option invalide `-mshort-data-%s'" #: config/m88k/m88k.h:304 #, c-format msgid "-mshort-data-%s is too large " msgstr "-mshort-data-%s est trop grande " #: config/m88k/m88k.h:306 #, c-format msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible" msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles" #: config/mcore/mcore.c:3118 #, c-format msgid "Invalid option `-mstack-increment=%s'" msgstr "opton invalide `-mstack-increment=%s'" #: config/mcore/mcore.h:131 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "Constante en ligne si elle peut être en 2 insn ou moins" #: config/mcore/mcore.h:133 msgid "inline constants if it only takes 1 instruction" msgstr "Constantes en ligne si elle prend 1 instruction" #: config/mcore/mcore.h:135 msgid "Set maximum alignment to 4" msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4" #: config/mcore/mcore.h:137 msgid "Set maximum alignment to 8" msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8" #: config/mcore/mcore.h:141 msgid "Do not use the divide instruction" msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division" #: config/mcore/mcore.h:145 msgid "Do not arbitary sized immediates in bit operations" msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits" #: config/mcore/mcore.h:147 msgid "Always treat bitfield as int-sized" msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'entier" #: config/mcore/mcore.h:151 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets" #: config/mcore/mcore.h:153 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary" msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets" #: config/mcore/mcore.h:155 msgid "Emit call graph information" msgstr "Produire les informations du graphe d'appel" #: config/mcore/mcore.h:159 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets" #: config/mcore/mcore.h:170 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "Générer du code pour M*Core M340" #: config/mcore/mcore.h:183 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile" #: config/mips/mips.c:4737 #, c-format msgid "-mips%d not supported" msgstr "-mips%d n'est pas supporté" #: config/mips/mips.c:4744 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mips switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips" #: config/mips/mips.c:4763 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi" #: config/mips/mips.c:4793 #, c-format msgid "-mabi=%s does not support -mips%d" msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d" #: config/mips/mips.c:4810 msgid "The -mabi=32 support does not work yet." msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore." #: config/mips/mips.c:4814 msgid "This target does not support the -mabi switch." msgstr "Cette cible ne supporte pas l'option -mabi" #: config/mips/mips.c:4948 #, c-format msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d" msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d" #: config/mips/mips.c:4955 #, c-format msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers" msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits" #: config/mips/mips.c:4961 #, c-format msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers" msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits" #: config/mips/mips.c:4982 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut" #: config/mips/mips.c:4998 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible" msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles" #: config/mips/mips.c:5001 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible" msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles" #: config/mips/mips.c:5052 #, c-format msgid "Invalid option `entry%s'" msgstr "option invalide `entry%s'" #: config/mips/mips.c:5055 msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16" msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16" #: config/mips/mips.c:5388 #, c-format msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'aswsemblage" #: config/mips/mips.c:5402 #, c-format msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage" #: config/mips/mips.c:5415 #, c-format msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage" #: config/mips/mips.c:5428 #, c-format msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage" #: config/mips/mips.c:5442 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation '%c' inconnue" #: config/mips/mips.c:5451 msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul" #: config/mips/mips.c:5579 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X" #: config/mips/mips.c:5622 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul" #: config/mips/mips.c:5826 f/com.c:14611 graph.c:421 java/jcf-parse.c:929 #: java/jcf-parse.c:1065 java/lex.c:1726 objc/objc-act.c:733 profile.c:906 #: profile.c:914 toplev.c:1875 toplev.c:2234 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "ne peut ouvrir %s" #: config/mips/mips.c:5877 msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line" msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line" #: config/mips/mips.c:6076 #, c-format msgid "can't rewind %s" msgstr "ne peut rembobiner %s" #: config/mips/mips.c:6080 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "ne peut écrire dans %s" #: config/mips/mips.c:6083 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "ne peut lire de %s" #: config/mips/mips.c:6086 java/jcf-parse.c:605 java/jcf-write.c:3341 #, c-format msgid "can't close %s" msgstr "ne peut fermer %s" #: config/mips/mips.c:6455 #, c-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero." msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro." #: config/mips/mips.c:6673 #, c-format msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero." msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro." #: config/mips/mips.c:8744 #, c-format msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'" msgstr "ne peut traiter des appels inconsistens à `%s'" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:335 config/mn10300/mn10300.h:64 msgid "No default crt0.o" msgstr "Aucun défaut pour crt0.o" #: config/mips/mips.h:337 msgid "Use 64-bit int type" msgstr "Utiliser le type int de 64 bits" #: config/mips/mips.h:339 msgid "Use 64-bit long type" msgstr "Utiliser le type long de 64 bits" #: config/mips/mips.h:341 msgid "Use 32-bit long type" msgstr "Utiliser le type long de 32 bits" #: config/mips/mips.h:343 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu" #: config/mips/mips.h:345 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu" #: config/mips/mips.h:347 msgid "Use MIPS as" msgstr "Utiliser MIPS tel que" #: config/mips/mips.h:349 msgid "Use GNU as" msgstr "Utiliser GNU tel que" #: config/mips/mips.h:351 msgid "Use symbolic register names" msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques" #: config/mips/mips.h:353 msgid "Don't use symbolic register names" msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques" #: config/mips/mips.h:355 config/mips/mips.h:357 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss" #: config/mips/mips.h:359 config/mips/mips.h:361 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss" #: config/mips/mips.h:363 msgid "Output compiler statistics" msgstr "Afficher les statistiques de compilation" #: config/mips/mips.h:365 msgid "Don't output compiler statistics" msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation" #: config/mips/mips.h:367 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs" #: config/mips/mips.h:369 msgid "Optimize block moves" msgstr "Optimiser les déplacements de blocs" #: config/mips/mips.h:371 msgid "Use mips-tfile asm postpass" msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur" #: config/mips/mips.h:373 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented). #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:377 config/pdp11/pdp11.h:55 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante" #: config/mips/mips.h:379 msgid "Use 64-bit FP registers" msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits" #: config/mips/mips.h:381 msgid "Use 32-bit FP registers" msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits" #: config/mips/mips.h:383 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits" #: config/mips/mips.h:385 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits" #: config/mips/mips.h:387 msgid "Use Irix PIC" msgstr "Utiliser le code PIC Irix" #: config/mips/mips.h:389 msgid "Don't use Irix PIC" msgstr "Utiliser le code PIC Irix" #: config/mips/mips.h:391 msgid "Use OSF PIC" msgstr "Utiliser le code PIC OSF" #: config/mips/mips.h:393 msgid "Don't use OSF PIC" msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF" #: config/mips/mips.h:395 msgid "Use indirect calls" msgstr "Utiliser les appels indirects" #: config/mips/mips.h:397 msgid "Don't use indirect calls" msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects" #: config/mips/mips.h:399 msgid "Use embedded PIC" msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé" #: config/mips/mips.h:401 msgid "Don't use embedded PIC" msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé" #: config/mips/mips.h:403 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM" #: config/mips/mips.h:405 msgid "Don't use ROM instead of RAM" msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM" #: config/mips/mips.h:407 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)" #: config/mips/mips.h:409 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)" #: config/mips/mips.h:411 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort" #: config/mips/mips.h:413 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible" #: config/mips/mips.h:415 msgid "Use single (32-bit) FP only" msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement" #: config/mips/mips.h:417 msgid "Don't use single (32-bit) FP only" msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement" #: config/mips/mips.h:419 msgid "Use multiply accumulate" msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations" #: config/mips/mips.h:421 msgid "Don't use multiply accumulate" msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations" #: config/mips/mips.h:423 msgid "Work around early 4300 hardware bug" msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300" #: config/mips/mips.h:425 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300" #: config/mips/mips.h:427 msgid "Optimize for 4650" msgstr "Optimiser pour le 4650" #: config/mips/mips.h:429 msgid "Optimize for 3900" msgstr "Optimiser pour le 3900" #: config/mips/mips.h:431 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers" #: config/mips/mips.h:433 msgid "Don't trap on integer divide by zero" msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers" #: config/mips/mips.h:435 msgid "Trap on integer divide overflow" msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers" #: config/mips/mips.h:437 msgid "Don't trap on integer divide overflow" msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. #. The variable, type `char *', is set to the variable part of the #. given option if the fixed part matches. The actual option name #. is made by appending `-m' to the specified name. #. #. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the #. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data' #. will be set to the string `"512"'. #. #. extern char *m88k_short_data; #. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } } #: config/mips/mips.h:562 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "Spécifier le CPU pour les besoins de cédulage" #: config/mips/mips.h:564 msgid "Specify MIPS ISA" msgstr "Spécifier MIPS ISA" #: config/mips/mips.h:566 msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops" msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie" #: config/mips/mips.h:568 msgid "Don't use MIPS16 instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:2592 msgid "mips16 function profiling" msgstr "profilage de fonction mips16" #: config/mn10300/mn10300.h:59 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication" #: config/mn10300/mn10300.h:60 msgid "Do not work around hardware multiply bug" msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication" #: config/mn10300/mn10300.h:61 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "Cible le processeur AM33" #: config/nextstep.c:65 msgid "optimization turned on" msgstr "optimisation activée" #: config/nextstep.c:71 msgid "optimization turned off" msgstr "optimisation désactivée" #: config/nextstep.c:80 msgid "optimization level restored" msgstr "niveau d'optimisation restauré" #: config/ns32k/ns32k.h:104 msgid "Don't use hardware fp" msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel" #: config/ns32k/ns32k.h:105 msgid "Alternative calling convention" msgstr "Convention alternative d'appels" #: config/ns32k/ns32k.h:107 msgid "Pass some arguments in registers" msgstr "Passer quelques arguments par les registres" #: config/ns32k/ns32k.h:108 msgid "Pass all arguments on stack" msgstr "PAsser tous les arguments par la pile" #: config/ns32k/ns32k.h:109 msgid "Optimize for 32532 cpu" msgstr "Optimiser pour le CPU 32532" #: config/ns32k/ns32k.h:110 msgid "Optimize for 32332 cpu" msgstr "Optimiser pour le CPU 32332" #: config/ns32k/ns32k.h:112 msgid "Optimize for 32032" msgstr "Optimiser pour le 32022" #: config/ns32k/ns32k.h:114 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu" #: config/ns32k/ns32k.h:115 msgid "Do not use register sb" msgstr "Ne pas utiliser le registre sb" #: config/ns32k/ns32k.h:116 msgid "Do not use bitfield instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champ de bits" #: config/ns32k/ns32k.h:117 msgid "Use bitfield instructions" msgstr "Utiliser les instructions de champ de bits" #: config/ns32k/ns32k.h:118 msgid "Generate code for high memory" msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire" #: config/ns32k/ns32k.h:119 msgid "Generate code for low memory" msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire" #: config/ns32k/ns32k.h:120 msgid "32381 fpu" msgstr "FPU 32381" #: config/ns32k/ns32k.h:121 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations" #: config/ns32k/ns32k.h:123 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations" #: config/ns32k/ns32k.h:124 MRO msgid "\"Small register classes\" kludge" msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge" #: config/ns32k/ns32k.h:125 MRO msgid "No \"Small register classes\" kludge" msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge" #: config/pa/pa.c:135 #, c-format msgid "" "Unknown -mschedule= option (%s).\n" "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, and 8000\n" msgstr "" "Option -mschedule= (%s) inconnue.\n" "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, et 8000\n" #: config/pa/pa.c:160 #, c-format msgid "" "Unknown -march= option (%s).\n" "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" msgstr "" "Option -march= (%s) inconnue.\n" "Les options valides sont 1.0, 1.1, et 2.0\n" #: config/pa/pa.c:165 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n" msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n" #: config/pa/pa.c:170 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n" msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n" #: config/pa/pa.c:175 msgid "PIC code generation is not compatible with profiling\n" msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec le profilage.\n" #: config/pa/pa.c:180 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur," #: config/pa/pa.c:181 msgid "-g option disabled." msgstr "L'option -g est désactivée." #: config/pdp11/pdp11.h:56 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante" #. return float result in ac0 #: config/pdp11/pdp11.h:58 msgid "Return floating point results in ac0" msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0." #: config/pdp11/pdp11.h:59 msgid "Return floating point results in memory" msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire." #. is 11/40 #: config/pdp11/pdp11.h:61 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "Générer du code pour un 11/40" #. is 11/45 #: config/pdp11/pdp11.h:64 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "Générer du code pour un 11/45" #. is 11/10 #: config/pdp11/pdp11.h:67 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "Générer du code pour un 11/10" #. use movstrhi for bcopy #. use 32 bit for int #: config/pdp11/pdp11.h:72 config/pdp11/pdp11.h:73 msgid "Use 32 bit int" msgstr "Utiliser des int de 32 bits" #: config/pdp11/pdp11.h:74 config/pdp11/pdp11.h:75 msgid "Use 16 bit int" msgstr "Utiliser des int de 16 bits" #. use 32 bit for float #: config/pdp11/pdp11.h:77 config/pdp11/pdp11.h:78 msgid "Use 32 bit float" msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits" #: config/pdp11/pdp11.h:79 config/pdp11/pdp11.h:80 msgid "Use 64 bit float" msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits" #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW! #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap #. this is just to play around and check what code gcc generates #. split instruction and data memory? #: config/pdp11/pdp11.h:89 msgid "Target has split I&D" msgstr "Cible a un I&D séparé" #: config/pdp11/pdp11.h:90 msgid "Target does not have split I&D" msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé" #. UNIX assembler syntax? #: config/pdp11/pdp11.h:92 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX" #: config/pdp11/pdp11.h:93 msgid "Use DEC assembler syntax" msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC" #: config/pj/pj.h:73 msgid "Generate little endian data" msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible" #: config/pj/pj.h:75 msgid "Generate big endian data" msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort" #: config/pj/pj.h:77 msgid "Turn on maintainer testing code" msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point" #: config/pj/pj.h:79 msgid "Enable Transmeta picoJava extensions" msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava" #: config/pj/pj.h:81 msgid "Disable Transmeta picoJava extensions" msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava" #: config/pj/pj.h:83 msgid "Disable reorganization pass" msgstr "Désactiver la passe de réorganisation" #: config/romp/romp.c:674 #, c-format msgid "invalid %%B value" msgstr "valeur %%B invalide" #: config/romp/romp.c:701 config/rs6000/rs6000.c:4106 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "valeur %%S invalide" #: config/romp/romp.c:710 config/romp/romp.c:717 #, c-format msgid "invalid %%b value" msgstr "valeur %%b invalide" #: config/romp/romp.c:738 config/romp/romp.c:745 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "valeur %%H invalide" #: config/romp/romp.c:757 config/romp/romp.c:768 #, c-format msgid "invalid %%z value" msgstr "valeur %%z invalide" #: config/romp/romp.c:776 config/romp/romp.c:784 #, c-format msgid "invalid %%Z value" msgstr "valeur %%Z invalide" #: config/romp/romp.c:791 config/romp/romp.c:800 config/romp/romp.c:807 #: config/rs6000/rs6000.c:3888 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "valeur %%k invalide" #: config/romp/romp.c:892 config/romp/romp.c:935 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "valeur %%j invalide" #. Perform any needed actions needed for a function that is receiving a #. variable number of arguments. #. #. CUM is as above. #. #. MODE and TYPE are the mode and type of the current parameter. #. #. PRETEND_SIZE is a variable that should be set to the amount of stack #. that must be pushed by the prolog to pretend that our caller pushed #. it. #. #. Normally, this macro will push all remaining incoming registers on the #. stack and set PRETEND_SIZE to the length of the registers pushed. #: config/romp/romp.h:661 msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs" msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs" #: config/rs6000/aix.h:303 config/rs6000/beos.h:30 msgid "Always pass floating-point arguments in memory" msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire" #: config/rs6000/aix.h:305 config/rs6000/beos.h:32 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire" #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle" #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:28 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits" #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits" #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:49 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible." msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles." #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:54 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled." msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui reste sélectionnée." #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:58 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported." msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté." #: config/rs6000/rs6000.c:341 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible" #: config/rs6000/rs6000.c:348 msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible" #: config/rs6000/rs6000.c:354 #, c-format msgid "-f%s ignored for AIX (all code is position independent)" msgstr "-f%s ignoré pour AIX (tout le code est indépendant de la position)" #: config/rs6000/rs6000.c:362 msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging" msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point" #: config/rs6000/rs6000.c:368 msgid "-fdata-sections not supported on AIX" msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX" #: config/rs6000/rs6000.c:382 #, c-format msgid "Unknown -mdebug-%s switch" msgstr "Option -mdebug-%s inconnue" #: config/rs6000/rs6000.c:3815 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "valeur %%f invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:3824 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "valeur %%F invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:3833 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "valeur %%G invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:3868 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:3878 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "valeur %%J invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:3908 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "valeur %%K invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:4032 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "valeur %%p invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:4069 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "valeur %%q invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:4132 #, c-format msgid "%%S computed all 1's mask" msgstr "%%S calculé avec un masque que uns" #: config/rs6000/rs6000.c:4159 #, c-format msgid "%%S computed all 0's mask" msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros" #: config/rs6000/rs6000.c:4169 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "valeur %%T invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:4179 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "valeur %%u invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:4188 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "valeur %%v invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:4261 #, c-format msgid "invalid %%W value" msgstr "valeur %%W invalide" #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/rs6000/rs6000.h:253 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER" #: config/rs6000/rs6000.h:256 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2" #: config/rs6000/rs6000.h:258 msgid "Do not use POWER2 instruction set" msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2" #: config/rs6000/rs6000.h:261 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER" #: config/rs6000/rs6000.h:263 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:266 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:268 MRO msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:270 msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:272 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:274 msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:276 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64" #: config/rs6000/rs6000.h:278 msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set" msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64" #: config/rs6000/rs6000.h:280 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:282 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:285 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "Place tout dans le TOC régulier" #: config/rs6000/rs6000.h:287 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.h:289 msgid "Don't place floating point constants in TOC" msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.h:291 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.h:293 msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.h:299 msgid "Place variable addresses in the regular TOC" msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier" #: config/rs6000/rs6000.h:305 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage" #: config/rs6000/rs6000.h:307 msgid "Do not generate load/store multiple instructions" msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage" #: config/rs6000/rs6000.h:311 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs" #: config/rs6000/rs6000.h:313 msgid "Do not generate string instructions for block moves" msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs" #: config/rs6000/rs6000.h:317 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage" #: config/rs6000/rs6000.h:319 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage" #: config/rs6000/rs6000.h:321 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition" #: config/rs6000/rs6000.h:323 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition" #: config/rs6000/rs6000.h:327 msgid "Don't schedule the start and end of the procedure" msgstr "Ne pas çéduler le début et la fin de la procédure" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. #. The variable, type `char *', is set to the variable part of the #. given option if the fixed part matches. The actual option name #. is made by appending `-m' to the specified name. #. #. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the #. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data' #. will be set to the string `"512"'. #. #. extern char *m88k_short_data; #. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } } #: config/rs6000/rs6000.h:400 config/sparc/sparc.h:708 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "Utiliser les options et çéduler le code pour le CPU donné" #: config/rs6000/rs6000.h:403 msgid "Enable debug output" msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1654 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté" #: config/rs6000/sysv4.h:88 msgid "Select ABI calling convention." msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI" #: config/rs6000/sysv4.h:89 msgid "Select method for sdata handling." msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata" #: config/rs6000/sysv4.h:104 msgid "Align to the base type of the bitfield." msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits." #: config/rs6000/sysv4.h:106 msgid "Don't align to the base type of the bitfield." msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits" #: config/rs6000/sysv4.h:108 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "Ne pas assumer que les accès non alignées sont traités par le système" #: config/rs6000/sysv4.h:110 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "Assumer que les accès non alignées sont traités par le système" #: config/rs6000/sysv4.h:112 config/rs6000/sysv4.h:116 msgid "Produce code relocatable at runtime." msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution" #: config/rs6000/sysv4.h:114 config/rs6000/sysv4.h:118 msgid "Don't produce code relocatable at runtime." msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution" #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122 msgid "Produce little endian code." msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible" #: config/rs6000/sysv4.h:124 config/rs6000/sysv4.h:126 msgid "Produce big endian code." msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort" #: config/rs6000/sysv4.h:130 config/sparc/linux.h:84 #: config/sparc/linux64.h:140 msgid "Use 128 bit long doubles" msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits" #: config/rs6000/sysv4.h:131 config/rs6000/sysv4.h:132 #: config/rs6000/sysv4.h:133 config/rs6000/sysv4.h:134 #: config/rs6000/sysv4.h:135 config/rs6000/sysv4.h:136 #: config/rs6000/sysv4.h:143 config/rs6000/sysv4.h:144 #: config/rs6000/sysv4.h:155 config/rs6000/sysv4.h:156 #: config/rs6000/sysv4.h:157 config/rs6000/sysv4.h:159 msgid "no description yet" msgstr "aucune description encore" #: config/rs6000/sysv4.h:137 msgid "Use EABI." msgstr "Utilise EABI" #: config/rs6000/sysv4.h:138 msgid "Don't use EABI." msgstr "Ne pas utilise EABI" #: config/rs6000/sysv4.h:140 msgid "Use alternate register names." msgstr "Utiliser les noms de registres alternatifs." #: config/rs6000/sysv4.h:142 msgid "Don't use alternate register names." msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres alternatifs." #: config/rs6000/sysv4.h:146 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o." msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o." #: config/rs6000/sysv4.h:148 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o." msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o." #: config/rs6000/sysv4.h:150 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o." msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o." #: config/rs6000/sysv4.h:152 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o." msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o." #: config/rs6000/sysv4.h:154 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:205 #, c-format msgid "Bad value for -mcall-%s" msgstr "Valeur erronée pour -mcall-%s" #: config/rs6000/sysv4.h:221 #, c-format msgid "Bad value for -msdata=%s" msgstr "Valeur erronée pour -msdata=%s" #: config/rs6000/sysv4.h:238 #, c-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible." msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles." #: config/rs6000/sysv4.h:246 #, c-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible." msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles." #: config/rs6000/sysv4.h:255 #, c-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible." msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles." #: config/rs6000/sysv4.h:262 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible." msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles." #: config/rs6000/sysv4.h:268 #, c-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible." msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles." #: config/rs6000/sysv4.h:275 #, c-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible." msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles." #: config/rs6000/sysv4.h:282 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort" #: config/sparc/sp64-elf.h:84 config/sparc/splet.h:29 msgid "Generate code for big endian" msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort" #: config/sparc/sp64-elf.h:85 config/sparc/splet.h:30 msgid "Generate code for little endian" msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible" #: config/sparc/sp86x-aout.h:53 config/sparc/sp86x-elf.h:66 msgid "Use little-endian byte order for data" msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données" #: config/sparc/sparc.c:253 #, c-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration" #: config/sparc/sparc.c:260 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64" #: config/sparc/sparc.c:280 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel=" #: config/sparc/sparc.c:285 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits" #: config/sparc/sparc.c:366 msgid "profiling does not support code models other than medlow" msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow" #: config/sparc/sparc.c:5712 config/sparc/sparc.c:5718 #, c-format msgid "Invalid %%Y operand" msgstr "Opérande %%Y invalide" #: config/sparc/sparc.c:5788 #, c-format msgid "Invalid %%A operand" msgstr "Opérande %%Y invalide" #: config/sparc/sparc.c:5798 #, c-format msgid "Invalid %%B operand" msgstr "Opérande %%Y invalide" #: config/sparc/sparc.c:5837 #, c-format msgid "Invalid %%c operand" msgstr "Opérande %%c invalide" #: config/sparc/sparc.c:5838 #, c-format msgid "Invalid %%C operand" msgstr "Opérande %%C invalide" #: config/sparc/sparc.c:5859 #, c-format msgid "Invalid %%d operand" msgstr "Opérande %%d invalide" #: config/sparc/sparc.c:5860 #, c-format msgid "Invalid %%D operand" msgstr "Opérande %%D invalide" #: config/sparc/sparc.c:5878 #, c-format msgid "Invalid %%f operand" msgstr "Opérande %%f invalide" #: config/sparc/sparc.c:5928 msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/sparc/sparc.c:5931 msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide" #. To make profiling work with -f{pic,PIC}, we need to emit the profiling #. code into the rtl. Also, if we are profiling, we cannot eliminate #. the frame pointer (because the return address will get smashed). #: config/sparc/sparc.h:403 #, c-format msgid "%s and profiling conflict: disabling %s" msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s" #: config/sparc/sparc.h:587 msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE" msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE" #: config/sparc/sparc.h:589 msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE" msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE" #: config/sparc/sparc.h:591 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "Assumer un mauvais alignement possible des doubles" #: config/sparc/sparc.h:593 msgid "Assume all doubles are aligned" msgstr "Assumer que tous les doubles sont alignés" #: config/sparc/sparc.h:595 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens" #: config/sparc/sparc.h:597 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens" #: config/sparc/sparc.h:599 MRO msgid "Use flat register window model" msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat" #: config/sparc/sparc.h:601 MRO msgid "Do not use flat register window model" msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat" #: config/sparc/sparc.h:603 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "Utiliser les registres réservés ABI" #: config/sparc/sparc.h:605 msgid "Do not use ABI reserved registers" msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI" #: config/sparc/sparc.h:607 msgid "Use hardware quad fp instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP" #: config/sparc/sparc.h:609 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP" #: config/sparc/sparc.h:611 msgid "Compile for v8plus ABI" msgstr "Compiler pour ABI v8plus" #: config/sparc/sparc.h:613 msgid "Do not compile for v8plus ABI" msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus" #: config/sparc/sparc.h:615 msgid "Utilize Visual Instruction Set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual" #: config/sparc/sparc.h:617 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual" #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9. #: config/sparc/sparc.h:620 msgid "Optimize for Cypress processors" msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress" #: config/sparc/sparc.h:622 msgid "Optimize for SparcLite processors" msgstr "Optimiser pour les processeurs SparLite" #: config/sparc/sparc.h:624 msgid "Optimize for F930 processors" msgstr "Optimiser pour les processeurs F930" #: config/sparc/sparc.h:626 msgid "Optimize for F934 processors" msgstr "Optimiser pour les processeurs F934" #: config/sparc/sparc.h:628 msgid "Use V8 Sparc ISA" msgstr "Utiliser le Sparc V8 ISA" #: config/sparc/sparc.h:630 msgid "Optimize for SuperSparc processors" msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSparc" #. End of deprecated options. #: config/sparc/sparc.h:633 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "Pointeurs sont de 64 bits" #: config/sparc/sparc.h:635 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "Pointeurs sont de 32 bits" #: config/sparc/sparc.h:637 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "Utiliser ABI de 32 bits" #: config/sparc/sparc.h:639 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "Utiliser ABI de 64 bits" #: config/sparc/sparc.h:641 msgid "Use stack bias" msgstr "Utiliser le biais de la pile" #: config/sparc/sparc.h:643 msgid "Do not use stack bias" msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile" #: config/sparc/sparc.h:645 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles" #: config/sparc/sparc.h:647 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles" #: config/sparc/sparc.h:649 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens" #: config/sparc/sparc.h:651 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens" #: config/sparc/sparc.h:712 msgid "Use given Sparc code model" msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le Sparc" #: config/v850/v850-c.c:68 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX" #: config/v850/v850-c.c:70 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX" #: config/v850/v850-c.c:95 msgid "Cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "Ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante" #: config/v850/v850-c.c:103 msgid "Cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "Ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur" #: config/v850/v850-c.c:149 msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs" #: config/v850/v850-c.c:166 #, c-format msgid "unrecognised section name \"%s\"" msgstr "nom de section non reconnue \"%s\"" #: config/v850/v850-c.c:181 msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "sectin mal composée #pragma ghs" #: config/v850/v850-c.c:201 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs" #: config/v850/v850-c.c:213 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda" #: config/v850/v850-c.c:225 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda" #: config/v850/v850-c.c:237 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda" #: config/v850/v850-c.c:249 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda" #: config/v850/v850-c.c:261 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda" #: config/v850/v850-c.c:273 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda" #: config/v850/v850.c:107 #, c-format msgid "%s=%s is not numeric." msgstr "%s=%s n'est pas numérique." #: config/v850/v850.c:114 #, c-format msgid "%s=%s is too large." msgstr "%s=%s est trop grand." #: config/v850/v850.c:2039 msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales" #: config/v850/v850.c:2047 #, c-format msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration" msgstr "la zone de données de '%s' entre en conflit avec un déclaration précédente" #: config/v850/v850.c:2249 #, c-format msgid "Bogus JR construction: %d\n" msgstr "Construction JR buggé: %d\n" #: config/v850/v850.c:2270 config/v850/v850.c:2472 #, c-format msgid "Bad amount of stack space removal: %d" msgstr "Mauvaise taille pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d" #: config/v850/v850.c:2448 #, c-format msgid "Bogus JARL construction: %d\n" msgstr "Construction JARL buggée: %d\n" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/v850/v850.h:121 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Supporter l'ABI Green Hills" #: config/v850/v850.h:124 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC" #: config/v850/v850.h:127 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction" #: config/v850/v850.h:130 MRO msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction" #: config/v850/v850.h:133 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function" #: config/v850/v850.h:134 MRO msgid "Enable backend debugging" msgstr "Autoriser la mise au point par la fin" #: config/v850/v850.h:136 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "Compiler pour le processeur v850" #: config/v850/v850.h:139 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #. #. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the #. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data' #. will be set to the string `"512"'. #. #. extern char *m88k_short_data; #. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } } #: config/v850/v850.h:183 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA" #: config/v850/v850.h:186 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA" #: config/v850/v850.h:189 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA" #: convert.c:67 msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "ne peut convertir en un type pointeur" #: convert.c:100 msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "valeur du pointeur utilisé où une valeur flottante était attendue" #: convert.c:104 msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un flottant était attendu" #: convert.c:130 msgid "conversion to incomplete type" msgstr "conversion vers un type incomplet" #: convert.c:390 convert.c:470 msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes" #: convert.c:396 msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un entier était attendu" #: convert.c:448 f/com.c:1132 msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "valeur de pointeur utilisé où un complexe était attendu" #: convert.c:452 f/com.c:1134 msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un complexe était attendu" #: convert.c:476 msgid "can't convert value to a vector" msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur" #: cp/call.c:379 MRO msgid "unable to call pointer to member function here" msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers le membre d'une fonction ici" #: cp/call.c:509 msgid "destructors take no parameters" msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre" #: cp/call.c:2867 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C++ inerdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:" #: cp/class.c:1438 #, c-format msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored" msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ `%s', ignoré" #: cp/class.c:5533 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors." msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques" #: cp/class.c:5988 #, c-format msgid "language string `\"%s\"' not recognized" msgstr "chaîne du langage `\"%s\"' n'est pas reconnue" #: cp/class.c:6303 cp/class.c:6471 cp/class.c:6478 msgid "not enough type information" msgstr "pas assez d'information sur le type" #: cp/class.c:6455 msgid "invalid operation on uninstantiated type" msgstr "opération invalide sur un type non instancié" #: cp/class.c:8256 msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation" msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles" #: cp/class.c:8258 msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects" msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects" #: cp/decl.c:4230 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'" msgstr "déclaration de `%s' fait ombrage au membre de `this'" #: cp/decl.c:4871 #, c-format msgid "label `%s' referenced outside of any function" msgstr "étiquette `%s' référencé à l'extérieur de n'importe quelle fonction" #: cp/decl.c:4976 cp/decl.c:5000 msgid "jump to case label" msgstr "saut à l'étiquette du case" #: cp/decl.c:5007 cp/decl.c:5111 msgid " enters try block" msgstr " entre dans le bloc d'essais" #: cp/decl.c:5009 cp/decl.c:5113 msgid " enters catch block" msgstr " entre dans le bloc d'interceptions" #: cp/decl.c:5092 msgid " from here" msgstr " à partir d'ici" #: cp/decl.c:6355 MRO msgid "the ABI requires vtable thunks" msgstr "l'ABI requiert vtable thunks" #: cp/decl.c:6996 msgid "multiple types in one declaration" msgstr "types multiples dans une déclaration" #: cp/decl.c:6999 msgid "declaration does not declare anything" msgstr "déclartion déclare rien du tout!" #: cp/decl.c:7023 msgid "Missing type-name in typedef-declaration." msgstr "Nom de type manquant dans la déclaration typedef" #: cp/decl.c:7030 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO C++ interdit les structs anonymes" #: cp/decl.c:8018 msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration" #: cp/decl.c:8580 msgid "invalid catch parameter" msgstr "paramètre d'interception invalide" #: cp/decl.c:8807 msgid "cannot declare `::main' to be a template" msgstr "ne peut déclarer `::main' comme étant un patron" #: cp/decl.c:8809 msgid "cannot declare `::main' to be inline" msgstr "ne peut déclarer `::main' à être en ligne" #: cp/decl.c:8811 msgid "cannot declare `::main' to be static" msgstr "ne peut déclarer `::main' comme étant static" #: cp/decl.c:8814 msgid "`main' must return `int'" msgstr "`main' doit retourner `int'" #: cp/decl.c:9365 msgid "overflow in array dimension" msgstr "débordement dans les dimensions du tableau" #: cp/decl.c:9651 msgid "destructors must be member functions" msgstr "destructeur doit être membres de la fonction" #: cp/decl.c:9980 msgid "`bool' is now a keyword" msgstr "`bool' est maintenant un mot clé" #: cp/decl.c:10011 msgid "ISO C++ does not support `long long'" msgstr "ISO C++ ne supporte pas `long long'" #: cp/decl.c:10133 #, c-format msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'" msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour `%s'" #: cp/decl.c:10138 #, c-format msgid "long and short specified together for `%s'" msgstr "long et short spécifiés ensembles pour `%s'" #: cp/decl.c:10149 #, c-format msgid "signed and unsigned given together for `%s'" msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour `%s'" #: cp/decl.c:10296 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres" #: cp/decl.c:10300 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration" #: cp/decl.c:10311 msgid "virtual outside class declaration" msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe" #: cp/decl.c:10365 #, c-format msgid "storage class specified for %s `%s'" msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s `%s'" #: cp/decl.c:10403 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie" #: cp/decl.c:10585 msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "destructeur ne peut être un membre statique d'une fonction" #: cp/decl.c:10609 msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "constructeur ne peut être un membre statique d'une fonction" #: cp/decl.c:10612 msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels" #: cp/decl.c:10627 msgid "return value type specifier for constructor ignored" msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré" #: cp/decl.c:10646 #, c-format msgid "can't initialize friend function `%s'" msgstr "ne peut initialiser la fonction amie `%s'" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:10650 msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies" #: cp/decl.c:10655 msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe" #: cp/decl.c:10711 #, c-format msgid "cannot declare %s to references" msgstr "ne peut déclarer %s comme références" #: cp/decl.c:10737 msgid "invalid type: `void &'" msgstr "type invalide: `void &'" #: cp/decl.c:10788 msgid "discarding `const' applied to a reference" msgstr "mis de côté `const' appliqué à une référence" #: cp/decl.c:10790 msgid "discarding `volatile' applied to a reference" msgstr "mis de côté `volatile' appliqué à une référence" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:10997 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'" msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être `explicit'" #: cp/decl.c:11005 #, c-format msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'" msgstr "le non membre `%s' ne peut être déclaré `mutable'" #: cp/decl.c:11010 #, c-format msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'" msgstr "un membre non objet `%s' ne peut être déclaré `mutable'" #: cp/decl.c:11016 #, c-format msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'" msgstr "fonction `%s' ne peut être déclarée `mutable'" #: cp/decl.c:11021 #, c-format msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'" msgstr "static `%s' ne peut être déclaré `mutable'" #: cp/decl.c:11026 #, c-format msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'" msgstr "const `%s' ne peut être déclaré `mutable'" #: cp/decl.c:11131 msgid "typedef declaration includes an initializer" msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur" #: cp/decl.c:11241 msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void" #: cp/decl.c:11250 msgid "variable or field declared void" msgstr "variable ou champ déclaré void" #: cp/decl.c:11260 msgid "cannot use `::' in parameter declaration" msgstr "ne peut utiliser `::' dans le paramètre d'un déclaration" #: cp/decl.c:11445 MRO #, c-format msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "`%s' n'est ni une fonction ni le membre d'une fonction; ne peut être déclaré ami" #: cp/decl.c:11456 msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "membres de fonctions sont implicitement amis de leur classe" #: cp/decl.c:11570 #, c-format msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'" msgstr "classe de stockage `auto' invalide pour une fonction `%s'" #: cp/decl.c:11572 #, c-format msgid "storage class `register' invalid for function `%s'" msgstr "classe de stockage `register' invalide pour une fonction `%s'" #: cp/decl.c:11583 #, c-format msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope" msgstr "classe de stockage `static' invalide pour une fonction `%s déclaré en dehors de la vue globale'" #: cp/decl.c:11585 #, c-format msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope" msgstr "classe de stockage `inline' invalide pour une fonction `%s déclaré en dehors de la vue globale'" #: cp/decl.c:11592 #, c-format msgid "virtual non-class function `%s'" msgstr "fonction virtuelle d'une non classe `%s'" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:11627 msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction" #: cp/decl.c:11904 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?" msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?" #: cp/decl.c:12281 #, c-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion" #: cp/decl.c:13365 msgid "return type for `main' changed to `int'" msgstr "type retourné pour `main' est changé pour `int'" #: cp/decl2.c:569 #, c-format msgid "-f%s is no longer supported" msgstr "-f%s n'est plus supportée" #: cp/decl2.c:575 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est utilisé par défaut maintenant)" #: cp/decl2.c:601 msgid "-fname-mangling-version is no longer supported" msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée" #: cp/decl2.c:664 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas supportée en C++" #: cp/decl2.c:1000 msgid "name missing for member function" msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction" #: cp/decl2.c:1061 msgid "`__alignof__' applied to a bit-field" msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits" #. Something has gone very wrong. Assume we are mistakenly reducing #. an expression instead of a declaration. #: cp/decl2.c:1103 msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?" msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un '{' manquant quelque part?" #: cp/decl2.c:1134 cp/decl2.c:1148 MRO msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau" #: cp/decl2.c:1198 msgid "anachronistic use of array size in vector delete" msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete" #: cp/decl2.c:1208 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'" msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction" #: cp/decl2.c:1505 msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "initialiseur invalide pour un membre statique avec constructeur" #: cp/decl2.c:1508 msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(un initialisation en dehors de la classe est requise)" #: cp/decl2.c:1681 msgid "field initializer is not constant" msgstr "initialiseuur du champ n'est pas une constante" #: cp/decl2.c:2020 msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé" #: cp/decl2.c:2119 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique" #: cp/decl2.c:2129 msgid "anonymous aggregate with no members" msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre" #. Overflow occurred. That means there are at least 4 billion #. initialization functions. #: cp/decl2.c:2997 msgid "too many initialization functions required" msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises" #: cp/decl2.c:3807 msgid "use of old-style cast" msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)" #: cp/error.c:46 #, c-format msgid "`%s' not supported by %s" msgstr "`%s' n'est pas supporté par %s" #: cp/error.c:630 #, c-format msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:891 #, c-format msgid "(static %s for %s)" msgstr "(static %s pour %s)" #: cp/error.c:2528 #, c-format msgid "In %s `%s':" msgstr "Dans %s `%s':" #: cp/error.c:2583 #, c-format msgid "%s: In instantiation of `%s':\n" msgstr "%s: dans l'instanciation de `%s':\n" #: cp/error.c:2607 #, c-format msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n" msgstr "%s:%d: instancié à partir de `%s'\n" #: cp/error.c:2612 #, c-format msgid "%s:%d: instantiated from here\n" msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n" #: cp/except.c:258 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined" msgstr "appel en Java de `catch' ou `throw' avec `jthrowable' undéfini" #: cp/except.c:329 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction " #: cp/except.c:685 msgid " in thrown expression" msgstr " dans l'expression projetée" #: cp/friend.c:423 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning." msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement" #: cp/g++spec.c:197 java/jvspec.c:357 #, c-format msgid "argument to `%s' missing\n" msgstr "argument pour `%s' est manquant\n" #: cp/init.c:313 msgid "initializer list treated as compound expression" msgstr "liste d'initialiseurs traitée comme une expression composée" #: cp/init.c:428 msgid " will be re-ordered to match declaration order" msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré" #: cp/init.c:662 msgid " will be re-ordered to match inheritance order" msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre d'héritage" #: cp/init.c:1105 msgid "base class initializer specified, but no base class to initialize" msgstr "classe de base d'initialiseurs spécifié, mais aucune classe de base éa initialiser" #: cp/init.c:1111 msgid "initializer for unnamed base class ambiguous" msgstr "initialiseur ambigü pour une classe de base non nommé" #: cp/init.c:1136 msgid "no base class to initialize" msgstr "pas de classe de base à initialiser" #: cp/init.c:1860 msgid "object missing in use of pointer-to-member construct" msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre" #: cp/init.c:1902 cp/typeck.c:3186 cp/typeck.c:3287 msgid "at this point in file" msgstr "à ce point dans le fichier" #: cp/init.c:2076 msgid "new of array type fails to specify size" msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille" #: cp/init.c:2087 msgid "size in array new must have integral type" msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier" #: cp/init.c:2093 msgid "zero size array reserves no space" msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace" #: cp/init.c:2158 msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé" #: cp/init.c:2164 msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction" #: cp/init.c:2211 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined" msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que `jclass' est indéfini" #: cp/init.c:2227 msgid "Can't find class$" msgstr "Ne peut repérer class$" #: cp/init.c:2340 msgid "invalid type `void' for new" msgstr "type `void' invalide pour new" #: cp/init.c:2394 #, c-format msgid "call to Java constructor with `%s' undefined" msgstr "appel au constructeur Java avec `%s' indéfini" #: cp/init.c:2522 cp/typeck2.c:381 cp/typeck2.c:1207 msgid "initializer list being treated as compound expression" msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée" #: cp/init.c:2528 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new" msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new" #: cp/init.c:2967 msgid "initializer ends prematurely" msgstr "fin prématurée de l'initialiseur" #: cp/init.c:3037 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur" #: cp/init.c:3215 msgid "unknown array size in delete" msgstr "taille du tableau inconnue dans delete" #: cp/init.c:3440 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau" #: cp/lang-options.h:29 msgid "Do not obey access control semantics" msgstr "Ne pas obéir à la sémantique du contrôle d'accès" #: cp/lang-options.h:31 msgid "Change when template instances are emitted" msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites" #: cp/lang-options.h:36 msgid "Check the return value of new" msgstr "Vérifier la valeur retournée de new" #: cp/lang-options.h:39 msgid "Reduce size of object files" msgstr "Réduire la taille des fichiers objets" #: cp/lang-options.h:43 MRO msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'" msgstr "Rendre les chaînes de mots `char[]' au lieu de `const char[]'" #: cp/lang-options.h:46 msgid "Dump the entire translation unit to a file" msgstr "Vidanger l'unité de traduction complète dans un fichier" #: cp/lang-options.h:48 msgid "Do not inline member functions by default" msgstr "Ne pas rendre en ligne un membre de fonction par défaut" #: cp/lang-options.h:51 msgid "Do not generate run time type descriptor information" msgstr "Ne pas générer l'information pour un type de descripteur pour l'exécution" #: cp/lang-options.h:56 msgid "Do not generate code to check exception specifications" msgstr "Ne pas générer du code pour vérifier les exceptions spécifiques" #: cp/lang-options.h:61 msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside" msgstr "Champs de variables for-init-statement s'étend en dehors" #: cp/lang-options.h:64 msgid "Do not recognise GNU defined keywords" msgstr "Ne pas reconnaître les mots clés définis GNU" #: cp/lang-options.h:69 msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace" msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal" #: cp/lang-options.h:71 msgid "Enable support for huge objects" msgstr "Autoriser le support des grands objets" #: cp/lang-options.h:75 msgid "Export functions even if they can be inlined" msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être inline" #: cp/lang-options.h:78 msgid "Only emit explicit template instatiations" msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron" #: cp/lang-options.h:81 msgid "Only emit explicit instatiations of inline templates" msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en ligne" #: cp/lang-options.h:87 msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions" msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft" #: cp/lang-options.h:90 msgid "Recognise and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" #: cp/lang-options.h:94 msgid "Disable optional diagnostics" msgstr "Désactiver les diagnostiques optionnels" #: cp/lang-options.h:96 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements" #: cp/lang-options.h:99 msgid "Enable automatic template instantiation" msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron" #: cp/lang-options.h:104 msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation" #: cp/lang-options.h:107 msgid "Specify maximum template instantiation depth" msgstr "Spécifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons" #: cp/lang-options.h:109 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors." msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs." #: cp/lang-options.h:112 msgid "Discard unused virtual functions" msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées" #: cp/lang-options.h:115 msgid "Implement vtables using thunks" msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks" #: cp/lang-options.h:118 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles" #: cp/lang-options.h:121 msgid "Emit cross referencing information" msgstr "Produire l'information des références croisées" #: cp/lang-options.h:125 msgid "Warn about inconsistent return types" msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants" #: cp/lang-options.h:128 msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles" #: cp/lang-options.h:132 msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private" msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont privés" #: cp/lang-options.h:134 msgid "Warn about non virtual destructors" msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels" #: cp/lang-options.h:137 msgid "Warn when a function is declared extern, then inline" msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline" #: cp/lang-options.h:140 msgid "Warn when the compiler reorders code" msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code" #: cp/lang-options.h:143 msgid "Warn when synthesis behaviour differs from Cfront" msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront" #: cp/lang-options.h:147 msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions" msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions" #: cp/lang-options.h:149 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++" #: cp/lang-options.h:152 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé" #: cp/lang-options.h:155 msgid "Warn if a C style cast is used in a program" msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme" #: cp/lang-options.h:159 msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron" #: cp/lang-options.h:162 msgid "Don't announce deprecation of compiler features" msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur" #: cp/lex.c:148 msgid "type name expected before `*'" msgstr "nom de type attendu avec `*'" #: cp/lex.c:170 msgid "cannot declare references to references" msgstr "ne peut décalrer des références vers des références" #: cp/lex.c:175 msgid "cannot declare pointers to references" msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références" #: cp/lex.c:179 msgid "type name expected before `&'" msgstr "nom de type attendu avant `&'" #: cp/lex.c:1018 #, c-format msgid "semicolon missing after %s declaration" msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %s" #: cp/lex.c:1069 #, c-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "rebut à la fin de #pragma %s" #: cp/lex.c:1076 #, c-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "#pragma %s invalde" #: cp/lex.c:1166 #, c-format msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included" msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier" #: cp/lex.c:1191 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions" #: cp/lex.c:1292 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)" msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)" #: cp/lex.c:1315 #, c-format msgid "name lookup of `%s' changed" msgstr "recherche du nom `%s' a changé" #: cp/lex.c:1329 cp/lex.c:1336 #, c-format msgid "name lookup of `%s' changed for new ISO `for' scoping" msgstr "recherche du nom `%s' changé pour le nouveau ISO `for' d'étendue de champ" #: cp/mangle.c:1877 MRO msgid "real-valued template parameters when cross-compiling" msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée" #: cp/method.c:173 msgid "methods cannot be converted to function pointers" msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction" #: cp/method.c:178 #, c-format msgid "ambiguous request for method pointer `%s'" msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur `%s'" #: cp/parse.y:670 msgid "invalid default template argument" msgstr "argument invalide pour le patron par défaut" #: cp/parse.y:879 msgid "no base or member initializers given following ':'" msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après ':'" #: cp/parse.y:892 msgid "base initializers not allowed for non-member functions" msgstr "initialiseur de base n'est pas suivi pour une fonction non membre" #: cp/parse.y:894 msgid "only constructors take base initializers" msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base" #: cp/parse.y:927 cp/parse.y:933 msgid "anachronistic old style base class initializer" msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base" #. Handle `Class>' without space in the `>>' #: cp/parse.y:1055 msgid "`>>' should be `> >' in template class name" msgstr "`>>' devrait être `> >' dans le nom du patron de la classe" #: cp/parse.y:1112 cp/parse.y:1121 #, c-format msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'" msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour `%s'" #: cp/parse.y:1216 msgid "ISO C++ forbids `&&'" msgstr "ISO C++ interdit `&&'" #: cp/parse.y:1300 msgid "ISO C++ forbids initialization of new expression with `='" msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une nouvelle expression avec `='" #: cp/parse.y:1331 MRO msgid "ISO C++ forbids compound literals" msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées" #: cp/parse.y:1566 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions" #: cp/parse.y:1972 cp/parse.y:1987 msgid "sigof type specifier" msgstr "spécificateur du type sigof" #: cp/parse.y:1977 msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression" msgstr "`sigof' appliqué à une expression de non aggrégats" #: cp/parse.y:1992 msgid "`sigof' applied to non-aggregate type" msgstr "`sigof' appliqué à un type non aggrégat" #: cp/parse.y:2332 #, c-format msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class" msgstr "spécificateur de classe de stockages `%s' n'est pas permis après struct ou class" #: cp/parse.y:2334 #, c-format msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class" msgstr "spécificateur de type `%s' n'est pas permis après struct ou class" #: cp/parse.y:2336 #, c-format msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class" msgstr "qualificateur de type `%s' n'est pas permis après struct ou class" #: cp/parse.y:2338 msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations" msgstr "pas de corps ni de ';' séparant les deux déclarations de classes, struct ou union" #: cp/parse.y:2503 msgid "multiple access specifiers" msgstr "spécificateurs d'accès multiples" #: cp/parse.y:2521 msgid "multiple `virtual' specifiers" msgstr "spécificateurs `virtual' multiples" #: cp/parse.y:2556 msgid "missing ';' before right brace" msgstr "';' manquant avant l'accolade de droite" #: cp/parse.y:2779 msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new" msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new" #: cp/parse.y:3288 msgid "ISO C++ forbids label declarations" msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette" #: cp/parse.y:3450 msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés" #: cp/parse.y:3458 msgid "label must be followed by statement" msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration" #: cp/parse.y:3557 msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations" msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations" #. This helps us recover from really nasty #. parse errors, for example, a missing right #. parenthesis. #: cp/parse.y:3640 cp/parse.y:3650 msgid "possibly missing ')'" msgstr "')' possiblement manquante" #: cp/parse.y:3747 cp/parse.y:3752 msgid "type specifier omitted for parameter" msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre" #: cp/pt.c:6316 msgid "creating array with size zero" msgstr "création d'un tableau de taille zéro" #: cp/pt.c:6830 #, c-format msgid "use of `%s' in template" msgstr "utilisation de `%s' dans le patron" #: cp/pt.c:8036 msgid "incomplete type unification" msgstr "type d'unification incomplète" #: cp/pt.c:8966 #, c-format msgid "use of `%s' in template type unification" msgstr "utilisation de `%s' dans le patron du type d'unification" #: cp/repo.c:272 msgid "-frepo must be used with -c" msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c" #: cp/repo.c:366 #, c-format msgid "mysterious repository information in %s" msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s" #: cp/repo.c:381 #, c-format msgid "can't create repository information file `%s'" msgstr "ne peut créer le fichier `%s' pour dépôt d'informations" #: cp/rtti.c:224 msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti" msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti" #: cp/rtti.c:260 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti" #: cp/rtti.c:266 cp/rtti.c:415 msgid "must #include before using typeid" msgstr "doit utiliser #include avant d'utiliser typeid" #: cp/search.c:1961 msgid "adjusting pointers for covariant returns" msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants" #. This shouldn't happen, I don't want errors! #: cp/search.c:2469 msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function" msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles" #: cp/semantics.c:1026 msgid "ISO C++ does not permit named return values" msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées" #: cp/semantics.c:1043 msgid "can't redefine default return value for constructors" msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs" #: cp/semantics.c:1112 msgid " will be re-ordered to precede member initializations" msgstr " sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre" #: cp/semantics.c:1385 msgid "`this' is unavailable for static member functions" msgstr "`this' est indisponible pour les membres statiques de fonctions" #: cp/semantics.c:1391 msgid "invalid use of `this' in non-member function" msgstr "utilisation invalide de `this' dans un non membre de fonction" #: cp/semantics.c:1393 msgid "invalid use of `this' at top level" msgstr "utilisation invalide de `this' au niveau supérieur" #: cp/semantics.c:1678 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'" msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé `class' ou `typename'" #: cp/spew.c:249 #, c-format msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy" msgstr "nom d'identificateur `%s' entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++" #: cp/spew.c:357 msgid "parse error" msgstr "erreur d'analyse syntaxique" #: cp/spew.c:1023 cp/spew.c:1295 msgid "parse error at end of saved function text" msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte" #: cp/spew.c:1065 msgid "parse error in method specification" msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction" #: cp/spew.c:1107 msgid "function body for constructor missing" msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante" #: cp/spew.c:1500 #, c-format msgid "%s before `%s'" msgstr "%s avant `%s'" #: cp/spew.c:1502 #, c-format msgid "%s before `%c'" msgstr "%s avant `%c'" #: cp/spew.c:1504 #, c-format msgid "%s before `\\%o'" msgstr "%s avant `\\%o'" #: cp/spew.c:1507 #, c-format msgid "%s before `%s' token" msgstr "%s avantle jeton `%s'" #: cp/tree.c:216 #, c-format msgid "non-lvalue in %s" msgstr "n'est pas un lvalue dans %s" #: cp/tree.c:2232 msgid "`java_interface' attribute can only be applied to Java class definitions" msgstr "attribut `java_interface' ne peut être appliqué aux définitions de classes Java" #: cp/tree.c:2242 msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks" msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks" #: cp/tree.c:2251 msgid "`com_interface' attribute can only be applied to class definitions" msgstr "attribut `com_interface' peut seulement être appliqué aux définitions de classes" #: cp/tree.c:2267 msgid "requested init_priority is not an integer constant" msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière" #: cp/tree.c:2287 msgid "can only use init_priority attribute on file-scope definitions of objects of class type" msgstr "peut seulement utiliser l'attribut init_priority sur le champ fichier de définitions des objets des types de classes" #: cp/tree.c:2293 msgid "requested init_priority is out of range" msgstr "init_priority demandé est hors gamme" #: cp/tree.c:2302 msgid "requested init_priority is reserved for internal use" msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne" #: cp/tree.c:2312 msgid "init_priority attribute is not supported on this platform" msgstr "attribut init_priority n'est pas supporté sur cette plate-forme" #: cp/typeck.c:483 #, c-format msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function" msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type `void *' et les pointeurs de fonctions" #: cp/typeck.c:1558 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type" msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur un type de fonction" #: cp/typeck.c:1564 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function" msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur le membre d'une fonction" #: cp/typeck.c:1570 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type" msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur un type `void' qui est un type incomplet" #: cp/typeck.c:1619 msgid "sizeof applied to a bit-field" msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits" #: cp/typeck.c:1622 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type" msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur l'expression d'un type de fonction" #: cp/typeck.c:2235 msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead" msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place" #: cp/typeck.c:2398 #, c-format msgid "invalid use of `%s' on pointer to member" msgstr "utilisation invalide de `%s' sur un pointeur vers un membre" #: cp/typeck.c:2404 msgid "invalid type argument" msgstr "type d'argument invalide" #: cp/typeck.c:2507 MRO msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau" #: cp/typeck.c:2518 MRO msgid "subscripting array declared `register'" msgstr "sosucriptage de tableau déclaré `register'" #: cp/typeck.c:2693 cp/typeck.c:2833 msgid "pointer to member function called, but not in class scope" msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe" #: cp/typeck.c:2831 msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope" msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de `this' dans le champ du membre statique de la fonction" #: cp/typeck.c:3021 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program" msgstr "ISO C++ interdit l'appel de `::main' à partir de l'intérieur du programme" #: cp/typeck.c:3225 msgid "parameter type of called function is incomplete" msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet" #: cp/typeck.c:3615 #, c-format msgid "%s rotate count is negative" msgstr "compteur de rotation %s est négatif" #: cp/typeck.c:3618 #, c-format msgid "%s rotate count >= width of type" msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type" #: cp/typeck.c:3649 cp/typeck.c:3654 cp/typeck.c:3745 cp/typeck.c:3750 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier" #: cp/typeck.c:3966 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée" #: cp/typeck.c:4105 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic" msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type `void *' dans un pointeur arithmétique" #: cp/typeck.c:4111 msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic" msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur une fonction dans un opinteur arithmétique" #: cp/typeck.c:4117 msgid "ISO C++ forbids using a pointer to member function in pointer arithmetic" msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre de fonction dans un pointeur arithmétique" #: cp/typeck.c:4123 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic" msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre dans un pointeur arithmétique" #: cp/typeck.c:4194 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction" msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type `void *' dans une soustraction" #: cp/typeck.c:4196 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction" #: cp/typeck.c:4198 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction" #: cp/typeck.c:4200 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction" msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction" #: cp/typeck.c:4212 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique" #: cp/typeck.c:4317 msgid "taking address of temporary" msgstr "prise de l'adresse du temporaire" #: cp/typeck.c:4517 #, c-format msgid "ISO C++ forbids %sing an enum" msgstr "ISO C++ interdit %sing un enum" #: cp/typeck.c:4561 msgid "cast to non-reference type used as lvalue" msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue" #. ARM $3.4 #: cp/typeck.c:4628 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'" msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction `::main'" #: cp/typeck.c:4721 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression non lvalue" #: cp/typeck.c:4737 msgid "unary `&'" msgstr "unaire `&'" #: cp/typeck.c:4929 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression" msgstr "ne peut prendre l'adresse de `this', laquelle est une expression rvalue" #: cp/typeck.c:5232 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet" #: cp/typeck.c:5682 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue" msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue" #: cp/typeck.c:5788 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays" msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux" #: cp/typeck.c:5803 msgid "return value from function receives multiple initializations" msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations" #: cp/typeck.c:5946 msgid " in pointer to member function conversion" msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction" #: cp/typeck.c:5954 msgid " in pointer to member conversion" msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre" #: cp/typeck.c:6542 msgid "returning reference to temporary" msgstr "retourné la référence vers le temporaire" #: cp/typeck.c:6549 msgid "reference to non-lvalue returned" msgstr "référence vers un non lvalue a été retourné" #: cp/typeck.c:6595 msgid "returning a value from a destructor" msgstr "retourné une valeur du destructeur" #. If a return statement appears in a handler of the #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed. #: cp/typeck.c:6603 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur" #. You can't return a value from a constructor. #: cp/typeck.c:6606 msgid "returning a value from a constructor" msgstr "retourné une valeur d'un constructeur" #: cp/typeck.c:6623 msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type" msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void" #: cp/typeck.c:6639 msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type" msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void" #: cp/typeck2.c:171 msgid " because the following virtual functions are abstract:" msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:" #: cp/typeck2.c:268 #, c-format msgid "Internal error #%d." msgstr "Erreur interne #%d." #: cp/typeck2.c:339 msgid "due to the presence of a constructor" msgstr "en raison de la présence d'un constructeur" #: cp/typeck2.c:363 msgid "comma expression used to initialize return value" msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour" #: cp/typeck2.c:372 msgid "cannot initialize arrays using this syntax" msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe" #: cp/typeck2.c:428 msgid "ANSI C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions" msgstr "ANSI C++ interdit un aggrégat non constante dans les expressions d'initaliseurs" #: cp/typeck2.c:503 msgid "initializing array with parameter list" msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres" #: cp/typeck2.c:559 msgid "initializer for scalar variable requires one element" msgstr "initialiseur pour la variable scalaire requiert un élément" #: cp/typeck2.c:657 MRO msgid "aggregate has a partly bracketed initializer" msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entourée d'accolades" #: cp/typeck2.c:687 cp/typeck2.c:788 msgid "non-trivial labeled initializers" msgstr "initialiseur étiquetée non trivial" #: cp/typeck2.c:704 msgid "non-empty initializer for array of empty elements" msgstr "initialiseurs non vides pour le tableau d'éléments vides" #: cp/typeck2.c:754 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes" msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles" #: cp/typeck2.c:760 msgid "initializer list for object of class with base classes" msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base" #: cp/typeck2.c:766 msgid "initializer list for object using virtual functions" msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles" #: cp/typeck2.c:883 msgid "index value instead of field name in union initializer" msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union" #: cp/typeck2.c:939 msgid "excess elements in aggregate initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat" #: cp/typeck2.c:1037 msgid "circular pointer delegation detected" msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté" #: cp/typeck2.c:1064 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result" msgstr "résultat de `operator->()' laisse comme résultat un non pointeur" #: cp/typeck2.c:1066 msgid "base operand of `->' is not a pointer" msgstr "l'opérande de base de `->' n'est pas un pointeur" #: cp/typeck2.c:1258 #, c-format msgid "ISO C++ forbids defining types within %s" msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s" #: cp/xref.c:833 #, c-format msgid "Can't create cross-reference file `%s'" msgstr "Ne peut produire un fichier de références croisés `%s'" #. The current line in each outer source file is now the #. same as the line of the #include. #: cpperror.c:55 #, c-format msgid "In file included from %s:%u" msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u" #. Translators note: this message is used in conjunction #. with "In file included from %s:%ld" and some other #. tricks. We want something like this: #. #. | In file included from sys/select.h:123, #. | from sys/types.h:234, #. | from userfile.c:31: #. | bits/select.h:45: #. #. with all the "from"s lined up. #. The trailing comma is at the beginning of this message, #. and the trailing colon is not translated. #: cpperror.c:71 #, c-format msgid "" ",\n" " from %s:%u" msgstr "" ",\n" " à partir de %s:%u" #: cpperror.c:188 msgid "internal error: " msgstr "erreur interne: " #: cpperror.c:195 msgid "warning: " msgstr "AVERTISSEMENT: " #: cpperror.c:309 cpperror.c:480 cppfiles.c:661 gcc.c:6076 tradcpp.c:4722 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: cppexp.c:209 msgid "traditional C rejects the `U' suffix" msgstr "C traditionel rejette le suffixe `U'" #: cppexp.c:212 msgid "too many 'l' suffixes in integer constant" msgstr "trop de 'l' en suffixe dans les constantes entières" #: cppexp.c:216 msgid "integer constant contains digits beyond the radix" msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique" #: cppexp.c:219 msgid "integer constant out of range" msgstr "constante entière est hors gamme" #: cppexp.c:225 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "constante entière est si grande qu'ell est non signée" #: cppexp.c:234 #, c-format msgid "invalid suffix '%.*s' on integer constant" msgstr "suffixe invalide '%.*s' pour une constante entière" #: cppexp.c:343 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "')' manquant après \"defined\"" #: cppexp.c:350 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "opérateur \"defined\" requiert un identificateur" #: cppexp.c:358 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" est un jeton alternatif pour \"%s\" en C++)" #: cppexp.c:427 msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion" msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro" #: cppexp.c:443 #, c-format msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" msgstr "ISO C++ ne permet pas \"%s\" dans #if" #: cppexp.c:458 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" n,est pas défini" #: cppexp.c:550 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "séquence d'échappement octale hors gamme" #: cppexp.c:583 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors gamme" #: cppexp.c:598 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "débordement entier dans l'expresion du préprocesseur" #: cppexp.c:868 #, c-format msgid "impossible operator '%s'" msgstr "opérateur impossible '%s'" #: cppexp.c:978 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "opérateur virgule dans l'opérande #if" #: cppfiles.c:383 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s est trop grand" #: cppfiles.c:412 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s est plus petit que prévue" #: cppfiles.c:421 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s est un périphérique de blocs" #: cppfiles.c:541 #, c-format msgid "No include path in which to find %s" msgstr "Pas de chemin d'inclusion afin de retrouver %s" #: cppfiles.c:609 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n" #: cppfiles.c:999 msgid "absolute file name in remap_filename" msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename" #: cppinit.c:223 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "répertoires \"%s\" inexistents sont ignorés\n" #: cppinit.c:229 #, c-format msgid "%s: Not a directory" msgstr "%s: n'est pas un répertoire" #: cppinit.c:275 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "répertoires \"%s\" doubles sont ignorés\n" #: cppinit.c:889 msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed" msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed" #: cppinit.c:925 msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" la recherche débute ici:\n" #: cppinit.c:929 msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> la recherche débute ici:\n" #: cppinit.c:932 msgid "End of search list.\n" msgstr "Fin de la liste de recherche.\n" #: cppinit.c:1004 tradcpp.c:963 tradcpp.c:973 tradcpp.c:1064 msgid "I/O error on output" msgstr "Erreur E/S sur la sortie" #: cppinit.c:1018 msgid "buffers still stacked in cpp_finish" msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish" #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string"); #. I.e. a const string initializer with parens around it. That is #. what N_("string") resolves to, so we make nUsage: %s [switches] input output\n"o_* be macros instead. #: cppinit.c:1050 #, c-format msgid "Argument missing after %s" msgstr "Argument manquant après %s" #: cppinit.c:1051 #, c-format msgid "Assertion missing after %s" msgstr "Assertion manquant après %s" #: cppinit.c:1052 #, c-format msgid "Directory name missing after %s" msgstr "Nom de répertoire manquant après %s" #: cppinit.c:1053 #, c-format msgid "File name missing after %s" msgstr "Nom de fichier manquant après %s" #: cppinit.c:1054 #, c-format msgid "Macro name missing after %s" msgstr "Nom de macro manquant après %s" #: cppinit.c:1055 #, c-format msgid "Path name missing after %s" msgstr "Nom de chemin manquant après %s" #: cppinit.c:1056 #, c-format msgid "Number missing after %s" msgstr "Nombre manquant après %s" #: cppinit.c:1057 #, c-format msgid "Target missing after %s" msgstr "Cible manquante après %s" #: cppinit.c:1242 #, c-format msgid "Too many filenames. Type %s --help for usage info" msgstr "Trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour connaître l'usage" #: cppinit.c:1426 tradcpp.c:598 msgid "Output filename specified twice" msgstr "Nom de fichier de sortie spécifié deux fois" #: cppinit.c:1546 msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- spécifié deux fois" #: cppinit.c:1694 #, c-format msgid "GNU CPP version %s (cpplib)" msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)" #: cppinit.c:1735 tradcpp.c:787 msgid "you must additionally specify either -M or -MM" msgstr "vous devez en plus spécifier soit -M ou -MM" #: cppinit.c:1795 #, c-format msgid "Usage: %s [switches] input output\n" msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n" #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit #. to about 500 characters (6 lines) per chunk. #: cppinit.c:1798 msgid "" "Switches:\n" " -include Include the contents of before other files\n" " -imacros Accept definition of macros in \n" " -iprefix Specify as a prefix for next two options\n" " -iwithprefix Add to the end of the system include path\n" " -iwithprefixbefore Add to the end of the main include path\n" " -isystem Add to the start of the system include path\n" msgstr "" "Options:\n" " -include inclure le contenu du avant d'autres fichiers\n" " -imacros accepter la définition de macros dans le \n" " -iprefix spécifier le comme un préfixe aux prochaines deux options\n" " -iwithprefix ajouter le ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n" " -iwithprefixbefore ajouter le ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n" " -isystem ajouter le ertoire au début du chemin d'inclusion système\n" #: cppinit.c:1807 msgid "" " -idirafter Add to the end of the system include path\n" " -I Add to the end of the main include path\n" " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" " -nostdinc Do not search system include directories\n" " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" " -o Put output into \n" msgstr "" " -idirafter ajouter le ertoire à la fin du chemind'inclusion système\n" " -I ajouter le ertoire à la fin du chemind'inclusion principal\n" " -I- raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n" " -nostdinc ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système\n" " (rép spécifiés avec -isystem seront encode utilisés)\n" " -nostdinc++ ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système pour C++\n" " -o produire la sortie dans le \n" #: cppinit.c:1816 msgid "" " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n" " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n" " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" " -lang-c Assume that the input sources are in C\n" " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n" msgstr "" " -pedantic émettre tous les avertissements relatifs à la conformité stricte ISO C\n" " -pedantic-errors transformer les avertissements -pedantic en erreurs à la place\n" " -trigraphs supporter les trigraphes ISO C\n" " -lang-c assumer que les sources à l'entrée sont en C\n" " -lang-c89 assumer que les sources à l'entrée sont en C89\n" #: cppinit.c:1823 msgid "" " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" msgstr "" " -lang-c++ assumer que les sources sont en C++\n" " -lang-objc assumer que les sources sont en ObjectiveC\n" " -lang-objc++ assumer que les sources sont en ObjectiveC++\n" " -lang-asm assumer que les sources sont en assembleur\n" #: cppinit.c:1829 msgid "" " -std= Specify the conformance standard; one of:\n" " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" " iso9899:199409, iso9899:1999\n" " -+ Allow parsing of C++ style features\n" " -w Inhibit warning messages\n" " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n" " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n" msgstr "" " -std= spécifier le de conformité à utiliser; soit:\n" " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" " iso9899:199409, iso9899:1999\n" " -+ permettre l'analyse des options de style C++\n" " -w inhiber les messages d'avertissement\n" " -Wtrigraphs avertir si des trigraphes sont rencontrés\n" " -Wno-trigraphs ne pas avertir à propos des trigraphes\n" " -Wcomment{s} avertir si un commentaire débute à l'intérieur d'un autre\n" #: cppinit.c:1839 msgid "" " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n" " -Wtraditional Warn about features not present in traditional C\n" " -Wno-traditional Do not warn about traditional C\n" " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n" " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n" " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n" msgstr "" " -Wno-comment{s} ne pas avertir à propos des commentaires\n" " -Wtraditional avertir à propos des options non présentes en C traditionnel\n" " -Wno-traditional ne pas avertir à propos du C traditionel\n" " -Wundef avertir à propos de macros indéfinies si utilisé dans un #if\n" " -Wno-undef ne pas avertir à propos de la vérification des macros indéfinies\n" " -Wimport avertir de l'utilisation de la directive #import\n" #: cppinit.c:1847 msgid "" " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n" " -Werror Treat all warnings as errors\n" " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n" " -Wsystem-headers Do not suppress warnings from system headers\n" " -Wno-system-headers Suppress warnings from system headers\n" " -Wall Enable all preprocessor warnings\n" msgstr "" " -Wno-import ne pas avertir à propos de l'utilisation de #import\n" " -Werror traiter tous les avertissements comme des erreurs\n" " -Wno-error ne pas traiter tous les avertissements comme des erreurs\n" " -Wsystem-headers ne pas supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n" " -Wno-system-headers supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n" " -Wall autoriser tous les avertissements du préprocesseur\n" #: cppinit.c:1855 msgid "" " -M Generate make dependencies\n" " -MM As -M, but ignore system header files\n" " -MF Write dependency output to the given file\n" " -MG Treat missing header file as generated files\n" msgstr "" " -M générer les dépendances pour make\n" " -MM identique à -M, mais ignorer les en-têtes systèmes de fichiers\n" " -MF écrire les dépendances dans le \n" " -MG traiter les en-têtes de fichiers comme des fichiers générés\n" #: cppinit.c:1861 msgid "" " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" " -MQ Add a MAKE-quoted target\n" " -MT Add an unquoted target\n" msgstr "" " -MP\t\t\t générer des cibles factices pour toutes les en-têtes\n" " -MQ ajouter une cible MAKE-quoted\n" " -MT ajouter une cible non 'quoted'\n" #: cppinit.c:1866 msgid "" " -D Define a with string '1' as its value\n" " -D= Define a with as its value\n" " -A () Assert the to \n" " -A- () Disable the to \n" " -U Undefine \n" " -v Display the version number\n" msgstr "" " -D définir une avec la chaîne '1' pour valeur\n" " -D= définir une de \n" " -A () asservir la à la \n" " -A- () ne plus asservir la à la \n" " -U ne plus définir la \n" " -v afficher le numéro de version\n" #: cppinit.c:1874 msgid "" " -H Print the name of header files as they are used\n" " -C Do not discard comments\n" " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" " -dD Preserve macro definitions in output\n" " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" " -dI Include #include directives in the output\n" msgstr "" " -H afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n" " -C ne pas mettre de côté les commantaires\n" " -dM afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n" " -dD préserver les définitions de macros à la sortie\n" " -dN identique à -dD sauf que seuls les noms sont préservés\n" " -dI inclure la directive #include à la sortie\n" #: cppinit.c:1882 msgid "" " -fpreprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" " -ftabstop= Distance between tab stops for column reporting\n" " -P Do not generate #line directives\n" " -$ Do not allow '$' in identifiers\n" " -remap Remap file names when including files.\n" " --version Display version information\n" " -h or --help Display this information\n" msgstr "" " -fpreprocessed traiter le fichier d'entrée comme étant déjà pré-traitée\n" " -ftabstop= sélectionner la largeur de tabulation pour les rapports\n" " -P ne pas générer des directives #line\n" " -$ ne pas permettre '$' dans les identificateurs\n" " -remap refaire la table de projection des noms de fichiers\n" " lors de l'inclusion de fichiers.\n" " --version afficher le numéro de version\n" " -h or --help afficher l'aide mémoire\n" #: cpplex.c:159 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraphe ??%c converti à %c" #: cpplex.c:167 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored" msgstr "trigraphe ??%c ignoré" #: cpplex.c:251 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot séparé par un blanc" #: cpplex.c:255 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot à la fin du fichier" #: cpplex.c:330 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" à l'intérieur du commentaire" #: cpplex.c:416 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caractère null ignoré" #: cpplex.c:423 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s dans la directive de pré-traitement" #: cpplex.c:507 msgid "'$' character(s) in identifier" msgstr "caractère(s) '$'dans l'identificateur" #: cpplex.c:521 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "tentative d'utilisation empoisonée de \"%s\"" #: cpplex.c:527 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 variadic" #: cpplex.c:597 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "caractère %c de terminaison manquant" #: cpplex.c:604 MRO msgid "possible start of unterminated string literal" msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée" #: cpplex.c:697 MRO msgid "multi-line string literals are deprecated" msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés" #: cpplex.c:708 MRO msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne" #: cpplex.c:881 msgid "no newline at end of file" msgstr "pas de nouvelle ligne à la fin du fichier" #: cpplex.c:1002 tradcpp.c:1447 msgid "unterminated comment" msgstr "commentaire non terminé" #: cpplex.c:1016 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C89" msgstr "Le style des commentaires en C++ n'est pas permis en ISO C89" #: cpplex.c:1018 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ceci sera rapporté seulement une seule fois par fichier d'entrée)" #: cpplex.c:1026 msgid "multi-line comment" msgstr "commentaire multi-lignes" #: cpplex.c:1188 msgid "directives may not be used inside a macro argument" msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro" #: cpplex.c:1343 #, c-format msgid "Unspellable token %s" msgstr "Jeton %s ne peut être épelé" #: cpplib.c:214 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "jetons superflus à la fin de la directive #%s" #: cpplib.c:303 msgid "# followed by integer" msgstr "# suivi d'un entier" #: cpplib.c:352 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel" #: cpplib.c:355 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C traditionel ignore #%s avec le # d'indentation" #: cpplib.c:359 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "suggéré de cacher #%s en C traditionel avec l'indentation #" #: cpplib.c:369 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s est une extension GCC" #: cpplib.c:393 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directive de pré-traitement invalide #%s" #: cpplib.c:454 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s" #: cpplib.c:458 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de macro alors que c,est un opérateur en C++" #: cpplib.c:461 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "noms de macro doivent être des identificateurs" #: cpplib.c:470 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de macro" #: cpplib.c:508 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "indéfinition de \"%s\"" #: cpplib.c:552 msgid "missing terminating > character" msgstr "caractère > de terminaison est manquant" #: cpplib.c:590 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s attend \"FILENAME\" ou " #: cpplib.c:599 #, c-format msgid "empty file name in #%s" msgstr "nom de fichier vide dans #%s" #: cpplib.c:627 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include imbriqué trop profondément" #: cpplib.c:629 MRO msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked" msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile" #: cpplib.c:636 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next dans un fichier source primaire" #: cpplib.c:660 msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" msgstr "#import est obsolète, utiliser une enveloppe #ifndef dans le fichier d'en-tête" #: cpplib.c:696 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "fanion \"%s\" invalide dans la ligne de directives" #: cpplib.c:748 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" après #line n'est pas un nombre entier positif" #: cpplib.c:754 msgid "line number out of range" msgstr "numéro de ligne hors gamme" #: cpplib.c:798 #, c-format msgid "file \"%s\" left but not entered" msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré" #: cpplib.c:806 #, c-format msgid "expected to return to file \"%s\"" msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\"" #: cpplib.c:809 #, c-format msgid "expected to return to line number %u" msgstr "attendait retourner au numéro de ligne %u" #: cpplib.c:812 #, c-format msgid "header flags for \"%s\" have changed" msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé" #: cpplib.c:823 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" n'est pas un nom de fichier valide" #: cpplib.c:920 f/lex.c:1240 msgid "invalid #ident" msgstr "#ident invalide" #: cpplib.c:971 #, c-format msgid "unknown #pragma namespace %s" msgstr "#pragma namespace %s inconnu" #: cpplib.c:1083 msgid "#pragma once is obsolete" msgstr "utilisation une seule fois de #pragma est obsolète" #: cpplib.c:1086 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma utilisé une fois dans le fichier principal" #: cpplib.c:1110 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC directive empoisonée invalide" #: cpplib.c:1119 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "empoisonnement de la macro existente \"%s\"" #: cpplib.c:1144 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion" #: cpplib.c:1166 #, c-format msgid "cannot find source %s" msgstr "ne peut repérer le source %s" #: cpplib.c:1170 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" #: cpplib.c:1233 MRO msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese" #: cpplib.c:1326 msgid "#else without #if" msgstr "#else sans #if" #: cpplib.c:1331 tradcpp.c:3850 msgid "#else after #else" msgstr "#else après #else" #: cpplib.c:1333 cpplib.c:1367 msgid "the conditional began here" msgstr "le conditionel débute ici" #: cpplib.c:1360 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sans #if" #: cpplib.c:1365 tradcpp.c:3545 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif après #else" #: cpplib.c:1397 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sans #if" #: cpplib.c:1482 tradcpp.c:3242 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "'(' manquante après le prédicat" #: cpplib.c:1503 tradcpp.c:3256 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "')' manquante pour completer la réponse" #: cpplib.c:1511 tradcpp.c:3262 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la réponse du prédicat est vide" #: cpplib.c:1542 tradcpp.c:3310 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion sans prédicat" #: cpplib.c:1544 tradcpp.c:3312 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "prédicat doit être un identificateur" #: cpplib.c:1625 tradcpp.c:3409 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" re-asserti" #: cpplib.c:1821 msgid "" msgstr "" #: cpplib.c:1823 msgid "" msgstr "" #: cpplib.c:1846 msgid "" msgstr "" #: cpplib.c:1879 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s non terminé" #: cpplib.c:1907 #, c-format msgid "file \"%s\" entered but not left" msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé" #: cppmacro.c:213 #, c-format msgid "invalid builtin macro \"%s\"" msgstr "macro interne invalide \"%s\"" #: cppmacro.c:333 MRO msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "chaîne invalide, '\\' final est ignoré" #: cppmacro.c:367 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "collage de \"%s\" et de \"%s\" n'a pas donné des jetons valide de pré-traitement" #: cppmacro.c:539 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "liste d'arguments non terminé invoquant la macro \"%s\"" #: cppmacro.c:556 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 requiert que les arguments restants soient utilisés" #: cppmacro.c:561 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro \"%s\" requiert %u arguments, mais seulement %u ont été donnés" #: cppmacro.c:572 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "macro \"%s\" a passé %u arguments, mais seulement %u ont été pris" #: cppmacro.c:612 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "macro \"%s\" identique à une fonction doit être utilisé avec des arguments en C traditionnel" #: cppmacro.c:1236 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de macro en double \"%s\"" #: cppmacro.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" peut ne pas apparaître dans la liste des paramètres des macros" #: cppmacro.c:1278 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "paramètres de macro doivent être séparés par des virgules" #: cppmacro.c:1295 msgid "parameter name missing" msgstr "nom de paramètre manquant" #: cppmacro.c:1309 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "macros anonymes variables ont été introduites avec le C99" #: cppmacro.c:1312 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ne permet les macros variables nommées" #: cppmacro.c:1321 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "')' manquante dans la liste des paramètres de macros" #: cppmacro.c:1400 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C requiert des blancs après le nom de macro" #: cppmacro.c:1423 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' n'est pas suivi d'un paramètre de macro" #: cppmacro.c:1443 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros" #: cppmacro.c:1478 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" redéfini" #: cppmacro.c:1484 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition" #: cppmacro.c:1542 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified with -traditional." msgstr "argument macro \"%s\" devrait être déclaré de type chaîne avec -traditional." #: cppmacro.c:1566 MRO #, c-format msgid "invalid hash type %d in dump_definition" msgstr "type de hachage invalide %d dans dump_definition" #: cppmain.c:128 #, c-format msgid "Invalid option %s" msgstr "Option invalide %s" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" n'est pas une option valide pour le préprocesseur" #: cppspec.c:152 msgid "too many input files" msgstr "trop de fichiers d'entrée" #: cse.c:7140 #, c-format msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" msgstr ";; traitement de blocs de %d à %d, %d initialisés.\n" #: diagnostic.c:844 #, c-format msgid "%s:%d: warning: " msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: " #: diagnostic.c:851 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " #: diagnostic.c:937 msgid "((anonymous))" msgstr "((anonyme))" #: diagnostic.c:1064 #, c-format msgid "%s: warnings being treated as errors\n" msgstr "%s: avertissements ont été traités commes des erreurs\n" #: diagnostic.c:1116 #, c-format msgid "%s: %s: " msgstr "%s: %s: " #: diagnostic.c:1224 msgid "sorry, not implemented: " msgstr "désolé, pas implanté: " #: diagnostic.c:1243 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: diagnostic.c:1245 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: diagnostic.c:1268 msgid "At top level:" msgstr "Au niveau supérieur:" #: diagnostic.c:1273 #, c-format msgid "In method `%s':" msgstr "Dans la méthode `%s':" #: diagnostic.c:1277 #, c-format msgid "In function `%s':" msgstr "Dans la fonction `%s':" #: diagnostic.c:1412 msgid "compilation terminated.\n" msgstr "compilation terminatée.\n" #: diagnostic.c:1447 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: rendu confus par les erreurs précédentes, abandon\n" #: diagnostic.c:1461 diagnostic.c:1700 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies,\n" "avec le source pré-traité si cela est approprié.\n" "Consulter %s pour les instructions.\n" #: diagnostic.c:1493 msgid "Unrecognizable insn:" msgstr "insn on reconnaissable:" #: diagnostic.c:1495 msgid "Insn does not satisfy its constraints:" msgstr "Insn ne satisfait pas ses contraintes:" #: diagnostic.c:1698 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "erreur interne de compilateur: erreur pour rapporter une routine ré-entée\n" #: diagnostic.c:1760 #, c-format msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d" msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, à %s:%d" #: diagnostic.c:1805 #, c-format msgid "In file included from %s:%d" msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%d" #: diagnostic.c:1808 #, c-format msgid "" ",\n" " from %s:%d" msgstr "" ",\n" " à partir de %s:%d" #: diagnostic.c:1809 msgid ":\n" msgstr ":\n" #: dwarf2out.c:2977 #, c-format msgid "DW_LOC_OP %s not implememnted\n" msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n" #: dwarf2out.c:7071 dwarfout.c:2128 MRO #, c-format msgid "internal regno botch: regno = %d\n" msgstr "regno interne mal fait: regno = %d\n" #: dwarfout.c:6262 msgid "can't get current directory" msgstr "ne peut repérer le répertoire courant" #: emit-rtl.c:1006 msgid "Can't access real part of complex value in hard register" msgstr "ne peut accéder la partie réelle d'une valeur complexe dans le registre matériel" #: emit-rtl.c:1030 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" msgstr "ne peut accéder la partie imaginaire d'une valeur complexe dans le registre matériel" #: emit-rtl.c:2560 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE: emit_insn utilisé où emit_jump_insn est attendu:\n" #: errors.c:168 #, c-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "abandon dans %s, à %s:%d" #: except.c:357 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "traitement d'exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer" #: except.c:2931 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" msgstr "argument de `__builtin_eh_return_regno' doit être une constante" #: except.c:3029 except.c:3053 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return n'est pas supportée sur cette cible" #: explow.c:1458 msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "limites de pile ne sont pas supportées sur cette cible" #: expr.c:2842 msgid "function using short complex types cannot be inline" msgstr "foncton utilsant un type complex short ne peut être en ligne" #: expr.c:5860 expr.c:5869 expr.c:5878 expr.c:5883 expr.c:6041 expr.c:6056 msgid "unsupported wide integer operation" msgstr "opération sur de large entier n'est pas supportée" #: expr.c:6103 #, c-format msgid "prior parameter's size depends on `%s'" msgstr "taille du paramètre précédent dépend de `%s'" #: expr.c:6504 msgid "returned value in block_exit_expr" msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr" #: f/com.c:11860 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration" msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration" #: f/com.c:12087 #, c-format msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide," msgstr "configuration: REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits," #: f/com.c:12089 #, c-format msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work" msgstr "et les pointeura ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore" #: f/com.c:12091 msgid "properly unless they all are 32 bits wide." msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits." #: f/com.c:12092 msgid "Please keep this in mind before you report bugs. g77 should" msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter des anomalies. g77 devrait" #: f/com.c:12093 msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6." msgstr "supporter les machines n'ayant pas 32 bits mieux que la version 0.6" #. I/O will probably crash. #: f/com.c:12101 #, c-format msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d" msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d" #. ASSIGN 10 TO I will crash. #: f/com.c:12110 #, c-format msgid "" "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n" " ASSIGN statement might fail" msgstr "" "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n" " déclaration ASSIGN pourrait échouer" #: f/com.c:16088 msgid "Directory name must immediately follow -I" msgstr "Nom du répertoire doit suivre immédiatement -I" #: f/g77spec.c:250 #, c-format msgid "overflowed output arg list for `%s'" msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour `%s'" #: f/g77spec.c:436 msgid "--driver no longer supported" msgstr "--driver n'est plus supporté" #: f/g77spec.c:450 #, c-format msgid "argument to `%s' missing" msgstr "argument pour `%s' est manquant" #: f/g77spec.c:454 msgid "No input files; unwilling to write output files" msgstr "Aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie" #: f/lang-options.h:33 msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests" msgstr "Afficher les informations de version du compilateur g77-specific, exécuter les tests internes" #: f/lang-options.h:38 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect" msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66" #: f/lang-options.h:41 msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect" msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77" #: f/lang-options.h:43 msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features" msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77" #: f/lang-options.h:45 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect" msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90" #: f/lang-options.h:49 msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE" #: f/lang-options.h:51 msgid "Allow $ in symbol names" msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles" #: f/lang-options.h:55 msgid "f2c-compatible code need not be generated" msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'être généré" #: f/lang-options.h:58 msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code" msgstr "Non supporté; ne pas générer le code d'appel libf2c" #: f/lang-options.h:60 msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays" msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux" #: f/lang-options.h:63 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form" msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90" #: f/lang-options.h:68 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions" msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran" #: f/lang-options.h:71 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN" msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)" #: f/lang-options.h:74 msgid "Disallow all ugly features" msgstr "Désactiver toutes les options laides" #: f/lang-options.h:77 msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments" msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas passés comme arguments" #: f/lang-options.h:79 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars" msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées" #: f/lang-options.h:82 MRO msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size" msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée" #: f/lang-options.h:85 MRO msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument" msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul" #: f/lang-options.h:88 MRO msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z" msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z" #: f/lang-options.h:92 MRO msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible" msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles" #: f/lang-options.h:94 MRO msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability" msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL" #: f/lang-options.h:97 msgid "Print internal debugging-related info" msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point" #: f/lang-options.h:100 msgid "Initialize local vars and arrays to zero" msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro" #: f/lang-options.h:104 MRO msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)" msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caractères/hollerith ne sont pas particulières (style C)" #: f/lang-options.h:106 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs" msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs" #: f/lang-options.h:110 msgid "Disable the appending of underscores to externals" msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes" #: f/lang-options.h:113 msgid "Never append a second underscore to externals" msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes" #: f/lang-options.h:115 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt" msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt" #: f/lang-options.h:117 msgid "Intrinsics in uppercase" msgstr "Intrinsèques en majuscules" #: f/lang-options.h:120 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases" msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire" #: f/lang-options.h:122 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat" msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat" #: f/lang-options.h:124 msgid "Language keywords in uppercase" msgstr "Mots clés du langage en majuscules" #: f/lang-options.h:127 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases" msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires" #: f/lang-options.h:129 msgid "Internally convert most source to uppercase" msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules" #: f/lang-options.h:132 msgid "Internally preserve source case" msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources" #: f/lang-options.h:134 msgid "Symbol names spelled in mixed case" msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées" #: f/lang-options.h:136 msgid "Symbol names in uppercase" msgstr "Noms des symboles en majuscules" #: f/lang-options.h:138 msgid "Symbol names in lowercase" msgstr "Noms de symboles en minuscules" #: f/lang-options.h:141 msgid "Program written in uppercase" msgstr "Programme écrit en majuscules" #: f/lang-options.h:143 msgid "Program written in lowercase" msgstr "Programmes écrit en minuscules" #: f/lang-options.h:145 msgid "Program written in strict mixed-case" msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée" #: f/lang-options.h:147 msgid "Compile as if program written in uppercase" msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules" #: f/lang-options.h:149 msgid "Compile as if program written in lowercase" msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules" #: f/lang-options.h:151 msgid "Preserve all spelling (case) used in program" msgstr "Préserver toutes les épellations (casses) utilisé dans le programme" #: f/lang-options.h:153 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces" msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées" #: f/lang-options.h:155 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces" msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées" #: f/lang-options.h:158 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces" msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées" #: f/lang-options.h:160 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77" #: f/lang-options.h:162 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77" #: f/lang-options.h:165 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77" #: f/lang-options.h:167 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77" #: f/lang-options.h:169 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77" #: f/lang-options.h:172 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77" #: f/lang-options.h:174 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports" msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77" #: f/lang-options.h:176 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77" #: f/lang-options.h:179 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77" #: f/lang-options.h:181 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics" msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753" #: f/lang-options.h:183 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics" msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753" #: f/lang-options.h:186 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics" msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753" #: f/lang-options.h:188 msgid "Delete libU77 intrinsics" msgstr "Détruire les intrinsèques libU77" #: f/lang-options.h:190 msgid "Disable libU77 intrinsics" msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77" #: f/lang-options.h:193 msgid "Hide libU77 intrinsics" msgstr "Cacher les intrinsèques libU77" #: f/lang-options.h:195 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" msgstr "Détruire les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77" #: f/lang-options.h:197 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77" #: f/lang-options.h:200 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77" #: f/lang-options.h:202 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values" msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros" #: f/lang-options.h:205 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)" msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)" #: f/lang-options.h:208 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop" msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO" #: f/lang-options.h:212 msgid "Print names of program units as they are compiled" msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées" #: f/lang-options.h:215 msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems" msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre les procédures" #: f/lang-options.h:217 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless" msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type" #: f/lang-options.h:220 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds" msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes" #: f/lang-options.h:223 msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check" msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check" #: f/lang-options.h:227 msgid "Disable warnings about inter-procedural problems" msgstr "Inhiber les avertissements à propos des problèmes entre les procédures" #: f/lang-options.h:231 msgid "Warn about constructs with surprising meanings" msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants" #: f/lang-options.h:236 msgid "Add a directory for INCLUDE searching" msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE" #: f/lang-options.h:238 msgid "Set the maximum line length" msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes" #: f/lex.c:692 msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional" msgstr "le sens d `\\a' varie avec -traditional" #: f/lex.c:708 #, c-format msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'" msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: `\\%c'" #: f/lex.c:721 #, c-format msgid "non-ANSI escape sequence `\\%c'" msgstr "séquence d'échappement non ANSI: `\\%c'" #: f/lex.c:725 #, c-format msgid "unknown escape sequence `\\%c'" msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\%c'" #: f/lex.c:727 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x" msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivi par le code de caractères 0x%x" #: f/lex.c:806 msgid "Badly formed directive -- no closing quote" msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou apostrophe de fermeture" #: f/lex.c:870 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match" msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas" #: f/lex.c:1039 msgid "Bad directive -- missing close-quote" msgstr "Directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture" #: f/lex.c:1156 #, c-format msgid "ignoring pragma: %s" msgstr "pragma: %s ignoré" #: f/lex.c:1257 msgid "undefined or invalid # directive" msgstr "directive # non définie ou invalide" #: f/lex.c:1313 msgid "invalid #line" msgstr "#line invalide" #: f/lex.c:1369 f/lex.c:1413 msgid "Use `#line ...' instead of `# ...' in first line" msgstr "Utiliser `#line ...' au lieu de `# ...' dans la première ligne" #: f/lex.c:1423 msgid "invalid #-line" msgstr "#-line invalide" #: f/ste.c:1436 f/ste.c:1791 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small" msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit" #: f/ste.c:3259 msgid "ASSIGN to variable that is too small" msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit" #: f/ste.c:3297 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small" msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite" #: f/top.c:240 #, c-format msgid "%s no longer supported -- try -fvxt" msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fvxt" #: f/top.c:242 #, c-format msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90" msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90" #: f/top.c:310 f/top.c:312 #, c-format msgid "%s disabled, use normal debugging flags" msgstr "%s désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point" #: final.c:3349 #, c-format msgid "invalid `asm': %s" msgstr "`asm': %s est invalide" #: final.c:3352 #, c-format msgid "output_operand: %s" msgstr "output_operand: %s" #: final.c:3492 #, c-format msgid "operand number missing after %-letter" msgstr "nombre d'opérandes manquant après %-letter" #: final.c:3494 final.c:3529 msgid "operand number out of range" msgstr "nombre d'opérandes hors gamme" #: final.c:3543 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%%-code est invalide" #: final.c:3570 msgid "`%l' operand isn't a label" msgstr "opérande `%l' n'est pas une étiquette" #: flow.c:541 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut `norreturn'" #: flow.c:546 msgid "`noreturn' function does return" msgstr "fonction avec `noreturn' effectue des retour" #: flow.c:567 msgid "control reaches end of non-void function" msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction" #: flow.c:6646 #, c-format msgid "End insn %d for block %d not found in the insn stream." msgstr "Fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn" #: flow.c:6660 #, c-format msgid "Insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "Insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)" #: flow.c:6671 #, c-format msgid "Head insn %d for block %d not found in the insn stream." msgstr "En-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérer dans le flot insn" #: flow.c:6708 flow.c:6735 #, c-format msgid "Basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "Bordures de listes du bloc de base %i sont corrompues" #: flow.c:6720 #, c-format msgid "Basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "Les bordures 'pred' de listes du bloc de base %i sont corrompues" #: flow.c:6750 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant pour le bloc %d" #: flow.c:6758 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n" #: flow.c:6774 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in the middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d dans le milieu du bloc de base %d" #: flow.c:6786 #, c-format msgid "In basic block %d:" msgstr "Dans le bloc de base %d:" #: flow.c:6848 #, c-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "nombre de notes bb dans la chaîne insn (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: fold-const.c:3013 fold-const.c:3026 #, c-format msgid "comparison is always %d due to width of bitfield" msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits" #: fold-const.c:4069 fold-const.c:4086 #, c-format msgid "comparison is always %d" msgstr "comparaison est toujours %d" #: fold-const.c:4217 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "`or' de tests non pairé de non égalité est troujours 1" #: fold-const.c:4222 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "`and' de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0" #: function.c:5390 #, c-format msgid "`%s' might be used uninitialized in this function" msgstr "`%s' pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction" #: function.c:5397 #, c-format msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" msgstr "variable `%s' pourrait être maltraitée par un `longjmp' ou un `vfork'" #: function.c:5416 #, c-format msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" msgstr "argument `%s' pourrait être maltraitée par un `longjmp' ou un `vfork'" #: function.c:6216 msgid "function returns an aggregate" msgstr "fonction retourne un aggrégat" #: function.c:6745 #, c-format msgid "unused parameter `%s'" msgstr "paramètre `%s' inutilisé" #: gcc.c:954 #, c-format msgid "Ambiguous abbreviation %s" msgstr "Abréviation %s ambigue" #: gcc.c:981 #, c-format msgid "Incomplete `%s' option" msgstr "Option `%s' incomplète" #: gcc.c:992 #, c-format msgid "Missing argument to `%s' option" msgstr "Argument manquant à l'option `%s'" #: gcc.c:1005 MRO #, c-format msgid "Extraneous argument to `%s' option" msgstr "Argument superflu à l'opton `%s'" #: gcc.c:1308 msgid "Using builtin specs.\n" msgstr "Utilisation des specs internes.\n" #: gcc.c:1474 #, c-format msgid "Setting spec %s to '%s'\n\n" msgstr "Initialisation des spec %s à '%s'\n\n" #: gcc.c:1572 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n" #: gcc.c:1670 gcc.c:1689 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères" #: gcc.c:1697 #, c-format msgid "Could not find specs file %s\n" msgstr "Ne peut repérer le fichiers des specs %s\n" #: gcc.c:1713 gcc.c:1721 gcc.c:1730 gcc.c:1739 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères" #: gcc.c:1748 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer" #: gcc.c:1755 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "renommé les specs %s à %s\n" #: gcc.c:1757 #, c-format msgid "spec is '%s'\n\n" msgstr "spec est '%s'\n\n" #: gcc.c:1770 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères" #: gcc.c:1781 gcc.c:1794 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères" #: gcc.c:1848 msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens" #: gcc.c:2609 msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe n'est pas supporté" #: gcc.c:2645 msgid "\nGo ahead? (y or n) " msgstr "\nAller de l'avant? (y ou n) " #: gcc.c:2744 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Erreur internal error: %s (programme %s)\n" "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n" "Consulter %s pour les instructions." #: gcc.c:2762 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:2890 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n" #: gcc.c:2891 msgid "Options:\n" msgstr "Options:\n" #: gcc.c:2893 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n" #: gcc.c:2894 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcc.c:2895 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n" #: gcc.c:2897 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Utiliser '-v --help' pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n" #: gcc.c:2898 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n" #: gcc.c:2899 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n" #: gcc.c:2900 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n" #: gcc.c:2901 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n" #: gcc.c:2902 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la librairie compagne du compilateur\n" #: gcc.c:2903 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= afficher le chemin d'accès complet vers la librairie \n" #: gcc.c:2904 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur \n" #: gcc.c:2905 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n" #: gcc.c:2906 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib afficher la table de projection entre les options de la ligne de commande\n" " les multiples répertoires de recherches des librairies\n" #: gcc.c:2909 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, passer les séparées par des virgules à l'assembleur\n" #: gcc.c:2910 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, passer les séparées par des virgules au préprocesseur\n" #: gcc.c:2911 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, passer les séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n" #: gcc.c:2912 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker passer l' à l'éditeur de liens\n" #: gcc.c:2913 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n" #: gcc.c:2914 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n" #: gcc.c:2915 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n" #: gcc.c:2916 msgid " -specs= Override builtin specs with the contents of \n" msgstr " -specs= écraser les specs internes à l'aide du contenu du \n" #: gcc.c:2917 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= assumer que les fichiers sources respectent le \n" #: gcc.c:2918 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B ajouter le aux chemins de recherche du compilateur\n" #: gcc.c:2919 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr " -b exécuter gcc pour la cible, si installé\n" #: gcc.c:2920 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V exécuter le numéro de de gcc, si installée\n" #: gcc.c:2921 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n" #: gcc.c:2922 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n" #: gcc.c:2923 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n" #: gcc.c:2924 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n" #: gcc.c:2925 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o placer la sortie dans le \n" #: gcc.c:2926 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissable languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behaviour of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x spécifier le langage des fichiers d'entrée parmi les\n" " langages permis: c c++ assembler none\n" " 'none' signifiant de revenir au comportement par défaut\n" " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n" #: gcc.c:2933 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n" " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n" " les autres options à ces processus l'option -W doit être utilisé.\n" #: gcc.c:3300 msgid "argument to `-Xlinker' is missing" msgstr "argument de `-Xlinker' est manquant" #: gcc.c:3317 msgid "argument to `-specs' is missing" msgstr "argument de `-specs' est manquant" #: gcc.c:3332 msgid "argument to `-specs=' is missing" msgstr "argument de `-specs=' est manquant" #: gcc.c:3354 msgid "argument to `-b' is missing" msgstr "argument de `-b' est manquant" #: gcc.c:3367 msgid "argument to `-B' is missing" msgstr "argument de `-B' est manquant" #: gcc.c:3420 msgid "argument to `-V' is missing" msgstr "argument de `-V' est manquant" #: gcc.c:3441 gcc.c:3448 gcc.c:3455 msgid "invalid version number format" msgstr "format de numéro de verson invalide" #: gcc.c:3566 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations" msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples compilations" #: gcc.c:3762 msgid "Warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "AVERISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié" #: gcc.c:3766 msgid "Warning: -pipe ignored because -time specified" msgstr "AVERISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié" #: gcc.c:3776 msgid "argument to `-x' is missing" msgstr "argument pour `-x' est manquant" #: gcc.c:3804 #, c-format msgid "argument to `-%s' is missing" msgstr "argument pour `-%s' est manquant" #: gcc.c:3867 #, c-format msgid "Warning: `-x %s' after last input file has no effect" msgstr "AVERISSEMENT: `-x %s' après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet" #: gcc.c:4072 msgid "Invalid specification! Bug in cc." msgstr "Spécification invalide! Bug dans cc." #: gcc.c:4221 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:4738 #, c-format msgid "Spec failure: '%%*' has not been initialised by pattern match" msgstr "Échec du spec: '%%*' n'a pas été initialisé par concordance du patron" #: gcc.c:4747 #, c-format msgid "Warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "AVERISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ operator dans les specs" #: gcc.c:4765 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Traitemenr du spec %c%s%c, lequel est '%s'\n" #: gcc.c:4890 #, c-format msgid "Spec failure: Unrecognised spec option '%c'" msgstr "Échec de spec: option '%c' de spec non reconnue" #: gcc.c:5744 #, c-format msgid "unrecognized option `-%s'" msgstr "option `-%s' non reconnue" #: gcc.c:5750 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installés: %s%s\n" #: gcc.c:5751 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programmes: %s\n" #: gcc.c:5752 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "libraries: %s\n" #: gcc.c:5800 msgid "\nFor bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "\nPour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" #: gcc.c:5816 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Configuré avec: %s\n" #: gcc.c:5830 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Modèle de thread: %s\n" #: gcc.c:5841 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "version gcc %s\n" #: gcc.c:5843 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n" #: gcc.c:5851 msgid "No input files" msgstr "Pas de fichier d'entrée" #: gcc.c:5888 #, c-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système" #: gcc.c:5958 #, c-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite" #: gcc.c:6001 #, c-format msgid "language %s not recognized" msgstr "language %s n'est pas reconnu" #: gcc.c:6104 msgid "Internal gcc abort." msgstr "Abandon interne de gcc." #: gcov.c:299 msgid "Internal gcov abort.\n" msgstr "Abandon interne de gcov.\n" #: gcov.c:308 msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n" msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n" #: gcov.c:428 #, c-format msgid "Could not open basic block file %s.\n" msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n" #: gcov.c:437 #, c-format msgid "Could not open data file %s.\n" msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n" #: gcov.c:438 msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" msgstr "Assumer que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n" #: gcov.c:444 #, c-format msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n" #: gcov.c:455 #, c-format msgid "No executable code associated with file %s.\n" msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n" #: gcov.c:754 profile.c:977 msgid ".da file contents exhausted too early\n" msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n" #: gcov.c:757 profile.c:980 msgid ".da file contents not exhausted\n" msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n" #: gcov.c:938 #, c-format msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n" msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n" #: gcov.c:942 #, c-format msgid "No executable source lines in function %s\n" msgstr "Pas de lignes sources exécutables dans la fonction %s\n" #: gcov.c:949 #, c-format msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n" msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n" #: gcov.c:953 #, c-format msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n" msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n" #: gcov.c:958 #, c-format msgid "No branches in function %s\n" msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n" #: gcov.c:960 #, c-format msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n" msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n" #: gcov.c:964 #, c-format msgid "No calls in function %s\n" msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n" #: gcov.c:1096 #, c-format msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n" #: gcov.c:1098 #, c-format msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" #: gcov.c:1136 #, c-format msgid "ERROR: too many basic blocks in .bb file %s\n" msgstr "ERREUR: trop de blocs de base dans le fichier .bb %s\n" #: gcov.c:1213 #, c-format msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n" msgstr "%6.2f%% de lignes sources %d exécutés dans le fichier %s\n" #: gcov.c:1217 #, c-format msgid "No executable source lines in file %s\n" msgstr "Pas de ligne exécutable dans le fichier %s\n" #: gcov.c:1224 #, c-format msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n" msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans le fichier %s\n" #: gcov.c:1228 #, c-format msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n" msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au moins une fois dans le fichier %s\n" #: gcov.c:1233 #, c-format msgid "No branches in file %s\n" msgstr "Pas de branchement dans le fichier %s\n" #: gcov.c:1235 #, c-format msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n" msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans le fichier %s\n" #: gcov.c:1239 #, c-format msgid "No calls in file %s\n" msgstr "Pas d'appel dans le fichier %s\n" #: gcov.c:1251 #, c-format msgid "Could not open source file %s.\n" msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n" #: gcov.c:1301 #, c-format msgid "Could not open output file %s.\n" msgstr "N'a pu ouvrir le fichier d'entrée %s.\n" #: gcov.c:1309 #, c-format msgid "Creating %s.\n" msgstr "Création de %s.\n" #: gcov.c:1353 #, c-format msgid "call %d never executed\n" msgstr "appel %d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1358 #, c-format msgid "call %d returns = %d\n" msgstr "appel %d a retourné = %d\n" #: gcov.c:1362 #, c-format msgid "call %d returns = %d%%\n" msgstr "appel %d a retourné = %d%%\n" #: gcov.c:1370 #, c-format msgid "branch %d never executed\n" msgstr "branchement %d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1376 #, c-format msgid "branch %d taken = %d\n" msgstr "branchement %d a été pris = %d\n" #: gcov.c:1380 #, c-format msgid "branch %d taken = %d%%\n" msgstr "branchement %d a été pris = %d%%\n" #: gcov.c:1394 #, c-format msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n" #: gcse.c:691 #, c-format msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block" msgstr "GCSE désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic" #: gcse.c:703 #, c-format msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers" msgstr "GCSE désactivé: %d vlocs de base et %d registres" #: haifa-sched.c:193 #, c-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s" #: integrate.c:142 msgid "function cannot be inline" msgstr "fonction ne pas pas être en ligne" #: integrate.c:147 msgid "varargs function cannot be inline" msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être en ligne" #: integrate.c:150 msgid "function using alloca cannot be inline" msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être en ligne" #: integrate.c:153 msgid "function using setjmp cannot be inline" msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en ligne" #: integrate.c:156 msgid "function uses __builtin_eh_return" msgstr "fonction utilise __builtin_eh_return" #: integrate.c:159 msgid "function with nested functions cannot be inline" msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être en ligne" #: integrate.c:163 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" msgstr "fonction avec étiquette d'adresses utilisée avec les initialiseurs ne peut pas être en ligne" #: integrate.c:170 integrate.c:214 msgid "function too large to be inline" msgstr "fonction trop grande pour être en ligne" #: integrate.c:180 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être en ligne" #: integrate.c:187 integrate.c:232 msgid "inline functions not supported for this return value type" msgstr "fonctions en ligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée" #: integrate.c:192 msgid "function with varying-size return value cannot be inline" msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être en ligne" #: integrate.c:199 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être en ligne" #: integrate.c:202 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être en ligne" #: integrate.c:221 msgid "function with computed jump cannot inline" msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être en ligne" #: integrate.c:225 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être en ligne" #: integrate.c:240 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être en ligne" #: java/check-init.c:731 #, c-format msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s" msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s" #: java/class.c:543 java/class.c:568 msgid "internal error - too many interface type" msgstr "erreur interne - trop de type d'interface" #: java/class.c:702 msgid "bad method signature" msgstr "méthode de signature erronée" #: java/class.c:747 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)" #: java/class.c:749 #, c-format msgid "duplicate ConstanValue atribute for field '%s'" msgstr "attribut ConstanValue dédoublé pour le champ '%s'" #: java/class.c:995 #, c-format msgid "field '%s' not found in class" msgstr "champ '%s' n'a pas été repéré dans la classe" #: java/class.c:1203 msgid "abstract method in non-abstract class" msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite" #: java/class.c:1820 #, c-format msgid "non-static method '%s' overrides static method" msgstr "méthode non statique '%s' écrase la méthode statique" #: java/decl.c:1475 #, c-format msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d" msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception à %d" #: java/decl.c:1563 msgid "bad type in parameter debug info" msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point" #: java/decl.c:1573 #, c-format msgid "bad PC range for debug info for local `%s'" msgstr "plage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale `%s'" #: java/expr.c:553 msgid "stack underflow - dup* operation" msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*" #: java/expr.c:1444 #, c-format msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'" msgstr "référence `%s' est ambigue: apparaît dans l'interface `%s' et l'interface `%s'" #: java/expr.c:1473 #, c-format msgid "field `%s' not found" msgstr "champ `%s' n'a pas été trouvé" #: java/expr.c:1624 msgid "ret instruction not implemented" msgstr "instruction ret n'est pas implantée" #: java/expr.c:1750 #, c-format msgid "method '%s' not found in class" msgstr "méthode '%s' n'a pas été repéré dans la classe" #: java/expr.c:1885 #, c-format msgid "failed to find class '%s'" msgstr "échec de repérage de la classe '%s'" #: java/expr.c:1897 #, c-format msgid "Class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" msgstr "Classe '%s' n'a pas de méthode nommée '%s' concordant avec la signature '%s'" #: java/expr.c:1907 msgid "invokestatic on non static method" msgstr "invocation statique sur un méthode non statique" #: java/expr.c:1912 msgid "invokestatic on abstract method" msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite" #: java/expr.c:1920 msgid "invoke[non-static] on static method" msgstr "invocation non statique sur un méthode statique" #: java/expr.c:2208 #, c-format msgid "Missing field '%s' in '%s'" msgstr "Champ '%s' manquant dans '%s'" #: java/expr.c:2214 #, c-format msgid "Mismatching signature for field '%s' in '%s'" msgstr "Signature ne concorde pas pour le champ '%s' dans '%s'" #: java/expr.c:2253 #, c-format msgid "assignment to final field `%s' not in field's class" msgstr "affectation au champ final `%s' n'est pas le champ de la classe" #: java/expr.c:2258 #, c-format msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer" msgstr "affectation au champ statique final `%s' n'est pas dans l'initialiseur de la classe" #: java/expr.c:2265 #, c-format msgid "assignment to final field `%s' not in constructor" msgstr "affectation au champ final `%s' n'est pas dans le constructeur" #: java/expr.c:2519 #, c-format msgid "Can't expand %s" msgstr "Ne peut faire l'expansion de %s" #: java/expr.c:2695 msgid "invalid PC in line number table" msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table" #. We've just reached the end of a region of dead code. #: java/expr.c:2740 #, c-format msgid "Unreachable bytecode from %d to before %d." msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d à avant %d" #. We've just reached the end of a region of dead code. #: java/expr.c:2777 #, c-format msgid "Unreachable bytecode from %d to the end of the method." msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode." #. duplicate code from LOAD macro #: java/expr.c:3096 msgid "unrecogized wide sub-instruction" msgstr "sous-instruction très large non reconnue" #: java/jcf-io.c:416 #, c-format msgid "Source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file used instead" msgstr "Fichier source de la classe `%s' est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source utilisé à la place." #: java/jcf-parse.c:375 msgid "bad string constant" msgstr "constante chaîne erronée" #: java/jcf-parse.c:431 #, c-format msgid "bad value constant type %d, index %d" msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d" #: java/jcf-parse.c:601 #, c-format msgid "can't reopen %s" msgstr "ne peut ré-ouvrir %s" #: java/jcf-parse.c:663 #, c-format msgid "Cannot find file for class %s." msgstr "Ne peut repérer le fichier pour la classe %s." #: java/jcf-parse.c:675 msgid "not a valid Java .class file" msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide" #: java/jcf-parse.c:678 msgid "error while parsing constant pool" msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes" #: java/jcf-parse.c:681 #, c-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n" #. FIXME - where was first time #: java/jcf-parse.c:693 #, c-format msgid "reading class %s for the second time from %s" msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s" #: java/jcf-parse.c:711 msgid "error while parsing fields" msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs" #: java/jcf-parse.c:714 msgid "error while parsing methods" msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes" #: java/jcf-parse.c:717 msgid "error while parsing final attributes" msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs" #: java/jcf-parse.c:731 #, c-format msgid "The `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrect set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath." msgstr "`java.lang.Object' qui a été repéré dans `%s' n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro `gnu.gcj.gcj-compiled'. Cela généralement signifie que le chemin aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser `info gcj \"Input Options\"' pour accéder aux informatins décrivant comment initialiser le chemin des classes." #: java/jcf-parse.c:804 msgid "missing Code attribute" msgstr "attribut Code manquant" #: java/jcf-parse.c:948 toplev.c:2511 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "erreur de fermeture %s" #: java/jcf-parse.c:1029 msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once." msgstr "fichier source vu deux fois sur la ligne de commande et sera compilé une seule fois" #: java/jcf-parse.c:1045 msgid "no input file specified" msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée" #: java/jcf-parse.c:1061 #, c-format msgid "can't close input file %s" msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s" #: java/jcf-parse.c:1075 #, c-format msgid "Premature end of input file %s" msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s" #: java/jcf-parse.c:1098 #, c-format msgid "bad zip/jar file %s" msgstr "fichier zip/jar erroné %s" #: java/jcf-write.c:2597 #, c-format msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s" msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s" #: java/jcf-write.c:3307 #, c-format msgid "can't create directory %s" msgstr "ne peut créer le répertoire %s" #: java/jcf-write.c:3334 #, c-format msgid "can't to open %s" msgstr "ne peut ouvrir %s" #: java/jv-scan.c:183 msgid "Only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed" msgstr "Seule une de `--print-main', `--list-class' et `--complexity' est permise" #: java/jv-scan.c:186 #, c-format msgid "Can't open output file `%s'" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s'" #: java/jv-scan.c:222 #, c-format msgid "File not found `%s'" msgstr "Fichier non repéré `%s'" #: java/jvspec.c:360 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n" msgstr "ne peut spécifier `-D' sans `--main'\n" #: java/jvspec.c:368 msgid "Warning: already-compiled .class files ignored with -C" msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C" #: java/jvspec.c:375 msgid "cannot specify both -C and -o" msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o" #: java/jvspec.c:387 msgid "cannot create temporary file" msgstr "ne peut créer un fichier temporaire" #: java/jvspec.c:415 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté" #: java/jvspec.c:456 msgid "cannot specify `main' class when not linking" msgstr "ne peut spécifier la classe `main' lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens" #: java/lang-options.h:32 msgid "Disable automatic array bounds checking" msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux" #: java/lang-options.h:34 msgid "Make is_compiled_class return 1" msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1" #: java/lang-options.h:38 msgid "Dump class files to .class" msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans .class" #: java/lang-options.h:40 msgid "input file is list of file names to compile" msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler" #: java/lang-options.h:42 msgid "Generate code for Boehm GC" msgstr "Générer le code pour Boehm GC" #: java/lang-options.h:44 msgid "Don't put synchronization structure in each object" msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet" #: java/lang-options.h:46 msgid "Assume native functions are implemented using JNI" msgstr "Assumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI" #: java/lang-options.h:48 msgid "Set class path and suppress system path" msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes" #: java/lang-options.h:50 msgid "Set class path" msgstr "Initialiser le chemin des classes" #: java/lang-options.h:52 msgid "Choose class whose main method should be used" msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée" #: java/lang-options.h:54 msgid "Choose input encoding (default is UTF-8)" msgstr "Choisir l'encodade d'entrée (UTF-8 par défaut)" #: java/lang-options.h:56 msgid "Add directory to class path" msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes" #: java/lang-options.h:58 msgid "Directory where class files should be written" msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits" #: java/lang-options.h:61 msgid "Use built-in instructions for division" msgstr "Utiliser les instructions internes pour la division" #: java/lang-options.h:63 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires" #: java/lang-options.h:65 msgid "Warn if deprecated empty statements are found" msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées" #: java/lang-options.h:67 msgid "Warn if .class files are out of date" msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées" #: java/lang-options.h:69 msgid "Always check for non gcj generated classes archives" msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj" #: java/lang.c:387 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin" msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin" #: java/lang.c:403 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking" msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance" #: java/lex.c:297 #, c-format msgid "" "unknown encoding: `%s'\n" "This might mean that your locale's encoding is not supported\n" "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n" "to use a particular encoding for your input file, try the\n" "`--encoding=UTF-8' option." msgstr "" "encodage inconnu: `%s'\n" "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n" "par l'implantation iconv(3) de votre système. Si vous n'essayez pas\n" "d'utilser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n" "l'option `--encoding=UTF-8'." #: java/mangle.c:85 #, c-format msgid "Can't mangle %s" msgstr "Ne peut mutiler %s" #: java/mangle_name.c:151 java/mangle_name.c:228 msgid "internal error - invalid Utf8 name" msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide" #: java/parse.y:737 java/parse.y:775 msgid "Missing name" msgstr "Nom manquant" #: java/parse.y:739 java/parse.y:777 java/parse.y:796 java/parse.y:977 #: java/parse.y:1324 java/parse.y:1527 java/parse.y:1529 java/parse.y:1758 #: java/parse.y:1784 java/parse.y:1795 java/parse.y:1806 java/parse.y:1818 msgid "';' expected" msgstr "';' attendu" #: java/parse.y:794 msgid "'*' expected" msgstr "'*' attendu" #: java/parse.y:808 msgid "Class or interface declaration expected" msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue" #: java/parse.y:843 java/parse.y:845 msgid "Missing class name" msgstr "Nom de classe manquant" #: java/parse.y:848 java/parse.y:852 java/parse.y:860 java/parse.y:1022 #: java/parse.y:1270 java/parse.y:1272 java/parse.y:1593 java/parse.y:1829 #: java/parse.y:1861 java/parse.y:1913 msgid "'{' expected" msgstr "'{' attendu" #: java/parse.y:862 msgid "Missing super class name" msgstr "Nom de super classe manquant" #: java/parse.y:872 java/parse.y:888 msgid "Missing interface name" msgstr "Nom d'interface manquant" #. That's for () #: java/parse.y:956 java/parse.y:1289 java/parse.y:1348 java/parse.y:1551 #: java/parse.y:1773 java/parse.y:1782 java/parse.y:1793 java/parse.y:1804 #: java/parse.y:1816 java/parse.y:1833 java/parse.y:1835 java/parse.y:1906 #: java/parse.y:2077 java/parse.y:2138 java/parse.y:2292 java/parse.y:2294 #: java/parse.y:2301 java/parse.y:2308 java/parse.y:2319 java/parse.y:2321 #: java/parse.y:2358 java/parse.y:2360 java/parse.y:2362 java/parse.y:2383 #: java/parse.y:2385 java/parse.y:2387 java/parse.y:2403 java/parse.y:2405 #: java/parse.y:2426 java/parse.y:2428 java/parse.y:2430 java/parse.y:2458 #: java/parse.y:2460 java/parse.y:2462 java/parse.y:2464 java/parse.y:2482 #: java/parse.y:2484 java/parse.y:2495 java/parse.y:2506 java/parse.y:2517 #: java/parse.y:2528 java/parse.y:2539 java/parse.y:2552 java/parse.y:2556 #: java/parse.y:2558 java/parse.y:2571 msgid "Missing term" msgstr "Terme manquant" #: java/parse.y:971 msgid "Missing variable initializer" msgstr "Initialiseur de variable manquant" #: java/parse.y:988 msgid "Invalid declaration" msgstr "Déclaration invalide" #: java/parse.y:994 msgid "Can't specify array dimension in a declaration" msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration" #: java/parse.y:996 java/parse.y:1072 java/parse.y:2113 java/parse.y:2135 #: java/parse.y:2139 java/parse.y:2174 java/parse.y:2251 java/parse.y:2261 msgid "']' expected" msgstr "']' attendu" #: java/parse.y:1000 msgid "Unbalanced ']'" msgstr "']' non pairé" #: java/parse.y:1036 msgid "Invalid method declaration, method name required" msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis" #: java/parse.y:1042 java/parse.y:1044 java/parse.y:1997 msgid "Identifier expected" msgstr "Identificateur attendu" #: java/parse.y:1047 msgid "Invalid method declaration, return type required" msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis" #: java/parse.y:1070 java/parse.y:1507 java/parse.y:1514 java/parse.y:1523 #: java/parse.y:1525 java/parse.y:1553 java/parse.y:1661 java/parse.y:1942 #: java/parse.y:1995 msgid "')' expected" msgstr "')' attendu" #: java/parse.y:1086 msgid "Missing formal parameter term" msgstr "Paramètre term formel manquant" #: java/parse.y:1101 java/parse.y:1106 msgid "Missing identifier" msgstr "Identificateur manquant" #: java/parse.y:1126 java/parse.y:1135 msgid "Missing class type term" msgstr "Type term de classe manquant" #: java/parse.y:1287 msgid "Invalid interface type" msgstr "Type d'interface invalide" #: java/parse.y:1471 java/parse.y:1640 java/parse.y:1642 msgid "':' expected" msgstr "':' attendu" #: java/parse.y:1493 java/parse.y:1498 java/parse.y:1503 msgid "Invalid expression statement" msgstr "Déclaration d'expression invalide" #: java/parse.y:1521 java/parse.y:1549 java/parse.y:1589 java/parse.y:1657 #: java/parse.y:1725 java/parse.y:1831 java/parse.y:1899 java/parse.y:1989 #: java/parse.y:1991 java/parse.y:1999 java/parse.y:2234 java/parse.y:2236 msgid "'(' expected" msgstr "'(' attendu" #: java/parse.y:1591 msgid "Missing term or ')'" msgstr "Terme manquant ou ')'" #: java/parse.y:1638 msgid "Missing or invalid constant expression" msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide" #: java/parse.y:1659 msgid "Missing term and ')' expected" msgstr "Terme manquant et ')' attendus" #: java/parse.y:1698 msgid "Invalid control expression" msgstr "Expression de contrôle invalide" #: java/parse.y:1700 java/parse.y:1702 msgid "Invalid update expression" msgstr "Expression de mise à jour invalide" #: java/parse.y:1727 msgid "Invalid init statement" msgstr "Déclaration init invalide" #: java/parse.y:1902 msgid "Missing term or ')' expected" msgstr "Terme manquant ou ')' attendu" #: java/parse.y:1944 msgid "'class' or 'this' expected" msgstr "'class' ou 'this' attendu" #: java/parse.y:1946 java/parse.y:1948 msgid "'class' expected" msgstr "'class' attendu" #: java/parse.y:1993 msgid "')' or term expected" msgstr "')' or terme attendu" #: java/parse.y:2111 msgid "'[' expected" msgstr "'[' attendu" #: java/parse.y:2189 msgid "Field expected" msgstr "Champ attendu" #: java/parse.y:2246 java/parse.y:2256 msgid "Missing term and ']' expected" msgstr "Terme manquant et ']' attendu" #: java/parse.y:2351 msgid "']' expected, invalid type expression" msgstr "']' attendu, type d'expression invalide" #: java/parse.y:2354 msgid "Invalid type expression" msgstr "Type d'expression invalide" #: java/parse.y:2466 msgid "Invalid reference type" msgstr "Type de référence invalide" #: java/parse.y:2944 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor" msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur" #: java/parse.y:2946 msgid "Only constructors can invoke constructors" msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs" #: java/parse.y:2955 #, c-format msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature" msgstr ": `%s' option JDK1.1(TM)" #: java/parse.y:3015 java/parse.y:3017 #, c-format msgid "" "%s.\n" "%s" msgstr "" "%s.\n" "%s" #: java/parse.y:3480 msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes" msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes" #: java/parse.y:6577 #, c-format msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s" msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s" #: java/parse.y:6648 #, c-format msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives." msgstr "Ne peut repérer le package par défaut `%s'. Vérifier la variable d'environement CLASSPATH et l'accès aux archives." #: java/parse.y:11787 #, c-format msgid "missing static field `%s'" msgstr "champ statique manquant `%s'" #: java/parse.y:11792 #, c-format msgid "not a static field `%s'" msgstr "n'est pas un champ statique `%s'" #: java/parse.y:11845 #, c-format msgid "No case for %s" msgstr "Oas de case pour %s" #: java/parse.y:13030 #, c-format msgid "unregistered operator %s" msgstr "opérator %s non enregistré" #: java/typeck.c:178 msgid "internal error - use of undefined type" msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini" #: java/typeck.c:557 msgid "junk at end of signature string" msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature" #: java/verify.c:464 msgid "bad pc in exception_table" msgstr "PC erroné dans exception_table" #: java/verify.c:1344 #, c-format msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification" msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification" #: java/verify.c:1414 java/verify.c:1427 java/verify.c:1431 #, c-format msgid "verification error at PC=%d" msgstr "erreur de vérification au PC=%d" #: objc/lang-options.h:27 msgid "Dump decls to a .decl file" msgstr "Vidange des déclaration dans un fichier .decl" #: objc/lang-options.h:29 msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution" #: objc/lang-options.h:32 msgid "Generate code for NeXT runtime environment" msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT" #: objc/lang-options.h:35 msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes" #: objc/lang-options.h:39 msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented" msgstr "Ne pas avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées" #: objc/lang-options.h:41 msgid "Generate C header of platform specific features" msgstr "Générer des en-têtes C pour les options spécifiques de la plate-forme" #: objc/lang-options.h:43 msgid "Specify the name of the class for constant strings" msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes" #: objc/objc-act.c:811 msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class" msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class" #: objc/objc-act.c:972 #, c-format msgid "object does not conform to the `%s' protocol" msgstr "objet n'est pas conforme au protocole `%s'" #: objc/objc-act.c:1010 #, c-format msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol" msgstr "classe `%s' n'implante pas le protocole `%s'" #: objc/objc-act.c:1091 #, c-format msgid "`%s' cannot be statically allocated" msgstr "`%s' ne peut être statiquement alloué" #: objc/objc-act.c:1147 #, c-format msgid "Unexpected type for `id' (%s)" msgstr "Type inattendu pour `id' (%s)" #: objc/objc-act.c:1152 msgid "Undefined type `id', please import " msgstr "Type `id' indéfini, svp importer " #: objc/objc-act.c:1200 objc/objc-act.c:5359 #, c-format msgid "Cannot find protocol declaration for `%s'" msgstr "Ne peut repérer la déclaration de protocole pour `%s'" #: objc/objc-act.c:1422 objc/objc-act.c:5879 objc/objc-act.c:6177 #: objc/objc-act.c:6226 objc/objc-act.c:6262 objc/objc-parse.y:1371 #, c-format msgid "Cannot find interface declaration for `%s'" msgstr "Ne peut repérer la déclaration d'interface pour `%s'" #: objc/objc-act.c:2460 #, c-format msgid "Cannot find class `%s'" msgstr "Ne peut repérer la classe `%s'" #: objc/objc-act.c:2462 #, c-format msgid "Class `%s' already exists" msgstr "Classe `%s' existe déjà" #. fatal did not work with 2 args...should fix #: objc/objc-act.c:2586 #, c-format msgid "Cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'" msgstr "Ne peut repérer une déclaration d'interface pour `%s', super classe de `%s'" #: objc/objc-act.c:2593 #, c-format msgid "Circular inheritance in interface declaration for `%s'" msgstr "Héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour `%s'" #: objc/objc-act.c:3643 objc/objc-act.c:3660 msgid "inconsistent instance variable specification" msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable" #: objc/objc-act.c:4854 #, c-format msgid "multiple declarations for method `%s'" msgstr "multiples déclarations pour la méthode `%s'" #: objc/objc-act.c:4968 #, c-format msgid "invalid receiver type `%s'" msgstr "type du receveur invalide `%s'" #: objc/objc-act.c:5036 objc/objc-act.c:5062 objc/objc-act.c:5110 #, c-format msgid "`%s' does not respond to `%s'" msgstr "`%s' ne répond pas à `%s'" #: objc/objc-act.c:5042 objc/objc-act.c:7283 #, c-format msgid "no super class declared in interface for `%s'" msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour `%s'" #: objc/objc-act.c:5140 msgid "cannot find class (factory) method." msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)" #: objc/objc-act.c:5141 objc/objc-act.c:5185 #, c-format msgid "return type for `%s' defaults to id" msgstr "type retourné pour `%s' par défaut est id" #: objc/objc-act.c:5158 #, c-format msgid "method `%s' not implemented by protocol." msgstr "méthode `%s' n'est pas implanté dans le protocole." #: objc/objc-act.c:5167 msgid "return type defaults to id" msgstr "type retourné par défaut est id" #: objc/objc-act.c:5184 msgid "cannot find method." msgstr "ne peut repérer la méthode" #. Historically, a class method that produced objects (factory #. method) would assign `self' to the instance that it #. allocated. This would effectively turn the class method into #. an instance method. Following this assignment, the instance #. variables could be accessed. That practice, while safe, #. violates the simple rule that a class method should not refer #. to an instance variable. It's better to catch the cases #. where this is done unknowingly than to support the above #. paradigm. #: objc/objc-act.c:5428 #, c-format msgid "instance variable `%s' accessed in class method" msgstr "instance `%s' de la variable accédé par la méthode de classe" #: objc/objc-act.c:5680 #, c-format msgid "duplicate definition of class method `%s'." msgstr "double définition de la méthode de la classe `%s'" #: objc/objc-act.c:5686 #, c-format msgid "duplicate declaration of class method `%s'." msgstr "double déclaration de la méthode de classe `%s'" #: objc/objc-act.c:5722 #, c-format msgid "duplicate definition of instance method `%s'." msgstr "double définition de la méthode d'instanciation `%s'" #: objc/objc-act.c:5728 #, c-format msgid "duplicate declaration of instance method `%s'." msgstr "double déclaration de la méthode d'instanciation `%s'" #: objc/objc-act.c:5768 #, c-format msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'" msgstr "double déclaration d'interface pour la catégorie `%s(%s)'" #: objc/objc-act.c:5854 #, c-format msgid "instance variable `%s' is declared private" msgstr "instance de la variable `%s' est déclaré privée" #: objc/objc-act.c:5901 #, c-format msgid "instance variable `%s' is declared %s" msgstr "instance de la variable `%s' est déclaré %s" #: objc/objc-act.c:5911 msgid "static access to object of type `id'" msgstr "accès statique à un objket de type `id'" #: objc/objc-act.c:5945 objc/objc-act.c:6039 #, c-format msgid "incomplete implementation of class `%s'" msgstr "implantation incomplète de la classe `%s'" #: objc/objc-act.c:5949 objc/objc-act.c:6044 #, c-format msgid "incomplete implementation of category `%s'" msgstr "implantation incomplète de la catégorie `%s'" #: objc/objc-act.c:5954 objc/objc-act.c:6049 #, c-format msgid "method definition for `%c%s' not found" msgstr "définition de la méthode pour `%c%s' n'a pas été repérée" #: objc/objc-act.c:6090 #, c-format msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol" msgstr "%s `%s' n'implante pas complètement le protocole `%s'" #: objc/objc-act.c:6149 #, c-format msgid "reimplementation of class `%s'" msgstr "ré-implantation de la classe `%s'" #: objc/objc-act.c:6191 #, c-format msgid "conflicting super class name `%s'" msgstr "nom de super classe `%s' est conflictuel" #: objc/objc-act.c:6206 #, c-format msgid "duplicate interface declaration for class `%s'" msgstr "double déclaration d'interface pour la classe `%s'" #: objc/objc-act.c:6449 #, c-format msgid "duplicate declaration for protocol `%s'" msgstr "double déclaration pour le protocole `%s'" #: objc/objc-act.c:7324 msgid "[super ...] must appear in a method context" msgstr "[super ...] doit appraître dans une méthode du contexte" #: objc/objc-act.c:8287 objc/objc-act.c:8303 #, c-format msgid "potential selector conflict for method `%s'" msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode `%s'" #: objc/objc-parse.y:2159 msgid "`@end' must appear in an implementation context" msgstr "`@end' doit appraître dans un contaxte d'implantation" #: objc/objc-parse.y:2425 objc/objc-parse.y:2450 msgid "method definition not in class context" msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe" #: objc/objc-parse.y:3278 msgid "syntax error at '@' token" msgstr "erreur de syntaxe au jeton '@'" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:80 #, c-format msgid "invalid parameter `%s'" msgstr "paramètre invalide `%s'" #: profile.c:490 msgid "Arc profiling: some edge counts were bad." msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées." #: profile.c:931 #, c-format msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero." msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro." #: protoize.c:601 #, c-format msgid "%s: internal abort\n" msgstr "%s: abandon interne\n" #: protoize.c:692 #, c-format msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier `%s': %s\n" #: protoize.c:737 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ nom-de-fichier ... ]'\n" #: protoize.c:740 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ nom-de-fichier ... ]'\n" #: protoize.c:847 #, c-format msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier `%s'\n" #: protoize.c:855 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier `%s'\n" #: protoize.c:863 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant `%s'\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1281 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n" #: protoize.c:1433 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n" #: protoize.c:1454 #, c-format msgid "\n%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "\n%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n" #: protoize.c:1790 #, c-format msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: déclaration de fonction `%s' prend différentes formes\n" #: protoize.c:2048 #, c-format msgid "%s: compiling `%s'\n" msgstr "%s: en compilation `%s'\n" #: protoize.c:2071 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: en attente: %s\n" #: protoize.c:2076 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n" #: protoize.c:2084 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n" #: protoize.c:2136 #, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS `%s' est manquant\n" #: protoize.c:2145 protoize.c:2174 #, c-format msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n" #: protoize.c:2190 protoize.c:2218 #, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n" #: protoize.c:2246 #, c-format msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos `%s' en lecture: %s\n" #: protoize.c:2264 #, c-format msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos `%s': %s\n" #: protoize.c:2277 #, c-format msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n" #: protoize.c:2293 #, c-format msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n" #: protoize.c:2375 protoize.c:4377 #, c-format msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut détruire le fichier `%s': %s\n" #: protoize.c:2454 #, c-format msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier `%s' à `%s': %s\n" #: protoize.c:2579 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de '%s'\n" #: protoize.c:2583 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: déclarations de '%s' ne seront pas converties\n" #: protoize.c:2585 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: liste conflictuelle pour '%s' suit:\n" #: protoize.c:2618 #, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction `%s'\n" #: protoize.c:2658 #, c-format msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: `%s' utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n" #: protoize.c:2664 #, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour `%s'\n" #: protoize.c:2695 #, c-format msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour `%s' dans le fichier`%s'\n" #: protoize.c:2701 #, c-format msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" msgstr "%s: multiples définitions statiques de `%s' dans le fichier `%s'\n" #: protoize.c:2874 protoize.c:2877 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n" #: protoize.c:3083 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n" #: protoize.c:3098 #, c-format msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" msgstr "%s: déclaration de la fonction `%s' non convertie\n" #: protoize.c:3221 #, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de `%s'\n" #: protoize.c:3242 #, c-format msgid "\n%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" msgstr "\n%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de `%s'\n" #: protoize.c:3340 #, c-format msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu `%s' mais attendait `%s'\n" #: protoize.c:3518 #, c-format msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction `%s' n'a pas été insérée\n" #: protoize.c:3545 #, c-format msgid "\n%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" msgstr "\n%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de `%s' dans l'appel macro\n" #: protoize.c:3619 #, c-format msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" msgstr "%s: déclarations globale du fichier `%s' n'ont pas été insérées\n" #: protoize.c:3710 protoize.c:3740 #, c-format msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" msgstr "%s: définition de la fonction `%s' n'a pas été convertie\n" #: protoize.c:3729 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n" #: protoize.c:4059 #, c-format msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: définition de `%s' trouvé à %s(%d)\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:4075 #, c-format msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: `%s' exclu par le préprocesseur\n" #: protoize.c:4078 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n" #: protoize.c:4137 #, c-format msgid "%s: `%s' not converted\n" msgstr "%s: `%s' n'a pas été converti\n" #: protoize.c:4145 #, c-format msgid "%s: would convert file `%s'\n" msgstr "%s: devrait convertir le fichier `%s'\n" #: protoize.c:4148 #, c-format msgid "%s: converting file `%s'\n" msgstr "%s: conversion du fichier `%s'\n" #: protoize.c:4158 #, c-format msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier `%s': %s\n" #: protoize.c:4200 #, c-format msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier `%s' en lecture: %s\n" #: protoize.c:4215 #, c-format msgid "\n%s: error reading input file `%s': %s\n" msgstr "\n%s: erreur de lecture du fichier d'entrée `%s': %s\n" #: protoize.c:4249 #, c-format msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre `%s': %s\n" #: protoize.c:4354 #, c-format msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier `%s' est déjà sauvegardé dans `%s'\n" #: protoize.c:4362 #, c-format msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut lier le fichier `%s' à `%s': %s\n" #: protoize.c:4392 #, c-format msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie `%s': %s\n" #: protoize.c:4425 #, c-format msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier `%s': %s\n" #: protoize.c:4611 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n" #: protoize.c:4709 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n" #: real.c:802 real.c:979 msgid "conversion from NaN to int" msgstr "conversion de NaN en int" #: real.c:825 msgid "conversion from NaN to unsigned int" msgstr "conversion de NaN en un int non signé" #: real.c:2700 msgid "floating point overflow" msgstr "débordement de virgule flottante" #: real.c:4340 real.c:6619 real.c:6700 msgid "overflow on truncation to integer" msgstr "débordement de troncation d'un entier" #: real.c:4412 msgid "overflow on truncation to unsigned integer" msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé" #: real.c:5760 #, c-format msgid "%s: argument domain error" msgstr "%s: erreur d'argument de domaine" #: real.c:5761 #, c-format msgid "%s: function singularity" msgstr "%s: singularité de fonction" #: real.c:5762 #, c-format msgid "%s: overflow range error" msgstr "%s: erreur de débordement de bornes" #: real.c:5763 #, c-format msgid "%s: underflow range error" msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes" #: real.c:5764 #, c-format msgid "%s: total loss of precision" msgstr "%s: perte totale de précision" #: real.c:5765 #, c-format msgid "%s: partial loss of precision" msgstr "%s: perte partielle de précision" #: real.c:5766 #, c-format msgid "%s: NaN - producing operation" msgstr "%s: NaN - opération produite" #: reg-stack.c:655 #, c-format msgid "Output constraint %d must specify a single register" msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre" #: reg-stack.c:675 msgid "Output regs must be grouped at top of stack" msgstr "Registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile" #: reg-stack.c:712 msgid "Implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "Les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile" #: reg-stack.c:731 #, c-format msgid "Output operand %d must use `&' constraint" msgstr "Opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte `&'" #: regclass.c:703 #, c-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "ne peut utiliser '%s' comme le registre %s" #: regclass.c:725 msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction" #: regclass.c:729 msgid "register used for two global register variables" msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales" #: regclass.c:734 msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale" #: reload.c:1198 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'" msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans `asm'" #: reload.c:1220 msgid "impossible register constraint in `asm'" msgstr "impossible de contraindre les registres en `asm'" #: reload.c:3330 msgid "`&' constraint used with no register class" msgstr "contrainte `&' utilisé sans classe registre" #: reload.c:3487 reload.c:3701 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'" msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en `asm'" #: reload1.c:1235 msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile" #: reload1.c:1238 msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales" #: reload1.c:1893 #, c-format msgid "Can't find a register in class `%s' while reloading `asm'." msgstr "Ne peut repérer un registre dans la classe `%s' lors du rechargement `asm'" #: reload1.c:1897 #, c-format msgid "Unable to find a register to spill in class `%s'." msgstr "Incapable de trouver un registre de déversement dans la classe `%s'." #: reload1.c:3922 msgid "`asm' operand requires impossible reload" msgstr "Opérande `asm' requiert une recharge impossible" #: reload1.c:5033 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size" msgstr "contrainte de l'opérande `asm' incompatible avec la taille de l'opérande" #: reload1.c:6620 msgid "output operand is constant in `asm'" msgstr "opérande de sortie est une constante dans `asm'" #: rtl.c:1289 #, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de `%s' avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:1304 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type '%c', a '%c' (rtx %s) dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:1320 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type '%c' ou '%c', a '%c' (rtx %s) dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:1333 #, c-format msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: code attendu `%s', a `%s' dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:1347 #, c-format msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: code attendu `%s' ou `%s', a `%s' dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:1362 #, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d" #: stmt.c:917 MRO #, c-format msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" msgstr "saut vers `%s' saute de manière invalide dans un contour de binding" #: stmt.c:1153 stmt.c:3641 MRO #, c-format msgid "label `%s' used before containing binding contour" msgstr "étiquette `%s' utilisé avant de contenir le contour de binding" #: stmt.c:1283 stmt.c:1357 msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked" msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié" #: stmt.c:1343 msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'" msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'" #: stmt.c:1372 #, c-format msgid "unknown register name `%s' in `asm'" msgstr "nom de registre inconnu `%s' dans `asm'" #: stmt.c:1387 msgid "too many alternatives in `asm'" msgstr "trop d'alternatives dans `asm'" #: stmt.c:1398 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives" msgstr "contraintes de l'opérande pour `asm' diff`rent en nombre d'alternatives" #: stmt.c:1446 msgid "output operand constraint lacks `='" msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque `='" #: stmt.c:1465 #, c-format msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning" msgstr "contrainte de sortie `%c' pour l'opérande %d n'est pas au début" #: stmt.c:1472 #, c-format msgid "output operand constraint %d contains `+'" msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'" #: stmt.c:1481 msgid "operand constraint contains '+' or '=' at illegal position." msgstr "contrainte de l'opérande %d contient '+' ou '-' à une position illégale" #: stmt.c:1487 stmt.c:1664 #, c-format msgid "`%%' constraint used with last operand" msgstr "contrainte `%%' utilisée avec la dernière opérande" #: stmt.c:1501 msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie" #: stmt.c:1527 stmt.c:1724 #, c-format msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" msgstr "ponctuation invalide `%c' dans la contrainte" #: stmt.c:1571 #, c-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable" #: stmt.c:1599 #, c-format msgid "more than %d operands in `asm'" msgstr "plus que %d opérandes dans `asm'" #: stmt.c:1637 #, c-format msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'" msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'" #: stmt.c:1654 #, c-format msgid "input operand constraint contains `%c'" msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient `%c'" #: stmt.c:1691 MRO msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes" #. ??? Leave this only until we have experience with what #. happens in combine and elsewhere when constraints are #. not satisfied. #: stmt.c:1758 stmt.c:1786 #, c-format msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints" msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes" #: stmt.c:3578 #, c-format msgid "unused variable `%s'" msgstr "variable inutilisée `%s'" #: stmt.c:5026 #, c-format msgid "enumeration value `%s' not handled in switch" msgstr "valeur d'énumération `%s' n'est pas traité dans le switch" #: stmt.c:5052 stmt.c:5072 #, c-format msgid "case value `%ld' not in enumerated type" msgstr "valeur du case `%ld' n'est pas dans le type énuméré" #: stmt.c:5055 stmt.c:5075 #, c-format msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" msgstr "valeur du case `%ld' n'est pas dans le type énuméré `%s'" #: stor-layout.c:140 msgid "type size can't be explicitly evaluated" msgstr "taille du type ne peut être explicitement évalué" #: stor-layout.c:142 msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction" #: stor-layout.c:415 #, c-format msgid "size of `%s' is %d bytes" msgstr "taille de `%s' est de %d octets" #: stor-layout.c:417 #, c-format msgid "size of `%s' is larger than %d bytes" msgstr "taille de `%s' est plus grande que %d octets" #: stor-layout.c:771 stor-layout.c:1023 #, c-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'" msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour `%s'" #: stor-layout.c:773 stor-layout.c:1025 #, c-format msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'" msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour `%s'" #: stor-layout.c:788 #, c-format msgid "padding struct to align `%s'" msgstr "remplissage du struct pour aligner `%s'" #: stor-layout.c:987 msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières" #: stor-layout.c:1030 msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient" #: stor-layout.c:1032 msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire" #: stringpool.c:307 #, c-format msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters" msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères" #: timevar.c:428 msgid "\nExecution times (seconds)\n" msgstr "\nTemps d'exécution (secondes)\n" #. Print total time. #: timevar.c:476 msgid " TOTAL :" msgstr " TOTAL :" #: timevar.c:515 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:428 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: lecture de %s\n" #: tlink.c:529 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: recompilation de %s\n" #: tlink.c:694 MRO #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n" #: tlink.c:741 msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: ré-édition des liens\n" #: tlink.c:750 #, c-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution" #: toplev.c:913 msgid "Generate debugging info in default format" msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut" #: toplev.c:914 msgid "Generate debugging info in default extended format" msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu" #: toplev.c:916 msgid "Generate STABS format debug info" msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS" #: toplev.c:917 msgid "Generate extended STABS format debug info" msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu" #: toplev.c:920 msgid "Generate DWARF-1 format debug info" msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1" #: toplev.c:922 msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info" msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1" #: toplev.c:925 msgid "Generate DWARF-2 debug info" msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2" #: toplev.c:928 msgid "Generate XCOFF format debug info" msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF" #: toplev.c:929 msgid "Generate extended XCOFF format debug info" msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF" #: toplev.c:932 msgid "Generate COFF format debug info" msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF" #: toplev.c:976 msgid "Do not store floats in registers" msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres" #: toplev.c:978 msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile" msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles" #: toplev.c:980 msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile" msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles" #: toplev.c:982 msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile" msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles" #: toplev.c:984 msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard" #: toplev.c:986 msgid "When possible do not generate stack frames" msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile" #: toplev.c:988 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif" #: toplev.c:990 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles" #: toplev.c:992 msgid "When running CSE, follow conditional jumps" msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles" #: toplev.c:994 msgid "Perform a number of minor, expensive optimisations" msgstr "Effectuer un nombre mineur, d'optimisations coûteuses" #: toplev.c:996 msgid "Perform jump threading optimisations" msgstr "Exécuter des optimisations de saut de thread" #: toplev.c:998 msgid "Perform strength reduction optimisations" msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations" #: toplev.c:1000 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu" #: toplev.c:1002 msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgstr "Exécuter un dé-roulement de toutes les boucles" #: toplev.c:1004 msgid "Force all loop invariant computations out of loops" msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles" #: toplev.c:1006 MRO msgid "Strength reduce all loop general induction variables" msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables" #: toplev.c:1008 msgid "Store strings in writable data section" msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données" #: toplev.c:1010 msgid "Enable machine specific peephole optimisations" msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine" #: toplev.c:1012 msgid "Copy memory operands into registers before using" msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser" #: toplev.c:1014 msgid "Copy memory address constants into regs before using" msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser" #: toplev.c:1016 msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres" #: toplev.c:1018 msgid "Integrate simple functions into their callers" msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants" #: toplev.c:1020 msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined" msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement en ligne" #: toplev.c:1022 msgid "Pay attention to the 'inline' keyword" msgstr "Porter attention au mot clé 'inline'" #: toplev.c:1024 msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées" #: toplev.c:1026 msgid "Check for syntax errors, then stop" msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper" #: toplev.c:1028 msgid "Mark data as shared rather than private" msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées" #: toplev.c:1030 msgid "Enable saving registers around function calls" msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction" #: toplev.c:1032 msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers" msgstr "Retourner des aggrégats de type 'short' en mémoire, pas dans les registres" #: toplev.c:1034 msgid "Return 'short' aggregates in registers" msgstr "Retourner des aggrégats de type 'short' dans les registres" #: toplev.c:1036 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement" #: toplev.c:1038 msgid "Perform the global common subexpression elimination" msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression du commun global" #: toplev.c:1040 msgid "Run CSE pass after loop optimisations" msgstr "Exécuter une passe CSE après une optimisation des boucles" #: toplev.c:1042 msgid "Run the loop optimiser twice" msgstr "Exécuiter l'optimiseur de boucle deux fois" #: toplev.c:1044 msgid "Delete useless null pointer checks" msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles" #: toplev.c:1046 msgid "Pretend that host and target use the same FP format" msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP" #: toplev.c:1048 msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgstr "Reçéduler les instructions avant l'allocation de registres" #: toplev.c:1050 msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgstr "Reçédulers les instructions après l'allocation de registres" #: toplev.c:1052 msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgstr "Autoriser le çédulage à travers les blocs de base" #: toplev.c:1054 msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements" #: toplev.c:1056 msgid "Allow speculative motion of some loads" msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements" #: toplev.c:1058 msgid "Allow speculative motion of more loads" msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements" #: toplev.c:1060 msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg" msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre" #: toplev.c:1062 msgid "Generate position independent code, if possible" msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible" #: toplev.c:1065 msgid "Enable exception handling" msgstr "Autoriser le traitement des exceptions" #: toplev.c:1067 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions" #: toplev.c:1069 msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels" #: toplev.c:1071 MRO msgid "Insert arc based program profiling code" msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base" #: toplev.c:1073 msgid "Create data files needed by gcov" msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires par gcov" #: toplev.c:1075 msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements" #: toplev.c:1077 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code" #: toplev.c:1079 msgid "Do the register renaming optimization pass" msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation" #: toplev.c:1081 msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules" msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE" #: toplev.c:1083 msgid "Do not put unitialised globals in the common section" msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune" #: toplev.c:1085 msgid "Do not generate .size directives" msgstr "Ne pas générer de directives .size" #: toplev.c:1087 msgid "place each function into its own section" msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section" #: toplev.c:1089 msgid "place data items into their own section" msgstr "placer les items des données dans leur propre section" #: toplev.c:1091 msgid "Add extra commentry to assembler output" msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur" #: toplev.c:1093 msgid "Output GNU ld formatted global initialisers" msgstr "Produire des initialiseurs globaux formattés pour GNU ld" #: toplev.c:1095 msgid "Enables a register move optimisation" msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registres" #: toplev.c:1097 msgid "Do the full regmove optimization pass" msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des des déplacements par les registres" #: toplev.c:1099 msgid "Pack structure members together without holes" msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous" #: toplev.c:1101 msgid "Insert stack checking code into the program" msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme" #: toplev.c:1103 msgid "Specify that arguments may alias each other & globals" msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux" #: toplev.c:1105 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre" #: toplev.c:1107 msgid "Assume arguments do not alias each other or globals" msgstr "Assumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux" #: toplev.c:1109 msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgstr "Assumer que des règles stricts d'alias s'appliquent" #: toplev.c:1111 msgid "Align the start of loops" msgstr "Aligner le début des boucles" #: toplev.c:1113 msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts" #: toplev.c:1115 msgid "Align all labels" msgstr "Aligner toutes les étiquettes" #: toplev.c:1117 msgid "Align the start of functions" msgstr "Aligner le début des fonctions" #: toplev.c:1119 msgid "Generate code to check every memory access" msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire" #: toplev.c:1121 msgid "Add a prefix to all function names" msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions" #: toplev.c:1123 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point" #: toplev.c:1125 msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls" msgstr "Traiter les entrées/sorties des fonctins avec appels de profilage" #: toplev.c:1127 msgid "Enable SSA optimizations" msgstr "Autoriser les optimisations SSA" #: toplev.c:1129 msgid "Enable dead code elimination" msgstr "Autoriser l'élimination de code mort" #: toplev.c:1131 msgid "External symbols have a leading underscore" msgstr "Les symboles externes sont préfixés d'un caractère de soulignement" #: toplev.c:1133 msgid "Process #ident directives" msgstr "Traiter les directive #ident" #: toplev.c:1135 msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2" msgstr "Autoriser l'exécution de la passe rtl sur les trous avant sched2" #: toplev.c:1137 msgid "Enables guessing of branch probabilities" msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement" #: toplev.c:1139 msgid "Set errno after built-in math functions" msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques" #: toplev.c:1141 msgid "Convert floating point constant to single precision constant" msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple précision" #: toplev.c:1143 msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run" msgstr "Rapport le temps pris par chaque passe de compilation à la fin de l'exécution" #: toplev.c:1145 msgid "Report on permanent memory allocation at end of run" msgstr "Rapporter toute allocation de mémoire permanente à la fin de l'exécution" #: toplev.c:1147 msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication." msgstr "Trapper les débordements de signe dans addition/soustraction/multiplication" #: toplev.c:1164 msgid "Compile just for ISO C89" msgstr "Compiler seulement pour ISO C89" #: toplev.c:1166 msgid "Do not promote floats to double if using -traditional" msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional" #: toplev.c:1168 msgid "Determine language standard" msgstr "Déterminer le standard du langage" #: toplev.c:1172 msgid "Make bitfields by unsigned by default" msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut" #: toplev.c:1176 msgid "Make 'char' be signed by default" msgstr "Rendre les 'char' signés par défaut" #: toplev.c:1178 msgid "Make 'char' be unsigned by default" msgstr "Rendre les 'char' non signés par défaut" #: toplev.c:1184 msgid "Attempt to support traditional K&R style C" msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R" #: toplev.c:1190 msgid "Do not recognise the 'asm' keyword" msgstr "Ne pas reconnaître le mot clé 'asm'" #: toplev.c:1193 msgid "Do not recognise any built in functions" msgstr "Ne pas reocnnaître aucune construit dans les fonctions" #: toplev.c:1195 msgid "Assume normal C execution environment" msgstr "Assumer un environnement d'exécution normal C" #: toplev.c:1198 msgid "Assume that standard libraries & main might not exist" msgstr "Assumer que les librairies standards & main peuvent ne pas exister" #: toplev.c:1201 msgid "Allow different types as args of ? operator" msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?" #: toplev.c:1204 msgid "Allow the use of $ inside identifiers" msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs" #: toplev.c:1209 msgid "Use the same size for double as for float" msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant" #: toplev.c:1212 msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums" msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)" #: toplev.c:1215 msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'" msgstr "Écraser le type sous-jacent de wchar_t vers `unsigned short'" #: toplev.c:1219 msgid "Enable most warning messages" msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement" #: toplev.c:1221 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles" #: toplev.c:1225 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format" #: toplev.c:1228 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs" #: toplev.c:1231 msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'" msgstr "Avertir à propose des souscripts dont le type est 'char'" #: toplev.c:1234 toplev.c:1237 msgid "Warn if nested comments are detected" msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés" #: toplev.c:1240 msgid "Warn about possibly confusing type conversions" msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses" #: toplev.c:1243 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies" msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon" #: toplev.c:1247 msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years" msgstr "Ne pas avertir à propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année" #: toplev.c:1250 msgid "Don't warn about too many arguments to format functions" msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format" #: toplev.c:1252 MRO msgid "Warn about non-string-literal format strings" msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes" #: toplev.c:1255 msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction" #: toplev.c:1258 msgid "Warn about implicit function declarations" msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites" #: toplev.c:1262 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type" #: toplev.c:1267 msgid "Warn about the use of the #import directive" msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de la directive #import" #: toplev.c:1271 msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic" msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de 'long long' avec -pedantic" #: toplev.c:1273 msgid "Warn about suspicious declarations of main" msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de main" #: toplev.c:1276 msgid "Warn about possibly missing braces around initialisers" msgstr "Avertir à propos des accolades possiblement manquantes autour des initialiseurs" #: toplev.c:1279 msgid "Warn about global funcs without previous declarations" msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente" #: toplev.c:1282 msgid "Warn about global funcs without prototypes" msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype" #: toplev.c:1285 msgid "Warn about use of multicharacter literals" msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères" #: toplev.c:1288 MRO msgid "Warn about externs not at file scope level" msgstr "Avertir à propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier" #: toplev.c:1291 msgid "Warn about possible missing parentheses" msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses" #: toplev.c:1294 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points" #: toplev.c:1297 msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction" #: toplev.c:1300 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet" #: toplev.c:1303 msgid "Warn about signed/unsigned comparisons" msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés/non signés" #: toplev.c:1306 msgid "Warn about testing equality of floating point numbers" msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants" #: toplev.c:1309 msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus" #: toplev.c:1312 msgid "Warn about non-prototyped function decls" msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonction sans prototype" #: toplev.c:1315 msgid "Warn about constructs whose meaning change in ISO C" msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en ISO C" #: toplev.c:1318 msgid "Warn when trigraphs are encountered" msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés" #: toplev.c:1323 msgid "Mark strings as 'const char *'" msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'" #: toplev.c:1471 msgid "Warn when a function is unused" msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée" #: toplev.c:1473 msgid "Warn when a label is unused" msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée" #: toplev.c:1475 msgid "Warn when a function parameter is unused" msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé" #: toplev.c:1477 msgid "Warn when a variable is unused" msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée" #: toplev.c:1479 msgid "Warn when an expression value is unused" msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée" #: toplev.c:1481 msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système" #: toplev.c:1483 msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs" #: toplev.c:1485 msgid "Warn when one local variable shadows another" msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale fait ombrage à une autre" #: toplev.c:1487 msgid "Warn about enumerated switches missing a specific case" msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case spécific manque" #: toplev.c:1489 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux" #: toplev.c:1491 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement" #: toplev.c:1493 msgid "Warn about code that will never be executed" msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté" #: toplev.c:1495 msgid "Warn about unitialized automatic variables" msgstr "Avertir à propos des variable automatiques non initialisées" #: toplev.c:1497 MRO msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être en ligne" #: toplev.c:1499 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct" #: toplev.c:1501 msgid "Warn when padding is required to align struct members" msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct" #: toplev.c:1503 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée" #: toplev.c:1505 msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn" msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retournés" #: toplev.c:1539 toplev.c:5061 tradcpp.c:776 #, c-format msgid "Invalid option `%s'" msgstr "option invalide `%s'" #: toplev.c:1741 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "erreur interne: %s" #: toplev.c:2056 #, c-format msgid "`%s' used but never defined" msgstr "`%s' utilisé mais n'a jamais été défini" #: toplev.c:2059 #, c-format msgid "`%s' declared `static' but never defined" msgstr "`%s' déclaré `static' mais n'a jamais été défiie" #: toplev.c:2081 #, c-format msgid "`%s' defined but not used" msgstr "`%s' défini mais n'a pas été utilisé" #: toplev.c:2259 #, c-format msgid "can't open %s for writing" msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture" #: toplev.c:2312 msgid "-ffunction-sections not supported for this target." msgstr "-ffunction-sections non supporté pour cette cible." #: toplev.c:2317 msgid "-fdata-sections not supported for this target." msgstr "-fdata-sections non supporté pour cette cicle." #: toplev.c:2325 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible." msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible." #: toplev.c:2331 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets." msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques cibles." #: toplev.c:2372 msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n" msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n" #: toplev.c:2509 #, c-format msgid "error writing to %s" msgstr "erreur d'écriture dans %s" #: toplev.c:2614 #, c-format msgid "invalid register name `%s' for register variable" msgstr "nom de registre invalide `%s' pour un variable registre" #: toplev.c:3863 msgid " -ffixed- Mark as being unavailable to the compiler\n" msgstr " -ffixed- marque le qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n" #: toplev.c:3864 msgid " -fcall-used- Mark as being corrupted by function calls\n" msgstr " -fcall-used- marquer le qui est corrompu par les appels de fonctions\n" #: toplev.c:3865 msgid " -fcall-saved- Mark as being preserved across functions\n" msgstr " -fcall-saved- marquer le qui est préservé à travers les fonctions\n" #: toplev.c:3866 msgid " -finline-limit= Limits the size of inlined functions to \n" msgstr " -finline-limit= limiter la taille des fonction en ligne à \n" #: toplev.c:3867 msgid " -fmessage-length= Limits diagnostics messages lengths to characters per line. 0 suppresses line-wrapping\n" msgstr " -fmessage-length= limiter la longueur des messages de diagnotiques à de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne\n" #: toplev.c:3868 msgid " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n" msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent être produites, comme préfixe, au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n" #: toplev.c:3879 msgid " -O[number] Set optimisation level to [number]\n" msgstr " -O[nombre] initialiser le niveau d'optimisation à [nombre]\n" #: toplev.c:3880 msgid " -Os Optimise for space rather than speed\n" msgstr " -Os optimiser l'espace plutôt que la vitesse\n" #: toplev.c:3892 msgid " -pedantic Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n" msgstr " -pedantic émettre les avertissements nécessaires pour être conforme de façon stricte à ISO C\n" #: toplev.c:3893 msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n" msgstr " -pedantic-errors identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n" #: toplev.c:3894 msgid " -w Suppress warnings\n" msgstr " -w supprimer les avertissements\n" #: toplev.c:3895 msgid " -W Enable extra warnings\n" msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n" #: toplev.c:3906 msgid " -Wunused Enable unused warnings\n" msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n" #: toplev.c:3907 msgid " -Wid-clash- Warn if 2 identifiers have the same first chars\n" msgstr " -Wid-clash- avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers de caractères\n" #: toplev.c:3908 msgid " -Wlarger-than- Warn if an object is larger than bytes\n" msgstr " -Wlarger-than- avertir si un objet est plus grand que d'octets\n" #: toplev.c:3909 msgid " -p Enable function profiling\n" msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n" #: toplev.c:3911 msgid " -a Enable block profiling \n" msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n" #: toplev.c:3914 msgid " -ax Enable jump profiling \n" msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n" #: toplev.c:3916 msgid " -o Place output into \n" msgstr " -o produire la sortie dans le \n" #: toplev.c:3917 msgid "" " -G Put global and static data smaller than \n" " bytes into a special section (on some targets)\n" msgstr "" " -G placer les données globales et statiques plus\n" " petites que d'octets dans une section\n" " spéciale (sur certaine cible)\n" #: toplev.c:3928 msgid " -aux-info Emit declaration info into \n" msgstr " -aux-info produire une info de déclaration dans le \n" #: toplev.c:3929 msgid " -quiet Do not display functions compiled or elapsed time\n" msgstr " -quiet ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé\n" #: toplev.c:3930 msgid " -version Display the compiler's version\n" msgstr " -version afficher la version du compilateur\n" #: toplev.c:3931 msgid " -d[letters] Enable dumps from specific passes of the compiler\n" msgstr " -d[lettres] autoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur\n" #: toplev.c:3932 msgid " -dumpbase Base name to be used for dumps from specific passes\n" msgstr " -dumpbase nom de base à utiliser pour les vidanges de passes spécifiques\n" #: toplev.c:3934 msgid " -fsched-verbose= Set the verbosity level of the scheduler\n" msgstr " -fsched-verbose= initialiser le niveau de verbosité du céduleur\n" #: toplev.c:3936 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help afficher l'aide-mémoire\n" #: toplev.c:3951 msgid "\nLanguage specific options:\n" msgstr "\nOptions spécifiques au langage:\n" #: toplev.c:3963 #, c-format msgid " %-23.23s [undocumented]\n" msgstr " %-23.23s [non documenté]\n" #: toplev.c:3971 toplev.c:3985 #, c-format msgid "\nThere are undocumented %s specific options as well.\n" msgstr "\nIl y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n" #: toplev.c:3975 #, c-format msgid "\n Options for %s:\n" msgstr "\n Options pour %s:\n" #: toplev.c:4006 msgid "\nTarget specific options:\n" msgstr "\nOptions spécifiques à la cible:\n" #: toplev.c:4020 toplev.c:4039 #, c-format msgid " -m%-23.23s [undocumented]\n" msgstr " -m%-23.23s [non documenté]\n" #: toplev.c:4048 msgid "\nThere are undocumented target specific options as well.\n" msgstr "\nIl y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n" #: toplev.c:4050 msgid " They exist, but they are not documented.\n" msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n" #: toplev.c:4106 #, c-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c" #: toplev.c:4172 #, c-format msgid "unrecognized register name `%s'" msgstr "nom de registre non reconnue `%s'" #: toplev.c:4196 toplev.c:4880 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'" msgstr "Option non reconnue `%s'" #: toplev.c:4322 #, c-format msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d" msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d" #: toplev.c:4325 msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2" msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2" #: toplev.c:4330 #, c-format msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification" msgstr "option `%s' ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide" #: toplev.c:4353 toplev.c:4878 #, c-format msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" msgstr "`%s': inconnu ou non supporté option -g" #: toplev.c:4360 #, c-format msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'" msgstr "`%s' ignoré, en conflit avec `-g%s'" #: toplev.c:4439 msgid "-param option missing argument" msgstr "argument manquant pour l'option -param" #: toplev.c:4448 #, c-format msgid "invalid --param option: %s" msgstr "option invalide --param: %s" #: toplev.c:4460 #, c-format msgid "invalid parameter value `%s'" msgstr "valeur du paramètre invalide `%s'" #: toplev.c:4551 msgid "`-a' option (basic block profile) not supported" msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté" #: toplev.c:4559 msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported" msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté" #: toplev.c:4870 #, c-format msgid "Ignoring command line option '%s'" msgstr "Option '%s' de ligne de commande ignorée" #: toplev.c:4873 #, c-format msgid "(It is valid for %s but not the selected language)" msgstr "(C'est valable pour %s mais pas pour le lgnage séclectionné)" #: toplev.c:4911 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O" #: toplev.c:4938 msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored." msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré." #: toplev.c:4959 MRO msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "instruction de cédulage n'est pas supportée sur cette machine cible" #: toplev.c:4963 MRO msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais" #: toplev.c:4972 msgid "profiling does not work without a frame pointer" msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames" #: toplev.c:4987 #, c-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible" #: toplev.c:5007 #, c-format msgid "Data size %ld.\n" msgstr "Taille des données %ld.\n" #: toplev.c:5078 #, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n" #: toplev.c:5134 msgid "options passed: " msgstr "options passées: " #: toplev.c:5163 msgid "options enabled: " msgstr "options autorisées: " #: tradcif.y:110 tradcif.y:121 msgid "division by zero in #if" msgstr "division par zéro dans #if" #. It's a float since it contains a point. #: tradcif.y:230 msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions" msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if" #: tradcif.y:276 msgid "Invalid number in #if expression" msgstr "Nombre invalide dans l'expression #if" #: tradcif.y:361 msgid "Invalid character constant in #if" msgstr "constante caractère invalide dans le #if" #: tradcif.y:398 MRO msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions" msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if" #: tradcif.y:411 msgid "Invalid token in expression" msgstr "Jeton invalide dans l'expression" #: tradcif.y:502 msgid "octal character constant does not fit in a byte" msgstr "constante caractère octale ne peut être insérée dans un octet" #: tradcif.y:527 msgid "hex character constant does not fit in a byte" msgstr "constante caractère hexadémical ne peut être insérée dans un octet" #: tradcif.y:558 msgid "empty #if expression" msgstr "expression #if vide" #: tradcif.y:572 msgid "Junk after end of expression." msgstr "Rebut à la fin de l'expression." #: tradcpp.c:137 msgid "macro or #include recursion too deep" msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde" #: tradcpp.c:550 #, c-format msgid "Usage: %s [switches] input output" msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie" #: tradcpp.c:566 msgid "-traditional is not supported in C++" msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++" #: tradcpp.c:568 msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive" msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives" #: tradcpp.c:582 msgid "Filename missing after -i option" msgstr "Nom de fichier manquant après l'option -i" #: tradcpp.c:600 msgid "Filename missing after -o option" msgstr "Nom de fichier manquant après l'option -o" #: tradcpp.c:659 #, c-format msgid "Target missing after %s option" msgstr "Cible manquante après l'option %s" #: tradcpp.c:673 #, c-format msgid "Filename missing after %s option" msgstr "Nom de fichier manquant après l'option %s" #: tradcpp.c:698 #, c-format msgid "Macro name missing after -%c option" msgstr "Nom de macro manquant après l'option -%c" #: tradcpp.c:718 msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive" msgstr "-pedantic et -traditional sont mutuellement exclusives" #: tradcpp.c:723 msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive" msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives" #: tradcpp.c:749 msgid "Directory name missing after -I option" msgstr "Nom du répertoire manquant après l'option -I" #: tradcpp.c:1425 tradcpp.c:3916 msgid "`/*' within comment" msgstr "`/*' à l'intérieur d'un commentaire" #: tradcpp.c:1800 #, c-format msgid "unterminated #%s conditional" msgstr "#%s conditionel non terminé" #: tradcpp.c:2159 msgid "not in any file?!" msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!" #: tradcpp.c:2265 msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)" msgstr "`defined' doit être suivi par ident ou (ident)" #: tradcpp.c:2269 msgid "cccp error: invalid special hash type" msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide" #: tradcpp.c:2367 tradcpp.c:2437 msgid "#include expects \"fname\" or " msgstr "#include espère \"fname\" ou " #: tradcpp.c:2522 #, c-format msgid "No include path in which to find %.*s" msgstr "Pas de chemin d'inclusion afin de repérer %.*s" #: tradcpp.c:2700 msgid "invalid macro name" msgstr "nom de macro invalide" #: tradcpp.c:2708 #, c-format msgid "invalid macro name `%s'" msgstr "nom de macro invalide `%s'" #: tradcpp.c:2713 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" ne peut être utilisé comme nom de macro" #: tradcpp.c:2740 msgid "parameter name starts with a digit in #define" msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define" #: tradcpp.c:2750 msgid "badly punctuated parameter list in #define" msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define" #: tradcpp.c:2758 msgid "unterminated parameter list in #define" msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define" #: tradcpp.c:2806 #, c-format msgid "\"%.*s\" redefined" msgstr "\"%.*s\" redéfini" #: tradcpp.c:3063 msgid "# operator should be followed by a macro argument name" msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro" #: tradcpp.c:3110 tradcpp.c:3136 tradcpp.c:3150 tradcpp.c:3157 tradcpp.c:3182 msgid "invalid format #line command" msgstr "format invalide dans la commande #line" #: tradcpp.c:3208 msgid "undefining `defined'" msgstr "indéfinition `defined'" #: tradcpp.c:3212 #, c-format msgid "undefining `%s'" msgstr "indéfinition `%s'" #: tradcpp.c:3268 msgid "extra text at end of directive" msgstr "texte superflu à la fin de la directive" #: tradcpp.c:3375 #, c-format msgid "#error%.*s" msgstr "#error%.*s" #: tradcpp.c:3385 #, c-format msgid "#warning%.*s" msgstr "#warning%.*s" #: tradcpp.c:3541 msgid "#elif not within a conditional" msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel" #: tradcpp.c:3798 #, c-format msgid "#%s not within a conditional" msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel" #: tradcpp.c:3806 msgid "#else or #elif after #else" msgstr "#else ou #elif après #else" #: tradcpp.c:3846 msgid "#else not within a conditional" msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel" #: tradcpp.c:3877 msgid "unbalanced #endif" msgstr "#endif non pairé" #: tradcpp.c:3971 msgid "unterminated string or character constant" msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère" #: tradcpp.c:4129 #, c-format msgid "arguments given to macro `%s'" msgstr "argument donnée à la macro `%s'" #: tradcpp.c:4135 #, c-format msgid "no args to macro `%s'" msgstr "aucun arg pour la macro `%s'" #: tradcpp.c:4137 #, c-format msgid "only 1 arg to macro `%s'" msgstr "seulement 1 arg pour la macro `%s'" #: tradcpp.c:4139 #, c-format msgid "only %d args to macro `%s'" msgstr "seulement %d args pour la macro `%s'" #: tradcpp.c:4141 #, c-format msgid "too many (%d) args to macro `%s'" msgstr "trop d'arg (%d) pour la macro `%s'" #: tradcpp.c:4767 #, c-format msgid "" "Internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n" "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n" "Consulter %s pour les instructions." #: tree.c:3879 msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens" #: tree.c:3936 msgid "function return type cannot be function" msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction" #: tree.c:4673 msgid "invalid initializer for bit string" msgstr "initialiseur invalide pour une chaîne de bits" #: tree.c:4732 #, c-format msgid "Tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "vérification check: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" #: tree.c:4749 #, c-format msgid "Tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "vérification Tree: attendait classe '%c', obtenu '%c' (%s) dans %s, à %s:%d" #: varasm.c:639 #, c-format msgid "register name not specified for `%s'" msgstr "nom de registre n'est pas spécifié pour `%s'" #: varasm.c:641 #, c-format msgid "invalid register name for `%s'" msgstr "nom de registre invalide pour `%s'" #: varasm.c:644 #, c-format msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register" msgstr "type de données de `%s' n'est pas applicable pour un registre" #: varasm.c:647 #, c-format msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type" msgstr "registre spécifié pour `%s' n'est applicable à un type de données" #: varasm.c:656 msgid "global register variable has initial value" msgstr "variable globale registre a une valeur initiale" #: varasm.c:659 msgid "volatile register variables don't work as you might wish" msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez" #: varasm.c:695 #, c-format msgid "register name given for non-register variable `%s'" msgstr "nom de registre donné pour une variable non registre `%s'" #: varasm.c:1333 #, c-format msgid "size of variable `%s' is too large" msgstr "taille de la variable `%s' est trop grande" #: varasm.c:1373 #, c-format msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d." msgstr "alignement de `%s' est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. Utilise %d." #: varasm.c:1420 #, c-format msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d." msgstr "alignement requis pour %s est plus grand que l'alignement implanté de %d" #: varasm.c:1899 msgid "floating point trap outputting a constant" msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante" #: varasm.c:4304 msgid "initializer for integer value is too complicated" msgstr "initialiseur pour une valeur entière est trop compliquée" #: varasm.c:4310 msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "initialiseur pour une valeur flottante n'est pas une constante flottante" #: varasm.c:4367 msgid "unknown set constructor type" msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu" #: varasm.c:4572 #, c-format msgid "invalid initial value for member `%s'" msgstr "valeur initiale invalide pour le membre `%s'" #: varasm.c:4754 #, c-format msgid "weak declaration of `%s' must be public" msgstr "déclaration faible de `%s' doit être publique" #: varasm.c:4756 #, c-format msgid "weak declaration of `%s' must precede definition" msgstr "déclaraion faible de `%s' qui doit être précédée d'une définition" #: varasm.c:4852 msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration" #: varasm.c:4857 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré" #: varray.c:87 #, c-format msgid "Virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds" msgstr "Tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors gamme" #. Print an error message for unrecognized stab codes. MRO #: xcoffout.c:176 #, c-format msgid "No sclass for %s stab (0x%x)\n" msgstr "Pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n" #: config/alpha/freebsd.h:35 config/i386/freebsd-aout.h:236 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" msgstr "`-p' n'est pas supporté; utiliser `-pg' et gprof(1)" #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:918 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL" #: config/arm/arm.h:216 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together" msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles" #: config/arm/arm.h:228 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles" #: config/arm/arm.h:239 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble" #: config/arm/arm.h:257 msgid "Incompatible interworking options" msgstr "Option d'inter-réseautage incompatible" #: config/arm/riscix.h:73 config/arm/riscix.h:135 msgid "-mbsd and -pedantic incompatible" msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles" #: config/arm/riscix.h:74 config/arm/riscix.h:136 msgid "-mbsd and -mxopen incompatible" msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles" #: config/arm/riscix.h:75 config/arm/riscix.h:137 msgid "-mxopen and -pedantic incompatible" msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:101 config/dsp16xx/dsp16xx.h:110 msgid "A -ifile option requires a -map option" msgstr "L'option -ifile requiert l'option -map" #: config/i386/cygwin.h:103 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles" #: config/i386/cygwin.h:158 config/i386/mingw32.h:63 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles" #: config/i386/sco5.h:777 config/i386/sco5.h:852 msgid "-static not valid with -mcoff" msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff" #: config/i386/sco5.h:778 config/i386/sco5.h:853 msgid "-shared not valid with -mcoff" msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff" #: config/i386/sco5.h:779 config/i386/sco5.h:854 msgid "-symbolic not valid with -mcoff" msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff" #: config/i386/sco5.h:817 msgid "-fpic is not valid with -mcoff" msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff" #: config/i386/sco5.h:818 msgid "-fPIC is not valid with -mcoff" msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff" #: config/i386/sco5.h:855 msgid "-fpic not valid with -mcoff" msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff" #: config/i386/sco5.h:856 msgid "-fPIC not valid with -mcoff" msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff" #: config/i386/unix.h:122 msgid "bx]" msgstr "bx]" #: config/i386/unix.h:124 msgid "bx" msgstr "bx" #: config/i386/unix.h:125 msgid "cx" msgstr "cx" #: config/i860/fx2800.h:305 msgid "-p option not supported: use -pg instead" msgstr "L'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place" #: config/mcore/mcore.h:65 msgid "choose either big or little endian, not both" msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux" #: config/mcore/mcore.h:68 msgid "choose either m340 or m210 not both" msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux" #: config/mcore/mcore.h:69 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible" #: config/mips/mips.h:774 msgid "-pipe is not supported." msgstr "-pipe n'est pas supporté." #: config/mips/mips.h:913 msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float" msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float" #: config/mips/mips.h:914 msgid "may not use both -mfp64 and -m4650" msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650" #: config/mips/r3900.h:28 config/mips/r3900.h:42 msgid "-mhard-float not supported." msgstr "-mhard-float n'est pas supporté." #: config/mips/r3900.h:30 config/mips/r3900.h:44 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified." msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peut être spécifiés ensembles." #: config/nextstep.h:163 config/nextstep.h:166 msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead." msgstr "-p profilage n'est plus supporté. Utiliser -pg à la place." #: config/vax/vax.h:41 config/vax/vax.h:42 msgid "profiling not supported with -mg\n" msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n" #: f/lang-specs.h:35 gcc.c:593 msgid "GNU C does not support -C without using -E" msgstr "GNU C ne supporte pas -C sans utiliser -E" #: gcc.c:614 java/jvspec.c:68 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles" #: gcc.c:762 msgid "-E required when input is from standard input" msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard" #: gcc.c:766 msgid "Compilation of header file requested" msgstr "Fichier d'en-tête requis pour la compilation" #: java/lang-specs.h:33 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles" #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"