# Danish version of GCC strings. # Copyright (C) 2002, 03, 04 Free Software Foundation, Inc. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # # Konventioner: # # ABI -> binær grænseflade # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO # access -> tilgangs- # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class) # ambigeous -> tvetydig # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument) # array -> tabel # assembler -> maskinkodeoversætter # assertion -> postulat # attribute -> egenskab # base class -> stamklasse # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen) # braces -> krøllede paranteser # braced-group -> sætningsblok # branch -> forgrening # buffer -> mellemlager # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion # conflicting -> modstridende # convert -> konvertere, omdanne # declared -> erklæret # defaults to -> antages at være # dereference -> følge # discard -> fjerne # discard -> kassere # driver -> styringsprogram # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre # edge list -> kantliste # elt -> udtrykstræ # endian -> endet (fx storendet, lillendet) # endianness -> endethed # exception handling -> håndtering af undtagelser # excess -> for mange # expansion -> udfoldning # extra -> (ret ofte) overskydende # floating point -> kommatal # formals -> parametre # format string -> formateringsstreng # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring) # frame table -> rammetabel # friend -> ven(ne-) # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt) # hard register -> hardware-register # have no effect -> udvirker intet # identifier -> kaldenavn # incompatible -> uforenelig, passer ikke # incomplete -> ufuldstændig # initialize -> tildele startværdi, klargøre # initializer -> startværdi # initializer list -> klargøringsliste # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline) # instance -> instans (fx af en klasse) # issue (fx warnings) -> fremkom med # iterator -> løkkevariabel # junk -> ragelse # keyword -> reserveret ord # label -> etiket # linking -> sammenkædning # lvalue -> venstreværdi # macro -> makro # malformed -> forkert udformet, misdannet # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C) # mismatch -> passer ikke med # mmap -> indlæse # modifier, qualifier -> modifikation # multiple inheritance -> multipel nedarvning # newline -> linjeskift # non-numeric -> ikke et tal # null character -> nultegn # null pointer -> nul[-]henvisning # offset -> forskydning # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval # overflow -> (til tider) løber over # overlap -> [interval]sammenfald # overloading -> flertydiggørelse # padding -> udfylning # pass -> overbringe (fx parametre), videregive # pointer -> henvisning[svariabel] # preprocessor -> præprocessor # profiling -> profilering # promote -> forfremme # request -> (til tider) forespørgsel # return -> returnerer # schedule -> planlæg # scope -> virkningsfelt # shadowing -> skygger for # shift -> skift # specified -> (oftest) angivet # specifier -> anvisning, angivelse # stab -> stik (?) # statement -> sætning # storage class -> lagringsklasse # strict -> nøje # string -> streng # subscript -> indeks, opslag # target -> mål[arkitektur] # template -> skabelon # thrown -> kastet # token -> symbol # top-level -> øverste niveau # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer # undefine -> glemme definitionen # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret # underscore -> understreg # universal-character-name -> universelt tegn[navn] # unsigned -> uden fortegn # varargs -> variable parameterlister # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre # variabels -> variabler (med afslutnings-r) # vtable -> virtuel tabel # wide character -> bredtegn # white space -> mellemrum # whitespace -> mellemrum # # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet # - der er jo masser af plads at tage af. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.4-b20040206\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-03 19:17+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: c-decl.c:4573 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5590 toplev.c:1652 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854 #, fuzzy msgid "" msgstr "" # her er der tale om en signalering #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50 #, fuzzy msgid "' ' flag" msgstr "' '-flag" #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50 #, fuzzy msgid "the ' ' printf flag" msgstr "' '-printf-flaget" #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493 #: config/i386/msformat-c.c:51 #, fuzzy msgid "'+' flag" msgstr "'+'-flag" #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 #: config/i386/msformat-c.c:51 #, fuzzy msgid "the '+' printf flag" msgstr "'+'-printf-flaget" #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:87 #, fuzzy msgid "'#' flag" msgstr "'#'-flag" #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:52 #, fuzzy msgid "the '#' printf flag" msgstr "'#'-printf-flaget" #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:53 #, fuzzy msgid "'0' flag" msgstr "'0'-flag" #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:53 #, fuzzy msgid "the '0' printf flag" msgstr "'0'-printf-flaget" #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496 #: config/i386/msformat-c.c:54 #, fuzzy msgid "'-' flag" msgstr "'-'-flag" #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:54 #, fuzzy msgid "the '-' printf flag" msgstr "'-'-printf-flaget" #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:55 #: config/i386/msformat-c.c:75 #, fuzzy msgid "''' flag" msgstr "'''-flag" #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:55 #, fuzzy msgid "the ''' printf flag" msgstr "'''-printf-flaget" #: c-format.c:369 c-format.c:450 #, fuzzy msgid "'I' flag" msgstr "'''-flag" #: c-format.c:369 #, fuzzy msgid "the 'I' printf flag" msgstr "'''-printf-flaget" #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:56 #: config/i386/msformat-c.c:73 msgid "field width" msgstr "feltbredde" #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "field width in printf format" msgstr "feltbredde i printf-formatering" #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437 #: config/i386/msformat-c.c:57 msgid "precision" msgstr "præcision" #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437 #: config/i386/msformat-c.c:57 msgid "precision in printf format" msgstr "præcision i printf-formatering" #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58 #: config/i386/msformat-c.c:74 msgid "length modifier" msgstr "længdetilpasning" #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58 msgid "length modifier in printf format" msgstr "længdetilpasning i printf-formatering" #: c-format.c:423 c-format.c:436 #, fuzzy msgid "'q' flag" msgstr "'''-flag" #: c-format.c:423 c-format.c:436 #, fuzzy msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "'''-printf-flaget" #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "assignment suppression" msgstr "tildelingsundertrykkelse" #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet" #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72 #, fuzzy msgid "'a' flag" msgstr "'''-flag" #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72 #, fuzzy msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "'a'-scanf-flaget" #: c-format.c:446 #, fuzzy msgid "'m' flag" msgstr "'''-flag" #: c-format.c:446 #, fuzzy msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "'''-scanf-flaget" #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "field width in scanf format" msgstr "feltbredde i scanf-formatering" #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:74 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering" #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:75 #, fuzzy msgid "the ''' scanf flag" msgstr "'''-scanf-flaget" #: c-format.c:450 #, fuzzy msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "'''-scanf-flaget" #: c-format.c:465 #, fuzzy msgid "'_' flag" msgstr "'''-flag" #: c-format.c:465 #, fuzzy msgid "the '_' strftime flag" msgstr "'_'-strftime-flaget" #: c-format.c:466 #, fuzzy msgid "the '-' strftime flag" msgstr "'-'-strftime-flaget" #: c-format.c:467 #, fuzzy msgid "the '0' strftime flag" msgstr "'0'-strftime-flaget" #: c-format.c:468 c-format.c:492 #, fuzzy msgid "'^' flag" msgstr "'''-flag" #: c-format.c:468 #, fuzzy msgid "the '^' strftime flag" msgstr "'^'-strftime-flaget" #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:87 #, fuzzy msgid "the '#' strftime flag" msgstr "'#'-strftime-flaget" #: c-format.c:470 msgid "field width in strftime format" msgstr "feltbredde i strftime-formatering" #: c-format.c:471 #, fuzzy msgid "'E' modifier" msgstr "'E'-modifikation" #: c-format.c:471 #, fuzzy msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "'E'-strftime-modifikationen" #: c-format.c:472 #, fuzzy msgid "'O' modifier" msgstr "'O'-modifikation" #: c-format.c:472 #, fuzzy msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "'O'-strftime-modifikationen" #: c-format.c:473 #, fuzzy msgid "the 'O' modifier" msgstr "'O'-modifikation" #: c-format.c:491 msgid "fill character" msgstr "udfyldningstegn" #: c-format.c:491 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering" #: c-format.c:492 #, fuzzy msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "'^'-strfmon-flaget" #: c-format.c:493 #, fuzzy msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "'+'-strfmon-flaget" #: c-format.c:494 #, fuzzy msgid "'(' flag" msgstr "'''-flag" #: c-format.c:494 #, fuzzy msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "'('-strfmon-flaget" #: c-format.c:495 #, fuzzy msgid "'!' flag" msgstr "'''-flag" #: c-format.c:495 #, fuzzy msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "'!'-strfmon-flaget" #: c-format.c:496 #, fuzzy msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "'-'-strfmon-flaget" #: c-format.c:497 msgid "field width in strfmon format" msgstr "feltbredde i strfmon-formatering" #: c-format.c:498 msgid "left precision" msgstr "venstrepræcision" #: c-format.c:498 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering" #: c-format.c:499 msgid "right precision" msgstr "højrepræcision" #: c-format.c:499 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering" #: c-format.c:500 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering" #: c-format.c:1724 msgid "field precision" msgstr "feltpræcision" #: c-objc-common.c:164 #, fuzzy msgid "({anonymous})" msgstr "((anonym))" #: c-opts.c:1501 tree.c:3970 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552 msgid "" msgstr "" #. Handle deferred options from command-line. #: c-opts.c:1519 fortran/cpp.c:557 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: c-parser.c:736 #, fuzzy msgid "expected end of line" msgstr "ragelse i slutningen af #line" #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092 #, fuzzy msgid "expected %<)%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871 #, fuzzy msgid "expected %<]%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:2654 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "" #: c-parser.c:3124 #, fuzzy msgid "expected %<}%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545 #, fuzzy msgid "expected %<:%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:4152 msgid "expected %" msgstr "" #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629 #: c-parser.c:5664 #, fuzzy msgid "expected %<,%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390 #, fuzzy msgid "expected %<@end%>" msgstr "uventet operand" #: c-parser.c:6692 #, fuzzy msgid "expected %<>%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:7642 msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "" #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "';' forventet" #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "" #: c-pretty-print.c:324 #, fuzzy msgid "" msgstr "tolkningsfejl" #: c-pretty-print.c:363 msgid "" msgstr "" #: c-pretty-print.c:398 #, fuzzy msgid "" msgstr "syntaksfejl" #: c-pretty-print.c:1142 #, fuzzy msgid "" msgstr "overløb i konstant udtryk" #: c-pretty-print.c:1146 cp/cxx-pretty-print.c:154 #, fuzzy msgid "" msgstr "returnering" #: c-typeck.c:5707 #, fuzzy msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng" #: c-typeck.c:5780 c-typeck.c:6651 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem" #: c-typeck.c:5790 cp/typeck2.c:851 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng" #: c-typeck.c:5798 #, fuzzy msgid "wide character array initialized from non-wide string" msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng" #: c-typeck.c:5804 #, fuzzy msgid "wide character array initialized from incompatible wide string" msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng" #: c-typeck.c:5838 #, fuzzy msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:5906 c-typeck.c:5359 cp/typeck.c:1862 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optræde som en venstreværdi" #: c-typeck.c:5932 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant" #: c-typeck.c:5946 c-typeck.c:5949 c-typeck.c:5957 c-typeck.c:5996 #: c-typeck.c:7450 msgid "initializer element is not constant" msgstr "startværdielement er ikke en konstant" #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:6008 c-typeck.c:7460 #, fuzzy msgid "initializer element is not a constant expression" msgstr "startværdielement er ikke en konstant" #: c-typeck.c:6003 c-typeck.c:7455 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:6017 c-decl.c:3954 c-decl.c:3969 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "et objekt af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi" #: c-typeck.c:6021 msgid "invalid initializer" msgstr "ugyldig startværdi" #: c-typeck.c:6230 #, fuzzy msgid "(anonymous)" msgstr "((anonym))" #: c-typeck.c:6508 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien" #: c-typeck.c:6529 msgid "missing braces around initializer" msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien" #: c-typeck.c:6590 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi" # RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem #: c-typeck.c:6648 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst" #: c-typeck.c:6679 msgid "missing initializer" msgstr "manglende startværdi" #: c-typeck.c:6701 msgid "empty scalar initializer" msgstr "tom skalarstartværdi" #: c-typeck.c:6706 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi" #: c-typeck.c:6814 c-typeck.c:6892 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel" # RETMIG: record? #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6948 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi" #: c-typeck.c:6865 #, fuzzy msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser" #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6883 #, fuzzy msgid "array index in initializer is not an integer constant expression" msgstr "størrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk" #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6890 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant" #: c-typeck.c:6894 c-typeck.c:6897 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser" #: c-typeck.c:6911 msgid "empty index range in initializer" msgstr "tomt indeksinterval i startværdi" #: c-typeck.c:6920 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser" #: c-typeck.c:7003 c-typeck.c:7030 c-typeck.c:7549 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet" #: c-typeck.c:7005 c-typeck.c:7032 c-typeck.c:7551 #, fuzzy msgid "initialized field overwritten" msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet" #: c-typeck.c:7477 c-typeck.c:4965 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++" msgstr "" #: c-typeck.c:7766 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "for mange elementer i char-tabelstartværdien" #: c-typeck.c:7773 c-typeck.c:7832 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "for mange elementer i struct-startværdi" #: c-typeck.c:7847 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem" #: c-typeck.c:7917 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "for mange elementer i union-startværdi" #: c-typeck.c:8006 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi" #: c-typeck.c:8039 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi" #: c-typeck.c:8070 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi" #: cfgrtl.c:2013 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok" #: cfgrtl.c:2144 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant" #: cfgrtl.c:2198 msgid "insn outside basic block" msgstr "instruktion uden for basisblok" #: cfgrtl.c:2205 msgid "return not followed by barrier" msgstr "returnering følges ikke af barriere" #: collect2.c:497 gcc.c:7734 #, fuzzy, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d" #: collect2.c:950 #, c-format msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set." msgstr "" #: collect2.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "too many lto output files" msgstr "for mange inddatafiler" #: collect2.c:1308 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "ingen parametre" #: collect2.c:1715 collect2.c:1886 collect2.c:1921 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1718 collect2.c:1891 collect2.c:1924 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1727 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1823 #, fuzzy, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n" msgstr[1] "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n" #: collect2.c:1827 #, fuzzy, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n" msgstr[1] "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n" #: collect2.c:1831 #, fuzzy, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "%d rammetabel(ler) fundet\n" msgstr[1] "%d rammetabel(ler) fundet\n" #: collect2.c:1985 lto-wrapper.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "can't get program status" msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n" #: collect2.c:2054 #, fuzzy, c-format msgid "could not open response file %s" msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n" #: collect2.c:2059 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n" #: collect2.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "could not close response file %s" msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n" #: collect2.c:2082 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[kan ikke finde %s]" #: collect2.c:2097 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "kan ikke finde '%s'" #: collect2.c:2101 collect2.c:2624 collect2.c:2820 gcc.c:3085 #: lto-wrapper.c:147 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "" #: collect2.c:2139 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Efterlader %s]\n" #: collect2.c:2371 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n" #: collect2.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "kan ikke finde 'nm'" #: collect2.c:2646 #, fuzzy, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'" #: collect2.c:2729 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s" #: collect2.c:2739 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s" #: collect2.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'" #: collect2.c:2844 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n" #: collect2.c:2859 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet" #: collect2.c:2871 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "kan ikke åbne den dynamiske afhængighed '%s'" #: collect2.c:3032 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: ikke en COFF-fil" #: collect2.c:3162 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil" #: collect2.c:3220 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "for mange inddatafiler" #: diagnostic.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "oversættelse afsluttede.\n" #: diagnostic.c:195 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n" "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n" "Se %s for instruktioner.\n" #: diagnostic.c:204 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "oversættelse afsluttede.\n" #: diagnostic.c:382 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "" #: diagnostic.c:399 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n" #: diagnostic.c:744 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n" #: final.c:1153 msgid "negative insn length" msgstr "negativ instruktionslængde" #: final.c:2650 msgid "could not split insn" msgstr "kunne ikke dele instruktion" #: final.c:3084 #, fuzzy msgid "invalid 'asm': " msgstr "ugyldig 'asm': " #: final.c:3267 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter" #: final.c:3284 final.c:3296 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt" #: final.c:3343 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "operandtal mangler efter %%-letter" #: final.c:3346 final.c:3387 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval" #: final.c:3406 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "ugyldig %%-kode" #: final.c:3436 #, fuzzy, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3582 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10813 #: config/pdp11/pdp11.c:1682 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "kommatalskonstant misbrugt" #: final.c:3644 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10900 #: config/pdp11/pdp11.c:1729 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "ugyldigt udtryk som operand" #: gcc.c:1799 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n" #: gcc.c:1984 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Sætter specifikation %s til '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2099 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Læser specifikationer fra %s\n" #: gcc.c:2195 gcc.c:2214 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn" #: gcc.c:2222 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n" #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn" #: gcc.c:2274 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdøbelse" #: gcc.c:2281 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: forsøg på at omdøbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'" #: gcc.c:2286 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n" #: gcc.c:2288 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "specifikation er '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2301 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn" #: gcc.c:2312 gcc.c:2325 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn" #: gcc.c:2377 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkædning" #: gcc.c:2705 gcc.c:5280 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:2906 #, fuzzy, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet" #: gcc.c:2978 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe understøttes ikke" #: gcc.c:3040 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?" #: gcc.c:3124 #, fuzzy msgid "failed to get exit status" msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d" #: gcc.c:3130 #, fuzzy msgid "failed to get process times" msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'" #: gcc.c:3156 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Intern fejl: %s (programmet %s)\n" "Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n" "Se %s for instruktioner." #: gcc.c:3184 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3378 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n" #: gcc.c:3379 msgid "Options:\n" msgstr "Tilvalg:\n" #: gcc.c:3381 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Afslut med den højeste fejlkode fra en fase\n" #: gcc.c:3382 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Vis disse oplysninger\n" #: gcc.c:3383 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n" #: gcc.c:3384 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgstr "" #: gcc.c:3385 #, fuzzy msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " --target-help Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n" #: gcc.c:3387 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n" #: gcc.c:3388 #, fuzzy msgid " --version Display compiler version information\n" msgstr " -version Udskriv oversætterens version\n" #: gcc.c:3389 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n" #: gcc.c:3390 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Vis versionsnummeret af oversætteren\n" #: gcc.c:3391 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Vis oversætterens målprocessor\n" #: gcc.c:3392 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Vis katalogerne i oversætterens søgesti\n" #: gcc.c:3393 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek\n" #: gcc.c:3394 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= Vis den komplette sti til biblioteket \n" #: gcc.c:3395 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= Vis den komplette sti til oversætterkomponenten \n" #: gcc.c:3396 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n" #: gcc.c:3397 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n" " flere bibliotekssøgekataloger\n" #: gcc.c:3400 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n" #: gcc.c:3401 #, fuzzy msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr " -dumpmachine Vis oversætterens målprocessor\n" #: gcc.c:3402 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr "" #: gcc.c:3403 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, Videregiv komma-adskilte til maskinkodeoversætteren\n" #: gcc.c:3404 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, Videregiv komma-adskilte til præprocessoren\n" #: gcc.c:3405 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, Videregiv komma-adskilte til sammenkæderen\n" #: gcc.c:3406 #, fuzzy msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xlinker Videregiv til sammenkæderen\n" #: gcc.c:3407 #, fuzzy msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xlinker Videregiv til sammenkæderen\n" #: gcc.c:3408 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker Videregiv til sammenkæderen\n" #: gcc.c:3409 #, fuzzy msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -o Anbring uddataene i \n" #: gcc.c:3410 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer\n" #: gcc.c:3411 #, fuzzy msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer\n" #: gcc.c:3412 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components\n" msgstr "" #: gcc.c:3415 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n" #: gcc.c:3416 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Tag tid på udførslen af hver underproces\n" #: gcc.c:3417 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af \n" #: gcc.c:3418 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= Antag at inddatakildekoden er skrevet til \n" #: gcc.c:3419 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:3422 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B Tilføj katalog til oversætterens søgestier\n" #: gcc.c:3423 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr " -b Kør GCC til målet , hvis installeret\n" #: gcc.c:3424 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V Kør GCC med versionsnummeret , hvis installeret\n" #: gcc.c:3425 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Vis de programmer der startes af oversætteren\n" #: gcc.c:3426 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr "" " -### Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n" " og kommandoerne udføres ikke\n" #: gcc.c:3427 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E Forbehandl kun; oversæt og sammenkæd ikke\n" #: gcc.c:3428 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke\n" #: gcc.c:3429 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke\n" #: gcc.c:3430 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o Anbring uddataene i \n" #: gcc.c:3431 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n" " Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n" " 'none' betyder at standardopførslen med at gætte\n" " sproget på filendelsen udføres\n" #: gcc.c:3438 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n" " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n" " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n" " '-W' bruges.\n" #: gcc.c:3570 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter" #: gcc.c:3596 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "kunne ikke køre '%s': %s" #: gcc.c:3598 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't run '%s': %s: %s" msgstr "kunne ikke køre '%s': %s" #: gcc.c:3976 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'" #: gcc.c:3984 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-specs'" #: gcc.c:3991 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'" #: gcc.c:3998 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-l'" #: gcc.c:4019 #, c-format msgid "'%s' is an unknown -save-temps option" msgstr "" #: gcc.c:4033 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-specs'" #: gcc.c:4047 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-specs='" #: gcc.c:4075 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-wrapper' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-specs'" #: gcc.c:4103 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "'-%c' skal være i begyndelsen af kommandolinjen" #: gcc.c:4112 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-B'" #: gcc.c:4505 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-x'" #: gcc.c:4533 gcc.c:4998 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-%s'" #: gcc.c:4786 #, c-format msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths" msgstr "" #: gcc.c:4974 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "" #: gcc.c:5090 #, fuzzy, c-format msgid "could not open temporary response file %s" msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'" #: gcc.c:5096 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to temporary response file %s" msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil" #: gcc.c:5102 #, fuzzy, c-format msgid "could not close temporary response file %s" msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'" #: gcc.c:5204 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "" #: gcc.c:5353 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type" #: gcc.c:5662 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type" #: gcc.c:5682 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type" #: gcc.c:5904 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n" #: gcc.c:6029 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'" #: gcc.c:6049 #, fuzzy, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'" #: gcc.c:6098 #, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn" #. ) #: gcc.c:6101 #, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion" #: gcc.c:6120 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre" #: gcc.c:6366 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "" #: gcc.c:6454 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7154 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installering: %s%s\n" #: gcc.c:7157 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programmer: %s\n" #: gcc.c:7159 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "biblioteker: %s\n" #. The error status indicates that only one set of fixed #. headers should be built. #: gcc.c:7225 #, c-format msgid "not configured with sysroot headers suffix" msgstr "" #: gcc.c:7234 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" #: gcc.c:7250 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "I %s '%s':" #: gcc.c:7253 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170 msgid "(C)" msgstr "" #: gcc.c:7254 java/jcf-dump.c:1171 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n" "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n" #: gcc.c:7271 #, fuzzy, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "biblioteker: %s\n" #: gcc.c:7272 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Konfigureret med: %s\n" #: gcc.c:7286 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Trådmodel: %s\n" #: gcc.c:7297 #, fuzzy, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "GCC version %s\n" #: gcc.c:7299 #, fuzzy, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n" #: gcc.c:7307 #, c-format msgid "no input files" msgstr "ingen inddatafiler" #: gcc.c:7356 #, fuzzy, c-format msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files" msgstr "kan ikke angive -o med -c eller -S og flere oversættelser" #: gcc.c:7390 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi" #: gcc.c:7581 #, c-format msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found" msgstr "" #: gcc.c:7586 #, fuzzy, c-format msgid "could not find libgcc.a" msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle" #: gcc.c:7597 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7598 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7950 #, fuzzy, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi" #: gcc.c:8141 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi" #: gcc.c:8199 gcc.c:8340 #, fuzzy, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig" #: gcc.c:8378 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi" #: gcc.c:8584 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable \"%s\" not defined" msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret" #: gcc.c:8675 gcc.c:8680 #, fuzzy, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "ugyldigt versionsnummerformat" #: gcc.c:8723 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "for få parametre til funktionen" #: gcc.c:8729 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "for mange parametre til funktionen" #: gcc.c:8770 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "" #: gcc.c:8804 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:8805 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:8851 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt" msgstr "for mange parametre til formatering" #: gcc.c:8918 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt" msgstr "for mange parametre til formatering" #: gcc.c:8953 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "for få parametre til formatering" #: gcc.c:8956 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "for mange parametre til formatering" #: gcc.c:8963 #, c-format msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk" msgstr "" #: gcov.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" "\n" msgstr "" "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n" "\n" #: gcov.c:404 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Udskriv kodedækningsoplysninger.\n" "\n" #: gcov.c:405 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælp og afslut\n" #: gcov.c:406 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n" #: gcov.c:407 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Vis oplysninger for alle basisblokke\n" #: gcov.c:408 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n" #: gcov.c:409 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr " -c, --branch-counts Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n" #: gcov.c:411 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Opret ikke en uddatafil\n" #: gcov.c:412 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr " -l, --long-file-names Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n" #: gcov.c:414 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Udskriv sammendrag for hver funktion\n" #: gcov.c:415 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory KAT|FIL Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n" #: gcov.c:416 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Vis ubetingede forgreningstal også\n" #: gcov.c:418 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" "%s.\n" #: gcov.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n" "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n" #: gcov.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "ingen cmd_strings fundet" #: gcov.c:560 gcov.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr ":\n" #: gcov.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "opretter %s" #: gcov.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n" #: gcov.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n" #: gcov.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n" #: gcov.c:738 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "" #: gcov.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil" #: gcov.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: ikke en COFF-fil" #: gcov.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:version `%.4s', foretræk '%.4s'\n" #: gcov.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:allerede set blokke for '%s'\n" #: gcov.c:951 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:ødelagt\n" #: gcov.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s: kan ikke åbne datafil\n" #: gcov.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:ikke en gcov-datafil\n" #: gcov.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:version `%.4s', foretræk version `%.4s'\n" #: gcov.c:1053 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "" #: gcov.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s:ukendt funktion '%u'\n" #: gcov.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s før '%s'" #: gcov.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: overløbsintervalfejl" #: gcov.c:1140 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "" #: gcov.c:1145 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "" #: gcov.c:1153 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "" #: gcov.c:1361 #, fuzzy, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s før '%s'" #: gcov.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "I %s '%s':" #: gcov.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "%s af %d linjer udført i %s %s\n" #: gcov.c:1448 #, fuzzy, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Ingen kørbare linjer i %s %s\n" #: gcov.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "%s af %d forgreninger udført i %s %s\n" #: gcov.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst én gang i %s %s\n" #: gcov.c:1464 #, fuzzy, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n" #: gcov.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "%s af %d kald udført i %s %s\n" #: gcov.c:1470 #, fuzzy, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Ingen kald i %s %s\n" #: gcov.c:1630 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s før '%s'" #: gcov.c:1825 #, fuzzy, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "kald %2d returnerer %s\n" #: gcov.c:1830 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "kald %2d aldrig udført\n" #: gcov.c:1835 #, fuzzy, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "forgrening %2d valgt %s\n" #: gcov.c:1839 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "forgrening %2d aldrig udført\n" #: gcov.c:1844 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "ubetinget %2d valgt %s\n" #: gcov.c:1847 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "ubetinget %2d aldrig udført\n" #: gcov.c:1883 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s:kan ikke åbne kildefil\n" #: gcse.c:3952 #, fuzzy msgid "PRE disabled" msgstr "GCSE deaktiveret" #: gcse.c:4433 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE deaktiveret" #: gcse.c:4950 #, fuzzy msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "tilvalget -g deaktiveret" #: incpath.c:76 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "ignorerer mere end én angivelse af kataloget \"%s\"\n" #: incpath.c:79 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n" #: incpath.c:83 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n" #: incpath.c:345 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n" #: incpath.c:349 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n" #: incpath.c:354 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Slut på søgningslisten.\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:64 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:67 msgid "'" msgstr "" #: langhooks.c:355 msgid "At top level:" msgstr "Ved øverste niveau:" #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690 #, fuzzy, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "I medlemsfunktionen '%s':" #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693 #, fuzzy, c-format msgid "In function %qs" msgstr "I funktionen '%s':" #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgstr "I filen inkluderet af %s:%d" #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgstr "I filen inkluderet af %s:%d" #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr "I filen inkluderet af %s:%u" #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "" #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "" #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "" #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "" #: lto-wrapper.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s" #: lto-wrapper.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]" msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s" #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:2011 #, gcc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d" #: lto-wrapper.c:207 #, c-format msgid "deleting LTRANS file %s" msgstr "" #: lto-wrapper.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'" #: lto-wrapper.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to temporary file %s" msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil" #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "invalid LTO mode" msgstr "ugyldig %%j-kode" #: lto-wrapper.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "fopen: %s" msgstr "fopen %s" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:341 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Denne switch mangler dokumentation" #: opts.c:1310 msgid "[enabled]" msgstr "" #: opts.c:1310 #, fuzzy msgid "[disabled]" msgstr "GCSE deaktiveret" #: opts.c:1325 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr "" #: opts.c:1334 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgstr "" #: opts.c:1340 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr "" #: opts.c:1394 #, fuzzy msgid "The following options are target specific" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1397 #, fuzzy msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1400 #, fuzzy msgid "The following options control optimizations" msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne" #: opts.c:1403 opts.c:1442 #, fuzzy msgid "The following options are language-independent" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1406 #, fuzzy msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "Tilvalget --param genkender følgende som parametre:\n" #: opts.c:1412 #, fuzzy msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1414 #, fuzzy msgid "The following options are supported by the language " msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1425 #, fuzzy msgid "The following options are not documented" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1427 #, fuzzy msgid "The following options take separate arguments" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1429 #, fuzzy msgid "The following options take joined arguments" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1440 #, fuzzy msgid "The following options are language-related" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige:\n" #: opts.c:1600 #, c-format msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n" msgstr "" #: opts.c:1608 #, c-format msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n" msgstr "" #: plugin.c:765 msgid "Event" msgstr "" #: plugin.c:765 msgid "Plugins" msgstr "" #: reload.c:3821 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:" #: reload1.c:2158 msgid "this is the insn:" msgstr "dette er instruktionen:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5693 msgid "could not find a spill register" msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7678 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "VOID-tilstand ved uddata" #: reload1.c:8433 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "" #: rtl-error.c:120 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "ukendt instruktion:" #: rtl-error.c:122 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:" #: timevar.c:411 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Udførselstid (sekunder)\n" #. Print total time. #: timevar.c:469 msgid " TOTAL :" msgstr " TOTAL :" #: timevar.c:502 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:383 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: læser %s\n" #: tlink.c:477 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:479 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:533 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: genoversætter '%s'\n" # RETMIG: rigtigt? #: tlink.c:740 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: presser %s i %s\n" #: tlink.c:790 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: kæder sammen igen\n" #: toplev.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "intern fejl" #: toplev.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\toversat af GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n" #: toplev.c:1219 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "" #: toplev.c:1223 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" msgstr "" #: toplev.c:1225 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "" #: toplev.c:1227 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1390 msgid "options passed: " msgstr "tilvalg overbragt: " #: toplev.c:1425 msgid "options enabled: " msgstr "tilvalg slået til: " #: toplev.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling af '-m%s'" #: toplev.c:1562 msgid "out of memory" msgstr "løbet tør for hukommelse" #: toplev.c:1577 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "" #: toplev.c:1579 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "" #: tree-vrp.c:6503 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" msgstr "" #: tree-vrp.c:6507 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^" msgstr "" #: cif-code.def:39 #, fuzzy msgid "function not considered for inlining" msgstr "funktion kan ikke indbygges" #. Inlining failed owing to unavailable function body. #: cif-code.def:42 #, fuzzy msgid "function body not available" msgstr "funktion kan ikke indbygges" #: cif-code.def:45 #, fuzzy msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges" #. Function is not inlinable. #: cif-code.def:49 #, fuzzy msgid "function not inlinable" msgstr "funktion kan ikke indbygges" #. Function is not an inlining candidate. #: cif-code.def:52 #, fuzzy msgid "function not inline candidate" msgstr "funktion kan ikke indbygges" #: cif-code.def:56 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:58 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:60 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:62 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:64 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "" #. Recursive inlining. #: cif-code.def:67 msgid "recursive inlining" msgstr "" #. Call is unlikely. #: cif-code.def:70 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:74 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:78 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "" #. Inlining failed because of mismatched options or arguments. #: cif-code.def:81 #, fuzzy msgid "target specific option mismatch" msgstr "" "\n" "Målspecifikke tilvalg:\n" #: cif-code.def:82 #, fuzzy msgid "mismatched arguments" msgstr "uafbalancerede krøllede paranteser i specifikationer" #: cif-code.def:86 #, fuzzy msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "fatal fejl: " #: diagnostic.def:34 msgid "internal compiler error: " msgstr "intern oversætterfejl: " #: diagnostic.def:35 msgid "error: " msgstr "fejl: " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "desværre, ikke implementeret: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "anakronisme: " #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "bemærk: " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "fejlfinding: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 #, fuzzy msgid "pedwarn: " msgstr "advarsel: " #: diagnostic.def:44 #, fuzzy msgid "permerror: " msgstr "fejl: " #: params.def:48 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" msgstr "" #: params.def:55 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" msgstr "" #: params.def:72 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:84 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning" #: params.def:89 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:94 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:99 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:104 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:109 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "" #: params.def:117 #, fuzzy msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" #: params.def:124 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:130 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "" #: params.def:141 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med" #: params.def:152 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo" #: params.def:162 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer" #: params.def:167 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor" #: params.def:171 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af indlejring af stor funktion (i procent)" #: params.def:175 #, fuzzy msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor" #: params.def:179 #, fuzzy msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. indlejring (i procent)" #: params.def:183 #, fuzzy msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgstr "Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. indlejring (i procent)" #: params.def:187 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" msgstr "" #: params.def:191 #, fuzzy msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor" #: params.def:195 #, fuzzy msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af indlejring af stor funktion (i procent)" #: params.def:202 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE" #: params.def:213 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:220 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:231 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:237 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:242 #, fuzzy msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" #: params.def:247 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med" #: params.def:252 #, fuzzy msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE" #: params.def:257 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:262 #, fuzzy msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:267 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" #: params.def:272 #, fuzzy msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:278 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:283 #, fuzzy msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:290 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:296 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "" #: params.def:302 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:306 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:310 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:315 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Vælg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\"" #: params.def:319 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\"" #: params.def:324 #, fuzzy msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\"" #: params.def:329 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "" #: params.def:345 #, fuzzy msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning" #: params.def:349 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt" #: params.def:353 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt" #: params.def:357 #, fuzzy msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)" #: params.def:361 #, fuzzy msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent)" #: params.def:365 #, fuzzy msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt" #: params.def:369 #, fuzzy msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt" #: params.def:375 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:381 #, fuzzy msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:387 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "" #: params.def:393 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:399 #, fuzzy msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer" #: params.def:403 #, fuzzy msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" #: params.def:410 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:419 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:427 #, fuzzy msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer" #: params.def:435 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:440 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:445 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:450 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:455 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:460 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:465 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:470 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:475 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "" #: params.def:480 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "" #: params.def:485 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "" #: params.def:490 #, fuzzy msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" #: params.def:503 #, fuzzy msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse garbage collection, som en procentdel af den totale heap" #: params.def:508 #, fuzzy msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "Minimal heap-størrelse før garbage collection startes, i kilobyte." #: params.def:516 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:521 params.def:531 #, fuzzy msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:526 params.def:536 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:541 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "" #: params.def:546 #, fuzzy msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:551 #, fuzzy msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:556 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "" #: params.def:561 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "" #: params.def:566 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "" #: params.def:571 #, fuzzy msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:576 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "" #: params.def:581 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:589 #, fuzzy msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant" #: params.def:608 #, fuzzy msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med" #: params.def:613 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "" #: params.def:618 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "" #: params.def:636 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "" #: params.def:645 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "" #: params.def:650 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:660 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "" #: params.def:667 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "" #: params.def:674 msgid "The size of L1 cache" msgstr "" #: params.def:681 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "" #: params.def:688 msgid "The size of L2 cache" msgstr "" #: params.def:699 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "" #: params.def:704 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "" #: params.def:714 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "" #: params.def:719 msgid "Max loops number for regional RA" msgstr "" #: params.def:724 msgid "Max size of conflict table in MB" msgstr "" #: params.def:729 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:737 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgstr "" #: params.def:745 msgid "size of tiles for loop blocking" msgstr "" #: params.def:752 #, fuzzy msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE" #: params.def:759 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" msgstr "" #: params.def:766 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:772 #, fuzzy msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:777 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" msgstr "" #: params.def:783 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" msgstr "" #: params.def:790 msgid "Max. size of var tracking hash tables" msgstr "" #: params.def:797 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" msgstr "" #: params.def:802 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5135 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "ugyldig %%H-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1683 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "ugyldig %%J-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "ugyldig %%r-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929 #: config/rs6000/rs6000.c:14626 config/xtensa/xtensa.c:2253 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "ugyldig %%R-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14545 #: config/xtensa/xtensa.c:2220 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "ugyldig %%N-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14573 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "ugyldig %%P-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5218 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "ugyldig %%h-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "ugyldig %%L-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14527 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "ugyldig %%m-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14535 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "ugyldig %%M-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5317 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "ugyldig %%U-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343 #: config/rs6000/rs6000.c:14634 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "ugyldig %%s-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5366 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "ugyldig %%C-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14381 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "ugyldig %%E-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "ukendt relokaliserings-unspec" #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092 #: config/rs6000/rs6000.c:14988 config/spu/spu.c:1695 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "ugyldig %%xn-kode" #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "ugyldig operand til %%R-koden" #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden" #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "ugyldig operand til %%U-koden" #: config/arc/arc.c:1789 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "ugyldig operand til %%V-koden" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7164 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "ugyldig operand-uddatakode" #: config/arm/arm.c:14854 config/arm/arm.c:14872 #, fuzzy, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "Generér char-instruktioner" #: config/arm/arm.c:14860 #, fuzzy, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "ret-instruktion ikke implementeret" #: config/arm/arm.c:15030 #, fuzzy, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "ugyldig %%f-operand" #: config/arm/arm.c:15077 config/arm/arm.c:15087 config/arm/arm.c:15097 #: config/arm/arm.c:15107 config/arm/arm.c:15117 config/arm/arm.c:15156 #: config/arm/arm.c:15174 config/arm/arm.c:15209 config/arm/arm.c:15228 #: config/arm/arm.c:15243 config/arm/arm.c:15270 config/arm/arm.c:15277 #: config/arm/arm.c:15295 config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15310 #: config/arm/arm.c:15331 config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15428 #: config/arm/arm.c:15435 config/arm/arm.c:15453 config/arm/arm.c:15460 #: config/bfin/bfin.c:1696 config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710 #: config/bfin/bfin.c:1717 config/bfin/bfin.c:1726 config/bfin/bfin.c:1733 #: config/bfin/bfin.c:1740 config/bfin/bfin.c:1747 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "ugyldig operandkode '%c'" #: config/arm/arm.c:15169 #, fuzzy, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "ubetinget %2d aldrig udført\n" #: config/arm/arm.c:15472 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand" msgstr "manglende startparantes" #: config/arm/arm.c:17746 #, fuzzy msgid "function parameters cannot have __fp16 type" msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type" #: config/arm/arm.c:17756 #, fuzzy msgid "functions cannot return __fp16 type" msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype" #: config/avr/avr.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke være i en byte" #: config/avr/avr.c:1195 #, fuzzy msgid "bad address, not a constant):" msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant" #: config/avr/avr.c:1208 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1215 #, fuzzy msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1226 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:" #: config/avr/avr.c:1251 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:" #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526 msgid "invalid insn:" msgstr "ugyldig instruktion:" #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677 msgid "incorrect insn:" msgstr "ukorrekt instruktion:" #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375 #: config/avr/avr.c:2743 msgid "unknown move insn:" msgstr "ukendt flytteinstruktion:" #: config/avr/avr.c:2973 msgid "bad shift insn:" msgstr "ugyldig skifteinstruktion:" #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:" #: config/bfin/bfin.c:1645 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "ugyldig %%j-værdi" #: config/bfin/bfin.c:1838 #, fuzzy, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "ugyldige begrænsninger for operand" #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5656 #: c-typeck.c:5672 c-typeck.c:5689 final.c:3089 final.c:3091 fold-const.c:990 #: gcc.c:5266 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5707 cp/typeck.c:5126 java/expr.c:411 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:579 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "uventet indekstype i cris_print_index" #: config/cris/cris.c:596 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "uventet grundtype in cris_print_base" #: config/cris/cris.c:712 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring" #: config/cris/cris.c:729 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring" #: config/cris/cris.c:748 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring" #: config/cris/cris.c:781 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'p'-ændring" #: config/cris/cris.c:820 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'z'-ændring" #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'H'-ændring" #: config/cris/cris.c:894 msgid "bad register" msgstr "ugyldigt register" #: config/cris/cris.c:938 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'e'-ændring" #: config/cris/cris.c:955 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'm'-ændring" #: config/cris/cris.c:980 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'A'-ændring" #: config/cris/cris.c:1003 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'D'-ændring" #: config/cris/cris.c:1017 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'T'-ændring" #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav" #: config/cris/cris.c:1094 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "uventet multiplikativ operand" #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186 msgid "unexpected operand" msgstr "uventet operand" #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157 msgid "unrecognized address" msgstr "ukendt adresse" #: config/cris/cris.c:2265 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "ukendt formodet konstant" #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "uventede bivirkninger i adresse" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3595 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3647 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC-register er ikke sat op" #: config/fr30/fr30.c:481 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse" #: config/fr30/fr30.c:505 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode" #: config/fr30/fr30.c:525 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode" #: config/fr30/fr30.c:546 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode" #: config/fr30/fr30.c:571 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode" #: config/fr30/fr30.c:595 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode" #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643 #: config/fr30/fr30.c:656 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM" #: config/frv/frv.c:2601 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2612 #, fuzzy msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2782 #, fuzzy, c-format msgid "bad condition code" msgstr "ugyldig indbygget fcode" #: config/frv/frv.c:2857 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double" #: config/frv/frv.c:2918 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2926 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2942 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2956 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:3004 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:3017 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:3038 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:3056 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:" #: config/frv/frv.c:3076 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z" #: config/frv/frv.c:3107 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0" #: config/frv/frv.c:3112 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "fr_print_operand: ukendt kode" #: config/frv/frv.c:4494 #, fuzzy msgid "bad output_move_single operand" msgstr "Ugyldig output_move_single-operand" #: config/frv/frv.c:4621 #, fuzzy msgid "bad output_move_double operand" msgstr "Ugyldig output_move_double-operand" #: config/frv/frv.c:4763 #, fuzzy msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:328 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:10894 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "ugyldig UNSPEC som operand" #: config/i386/i386.c:11440 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "" #: config/i386/i386.c:11531 config/i386/i386.c:11606 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code '%c'" msgstr "ugyldig operandkode '%c'" #: config/i386/i386.c:11601 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" msgstr "ugyldig operand-uddatakode" #: config/i386/i386.c:11681 config/i386/i386.c:11721 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" #: config/i386/i386.c:11747 #, fuzzy, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" #: config/i386/i386.c:11757 #, fuzzy, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" #: config/i386/i386.c:11775 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" #: config/i386/i386.c:11785 #, fuzzy, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" #: config/i386/i386.c:11888 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" #: config/i386/i386.c:11903 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "ugyldig operandkode '%c'" #: config/i386/i386.c:11953 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "ugyldige begrænsninger for operand" #: config/i386/i386.c:19549 msgid "unknown insn mode" msgstr "ukendt instruktionstilstand" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:61 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret" #: config/i386/xm-djgpp.h:63 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den manglende fil '%s'" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den ødelagte fil '%s'" #: config/ia64/ia64.c:4857 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "ugyldig %%j-kode" #: config/ia64/ia64.c:5027 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode" #: config/ia64/ia64.c:10572 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'" #: config/ia64/ia64.c:10575 #, fuzzy msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'" #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599 #, fuzzy msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "ugyldig operand til %%p-koden" #: config/iq2000/iq2000.c:3165 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14563 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "ugyldig %%p-værdi" #: config/iq2000/iq2000.c:3229 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X" #: config/lm32/lm32.c:500 #, c-format msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:570 msgid "bad operand" msgstr "ugyldig operand" #: config/lm32/lm32.c:582 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:586 msgid "invalid addressing mode" msgstr "ugyldig adresseringstilstand" #: config/m32r/m32r.c:1950 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "ugyldig operand til %%s-koden" #: config/m32r/m32r.c:1957 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "ugyldig operand til %%p-koden" #: config/m32r/m32r.c:2012 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "ugyldig instruktion for 'A'" #: config/m32r/m32r.c:2059 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden" #: config/m32r/m32r.c:2082 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "ugyldig operand til %%N-koden" #: config/m32r/m32r.c:2115 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register" #: config/m32r/m32r.c:2122 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register" #: config/m32r/m32r.c:2129 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register" #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219 #: config/rs6000/rs6000.c:23777 msgid "bad address" msgstr "ugyldig adresse" #: config/m32r/m32r.c:2224 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum ikke af register" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582 msgid "move insn not handled" msgstr "flytteinstruktion ikke håndteret" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "ugyldig operand i instruktionen" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "ugyldigt register i instruktionen" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "operand 1 skal være et hårdt register" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806 msgid "invalid rotate insn" msgstr "ugyldig roteringsinstruktion" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "kan ikke udføre Z-registererstatning" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion" #: config/mep/mep.c:3394 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%L code" msgstr "ugyldig %%j-kode" #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557 #, fuzzy, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk" #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "ugyldig brug af '%D" #: config/mips/mips.c:7833 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette" #: config/mmix/mmix.c:1573 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for 'm', ikke en CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1592 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette" #: config/mmix/mmix.c:1602 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1686 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand" #: config/mmix/mmix.c:1743 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse" #: config/mmix/mmix.c:2620 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:" #: config/mmix/mmix.c:2627 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" #: config/mmix/mmix.c:2631 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" #: config/mmix/mmix.c:2695 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:" #: config/picochip/picochip.c:2410 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2669 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747 #, fuzzy msgid "Bad address, not (reg+disp):" msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" #: config/picochip/picochip.c:2761 #, fuzzy msgid "Bad address, not register:" msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" #: config/rs6000/host-darwin.c:97 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:118 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2419 #, fuzzy msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "Benyt hardware-kommatal" #: config/rs6000/rs6000.c:2424 #, fuzzy msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige" #: config/rs6000/rs6000.c:2429 #, fuzzy msgid "-mvsx used with little endian code" msgstr "Generér lilleendet kode" #: config/rs6000/rs6000.c:2431 #, fuzzy msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "Deaktivér indekseret adressering" #: config/rs6000/rs6000.c:2435 #, fuzzy msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige" #: config/rs6000/rs6000.c:2437 msgid "-mno-altivec disables vsx" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:6691 #, fuzzy msgid "bad move" msgstr "ugyldig operand" #: config/rs6000/rs6000.c:14362 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%c value" msgstr "ugyldig %%H-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:14390 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "ugyldig %%f-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:14399 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "ugyldig %%F-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:14408 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "ugyldig %%G-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:14443 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "ugyldig %%j-kode" #: config/rs6000/rs6000.c:14453 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "ugyldig %%J-kode" #: config/rs6000/rs6000.c:14463 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "ugyldig %%k-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:14483 config/xtensa/xtensa.c:2239 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "ugyldig %%K-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:14553 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "ugyldig %%O-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:14600 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "ugyldig %%q-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:14644 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "ugyldig %%S-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:14684 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "ugyldig %%T-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:14694 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "ugyldig %%u-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:14703 config/xtensa/xtensa.c:2209 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "ugyldig %%v-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:14802 config/xtensa/xtensa.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "ugyldig %%x/X-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:14947 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrænsning" #: config/rs6000/rs6000.c:25750 #, fuzzy msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "for få parametre til funktionen" #: config/s390/s390.c:4952 #, fuzzy, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "Kan ikke adskille adresse." #: config/s390/s390.c:5175 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "UNKNOWN i print_operand !?" #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302 #: config/score/score7.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "ugyldig operandkode '%c'" #: config/sh/sh.c:1125 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "ugyldig operand til %%R-koden" #: config/sh/sh.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "ugyldig operand til %%R-koden" #: config/sh/sh.c:8968 #, fuzzy msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling af '-m%s'" #: config/sh/sh.c:8970 #, fuzzy msgid "created and used with different ABIs" msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling af '-m%s'" #: config/sh/sh.c:8972 #, fuzzy msgid "created and used with different endianness" msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling af '-m%s'" #: config/sparc/sparc.c:6972 config/sparc/sparc.c:6978 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "ugyldig %%Y-operand" #: config/sparc/sparc.c:7048 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "ugyldig %%A-operand" #: config/sparc/sparc.c:7058 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "ugyldig %%B-operand" #: config/sparc/sparc.c:7097 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "ugyldig %%c-operand" #: config/sparc/sparc.c:7119 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "ugyldig %%d-operand" #: config/sparc/sparc.c:7136 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "ugyldig %%f-operand" #: config/sparc/sparc.c:7150 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "ugyldig %%s-operand" #: config/sparc/sparc.c:7204 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" #: config/sparc/sparc.c:7207 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "'B'-operanden er ikke konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "'B'-operanden har flere bit sat" #: config/stormy16/stormy16.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "'o'-operanden er ikke konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1840 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode" #: config/v850/v850.c:408 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:" #: config/v850/v850.c:979 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:399 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "" #: config/vax/vax.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand" #: config/vax/vax.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" #: config/vax/vax.c:1519 #, fuzzy msgid "illegal operand detected" msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav" #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737 #: config/xtensa/xtensa.c:746 msgid "bad test" msgstr "ugyldig test" #: config/xtensa/xtensa.c:2197 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "ugyldig %%D-værdi" #: config/xtensa/xtensa.c:2234 msgid "invalid mask" msgstr "ugyldig maske" #: config/xtensa/xtensa.c:2267 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "ugyldig %%V-værdi" #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "ugyldig %%b-værdi" #: config/xtensa/xtensa.c:2340 msgid "invalid address" msgstr "ugyldig adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2365 msgid "no register in address" msgstr "ingen registre i adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2373 msgid "address offset not a constant" msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant" #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:1701 cp/pt.c:16017 #, fuzzy msgid "candidates are:" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:16017 #, fuzzy msgid "candidate is:" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/call.c:7360 #, fuzzy msgid "candidate 1:" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/call.c:7361 #, fuzzy msgid "candidate 2:" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7141 msgid "" msgstr "" #: cp/cxx-pretty-print.c:2067 #, fuzzy msgid "template-parameter-" msgstr "skabelonsparameter '%#D'" #: cp/decl2.c:721 #, fuzzy msgid "candidates are: %+#D" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/decl2.c:723 cp/pt.c:1697 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "candidate is: %+#D" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/error.c:297 #, fuzzy msgid "" msgstr "manglende tal" #: cp/error.c:338 #, fuzzy msgid "" msgstr "startværdi i krøllede paranteser benyttet til at klargøre '%T'" #: cp/error.c:340 #, fuzzy msgid "" msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion" #: cp/error.c:483 #, fuzzy msgid "" msgstr "tolkningsfejl" #: cp/error.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:588 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "(statisk %s for %s)" #: cp/error.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "(statisk %s for %s)" #: cp/error.c:898 msgid "vtable for " msgstr "" #: cp/error.c:910 msgid " " msgstr "" #: cp/error.c:1038 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:1078 #, fuzzy msgid "" msgstr "omerklæring af '%#D'" #: cp/error.c:1318 msgid "with" msgstr "" #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501 #, fuzzy msgid "